1
00:00:06,283 --> 00:00:13,283
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:23,283 --> 00:00:29,563
MANCHESTER, VELKÁ BRITÁNIE
3
00:00:38,723 --> 00:00:39,563
Ahoj, Alysso!
4
00:00:52,243 --> 00:00:53,203
MÁMA
VOLÁNÍ...
5
00:00:54,923 --> 00:00:56,323
Alysso, volal klient.
6
00:00:56,323 --> 00:01:00,763
Musíš jet autobusem nebo taxíkem.
Přijedu domů krátce po tobě. Mám tě ráda.
7
00:01:23,203 --> 00:01:24,043
Alysso!
8
00:01:27,683 --> 00:01:28,523
Mami?
9
00:02:11,963 --> 00:02:12,923
Alysso!
10
00:02:29,403 --> 00:02:30,243
Mami?
11
00:02:54,283 --> 00:02:57,643
Mami. Vrať se domů.
12
00:03:05,843 --> 00:03:07,123
Electro, vypni hudbu.
13
00:03:16,723 --> 00:03:17,963
MÁMA
VOLÁNÍ...
14
00:03:40,003 --> 00:03:41,963
Electro, vypnout! Všechno vypni!
15
00:03:45,683 --> 00:03:47,603
Electro, vypnout! Všechno vypni!
16
00:03:49,163 --> 00:03:50,323
Alysso!
17
00:03:52,763 --> 00:03:53,603
Mami?
18
00:03:54,203 --> 00:03:55,123
Jsem doma!
19
00:03:56,043 --> 00:03:57,083
Electro, rozsviť!
20
00:03:58,803 --> 00:03:59,963
Electro, rozsviť!
21
00:04:08,643 --> 00:04:10,083
Alysso, už jsi doma?
22
00:04:14,283 --> 00:04:15,523
Proč tu tak mrzne?
23
00:04:34,403 --> 00:04:36,603
Takže se mnou nemluvíš, co?
24
00:04:37,203 --> 00:04:41,203
Kéž bych měla ve tvém věku šoféra,
ale vystačila jsem si s autobusem.
25
00:05:12,203 --> 00:05:15,563
BOLTON, O ŠEST MĚSÍCŮ POZDĚJI
26
00:05:31,003 --> 00:05:34,603
Ať tě ani nenapadne zkusit mě vystrašit.
Seš moc hlučná.
27
00:05:34,603 --> 00:05:35,603
Bonjour!
28
00:05:35,603 --> 00:05:39,403
Ne. Je po zkouškách.
Už se nikdy nemusíme učit fráninu.
29
00:05:39,403 --> 00:05:40,403
Jak ti to šlo?
30
00:05:40,403 --> 00:05:42,123
Netušila jsem, co dělám.
31
00:05:42,123 --> 00:05:44,003
- Ta poslední otázka?
- Jo?
32
00:05:44,003 --> 00:05:46,883
Jen jsem opsala
všechnu francouzštinu z tohohle.
33
00:05:50,563 --> 00:05:52,163
Nepodepsala jsem ti košili.
34
00:05:54,763 --> 00:05:55,603
Volný místo.
35
00:06:04,043 --> 00:06:06,643
Podepíšu ti ji taky. Jen tak.
36
00:06:13,603 --> 00:06:14,963
Už žádný péra, Roch.
37
00:06:16,283 --> 00:06:17,603
- Ne!
- Běž do prdele!
38
00:06:18,403 --> 00:06:20,723
Ne!
39
00:06:26,443 --> 00:06:27,883
Pozor na ovčí hovna.
40
00:06:29,283 --> 00:06:30,283
Bonjour!
41
00:06:30,283 --> 00:06:33,323
Ne. Frániny mám už plný zuby.
42
00:06:34,923 --> 00:06:38,563
Je voudrais vodku, s'il vous plaît.
43
00:06:38,563 --> 00:06:40,003
Bien.
44
00:06:40,003 --> 00:06:43,443
Tohle léto se budeme ožírat každou noc.
45
00:06:43,443 --> 00:06:44,603
Bude to boží.
46
00:06:44,603 --> 00:06:45,883
Každou noc?
47
00:06:45,883 --> 00:06:49,163
Budu mít tři práce.
Nebudu na to mít čas každou noc.
48
00:06:49,163 --> 00:06:51,323
Jo a já mám práci v mámině čajovně.
49
00:06:51,843 --> 00:06:54,203
Jak to, kurva? Odkdy?
50
00:06:54,203 --> 00:06:57,203
Říkala jsem ti to.
Řekla, že tam můžeš dělat taky.
51
00:06:57,203 --> 00:07:00,083
Já už práci mám.
Říká se tomu hlídání dvojčat.
52
00:07:00,083 --> 00:07:01,003
Jo.
53
00:07:02,043 --> 00:07:06,003
Hele, léto uběhne rychle
a pak budeme na vejšce!
54
00:07:07,083 --> 00:07:08,203
Vynechaly jste mě.
55
00:07:09,243 --> 00:07:10,763
Ty malý hajzle!
56
00:07:11,283 --> 00:07:14,843
- Vážně? Ve tvým věku?
- Proč jste v tom s Wren tak hrozní?
57
00:07:16,283 --> 00:07:18,603
- Nazdar.
- Antony, tichý vrah.
58
00:07:18,603 --> 00:07:22,683
Nemůžu uvěřit, žes nám to udělal.
Jsem šokovaná. Šokovaná a zděšená.
59
00:07:22,683 --> 00:07:24,323
A trochu vzrušená.
60
00:07:25,923 --> 00:07:26,963
Kde jsme to byly?
61
00:07:27,483 --> 00:07:30,203
Myslím, že u ožírání!
62
00:08:15,603 --> 00:08:17,603
- Tudy, madam.
- Na zdraví!
63
00:08:19,803 --> 00:08:21,203
Děkuji mnohokrát.
64
00:08:24,603 --> 00:08:26,403
- Kdes to vzal?
- Od Ciarana.
65
00:08:29,563 --> 00:08:30,803
Zkouška reflexů.
66
00:08:30,803 --> 00:08:33,803
- Musíme?
- Jo!
67
00:08:33,803 --> 00:08:36,283
- No tak, dej mi trochu.
- A teď!
68
00:08:40,283 --> 00:08:41,723
- Ne.
- Co?
69
00:08:41,723 --> 00:08:44,323
Musíš si to podržet na jazyku. Takhle.
70
00:08:44,323 --> 00:08:46,403
Vyhrála jsem.
71
00:08:46,403 --> 00:08:47,963
Opatrně s tím sherry.
72
00:08:47,963 --> 00:08:50,483
Bože. Moje teta to pije na Vánoce.
73
00:08:50,483 --> 00:08:52,363
Vím, že to není letní drink.
74
00:08:52,363 --> 00:08:55,283
Ale je to jediná věc,
která nikomu nebude chybět.
75
00:08:55,283 --> 00:08:57,323
Navíc je to sexy.
76
00:08:58,003 --> 00:09:00,763
- Chceš ochutnat, Wren?
- Fuj. Ne.
77
00:09:02,843 --> 00:09:05,443
- Do prdele!
- Hej, vy tam!
78
00:09:06,443 --> 00:09:08,603
Panebože. Co ten tady dělá?
79
00:09:11,643 --> 00:09:12,803
- To je Taz?
- Jo.
80
00:09:14,123 --> 00:09:15,483
Panebože. Jde sem.
81
00:09:15,483 --> 00:09:18,003
Pozvala jsem ho. Je v pohodě.
82
00:09:21,483 --> 00:09:22,603
Ahoj, Tazi.
83
00:09:22,603 --> 00:09:25,843
Zdravím vás. Takže tohle jsou vřesoviště.
84
00:09:26,843 --> 00:09:28,403
Nebyls tu? To mě nešokuje.
85
00:09:28,403 --> 00:09:30,643
Tebe šokuje jenom poháněč dobytka.
86
00:09:35,963 --> 00:09:38,923
Takhle to asi bude vypadat
v pátek u Becky Foxové.
87
00:09:39,603 --> 00:09:41,403
Jdeš na párty Becky Foxové?
88
00:09:41,403 --> 00:09:43,443
Ne, ale myslel jsem, že vy možná jo...
89
00:09:44,443 --> 00:09:45,723
Ne. Nemám zájem.
90
00:09:47,603 --> 00:09:48,443
Mě pozvala.
91
00:09:49,043 --> 00:09:49,923
Cože?
92
00:09:50,963 --> 00:09:52,363
Já jsem pozván taky.
93
00:09:52,883 --> 00:09:53,883
- I já.
- Já taky.
94
00:09:56,283 --> 00:09:57,443
Pročs nic neřekla?
95
00:09:57,443 --> 00:09:59,883
Věděla jsem, že máš o víkendu dvojčata.
96
00:10:00,563 --> 00:10:02,043
Můžeš mi sehnat pozvánku.
97
00:10:09,243 --> 00:10:11,803
Tazi, přidám tě do naší skupiny.
98
00:10:12,563 --> 00:10:13,843
Ušetří to kopírování.
99
00:10:16,883 --> 00:10:18,723
Jsem pozván do skupiny Kreténů!
100
00:10:19,243 --> 00:10:20,083
To jste vy?
101
00:10:20,083 --> 00:10:21,763
Jo, tak nás pokřtila Roch.
102
00:10:22,963 --> 00:10:26,243
Tak jak jste dopadli u zkoušek?
103
00:10:26,243 --> 00:10:28,323
- Sklapni!
- Skvělý načasování.
104
00:10:28,323 --> 00:10:30,123
Nezačínej s tím, Tazi.
105
00:10:30,963 --> 00:10:33,563
Asi se radši přihlásím do Love Islandu.
106
00:10:44,203 --> 00:10:45,043
Čau, Becky.
107
00:10:52,363 --> 00:10:53,203
Becky.
108
00:10:53,723 --> 00:10:54,563
Ahoj, Wren!
109
00:10:55,043 --> 00:10:57,443
Nevadí, když v pátek přijde i Roch?
110
00:11:01,883 --> 00:11:05,803
Vstupné je deset liber a já vím, že nemáš...
111
00:11:08,403 --> 00:11:09,763
Musíš mít působivý oblečení.
112
00:11:10,963 --> 00:11:11,803
Skvělý.
113
00:11:13,643 --> 00:11:14,563
Smí jít i Taz?
114
00:11:15,883 --> 00:11:17,163
Nechci nikoho vynechat.
115
00:11:21,403 --> 00:11:22,363
Jo. Fajn.
116
00:11:23,443 --> 00:11:25,883
Dobře. No, Taz má mých deset liber.
117
00:11:25,883 --> 00:11:27,683
- Vážně?
- Jo, máš.
118
00:11:28,883 --> 00:11:29,723
Dělej.
119
00:11:31,203 --> 00:11:32,203
Bude to paráda.
120
00:11:34,523 --> 00:11:36,443
- Díky, Roch.
- Dobrá práce.
121
00:11:40,643 --> 00:11:41,483
Díky.
122
00:11:41,483 --> 00:11:43,003
Působivý oblečení?
123
00:11:43,723 --> 00:11:44,643
Něco ti půjčím.
124
00:11:46,203 --> 00:11:47,923
Nepotřebuju zasranou charitu.
125
00:11:50,523 --> 00:11:52,843
Já si něco půjčím. Máš něco krátkýho?
126
00:11:52,843 --> 00:11:54,403
Chci ukázat stehna.
127
00:11:54,403 --> 00:11:56,683
- Nikdo nechce vidět ty tvý párátka.
- Mlč.
128
00:13:25,603 --> 00:13:26,683
Zatancujeme si?
129
00:13:29,843 --> 00:13:30,803
Potřebuju čůrat.
130
00:13:31,523 --> 00:13:33,563
Hej, Wren. Pojď sem.
131
00:13:34,083 --> 00:13:35,523
Nenech si ujít písničku.
132
00:14:09,683 --> 00:14:11,043
MOŽNÁ: BECKY FOXOVÁ
133
00:14:11,043 --> 00:14:15,203
ROCH, MYSLELA JSEM,
ŽE SE TI TO MŮŽE LÍBIT. BAV SE!
134
00:14:19,843 --> 00:14:23,123
RŮŽE JSOU RUDÉ, FIALKY MODRÉ,
VSTUP DO ZAHRADY, KDE ROZKVETEŠ TAKÉ.
135
00:14:33,763 --> 00:14:35,043
{\an8}STÁHNOUT
136
00:14:44,723 --> 00:14:48,323
VÍTEJ V RED ROSE
137
00:14:55,803 --> 00:14:58,803
{\an8}PŘIVÍTEJ SVÉ NOVÉ JÁ
138
00:15:17,603 --> 00:15:21,163
- Ne! Zničíš to! Přestaň!
- Cože? Ne!
139
00:15:21,163 --> 00:15:23,123
Zničilas to!
140
00:15:23,123 --> 00:15:26,563
- Rochelle! Vezmeš nás do města?
- Rochelle!
141
00:15:26,563 --> 00:15:29,963
- Prosím, tišeji.
- Táta řekl, že nás můžeš vzít.
142
00:15:29,963 --> 00:15:32,123
- Prosím!
- Prosím.
143
00:15:32,123 --> 00:15:35,803
Dobré ráno, sluníčko.
Jaký je to pocit mít po zkouškách?
144
00:15:35,803 --> 00:15:37,363
Je to jako kocovina.
145
00:15:37,363 --> 00:15:40,043
Už je po tom. Jsem na tebe hrdý.
146
00:15:40,803 --> 00:15:42,363
Vím, že máma by byla taky.
147
00:15:52,443 --> 00:15:54,803
Posaďte se, prosím. Snězte to.
148
00:15:58,483 --> 00:16:01,483
Nepředpokládám, že se ti povedlo
změnit si rozvrh?
149
00:16:02,283 --> 00:16:04,643
Nebudu mít dvojčata
na krku celý odpoledne.
150
00:16:05,163 --> 00:16:06,403
Bez urážky, holky.
151
00:16:07,163 --> 00:16:10,723
Taky potřebuju mít čas pro sebe.
Můžeš si to zapsat.
152
00:16:11,923 --> 00:16:13,003
Co plánuješ?
153
00:16:13,603 --> 00:16:14,443
Věci.
154
00:16:17,963 --> 00:16:21,003
Tati, pořád se scházíš s kámoši ze školy?
155
00:16:21,563 --> 00:16:22,523
Moc ne.
156
00:16:22,523 --> 00:16:23,443
Proč?
157
00:16:24,163 --> 00:16:25,843
Nikdo nebude mít v létě čas.
158
00:16:26,803 --> 00:16:29,123
Já kvůli dvojčatům ani nemůžu pracovat.
159
00:16:30,443 --> 00:16:32,723
Jen o spoustu věcí přicházím.
160
00:16:40,963 --> 00:16:44,603
Našel jsem si potenciální práci.
Vyzvedneš je ze školy ve tři?
161
00:16:44,603 --> 00:16:45,523
Jo, jasně.
162
00:16:46,403 --> 00:16:49,443
Dobře. A dochází nám...
163
00:16:50,723 --> 00:16:53,363
- Vyzvednu to cestou zpátky.
- Hodná holka.
164
00:16:53,923 --> 00:16:55,723
Můžeš svý kámoše pozvat sem.
165
00:16:58,763 --> 00:17:00,923
Ne. Ale díky.
166
00:17:04,363 --> 00:17:06,883
- Co máš?
- Mám i pro tebe, Wren!
167
00:17:06,883 --> 00:17:08,603
- Jo.
- Veselé Vánoce.
168
00:17:09,243 --> 00:17:11,803
- Vlastně je to od Taze.
- Díky, Tazi!
169
00:17:11,803 --> 00:17:13,563
To nejlepší, cos kdy udělal.
170
00:17:15,483 --> 00:17:17,083
Není nad Ye Olde Pastie.
171
00:17:18,243 --> 00:17:22,323
- Bože. To je Džaja Mahadžanová.
- Není nad Ye Olde Pastie.
172
00:17:22,323 --> 00:17:23,923
- Ahoj.
- Ahoj, Džajo!
173
00:17:23,923 --> 00:17:26,363
Hej, vy tam!
174
00:17:26,363 --> 00:17:28,083
Rošťáci nikdy nemluví o smrti?
175
00:17:28,843 --> 00:17:32,123
Jdeš na párty Becky Foxové?
Já jo. Jsem pozvaný.
176
00:17:32,123 --> 00:17:33,323
Lítost je mocná.
177
00:17:33,323 --> 00:17:36,123
Možná budu se staršími kamarády
v Manchesteru.
178
00:17:36,123 --> 00:17:38,443
Jo? To určitě, Džajo.
179
00:17:39,083 --> 00:17:42,403
No, pozdravuj od nás svý starší kamarády.
180
00:17:44,323 --> 00:17:45,163
Měj se, Džajo.
181
00:17:45,683 --> 00:17:47,243
- Měj se, Džajo.
- Ahoj.
182
00:17:47,243 --> 00:17:50,083
Jediní její kámoši jsou holubi a bezďáci.
183
00:17:50,083 --> 00:17:53,803
- Roch, nebuď drzá. Nejsi taková potvora.
- Seš si tím jistá?
184
00:17:54,403 --> 00:17:56,523
- Já bych si to nenechal.
- Páni, Noahu.
185
00:17:56,523 --> 00:17:59,323
- Zmiz, Noahu.
- To stačí. No tak.
186
00:17:59,323 --> 00:18:03,323
Zachránila jsem nás před půlhodinou keců
o starších kámoších z Manchesteru.
187
00:18:03,323 --> 00:18:06,043
- Možná má starší kámoše.
- Přesně tak.
188
00:18:06,643 --> 00:18:07,723
Pozor na mrchy.
189
00:18:07,723 --> 00:18:09,243
Cítí někdo koule?
190
00:18:10,443 --> 00:18:11,963
Počkat. To je Wren.
191
00:18:12,483 --> 00:18:14,123
- To dává smysl.
- Přestanete?
192
00:18:15,083 --> 00:18:17,483
Koule jsou furt lepší než špinavá coura.
193
00:18:17,483 --> 00:18:21,043
- Komu říkáš coura?
- Jestli je tu někdo coura, tak Wren.
194
00:18:21,043 --> 00:18:22,763
Je zvyklá být na kolenou.
195
00:18:23,363 --> 00:18:24,203
Víš co?
196
00:18:24,963 --> 00:18:26,923
Vypadni, než ti rozkopu hlavu.
197
00:18:31,843 --> 00:18:35,163
- Co bychom dělali, kdyby začaly rvačku?
- Já nevím.
198
00:18:35,683 --> 00:18:36,883
Nechci to vědět.
199
00:18:36,883 --> 00:18:39,803
Proto musíš mít šílený oči.
Šílenci vždy zvítězí.
200
00:18:40,403 --> 00:18:41,403
Nezvítězí.
201
00:18:41,403 --> 00:18:43,443
Co kdyby vždy zvítězil styl?
202
00:18:43,443 --> 00:18:45,643
Takový svět chci vidět, Antony.
203
00:18:45,643 --> 00:18:47,123
Přestaň do mě strkat!
204
00:18:50,523 --> 00:18:51,963
- Do prdele.
- Roch?
205
00:18:52,603 --> 00:18:55,363
- Noahu, přestaň mi podrážet nohy.
- Roch.
206
00:18:56,203 --> 00:18:57,043
Jdeš?
207
00:18:58,683 --> 00:18:59,803
Jo...
208
00:19:01,163 --> 00:19:03,603
Zapomněla jsem. Mám na starosti dvojčata.
209
00:19:03,603 --> 00:19:05,643
Takže se uvidíme později?
210
00:19:05,643 --> 00:19:07,523
- Tak zatím, Roch.
- Au revoir.
211
00:19:07,523 --> 00:19:09,403
- Jo, jasně.
- Máme tě rádi!
212
00:19:09,963 --> 00:19:10,923
Pošli mi zprávu.
213
00:19:10,923 --> 00:19:12,403
Ne, ty mně.
214
00:19:23,483 --> 00:19:29,763
{\an8}AHOJ, ROCHELLE.
NEZAPOMNĚLI JSME NA TEBE.
215
00:19:29,763 --> 00:19:33,563
{\an8}JAK BYCHOM MOHLI?
216
00:19:36,843 --> 00:19:40,803
{\an8}JAK SE CÍTÍŠ?
217
00:19:51,003 --> 00:19:54,523
{\an8}KAŽDÝ OBČAS POTŘEBUJE POMOC. CO TY?
ANO – NE
218
00:19:54,523 --> 00:19:55,883
{\an8}O čem to kurva mluví?
219
00:20:07,363 --> 00:20:09,043
Takže jen dva mrkvové dorty?
220
00:20:09,043 --> 00:20:10,443
- Ano, prosím.
- Dobře.
221
00:20:12,923 --> 00:20:15,363
Proč mě obě pozorujete jako podivíni?
222
00:20:15,363 --> 00:20:18,083
Promiň, že jsem pyšná,
že moje holčička začíná v práci.
223
00:20:18,083 --> 00:20:19,723
Kterou mám díky vám dvěma.
224
00:20:20,883 --> 00:20:21,763
- Máš tu...
- Ne.
225
00:20:21,763 --> 00:20:24,283
Přestaň. Nalepí se ti na prsty vlasy.
226
00:20:27,083 --> 00:20:27,923
Tady máte čaj.
227
00:20:28,563 --> 00:20:29,763
Kdo je „On“?
228
00:20:30,883 --> 00:20:34,123
- Už jsi s ní mluvila o sexu?
- Ano, mluvila.
229
00:20:34,123 --> 00:20:36,083
Kdo je „On“ a kdy se seznámíme?
230
00:20:36,083 --> 00:20:37,763
To je fuk. Nech to být.
231
00:20:42,323 --> 00:20:44,883
Mami, nevadí, když večer skončím dřív?
232
00:20:47,283 --> 00:20:49,003
Věřím, že budeš rozumná.
233
00:20:49,643 --> 00:20:53,323
A řeknu jen to, že jestli je „On“ Noah...
234
00:20:53,323 --> 00:20:54,283
Mami!
235
00:20:54,283 --> 00:20:56,723
...mohla jsi dopadnout hůř. Co? Jen říkám.
236
00:20:56,723 --> 00:20:59,843
Přestaň. Nechce slyšet,
jak o tom mluví její máma.
237
00:20:59,843 --> 00:21:00,763
Přesně tak.
238
00:21:03,003 --> 00:21:04,163
Dospívá.
239
00:21:04,163 --> 00:21:05,603
Jo, všimla jsem si.
240
00:21:17,843 --> 00:21:21,323
- To jsem já. Uklidni se.
- Nemůžeš se ke mně tak přikrást.
241
00:21:22,363 --> 00:21:23,203
Promiň.
242
00:21:24,203 --> 00:21:26,403
Jen jsem se snažil být vtipný.
243
00:21:29,203 --> 00:21:30,563
Byla to blbost. Promiň.
244
00:21:33,923 --> 00:21:35,043
Jaké byly zkoušky?
245
00:21:36,363 --> 00:21:37,203
V pohodě.
246
00:21:39,403 --> 00:21:41,763
Na zkoušce z angličtiny
jsi snad byla výřečnější.
247
00:21:43,843 --> 00:21:46,003
Nečekalas, že to slovo znám, co? Jo.
248
00:21:50,603 --> 00:21:54,843
Nemusíme se vždy scházet tady.
Můžeme se sejít u tebe doma. Je to snadný.
249
00:21:57,843 --> 00:21:59,283
Tys to mámě neřekla, co?
250
00:22:00,163 --> 00:22:01,003
Ne.
251
00:22:02,963 --> 00:22:04,403
To nic, nevyčítám ti to.
252
00:22:06,883 --> 00:22:10,083
Budeš jí to muset říct,
pokud se nechceš scházet na hřbitově.
253
00:22:10,083 --> 00:22:11,043
Netlač na mě.
254
00:22:11,563 --> 00:22:14,763
- Netlačím. Já jen...
- Udělám to, až budu připravená.
255
00:22:14,763 --> 00:22:15,683
Wren.
256
00:22:19,363 --> 00:22:20,203
Omlouvám se.
257
00:22:23,203 --> 00:22:24,043
Kurva!
258
00:22:24,843 --> 00:22:29,723
Pozor! Byla jsem pozvána na ples,
protože jsem fakt oblíbená.
259
00:22:29,723 --> 00:22:32,923
Asi ti můžu sehnat pozvánku
a možná i nový šaty.
260
00:22:34,363 --> 00:22:35,563
Hej!
261
00:22:36,083 --> 00:22:38,323
Po všem, co jsem pro tebe udělala!
262
00:22:38,323 --> 00:22:42,363
Zastávala jsem se tě.
Dala jsem ti ledvinu.
263
00:22:42,363 --> 00:22:48,643
Myslím, že odsud můžeš vypadnout,
ty jedna podělaná píp!
264
00:22:51,243 --> 00:22:52,483
Už zase!
265
00:22:54,683 --> 00:22:57,123
Nebojte, holky. Víme, co máme dělat.
266
00:22:57,123 --> 00:22:58,723
Víme, co máme dělat.
267
00:23:01,163 --> 00:23:02,483
Zpátky k velké svíčce.
268
00:23:46,363 --> 00:23:47,723
NOVÉ OZNÁMENÍ
269
00:23:47,723 --> 00:23:53,603
DOUFÁM, ŽE SE CÍTÍŠ LÍP.
POTŘEBUJEŠ MOU POMOC? ANO – NE
270
00:24:09,963 --> 00:24:13,963
BUDEŠ POTŘEBOVAT:
ZRCADLO – RTĚNKU – TŘI PŘÁNÍ
271
00:24:17,483 --> 00:24:20,083
NAPIŠ SVÁ PŘÁNÍ NA ZRCADLO
272
00:24:29,683 --> 00:24:33,403
BOHATSTVÍ
MOC
273
00:24:41,723 --> 00:24:47,323
BOHATSTVÍ – MOC – RESPEKT
274
00:24:47,323 --> 00:24:48,403
Děvky.
275
00:24:53,083 --> 00:24:54,963
DĚVKY
276
00:25:07,843 --> 00:25:12,123
{\an8}OPAKUJ PO MNĚ: RUDÁ JE RŮŽE, RUDÁ JE RŮŽE,
VŮLE MÁ MI PŘÁNÍ SPLNIT MŮŽE.
277
00:25:12,923 --> 00:25:15,483
Rudá je růže, rudá je růže,
278
00:25:16,603 --> 00:25:18,603
vůle má mi přání splnit může.
279
00:25:24,003 --> 00:25:26,483
Rudá je růže, rudá je růže,
280
00:25:27,003 --> 00:25:29,283
vůle má mi přání splnit může.
281
00:25:30,683 --> 00:25:33,603
Rudá je růže, rudá je růže,
282
00:25:33,603 --> 00:25:37,083
vůle má mi přání splnit může.
283
00:25:39,043 --> 00:25:40,643
Rochelle!
284
00:25:40,643 --> 00:25:42,003
Rochelle, pojď dolů!
285
00:25:46,723 --> 00:25:47,643
Roch!
286
00:25:54,003 --> 00:25:56,003
Nechte vzkaz, pokud nejste idiot.
287
00:26:02,683 --> 00:26:05,763
ELEKTROMĚR
288
00:26:13,923 --> 00:26:15,403
NOVÉ OZNÁMENÍ
289
00:26:15,403 --> 00:26:18,763
POSTARÁM SE O TEBE
290
00:26:28,643 --> 00:26:30,003
Hej, proč jsi to vzala?
291
00:26:30,523 --> 00:26:32,883
Protože jsou obě stejné.
292
00:26:32,883 --> 00:26:35,643
- Ne, nejsou. Dala jsem tam cukr.
- Ano, jsou.
293
00:26:35,643 --> 00:26:37,363
No, kvůli tomu to chci víc.
294
00:26:37,363 --> 00:26:40,243
- Teď je to moje.
- Vrať mi to. Můžeme se střídat!
295
00:26:40,243 --> 00:26:42,323
- Ne.
- Proč?
296
00:26:42,323 --> 00:26:43,243
Přestaň!
297
00:26:43,803 --> 00:26:44,803
Prosím, jen...
298
00:26:57,843 --> 00:26:58,763
Támhle.
299
00:26:59,963 --> 00:27:04,003
Jsou tam velmi třpytivé šaty.
Princeznovské šaty.
300
00:27:11,523 --> 00:27:13,003
Panebože.
301
00:27:16,563 --> 00:27:17,603
To je úžasný.
302
00:27:17,603 --> 00:27:18,963
Bože, je to stříbrný!
303
00:27:19,483 --> 00:27:20,723
Celý stříbrný.
304
00:27:22,523 --> 00:27:24,123
Můžu si to obléct do školy?
305
00:27:25,403 --> 00:27:26,443
Kdo ti to dal?
306
00:27:27,003 --> 00:27:28,363
Byla to dobrá víla.
307
00:27:29,523 --> 00:27:30,803
Přinesla něco i nám?
308
00:27:32,763 --> 00:27:34,203
Na ples jdu já.
309
00:27:34,203 --> 00:27:36,523
Clare, nesahej na to
těma špinavýma rukama.
310
00:27:37,203 --> 00:27:38,043
Můžeme jít taky?
311
00:27:39,883 --> 00:27:40,883
Jo, jednoho dne.
312
00:28:04,003 --> 00:28:08,003
Vypadá jako někdo,
kdo vycucává společnost?
313
00:28:08,523 --> 00:28:10,203
- Ne.
- Tak jo.
314
00:28:11,163 --> 00:28:12,603
Ahojky!
315
00:28:12,603 --> 00:28:13,803
- Ahoj!
- Roch!
316
00:28:13,803 --> 00:28:15,443
Stihlas to!
317
00:28:16,043 --> 00:28:16,883
Ne!
318
00:28:17,483 --> 00:28:20,163
Roch, nesnáším, když to děláš. Je to hnus.
319
00:28:20,163 --> 00:28:22,043
Můžeš se cítit, jak chceš.
320
00:28:22,043 --> 00:28:23,843
- Nedělej to!
- Kdo vyhrává?
321
00:28:23,843 --> 00:28:25,603
- Myslím, že Ant...
- Opovaž se.
322
00:28:25,603 --> 00:28:28,203
Je mi to jedno, protože mám nový boty!
323
00:28:28,203 --> 00:28:30,163
- Cože? Jsou skvělý!
- Jo. Vím.
324
00:28:30,163 --> 00:28:33,123
Nesnažím se být vtipná,
ale kdes na ně vzala?
325
00:28:33,123 --> 00:28:35,283
Zdědila jsem je.
326
00:28:36,083 --> 00:28:37,803
To je divný rodinný dědictví.
327
00:28:37,803 --> 00:28:43,403
- Při tom pochodování seš jak nacistka.
- Jo, ale jako stylová nacistka.
328
00:28:44,003 --> 00:28:46,843
Vypadá, jako by chtěla mluvit s vedoucím?
329
00:28:47,483 --> 00:28:48,683
Ano.
330
00:28:49,523 --> 00:28:51,123
Je to Anne?
331
00:28:53,003 --> 00:28:56,083
- Jo!
- Jo! Napij se. Vyhrála jsem.
332
00:28:56,083 --> 00:28:57,483
Je to mezi námi dobrý?
333
00:28:58,003 --> 00:29:00,083
Jo. Proč by nebylo?
334
00:29:02,163 --> 00:29:03,683
Ty drzý hajzle.
335
00:29:03,683 --> 00:29:05,323
Seš na mě nasraná nebo co?
336
00:29:08,523 --> 00:29:09,683
Jde o mě a Noaha?
337
00:29:12,083 --> 00:29:15,443
Ještě nevím, co jsme,
ale nás dvě to neovlivní.
338
00:29:18,123 --> 00:29:19,563
- Co?
- Líbí se jí to.
339
00:29:21,603 --> 00:29:22,723
Máš mý požehnání.
340
00:29:24,843 --> 00:29:25,883
Vlastně...
341
00:29:28,563 --> 00:29:32,403
Představuju vám nejatraktivnější
nový pár v Hollywoodu.
342
00:29:33,363 --> 00:29:34,923
Dělejte. Polibte se.
343
00:29:36,363 --> 00:29:39,043
- Je tohle líbací párty?
- Co se děje?
344
00:29:39,043 --> 00:29:42,003
- Jen to urychluju.
- Nikdo tě o to nežádal.
345
00:29:44,163 --> 00:29:45,003
Fajn.
346
00:29:54,843 --> 00:29:56,043
Je z tebe teď pasák?
347
00:29:56,643 --> 00:29:58,603
Dávám přednost dohazovačce.
348
00:29:58,603 --> 00:30:00,123
Práce jako každá jiná.
349
00:30:00,723 --> 00:30:03,083
Dobře, vraťme se do normálu.
350
00:30:04,003 --> 00:30:05,763
Jo. Řekla jsem to moc brzo.
351
00:30:05,763 --> 00:30:07,083
Tohle je tvoje chyba.
352
00:30:08,763 --> 00:30:10,203
On si to odmaká.
353
00:30:12,123 --> 00:30:14,523
Opatrně, prosím. Dávejte na sebe pozor.
354
00:30:14,523 --> 00:30:16,363
Co se stalo s potokem?
355
00:30:16,363 --> 00:30:18,523
Já nevím. Změna klimatu.
356
00:30:22,803 --> 00:30:25,803
- Mohla bych žít v lese.
- Nesnáším lesy.
357
00:30:25,803 --> 00:30:27,883
Nepřežila bys tu ani deset minut.
358
00:30:27,883 --> 00:30:32,123
JSI VENKU?
NE – ANO
359
00:30:37,603 --> 00:30:41,723
ROZDĚLEJ OHEŇ, ABYS ROZZÁŘILA SVŮJ ŽIVOT
360
00:30:47,603 --> 00:30:50,283
Proč to děláme? Není tma.
361
00:30:50,283 --> 00:30:54,043
Oheň neslouží jen jako světlo.
Odhaluje různé věci.
362
00:30:54,843 --> 00:30:56,443
Co odhaluje?
363
00:31:16,283 --> 00:31:20,483
DALI JSME TI BOHATSTVÍ, MOC A RESPEKT...
364
00:31:24,363 --> 00:31:26,843
ALE VÍME, CO DOOPRAVDY CHCEŠ
365
00:31:42,683 --> 00:31:43,843
Co to kurva je?
366
00:32:07,003 --> 00:32:07,843
Roch.
367
00:32:09,363 --> 00:32:10,603
Co to bylo?
368
00:32:10,603 --> 00:32:11,723
Oheň.
369
00:32:11,723 --> 00:32:13,123
Nic to nebylo. Pojďte!
370
00:32:20,323 --> 00:32:22,763
Nic tu není. Děláš si prdel?
371
00:32:28,363 --> 00:32:30,123
Víš co? Nemohlo se to stát.
372
00:32:30,123 --> 00:32:33,163
Možná ti pomůže něco sladkýho.
373
00:32:35,323 --> 00:32:37,883
Promiň. Zůstal jen jeden flapjack.
374
00:32:37,883 --> 00:32:38,803
To nic.
375
00:32:40,723 --> 00:32:42,083
Rochelle? Jsi v pohodě?
376
00:32:42,683 --> 00:32:44,363
Nemůžu najít nálepky.
377
00:32:46,483 --> 00:32:47,323
Bali?
378
00:32:48,043 --> 00:32:49,483
Zůstaň radši v Británii.
379
00:32:50,003 --> 00:32:53,363
Pak se můžu přidat a jet do Londýna.
380
00:32:53,363 --> 00:32:56,203
Podíváme se na Buckinghamský palác
a tak dál.
381
00:32:56,803 --> 00:33:00,203
Královská rodina mě neláká,
co lady Diana není na scéně.
382
00:33:00,203 --> 00:33:03,643
- Ani jsme nebyly na světě.
- Pro ni čas nic neznamená.
383
00:33:04,763 --> 00:33:06,203
Půjdeme pak do města?
384
00:33:06,203 --> 00:33:09,483
Já myslela, že jo.
Až Wren skončí v práci. Psala nám.
385
00:33:11,843 --> 00:33:14,123
Nepozvala mě. Zablokovala si mě.
386
00:33:14,123 --> 00:33:17,243
- Já věděla, že se tohle stane.
- Co to žvaníš?
387
00:33:17,243 --> 00:33:20,963
Nemusím být génius,
abych viděla, že máte problém. Co se děje?
388
00:33:21,483 --> 00:33:23,923
- Vše je v pohodě.
- Tím si nejsem jistá.
389
00:33:24,483 --> 00:33:27,883
Promluv si s ní,
ale ne přes mobil. Osobně.
390
00:33:29,963 --> 00:33:32,523
Je to dobrý. Vyřešily jsme to.
391
00:33:33,043 --> 00:33:34,803
To si myslíš ty, ale co Wren?
392
00:33:36,123 --> 00:33:37,883
Vyřešte si to.
393
00:33:38,843 --> 00:33:40,083
Vím, že to zvládnete.
394
00:33:43,523 --> 00:33:44,363
Pojďte.
395
00:33:48,883 --> 00:33:49,883
Do prdele.
396
00:33:51,283 --> 00:33:53,243
Jak jsi tohle zvládala každý den?
397
00:34:01,083 --> 00:34:04,083
Ježiši. Vyděsilas mě k smrti, Roch.
398
00:34:04,083 --> 00:34:05,843
Teď jsem byla s Ash.
399
00:34:08,043 --> 00:34:10,043
Chceš mi říct něco o minulý noci?
400
00:34:11,043 --> 00:34:13,163
- Divný způsob, jak dát požehnání.
- Jo.
401
00:34:13,963 --> 00:34:17,283
Divný je, žes napsala všem kromě mě.
Zablokovala sis mě?
402
00:34:17,803 --> 00:34:19,243
Nezablokovala, Roch.
403
00:34:19,243 --> 00:34:20,483
Tak to dokaž.
404
00:34:30,683 --> 00:34:32,803
MÁM TĚ RÁDA, ROCH
405
00:34:43,443 --> 00:34:44,403
Co jsem udělala?
406
00:34:46,963 --> 00:34:48,443
Jen mě ignoruješ...
407
00:34:48,443 --> 00:34:52,203
Teď jsem ti ukázala, že neignoruju.
Takže se neomluvíš?
408
00:34:52,723 --> 00:34:53,763
Za co?
409
00:34:54,403 --> 00:34:57,323
Žes mi jak ujetá nařídila
přede všema políbit Noaha.
410
00:34:58,003 --> 00:35:00,123
Jako bys byla nějaká influencerka.
411
00:35:00,123 --> 00:35:02,923
Kurva, myslíš si, jak nejseš skvělá.
412
00:35:02,923 --> 00:35:06,363
Bože. Proč všechno tak dramatizuješ?
Sere mě to!
413
00:35:09,083 --> 00:35:11,163
Být tebou, dám si bacha na vztek.
414
00:35:11,843 --> 00:35:15,403
Možná se přestaň stýkat s tátou.
Nechceš skončit jako on.
415
00:35:15,403 --> 00:35:18,723
Netahejme do toho rodiče.
Mohla bych toho říct spoustu.
416
00:35:24,003 --> 00:35:24,843
Roch...
417
00:35:25,963 --> 00:35:26,923
Hele, já...
418
00:35:27,763 --> 00:35:28,603
Ne, já...
419
00:35:32,443 --> 00:35:33,363
Kurva!
420
00:35:54,403 --> 00:35:56,883
- ...třešně, banány, jahody, sypání...
- Jo.
421
00:35:57,483 --> 00:36:01,043
- Díky. Pojďte, prosím.
- Je všechno v pořádku?
422
00:36:01,723 --> 00:36:04,523
Jo. Je fajn dát si přestávku.
I malou. Pojďte.
423
00:36:05,723 --> 00:36:09,043
No, nejsou s nimi žádné problémy.
Jsou to skvělé děti.
424
00:36:09,643 --> 00:36:11,483
Wren se schází s Rickem.
425
00:36:16,603 --> 00:36:17,443
Promiňte.
426
00:36:19,043 --> 00:36:21,243
Myslela jsem, že byste to měla vědět.
427
00:36:23,723 --> 00:36:24,563
Děkuji.
428
00:36:27,563 --> 00:36:28,763
Jsi dobrá kamarádka.
429
00:36:38,563 --> 00:36:41,203
Nechci si to obléct. Je to na hovno.
430
00:36:42,003 --> 00:36:44,483
- Hej. Pozor na jazyk.
- Ty to říkáš pořád.
431
00:36:45,323 --> 00:36:46,683
Slyšela jsi to, Glorie?
432
00:36:48,683 --> 00:36:49,523
Glorie?
433
00:36:54,683 --> 00:36:55,523
Promiň.
434
00:36:56,243 --> 00:36:57,603
Sáhla na mě smrt.
435
00:36:58,883 --> 00:36:59,723
Co se děje?
436
00:37:00,243 --> 00:37:02,123
Tvoje dcera zase nadává.
437
00:37:02,923 --> 00:37:05,443
Pozor na jazyk! Pojď sem.
438
00:37:06,683 --> 00:37:08,443
Vypláchnu ti pusu mýdlem!
439
00:37:08,963 --> 00:37:12,763
Jak se to chováš? Co s tebou budu dělat?
440
00:37:13,483 --> 00:37:14,683
Je to jeho vina, že?
441
00:37:16,443 --> 00:37:17,283
Hodím tě do...
442
00:37:27,003 --> 00:37:32,243
{\an8}KDO POTŘEBUJE KÁMOŠE,
KDYŽ MÁM BOTY OD JIMMYHO CHOOA!
443
00:37:34,963 --> 00:37:37,483
On. Je to Rick. Je to tvůj táta, že jo?
444
00:37:46,443 --> 00:37:47,883
Jak dlouho to trvá?
445
00:37:49,283 --> 00:37:50,443
Asi měsíc.
446
00:37:52,643 --> 00:37:54,483
Nemá legálně povoleno tě vídat.
447
00:37:54,483 --> 00:37:56,723
- Můžu ho nechat zatknout.
- Je na tom líp.
448
00:37:56,723 --> 00:38:00,163
Nikdy na tom nebude líp.
Po tom, co udělal...
449
00:38:01,363 --> 00:38:06,083
Naštval spoustu lidí, Wren.
Spoustu nebezpečných lidí
450
00:38:06,843 --> 00:38:08,923
a já si musím hlídat záda.
451
00:38:09,523 --> 00:38:11,563
Vždycky jsem na krok od...
452
00:38:11,563 --> 00:38:13,603
Bože. „Je na tom líp.“
453
00:38:13,603 --> 00:38:15,723
Mami. Hele, omlouvám se. Já vím...
454
00:38:15,723 --> 00:38:18,083
- Ty to nechápeš.
- Ano, chápu.
455
00:38:18,083 --> 00:38:19,683
Chápu, protože nesnáším...
456
00:38:19,683 --> 00:38:21,963
- Ne, nechápeš!
- Chápu. Jo, chápu!
457
00:38:21,963 --> 00:38:23,403
Zničil nám životy.
458
00:38:24,243 --> 00:38:28,363
A když jsme se konečně postavily na nohy,
ty to vše ohrozíš.
459
00:38:30,483 --> 00:38:33,403
Už se s ním nebudeš scházet.
460
00:38:34,003 --> 00:38:37,003
Rozumíš? Mám chuť
mít tě na očích celé léto.
461
00:38:39,883 --> 00:38:40,843
Ale neudělám to,
462
00:38:42,363 --> 00:38:43,763
protože to je malicherné.
463
00:38:46,443 --> 00:38:49,163
Můžeš se stýkat s kamarády.
Můžou chodit sem.
464
00:38:49,163 --> 00:38:51,403
- Neodejdeš z domu.
- Nemůžu Roch uvěřit.
465
00:38:51,403 --> 00:38:52,723
Zachovala se správně.
466
00:38:52,723 --> 00:38:54,883
Řekla ti to jen proto, že je na pokraji...
467
00:38:54,883 --> 00:38:59,363
Rochelle si jako kámoška dělá obavy,
což je víc, než můžu říct o tobě.
468
00:39:01,163 --> 00:39:03,443
Roch to má těžké. Prošla si peklem.
469
00:39:04,083 --> 00:39:06,643
A my víme, jaké to je,
líp než kdokoli jiný.
470
00:39:08,483 --> 00:39:10,003
A ty se jí musíš omluvit.
471
00:39:11,723 --> 00:39:14,603
Pošli jí zprávu.
Je mi fuk, že ji nebudeš myslet upřímně.
472
00:39:15,243 --> 00:39:16,643
Později změníš názor.
473
00:39:19,083 --> 00:39:20,003
A poděkuješ mi.
474
00:39:33,683 --> 00:39:39,963
NEMĚLA JSEM ZMÍNIT TVOJI MÁMU. PROMIŇ.
475
00:39:47,843 --> 00:39:54,043
TY MRCHO, NEMŮŽU UVĚŘIT,
ŽES TO ŘEKLA MOJÍ MÁMĚ.
476
00:39:57,483 --> 00:39:58,723
Rochelle!
477
00:40:00,443 --> 00:40:01,283
Vypadněte!
478
00:40:02,443 --> 00:40:03,843
Vypadněte!
479
00:40:15,083 --> 00:40:15,923
Já vím!
480
00:40:18,443 --> 00:40:20,923
- Budete snídat u stolu?
- Jo.
481
00:40:20,923 --> 00:40:21,843
Běžte.
482
00:40:33,563 --> 00:40:35,083
Ahoj. Jak ti pomůžeme?
483
00:40:35,083 --> 00:40:36,003
Jo.
484
00:40:37,083 --> 00:40:38,083
Můžeš si to vzít.
485
00:40:44,163 --> 00:40:45,603
Můžu dostat cereálie?
486
00:40:46,283 --> 00:40:47,723
- Sežeň jí je.
- Jistě.
487
00:40:47,723 --> 00:40:49,523
Jo, v krabici žádný nemám.
488
00:41:04,203 --> 00:41:05,043
Jsi v pořádku?
489
00:41:06,243 --> 00:41:07,083
Jsem v pohodě.
490
00:41:08,163 --> 00:41:09,363
Kvůli tomu nebrečím.
491
00:41:23,963 --> 00:41:27,923
{\an8}WREN: NELÍBÍ SE MI, ŽE SE HÁDÁME.
PROMLUVME SI VEČER U BECKY FOXOVÉ.
492
00:41:27,923 --> 00:41:31,963
{\an8}ROCH: NELÍBÍ SE MI, ŽE SE HÁDÁME.
PROMLUVME SI VEČER U BECKY FOXOVÉ.
493
00:41:32,563 --> 00:41:34,923
- Mami?
- Kam si myslíš, že jdeš?
494
00:41:35,643 --> 00:41:37,363
Rochelle mi poslala zprávu.
495
00:41:40,043 --> 00:41:42,683
Můžu jít na párty Becky Foxové?
Vyřešíme to.
496
00:41:44,163 --> 00:41:47,443
Fajn. Ale dovolím ti to jen proto,
že děláš dobrou věc.
497
00:41:48,763 --> 00:41:51,443
A nebudu tě trestat.
498
00:41:53,443 --> 00:41:54,363
Vypadáš skvěle!
499
00:41:57,923 --> 00:41:59,923
Musím jít dnes večer ven, jo?
500
00:42:00,683 --> 00:42:02,363
Ale vrátím se co nejdřív.
501
00:42:03,043 --> 00:42:07,443
Když jsem byla ve vašem věku,
v tomhle domě jsem byla sama pořád.
502
00:42:09,043 --> 00:42:09,923
Tak jo. Pojď.
503
00:42:10,923 --> 00:42:15,323
Nezapomeňte, že do domu
nesmíte pustit nikoho kromě mě a táty.
504
00:42:17,563 --> 00:42:18,403
Dobře.
505
00:42:20,363 --> 00:42:22,403
Noro, máš na starosti Clare.
506
00:42:25,763 --> 00:42:27,843
Clare, máš na starosti Noru.
507
00:42:30,803 --> 00:42:31,643
Tak nezlobte.
508
00:42:37,283 --> 00:42:38,403
Nikdy jsem
509
00:42:39,363 --> 00:42:40,923
nemasturboval ve škole.
510
00:42:43,243 --> 00:42:44,283
No vida.
511
00:42:44,843 --> 00:42:47,763
- Proč nejsi v šoku z Noaha?
- To mě nepřekvapuje.
512
00:42:47,763 --> 00:42:50,723
Tak mluv, ty nestydo. Z koho jsi zvlhla?
513
00:42:51,243 --> 00:42:54,323
- Nech mě hádat. Zeměpis.
- Mluvíme o mně, ne o tobě.
514
00:42:54,323 --> 00:42:55,403
Co hrajete?
515
00:42:56,003 --> 00:42:57,763
Je to „Nikdy jsem...“. Když...
516
00:42:57,763 --> 00:43:00,163
- Jo, o tom jsem slyšela.
- Tak do toho.
517
00:43:03,963 --> 00:43:08,083
Nikdy mě ve hře „Nikdy jsem...“
nenudila žádná odpověď.
518
00:43:08,083 --> 00:43:09,683
To je fakt chytrý.
519
00:43:36,523 --> 00:43:39,563
Rochelle. Vypadáš fantasticky.
520
00:43:40,363 --> 00:43:41,483
Díky.
521
00:43:42,683 --> 00:43:43,803
Trochu divný.
522
00:43:43,803 --> 00:43:47,563
Nejdřív jsi mě nepozvala
a pak jsi mi poslala Red Rose.
523
00:43:47,563 --> 00:43:48,963
Co je Red Rose?
524
00:43:51,643 --> 00:43:52,843
Dej si něco k pití.
525
00:44:05,003 --> 00:44:08,403
POLIB NOAHA
ANO – NE
526
00:44:30,923 --> 00:44:32,163
Počkat! Co se stalo?
527
00:44:32,683 --> 00:44:34,123
Zapněte tu hudbu!
528
00:44:34,883 --> 00:44:39,083
Hudbu!
529
00:45:06,683 --> 00:45:10,443
{\an8}VYPADÁŠ SKVĚLE, ALE MY ZNÁME TVÉ PRAVÉ JÁ
POLIB NOAHA – ANO
530
00:45:13,323 --> 00:45:15,883
{\an8}UŽ MĚ ZNOVU NEIGNORUJ
POLIB NOAHA
531
00:45:23,723 --> 00:45:26,403
{\an8}JSEM TADY. KDE JSI?
532
00:45:26,403 --> 00:45:28,083
{\an8}POLIB NOAHA. TEĎ
533
00:45:38,923 --> 00:45:39,763
Hej, Wren!
534
00:46:10,603 --> 00:46:11,643
Do toho, Noahu!
535
00:47:04,963 --> 00:47:07,883
{\an8}KDE JSI, ROCH?
536
00:47:17,643 --> 00:47:20,363
Roch. Neboj se, lásko.
537
00:47:21,643 --> 00:47:22,843
Já se o ně postarám.
538
00:47:57,043 --> 00:47:59,963
{\an8}Překlad titulků: Daniela Červenková