1 00:00:06,283 --> 00:00:13,283 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:23,283 --> 00:00:29,563 MANCHESTER, VELKÁ BRITÁNIE 3 00:00:38,723 --> 00:00:39,563 Ahoj, Alysso! 4 00:00:52,243 --> 00:00:53,203 MÁMA VOLÁNÍ... 5 00:00:54,923 --> 00:00:56,323 Alysso, volal klient. 6 00:00:56,323 --> 00:01:00,763 Musíš jet autobusem nebo taxíkem. Přijedu domů krátce po tobě. Mám tě ráda. 7 00:01:23,203 --> 00:01:24,043 Alysso! 8 00:01:27,683 --> 00:01:28,523 Mami? 9 00:02:11,963 --> 00:02:12,923 Alysso! 10 00:02:29,403 --> 00:02:30,243 Mami? 11 00:02:54,283 --> 00:02:57,643 Mami. Vrať se domů. 12 00:03:05,843 --> 00:03:07,123 Electro, vypni hudbu. 13 00:03:16,723 --> 00:03:17,963 MÁMA VOLÁNÍ... 14 00:03:40,003 --> 00:03:41,963 Electro, vypnout! Všechno vypni! 15 00:03:45,683 --> 00:03:47,603 Electro, vypnout! Všechno vypni! 16 00:03:49,163 --> 00:03:50,323 Alysso! 17 00:03:52,763 --> 00:03:53,603 Mami? 18 00:03:54,203 --> 00:03:55,123 Jsem doma! 19 00:03:56,043 --> 00:03:57,083 Electro, rozsviť! 20 00:03:58,803 --> 00:03:59,963 Electro, rozsviť! 21 00:04:08,643 --> 00:04:10,083 Alysso, už jsi doma? 22 00:04:14,283 --> 00:04:15,523 Proč tu tak mrzne? 23 00:04:34,403 --> 00:04:36,603 Takže se mnou nemluvíš, co? 24 00:04:37,203 --> 00:04:41,203 Kéž bych měla ve tvém věku šoféra, ale vystačila jsem si s autobusem. 25 00:05:12,203 --> 00:05:15,563 BOLTON, O ŠEST MĚSÍCŮ POZDĚJI 26 00:05:31,003 --> 00:05:34,603 Ať tě ani nenapadne zkusit mě vystrašit. Seš moc hlučná. 27 00:05:34,603 --> 00:05:35,603 Bonjour! 28 00:05:35,603 --> 00:05:39,403 Ne. Je po zkouškách. Už se nikdy nemusíme učit fráninu. 29 00:05:39,403 --> 00:05:40,403 Jak ti to šlo? 30 00:05:40,403 --> 00:05:42,123 Netušila jsem, co dělám. 31 00:05:42,123 --> 00:05:44,003 - Ta poslední otázka? - Jo? 32 00:05:44,003 --> 00:05:46,883 Jen jsem opsala všechnu francouzštinu z tohohle. 33 00:05:50,563 --> 00:05:52,163 Nepodepsala jsem ti košili. 34 00:05:54,763 --> 00:05:55,603 Volný místo. 35 00:06:04,043 --> 00:06:06,643 Podepíšu ti ji taky. Jen tak. 36 00:06:13,603 --> 00:06:14,963 Už žádný péra, Roch. 37 00:06:16,283 --> 00:06:17,603 - Ne! - Běž do prdele! 38 00:06:18,403 --> 00:06:20,723 Ne! 39 00:06:26,443 --> 00:06:27,883 Pozor na ovčí hovna. 40 00:06:29,283 --> 00:06:30,283 Bonjour! 41 00:06:30,283 --> 00:06:33,323 Ne. Frániny mám už plný zuby. 42 00:06:34,923 --> 00:06:38,563 Je voudrais vodku, s'il vous plaît. 43 00:06:38,563 --> 00:06:40,003 Bien. 44 00:06:40,003 --> 00:06:43,443 Tohle léto se budeme ožírat každou noc. 45 00:06:43,443 --> 00:06:44,603 Bude to boží. 46 00:06:44,603 --> 00:06:45,883 Každou noc? 47 00:06:45,883 --> 00:06:49,163 Budu mít tři práce. Nebudu na to mít čas každou noc. 48 00:06:49,163 --> 00:06:51,323 Jo a já mám práci v mámině čajovně. 49 00:06:51,843 --> 00:06:54,203 Jak to, kurva? Odkdy? 50 00:06:54,203 --> 00:06:57,203 Říkala jsem ti to. Řekla, že tam můžeš dělat taky. 51 00:06:57,203 --> 00:07:00,083 Já už práci mám. Říká se tomu hlídání dvojčat. 52 00:07:00,083 --> 00:07:01,003 Jo. 53 00:07:02,043 --> 00:07:06,003 Hele, léto uběhne rychle a pak budeme na vejšce! 54 00:07:07,083 --> 00:07:08,203 Vynechaly jste mě. 55 00:07:09,243 --> 00:07:10,763 Ty malý hajzle! 56 00:07:11,283 --> 00:07:14,843 - Vážně? Ve tvým věku? - Proč jste v tom s Wren tak hrozní? 57 00:07:16,283 --> 00:07:18,603 - Nazdar. - Antony, tichý vrah. 58 00:07:18,603 --> 00:07:22,683 Nemůžu uvěřit, žes nám to udělal. Jsem šokovaná. Šokovaná a zděšená. 59 00:07:22,683 --> 00:07:24,323 A trochu vzrušená. 60 00:07:25,923 --> 00:07:26,963 Kde jsme to byly? 61 00:07:27,483 --> 00:07:30,203 Myslím, že u ožírání! 62 00:08:15,603 --> 00:08:17,603 - Tudy, madam. - Na zdraví! 63 00:08:19,803 --> 00:08:21,203 Děkuji mnohokrát. 64 00:08:24,603 --> 00:08:26,403 - Kdes to vzal? - Od Ciarana. 65 00:08:29,563 --> 00:08:30,803 Zkouška reflexů. 66 00:08:30,803 --> 00:08:33,803 - Musíme? - Jo! 67 00:08:33,803 --> 00:08:36,283 - No tak, dej mi trochu. - A teď! 68 00:08:40,283 --> 00:08:41,723 - Ne. - Co? 69 00:08:41,723 --> 00:08:44,323 Musíš si to podržet na jazyku. Takhle. 70 00:08:44,323 --> 00:08:46,403 Vyhrála jsem. 71 00:08:46,403 --> 00:08:47,963 Opatrně s tím sherry. 72 00:08:47,963 --> 00:08:50,483 Bože. Moje teta to pije na Vánoce. 73 00:08:50,483 --> 00:08:52,363 Vím, že to není letní drink. 74 00:08:52,363 --> 00:08:55,283 Ale je to jediná věc, která nikomu nebude chybět. 75 00:08:55,283 --> 00:08:57,323 Navíc je to sexy. 76 00:08:58,003 --> 00:09:00,763 - Chceš ochutnat, Wren? - Fuj. Ne. 77 00:09:02,843 --> 00:09:05,443 - Do prdele! - Hej, vy tam! 78 00:09:06,443 --> 00:09:08,603 Panebože. Co ten tady dělá? 79 00:09:11,643 --> 00:09:12,803 - To je Taz? - Jo. 80 00:09:14,123 --> 00:09:15,483 Panebože. Jde sem. 81 00:09:15,483 --> 00:09:18,003 Pozvala jsem ho. Je v pohodě. 82 00:09:21,483 --> 00:09:22,603 Ahoj, Tazi. 83 00:09:22,603 --> 00:09:25,843 Zdravím vás. Takže tohle jsou vřesoviště. 84 00:09:26,843 --> 00:09:28,403 Nebyls tu? To mě nešokuje. 85 00:09:28,403 --> 00:09:30,643 Tebe šokuje jenom poháněč dobytka. 86 00:09:35,963 --> 00:09:38,923 Takhle to asi bude vypadat v pátek u Becky Foxové. 87 00:09:39,603 --> 00:09:41,403 Jdeš na párty Becky Foxové? 88 00:09:41,403 --> 00:09:43,443 Ne, ale myslel jsem, že vy možná jo... 89 00:09:44,443 --> 00:09:45,723 Ne. Nemám zájem. 90 00:09:47,603 --> 00:09:48,443 Mě pozvala. 91 00:09:49,043 --> 00:09:49,923 Cože? 92 00:09:50,963 --> 00:09:52,363 Já jsem pozván taky. 93 00:09:52,883 --> 00:09:53,883 - I já. - Já taky. 94 00:09:56,283 --> 00:09:57,443 Pročs nic neřekla? 95 00:09:57,443 --> 00:09:59,883 Věděla jsem, že máš o víkendu dvojčata. 96 00:10:00,563 --> 00:10:02,043 Můžeš mi sehnat pozvánku. 97 00:10:09,243 --> 00:10:11,803 Tazi, přidám tě do naší skupiny. 98 00:10:12,563 --> 00:10:13,843 Ušetří to kopírování. 99 00:10:16,883 --> 00:10:18,723 Jsem pozván do skupiny Kreténů! 100 00:10:19,243 --> 00:10:20,083 To jste vy? 101 00:10:20,083 --> 00:10:21,763 Jo, tak nás pokřtila Roch. 102 00:10:22,963 --> 00:10:26,243 Tak jak jste dopadli u zkoušek? 103 00:10:26,243 --> 00:10:28,323 - Sklapni! - Skvělý načasování. 104 00:10:28,323 --> 00:10:30,123 Nezačínej s tím, Tazi. 105 00:10:30,963 --> 00:10:33,563 Asi se radši přihlásím do Love Islandu. 106 00:10:44,203 --> 00:10:45,043 Čau, Becky. 107 00:10:52,363 --> 00:10:53,203 Becky. 108 00:10:53,723 --> 00:10:54,563 Ahoj, Wren! 109 00:10:55,043 --> 00:10:57,443 Nevadí, když v pátek přijde i Roch? 110 00:11:01,883 --> 00:11:05,803 Vstupné je deset liber a já vím, že nemáš... 111 00:11:08,403 --> 00:11:09,763 Musíš mít působivý oblečení. 112 00:11:10,963 --> 00:11:11,803 Skvělý. 113 00:11:13,643 --> 00:11:14,563 Smí jít i Taz? 114 00:11:15,883 --> 00:11:17,163 Nechci nikoho vynechat. 115 00:11:21,403 --> 00:11:22,363 Jo. Fajn. 116 00:11:23,443 --> 00:11:25,883 Dobře. No, Taz má mých deset liber. 117 00:11:25,883 --> 00:11:27,683 - Vážně? - Jo, máš. 118 00:11:28,883 --> 00:11:29,723 Dělej. 119 00:11:31,203 --> 00:11:32,203 Bude to paráda. 120 00:11:34,523 --> 00:11:36,443 - Díky, Roch. - Dobrá práce. 121 00:11:40,643 --> 00:11:41,483 Díky. 122 00:11:41,483 --> 00:11:43,003 Působivý oblečení? 123 00:11:43,723 --> 00:11:44,643 Něco ti půjčím. 124 00:11:46,203 --> 00:11:47,923 Nepotřebuju zasranou charitu. 125 00:11:50,523 --> 00:11:52,843 Já si něco půjčím. Máš něco krátkýho? 126 00:11:52,843 --> 00:11:54,403 Chci ukázat stehna. 127 00:11:54,403 --> 00:11:56,683 - Nikdo nechce vidět ty tvý párátka. - Mlč. 128 00:13:25,603 --> 00:13:26,683 Zatancujeme si? 129 00:13:29,843 --> 00:13:30,803 Potřebuju čůrat. 130 00:13:31,523 --> 00:13:33,563 Hej, Wren. Pojď sem. 131 00:13:34,083 --> 00:13:35,523 Nenech si ujít písničku. 132 00:14:09,683 --> 00:14:11,043 MOŽNÁ: BECKY FOXOVÁ 133 00:14:11,043 --> 00:14:15,203 ROCH, MYSLELA JSEM, ŽE SE TI TO MŮŽE LÍBIT. BAV SE! 134 00:14:19,843 --> 00:14:23,123 RŮŽE JSOU RUDÉ, FIALKY MODRÉ, VSTUP DO ZAHRADY, KDE ROZKVETEŠ TAKÉ. 135 00:14:33,763 --> 00:14:35,043 {\an8}STÁHNOUT 136 00:14:44,723 --> 00:14:48,323 VÍTEJ V RED ROSE 137 00:14:55,803 --> 00:14:58,803 {\an8}PŘIVÍTEJ SVÉ NOVÉ JÁ 138 00:15:17,603 --> 00:15:21,163 - Ne! Zničíš to! Přestaň! - Cože? Ne! 139 00:15:21,163 --> 00:15:23,123 Zničilas to! 140 00:15:23,123 --> 00:15:26,563 - Rochelle! Vezmeš nás do města? - Rochelle! 141 00:15:26,563 --> 00:15:29,963 - Prosím, tišeji. - Táta řekl, že nás můžeš vzít. 142 00:15:29,963 --> 00:15:32,123 - Prosím! - Prosím. 143 00:15:32,123 --> 00:15:35,803 Dobré ráno, sluníčko. Jaký je to pocit mít po zkouškách? 144 00:15:35,803 --> 00:15:37,363 Je to jako kocovina. 145 00:15:37,363 --> 00:15:40,043 Už je po tom. Jsem na tebe hrdý. 146 00:15:40,803 --> 00:15:42,363 Vím, že máma by byla taky. 147 00:15:52,443 --> 00:15:54,803 Posaďte se, prosím. Snězte to. 148 00:15:58,483 --> 00:16:01,483 Nepředpokládám, že se ti povedlo změnit si rozvrh? 149 00:16:02,283 --> 00:16:04,643 Nebudu mít dvojčata na krku celý odpoledne. 150 00:16:05,163 --> 00:16:06,403 Bez urážky, holky. 151 00:16:07,163 --> 00:16:10,723 Taky potřebuju mít čas pro sebe. Můžeš si to zapsat. 152 00:16:11,923 --> 00:16:13,003 Co plánuješ? 153 00:16:13,603 --> 00:16:14,443 Věci. 154 00:16:17,963 --> 00:16:21,003 Tati, pořád se scházíš s kámoši ze školy? 155 00:16:21,563 --> 00:16:22,523 Moc ne. 156 00:16:22,523 --> 00:16:23,443 Proč? 157 00:16:24,163 --> 00:16:25,843 Nikdo nebude mít v létě čas. 158 00:16:26,803 --> 00:16:29,123 Já kvůli dvojčatům ani nemůžu pracovat. 159 00:16:30,443 --> 00:16:32,723 Jen o spoustu věcí přicházím. 160 00:16:40,963 --> 00:16:44,603 Našel jsem si potenciální práci. Vyzvedneš je ze školy ve tři? 161 00:16:44,603 --> 00:16:45,523 Jo, jasně. 162 00:16:46,403 --> 00:16:49,443 Dobře. A dochází nám... 163 00:16:50,723 --> 00:16:53,363 - Vyzvednu to cestou zpátky. - Hodná holka. 164 00:16:53,923 --> 00:16:55,723 Můžeš svý kámoše pozvat sem. 165 00:16:58,763 --> 00:17:00,923 Ne. Ale díky. 166 00:17:04,363 --> 00:17:06,883 - Co máš? - Mám i pro tebe, Wren! 167 00:17:06,883 --> 00:17:08,603 - Jo. - Veselé Vánoce. 168 00:17:09,243 --> 00:17:11,803 - Vlastně je to od Taze. - Díky, Tazi! 169 00:17:11,803 --> 00:17:13,563 To nejlepší, cos kdy udělal. 170 00:17:15,483 --> 00:17:17,083 Není nad Ye Olde Pastie. 171 00:17:18,243 --> 00:17:22,323 - Bože. To je Džaja Mahadžanová. - Není nad Ye Olde Pastie. 172 00:17:22,323 --> 00:17:23,923 - Ahoj. - Ahoj, Džajo! 173 00:17:23,923 --> 00:17:26,363 Hej, vy tam! 174 00:17:26,363 --> 00:17:28,083 Rošťáci nikdy nemluví o smrti? 175 00:17:28,843 --> 00:17:32,123 Jdeš na párty Becky Foxové? Já jo. Jsem pozvaný. 176 00:17:32,123 --> 00:17:33,323 Lítost je mocná. 177 00:17:33,323 --> 00:17:36,123 Možná budu se staršími kamarády v Manchesteru. 178 00:17:36,123 --> 00:17:38,443 Jo? To určitě, Džajo. 179 00:17:39,083 --> 00:17:42,403 No, pozdravuj od nás svý starší kamarády. 180 00:17:44,323 --> 00:17:45,163 Měj se, Džajo. 181 00:17:45,683 --> 00:17:47,243 - Měj se, Džajo. - Ahoj. 182 00:17:47,243 --> 00:17:50,083 Jediní její kámoši jsou holubi a bezďáci. 183 00:17:50,083 --> 00:17:53,803 - Roch, nebuď drzá. Nejsi taková potvora. - Seš si tím jistá? 184 00:17:54,403 --> 00:17:56,523 - Já bych si to nenechal. - Páni, Noahu. 185 00:17:56,523 --> 00:17:59,323 - Zmiz, Noahu. - To stačí. No tak. 186 00:17:59,323 --> 00:18:03,323 Zachránila jsem nás před půlhodinou keců o starších kámoších z Manchesteru. 187 00:18:03,323 --> 00:18:06,043 - Možná má starší kámoše. - Přesně tak. 188 00:18:06,643 --> 00:18:07,723 Pozor na mrchy. 189 00:18:07,723 --> 00:18:09,243 Cítí někdo koule? 190 00:18:10,443 --> 00:18:11,963 Počkat. To je Wren. 191 00:18:12,483 --> 00:18:14,123 - To dává smysl. - Přestanete? 192 00:18:15,083 --> 00:18:17,483 Koule jsou furt lepší než špinavá coura. 193 00:18:17,483 --> 00:18:21,043 - Komu říkáš coura? - Jestli je tu někdo coura, tak Wren. 194 00:18:21,043 --> 00:18:22,763 Je zvyklá být na kolenou. 195 00:18:23,363 --> 00:18:24,203 Víš co? 196 00:18:24,963 --> 00:18:26,923 Vypadni, než ti rozkopu hlavu. 197 00:18:31,843 --> 00:18:35,163 - Co bychom dělali, kdyby začaly rvačku? - Já nevím. 198 00:18:35,683 --> 00:18:36,883 Nechci to vědět. 199 00:18:36,883 --> 00:18:39,803 Proto musíš mít šílený oči. Šílenci vždy zvítězí. 200 00:18:40,403 --> 00:18:41,403 Nezvítězí. 201 00:18:41,403 --> 00:18:43,443 Co kdyby vždy zvítězil styl? 202 00:18:43,443 --> 00:18:45,643 Takový svět chci vidět, Antony. 203 00:18:45,643 --> 00:18:47,123 Přestaň do mě strkat! 204 00:18:50,523 --> 00:18:51,963 - Do prdele. - Roch? 205 00:18:52,603 --> 00:18:55,363 - Noahu, přestaň mi podrážet nohy. - Roch. 206 00:18:56,203 --> 00:18:57,043 Jdeš? 207 00:18:58,683 --> 00:18:59,803 Jo... 208 00:19:01,163 --> 00:19:03,603 Zapomněla jsem. Mám na starosti dvojčata. 209 00:19:03,603 --> 00:19:05,643 Takže se uvidíme později? 210 00:19:05,643 --> 00:19:07,523 - Tak zatím, Roch. - Au revoir. 211 00:19:07,523 --> 00:19:09,403 - Jo, jasně. - Máme tě rádi! 212 00:19:09,963 --> 00:19:10,923 Pošli mi zprávu. 213 00:19:10,923 --> 00:19:12,403 Ne, ty mně. 214 00:19:23,483 --> 00:19:29,763 {\an8}AHOJ, ROCHELLE. NEZAPOMNĚLI JSME NA TEBE. 215 00:19:29,763 --> 00:19:33,563 {\an8}JAK BYCHOM MOHLI? 216 00:19:36,843 --> 00:19:40,803 {\an8}JAK SE CÍTÍŠ? 217 00:19:51,003 --> 00:19:54,523 {\an8}KAŽDÝ OBČAS POTŘEBUJE POMOC. CO TY? ANO – NE 218 00:19:54,523 --> 00:19:55,883 {\an8}O čem to kurva mluví? 219 00:20:07,363 --> 00:20:09,043 Takže jen dva mrkvové dorty? 220 00:20:09,043 --> 00:20:10,443 - Ano, prosím. - Dobře. 221 00:20:12,923 --> 00:20:15,363 Proč mě obě pozorujete jako podivíni? 222 00:20:15,363 --> 00:20:18,083 Promiň, že jsem pyšná, že moje holčička začíná v práci. 223 00:20:18,083 --> 00:20:19,723 Kterou mám díky vám dvěma. 224 00:20:20,883 --> 00:20:21,763 - Máš tu... - Ne. 225 00:20:21,763 --> 00:20:24,283 Přestaň. Nalepí se ti na prsty vlasy. 226 00:20:27,083 --> 00:20:27,923 Tady máte čaj. 227 00:20:28,563 --> 00:20:29,763 Kdo je „On“? 228 00:20:30,883 --> 00:20:34,123 - Už jsi s ní mluvila o sexu? - Ano, mluvila. 229 00:20:34,123 --> 00:20:36,083 Kdo je „On“ a kdy se seznámíme? 230 00:20:36,083 --> 00:20:37,763 To je fuk. Nech to být. 231 00:20:42,323 --> 00:20:44,883 Mami, nevadí, když večer skončím dřív? 232 00:20:47,283 --> 00:20:49,003 Věřím, že budeš rozumná. 233 00:20:49,643 --> 00:20:53,323 A řeknu jen to, že jestli je „On“ Noah... 234 00:20:53,323 --> 00:20:54,283 Mami! 235 00:20:54,283 --> 00:20:56,723 ...mohla jsi dopadnout hůř. Co? Jen říkám. 236 00:20:56,723 --> 00:20:59,843 Přestaň. Nechce slyšet, jak o tom mluví její máma. 237 00:20:59,843 --> 00:21:00,763 Přesně tak. 238 00:21:03,003 --> 00:21:04,163 Dospívá. 239 00:21:04,163 --> 00:21:05,603 Jo, všimla jsem si. 240 00:21:17,843 --> 00:21:21,323 - To jsem já. Uklidni se. - Nemůžeš se ke mně tak přikrást. 241 00:21:22,363 --> 00:21:23,203 Promiň. 242 00:21:24,203 --> 00:21:26,403 Jen jsem se snažil být vtipný. 243 00:21:29,203 --> 00:21:30,563 Byla to blbost. Promiň. 244 00:21:33,923 --> 00:21:35,043 Jaké byly zkoušky? 245 00:21:36,363 --> 00:21:37,203 V pohodě. 246 00:21:39,403 --> 00:21:41,763 Na zkoušce z angličtiny jsi snad byla výřečnější. 247 00:21:43,843 --> 00:21:46,003 Nečekalas, že to slovo znám, co? Jo. 248 00:21:50,603 --> 00:21:54,843 Nemusíme se vždy scházet tady. Můžeme se sejít u tebe doma. Je to snadný. 249 00:21:57,843 --> 00:21:59,283 Tys to mámě neřekla, co? 250 00:22:00,163 --> 00:22:01,003 Ne. 251 00:22:02,963 --> 00:22:04,403 To nic, nevyčítám ti to. 252 00:22:06,883 --> 00:22:10,083 Budeš jí to muset říct, pokud se nechceš scházet na hřbitově. 253 00:22:10,083 --> 00:22:11,043 Netlač na mě. 254 00:22:11,563 --> 00:22:14,763 - Netlačím. Já jen... - Udělám to, až budu připravená. 255 00:22:14,763 --> 00:22:15,683 Wren. 256 00:22:19,363 --> 00:22:20,203 Omlouvám se. 257 00:22:23,203 --> 00:22:24,043 Kurva! 258 00:22:24,843 --> 00:22:29,723 Pozor! Byla jsem pozvána na ples, protože jsem fakt oblíbená. 259 00:22:29,723 --> 00:22:32,923 Asi ti můžu sehnat pozvánku a možná i nový šaty. 260 00:22:34,363 --> 00:22:35,563 Hej! 261 00:22:36,083 --> 00:22:38,323 Po všem, co jsem pro tebe udělala! 262 00:22:38,323 --> 00:22:42,363 Zastávala jsem se tě. Dala jsem ti ledvinu. 263 00:22:42,363 --> 00:22:48,643 Myslím, že odsud můžeš vypadnout, ty jedna podělaná píp! 264 00:22:51,243 --> 00:22:52,483 Už zase! 265 00:22:54,683 --> 00:22:57,123 Nebojte, holky. Víme, co máme dělat. 266 00:22:57,123 --> 00:22:58,723 Víme, co máme dělat. 267 00:23:01,163 --> 00:23:02,483 Zpátky k velké svíčce. 268 00:23:46,363 --> 00:23:47,723 NOVÉ OZNÁMENÍ 269 00:23:47,723 --> 00:23:53,603 DOUFÁM, ŽE SE CÍTÍŠ LÍP. POTŘEBUJEŠ MOU POMOC? ANO – NE 270 00:24:09,963 --> 00:24:13,963 BUDEŠ POTŘEBOVAT: ZRCADLO – RTĚNKU – TŘI PŘÁNÍ 271 00:24:17,483 --> 00:24:20,083 NAPIŠ SVÁ PŘÁNÍ NA ZRCADLO 272 00:24:29,683 --> 00:24:33,403 BOHATSTVÍ MOC 273 00:24:41,723 --> 00:24:47,323 BOHATSTVÍ – MOC – RESPEKT 274 00:24:47,323 --> 00:24:48,403 Děvky. 275 00:24:53,083 --> 00:24:54,963 DĚVKY 276 00:25:07,843 --> 00:25:12,123 {\an8}OPAKUJ PO MNĚ: RUDÁ JE RŮŽE, RUDÁ JE RŮŽE, VŮLE MÁ MI PŘÁNÍ SPLNIT MŮŽE. 277 00:25:12,923 --> 00:25:15,483 Rudá je růže, rudá je růže, 278 00:25:16,603 --> 00:25:18,603 vůle má mi přání splnit může. 279 00:25:24,003 --> 00:25:26,483 Rudá je růže, rudá je růže, 280 00:25:27,003 --> 00:25:29,283 vůle má mi přání splnit může. 281 00:25:30,683 --> 00:25:33,603 Rudá je růže, rudá je růže, 282 00:25:33,603 --> 00:25:37,083 vůle má mi přání splnit může. 283 00:25:39,043 --> 00:25:40,643 Rochelle! 284 00:25:40,643 --> 00:25:42,003 Rochelle, pojď dolů! 285 00:25:46,723 --> 00:25:47,643 Roch! 286 00:25:54,003 --> 00:25:56,003 Nechte vzkaz, pokud nejste idiot. 287 00:26:02,683 --> 00:26:05,763 ELEKTROMĚR 288 00:26:13,923 --> 00:26:15,403 NOVÉ OZNÁMENÍ 289 00:26:15,403 --> 00:26:18,763 POSTARÁM SE O TEBE 290 00:26:28,643 --> 00:26:30,003 Hej, proč jsi to vzala? 291 00:26:30,523 --> 00:26:32,883 Protože jsou obě stejné. 292 00:26:32,883 --> 00:26:35,643 - Ne, nejsou. Dala jsem tam cukr. - Ano, jsou. 293 00:26:35,643 --> 00:26:37,363 No, kvůli tomu to chci víc. 294 00:26:37,363 --> 00:26:40,243 - Teď je to moje. - Vrať mi to. Můžeme se střídat! 295 00:26:40,243 --> 00:26:42,323 - Ne. - Proč? 296 00:26:42,323 --> 00:26:43,243 Přestaň! 297 00:26:43,803 --> 00:26:44,803 Prosím, jen... 298 00:26:57,843 --> 00:26:58,763 Támhle. 299 00:26:59,963 --> 00:27:04,003 Jsou tam velmi třpytivé šaty. Princeznovské šaty. 300 00:27:11,523 --> 00:27:13,003 Panebože. 301 00:27:16,563 --> 00:27:17,603 To je úžasný. 302 00:27:17,603 --> 00:27:18,963 Bože, je to stříbrný! 303 00:27:19,483 --> 00:27:20,723 Celý stříbrný. 304 00:27:22,523 --> 00:27:24,123 Můžu si to obléct do školy? 305 00:27:25,403 --> 00:27:26,443 Kdo ti to dal? 306 00:27:27,003 --> 00:27:28,363 Byla to dobrá víla. 307 00:27:29,523 --> 00:27:30,803 Přinesla něco i nám? 308 00:27:32,763 --> 00:27:34,203 Na ples jdu já. 309 00:27:34,203 --> 00:27:36,523 Clare, nesahej na to těma špinavýma rukama. 310 00:27:37,203 --> 00:27:38,043 Můžeme jít taky? 311 00:27:39,883 --> 00:27:40,883 Jo, jednoho dne. 312 00:28:04,003 --> 00:28:08,003 Vypadá jako někdo, kdo vycucává společnost? 313 00:28:08,523 --> 00:28:10,203 - Ne. - Tak jo. 314 00:28:11,163 --> 00:28:12,603 Ahojky! 315 00:28:12,603 --> 00:28:13,803 - Ahoj! - Roch! 316 00:28:13,803 --> 00:28:15,443 Stihlas to! 317 00:28:16,043 --> 00:28:16,883 Ne! 318 00:28:17,483 --> 00:28:20,163 Roch, nesnáším, když to děláš. Je to hnus. 319 00:28:20,163 --> 00:28:22,043 Můžeš se cítit, jak chceš. 320 00:28:22,043 --> 00:28:23,843 - Nedělej to! - Kdo vyhrává? 321 00:28:23,843 --> 00:28:25,603 - Myslím, že Ant... - Opovaž se. 322 00:28:25,603 --> 00:28:28,203 Je mi to jedno, protože mám nový boty! 323 00:28:28,203 --> 00:28:30,163 - Cože? Jsou skvělý! - Jo. Vím. 324 00:28:30,163 --> 00:28:33,123 Nesnažím se být vtipná, ale kdes na ně vzala? 325 00:28:33,123 --> 00:28:35,283 Zdědila jsem je. 326 00:28:36,083 --> 00:28:37,803 To je divný rodinný dědictví. 327 00:28:37,803 --> 00:28:43,403 - Při tom pochodování seš jak nacistka. - Jo, ale jako stylová nacistka. 328 00:28:44,003 --> 00:28:46,843 Vypadá, jako by chtěla mluvit s vedoucím? 329 00:28:47,483 --> 00:28:48,683 Ano. 330 00:28:49,523 --> 00:28:51,123 Je to Anne? 331 00:28:53,003 --> 00:28:56,083 - Jo! - Jo! Napij se. Vyhrála jsem. 332 00:28:56,083 --> 00:28:57,483 Je to mezi námi dobrý? 333 00:28:58,003 --> 00:29:00,083 Jo. Proč by nebylo? 334 00:29:02,163 --> 00:29:03,683 Ty drzý hajzle. 335 00:29:03,683 --> 00:29:05,323 Seš na mě nasraná nebo co? 336 00:29:08,523 --> 00:29:09,683 Jde o mě a Noaha? 337 00:29:12,083 --> 00:29:15,443 Ještě nevím, co jsme, ale nás dvě to neovlivní. 338 00:29:18,123 --> 00:29:19,563 - Co? - Líbí se jí to. 339 00:29:21,603 --> 00:29:22,723 Máš mý požehnání. 340 00:29:24,843 --> 00:29:25,883 Vlastně... 341 00:29:28,563 --> 00:29:32,403 Představuju vám nejatraktivnější nový pár v Hollywoodu. 342 00:29:33,363 --> 00:29:34,923 Dělejte. Polibte se. 343 00:29:36,363 --> 00:29:39,043 - Je tohle líbací párty? - Co se děje? 344 00:29:39,043 --> 00:29:42,003 - Jen to urychluju. - Nikdo tě o to nežádal. 345 00:29:44,163 --> 00:29:45,003 Fajn. 346 00:29:54,843 --> 00:29:56,043 Je z tebe teď pasák? 347 00:29:56,643 --> 00:29:58,603 Dávám přednost dohazovačce. 348 00:29:58,603 --> 00:30:00,123 Práce jako každá jiná. 349 00:30:00,723 --> 00:30:03,083 Dobře, vraťme se do normálu. 350 00:30:04,003 --> 00:30:05,763 Jo. Řekla jsem to moc brzo. 351 00:30:05,763 --> 00:30:07,083 Tohle je tvoje chyba. 352 00:30:08,763 --> 00:30:10,203 On si to odmaká. 353 00:30:12,123 --> 00:30:14,523 Opatrně, prosím. Dávejte na sebe pozor. 354 00:30:14,523 --> 00:30:16,363 Co se stalo s potokem? 355 00:30:16,363 --> 00:30:18,523 Já nevím. Změna klimatu. 356 00:30:22,803 --> 00:30:25,803 - Mohla bych žít v lese. - Nesnáším lesy. 357 00:30:25,803 --> 00:30:27,883 Nepřežila bys tu ani deset minut. 358 00:30:27,883 --> 00:30:32,123 JSI VENKU? NE – ANO 359 00:30:37,603 --> 00:30:41,723 ROZDĚLEJ OHEŇ, ABYS ROZZÁŘILA SVŮJ ŽIVOT 360 00:30:47,603 --> 00:30:50,283 Proč to děláme? Není tma. 361 00:30:50,283 --> 00:30:54,043 Oheň neslouží jen jako světlo. Odhaluje různé věci. 362 00:30:54,843 --> 00:30:56,443 Co odhaluje? 363 00:31:16,283 --> 00:31:20,483 DALI JSME TI BOHATSTVÍ, MOC A RESPEKT... 364 00:31:24,363 --> 00:31:26,843 ALE VÍME, CO DOOPRAVDY CHCEŠ 365 00:31:42,683 --> 00:31:43,843 Co to kurva je? 366 00:32:07,003 --> 00:32:07,843 Roch. 367 00:32:09,363 --> 00:32:10,603 Co to bylo? 368 00:32:10,603 --> 00:32:11,723 Oheň. 369 00:32:11,723 --> 00:32:13,123 Nic to nebylo. Pojďte! 370 00:32:20,323 --> 00:32:22,763 Nic tu není. Děláš si prdel? 371 00:32:28,363 --> 00:32:30,123 Víš co? Nemohlo se to stát. 372 00:32:30,123 --> 00:32:33,163 Možná ti pomůže něco sladkýho. 373 00:32:35,323 --> 00:32:37,883 Promiň. Zůstal jen jeden flapjack. 374 00:32:37,883 --> 00:32:38,803 To nic. 375 00:32:40,723 --> 00:32:42,083 Rochelle? Jsi v pohodě? 376 00:32:42,683 --> 00:32:44,363 Nemůžu najít nálepky. 377 00:32:46,483 --> 00:32:47,323 Bali? 378 00:32:48,043 --> 00:32:49,483 Zůstaň radši v Británii. 379 00:32:50,003 --> 00:32:53,363 Pak se můžu přidat a jet do Londýna. 380 00:32:53,363 --> 00:32:56,203 Podíváme se na Buckinghamský palác a tak dál. 381 00:32:56,803 --> 00:33:00,203 Královská rodina mě neláká, co lady Diana není na scéně. 382 00:33:00,203 --> 00:33:03,643 - Ani jsme nebyly na světě. - Pro ni čas nic neznamená. 383 00:33:04,763 --> 00:33:06,203 Půjdeme pak do města? 384 00:33:06,203 --> 00:33:09,483 Já myslela, že jo. Až Wren skončí v práci. Psala nám. 385 00:33:11,843 --> 00:33:14,123 Nepozvala mě. Zablokovala si mě. 386 00:33:14,123 --> 00:33:17,243 - Já věděla, že se tohle stane. - Co to žvaníš? 387 00:33:17,243 --> 00:33:20,963 Nemusím být génius, abych viděla, že máte problém. Co se děje? 388 00:33:21,483 --> 00:33:23,923 - Vše je v pohodě. - Tím si nejsem jistá. 389 00:33:24,483 --> 00:33:27,883 Promluv si s ní, ale ne přes mobil. Osobně. 390 00:33:29,963 --> 00:33:32,523 Je to dobrý. Vyřešily jsme to. 391 00:33:33,043 --> 00:33:34,803 To si myslíš ty, ale co Wren? 392 00:33:36,123 --> 00:33:37,883 Vyřešte si to. 393 00:33:38,843 --> 00:33:40,083 Vím, že to zvládnete. 394 00:33:43,523 --> 00:33:44,363 Pojďte. 395 00:33:48,883 --> 00:33:49,883 Do prdele. 396 00:33:51,283 --> 00:33:53,243 Jak jsi tohle zvládala každý den? 397 00:34:01,083 --> 00:34:04,083 Ježiši. Vyděsilas mě k smrti, Roch. 398 00:34:04,083 --> 00:34:05,843 Teď jsem byla s Ash. 399 00:34:08,043 --> 00:34:10,043 Chceš mi říct něco o minulý noci? 400 00:34:11,043 --> 00:34:13,163 - Divný způsob, jak dát požehnání. - Jo. 401 00:34:13,963 --> 00:34:17,283 Divný je, žes napsala všem kromě mě. Zablokovala sis mě? 402 00:34:17,803 --> 00:34:19,243 Nezablokovala, Roch. 403 00:34:19,243 --> 00:34:20,483 Tak to dokaž. 404 00:34:30,683 --> 00:34:32,803 MÁM TĚ RÁDA, ROCH 405 00:34:43,443 --> 00:34:44,403 Co jsem udělala? 406 00:34:46,963 --> 00:34:48,443 Jen mě ignoruješ... 407 00:34:48,443 --> 00:34:52,203 Teď jsem ti ukázala, že neignoruju. Takže se neomluvíš? 408 00:34:52,723 --> 00:34:53,763 Za co? 409 00:34:54,403 --> 00:34:57,323 Žes mi jak ujetá nařídila přede všema políbit Noaha. 410 00:34:58,003 --> 00:35:00,123 Jako bys byla nějaká influencerka. 411 00:35:00,123 --> 00:35:02,923 Kurva, myslíš si, jak nejseš skvělá. 412 00:35:02,923 --> 00:35:06,363 Bože. Proč všechno tak dramatizuješ? Sere mě to! 413 00:35:09,083 --> 00:35:11,163 Být tebou, dám si bacha na vztek. 414 00:35:11,843 --> 00:35:15,403 Možná se přestaň stýkat s tátou. Nechceš skončit jako on. 415 00:35:15,403 --> 00:35:18,723 Netahejme do toho rodiče. Mohla bych toho říct spoustu. 416 00:35:24,003 --> 00:35:24,843 Roch... 417 00:35:25,963 --> 00:35:26,923 Hele, já... 418 00:35:27,763 --> 00:35:28,603 Ne, já... 419 00:35:32,443 --> 00:35:33,363 Kurva! 420 00:35:54,403 --> 00:35:56,883 - ...třešně, banány, jahody, sypání... - Jo. 421 00:35:57,483 --> 00:36:01,043 - Díky. Pojďte, prosím. - Je všechno v pořádku? 422 00:36:01,723 --> 00:36:04,523 Jo. Je fajn dát si přestávku. I malou. Pojďte. 423 00:36:05,723 --> 00:36:09,043 No, nejsou s nimi žádné problémy. Jsou to skvělé děti. 424 00:36:09,643 --> 00:36:11,483 Wren se schází s Rickem. 425 00:36:16,603 --> 00:36:17,443 Promiňte. 426 00:36:19,043 --> 00:36:21,243 Myslela jsem, že byste to měla vědět. 427 00:36:23,723 --> 00:36:24,563 Děkuji. 428 00:36:27,563 --> 00:36:28,763 Jsi dobrá kamarádka. 429 00:36:38,563 --> 00:36:41,203 Nechci si to obléct. Je to na hovno. 430 00:36:42,003 --> 00:36:44,483 - Hej. Pozor na jazyk. - Ty to říkáš pořád. 431 00:36:45,323 --> 00:36:46,683 Slyšela jsi to, Glorie? 432 00:36:48,683 --> 00:36:49,523 Glorie? 433 00:36:54,683 --> 00:36:55,523 Promiň. 434 00:36:56,243 --> 00:36:57,603 Sáhla na mě smrt. 435 00:36:58,883 --> 00:36:59,723 Co se děje? 436 00:37:00,243 --> 00:37:02,123 Tvoje dcera zase nadává. 437 00:37:02,923 --> 00:37:05,443 Pozor na jazyk! Pojď sem. 438 00:37:06,683 --> 00:37:08,443 Vypláchnu ti pusu mýdlem! 439 00:37:08,963 --> 00:37:12,763 Jak se to chováš? Co s tebou budu dělat? 440 00:37:13,483 --> 00:37:14,683 Je to jeho vina, že? 441 00:37:16,443 --> 00:37:17,283 Hodím tě do... 442 00:37:27,003 --> 00:37:32,243 {\an8}KDO POTŘEBUJE KÁMOŠE, KDYŽ MÁM BOTY OD JIMMYHO CHOOA! 443 00:37:34,963 --> 00:37:37,483 On. Je to Rick. Je to tvůj táta, že jo? 444 00:37:46,443 --> 00:37:47,883 Jak dlouho to trvá? 445 00:37:49,283 --> 00:37:50,443 Asi měsíc. 446 00:37:52,643 --> 00:37:54,483 Nemá legálně povoleno tě vídat. 447 00:37:54,483 --> 00:37:56,723 - Můžu ho nechat zatknout. - Je na tom líp. 448 00:37:56,723 --> 00:38:00,163 Nikdy na tom nebude líp. Po tom, co udělal... 449 00:38:01,363 --> 00:38:06,083 Naštval spoustu lidí, Wren. Spoustu nebezpečných lidí 450 00:38:06,843 --> 00:38:08,923 a já si musím hlídat záda. 451 00:38:09,523 --> 00:38:11,563 Vždycky jsem na krok od... 452 00:38:11,563 --> 00:38:13,603 Bože. „Je na tom líp.“ 453 00:38:13,603 --> 00:38:15,723 Mami. Hele, omlouvám se. Já vím... 454 00:38:15,723 --> 00:38:18,083 - Ty to nechápeš. - Ano, chápu. 455 00:38:18,083 --> 00:38:19,683 Chápu, protože nesnáším... 456 00:38:19,683 --> 00:38:21,963 - Ne, nechápeš! - Chápu. Jo, chápu! 457 00:38:21,963 --> 00:38:23,403 Zničil nám životy. 458 00:38:24,243 --> 00:38:28,363 A když jsme se konečně postavily na nohy, ty to vše ohrozíš. 459 00:38:30,483 --> 00:38:33,403 Už se s ním nebudeš scházet. 460 00:38:34,003 --> 00:38:37,003 Rozumíš? Mám chuť mít tě na očích celé léto. 461 00:38:39,883 --> 00:38:40,843 Ale neudělám to, 462 00:38:42,363 --> 00:38:43,763 protože to je malicherné. 463 00:38:46,443 --> 00:38:49,163 Můžeš se stýkat s kamarády. Můžou chodit sem. 464 00:38:49,163 --> 00:38:51,403 - Neodejdeš z domu. - Nemůžu Roch uvěřit. 465 00:38:51,403 --> 00:38:52,723 Zachovala se správně. 466 00:38:52,723 --> 00:38:54,883 Řekla ti to jen proto, že je na pokraji... 467 00:38:54,883 --> 00:38:59,363 Rochelle si jako kámoška dělá obavy, což je víc, než můžu říct o tobě. 468 00:39:01,163 --> 00:39:03,443 Roch to má těžké. Prošla si peklem. 469 00:39:04,083 --> 00:39:06,643 A my víme, jaké to je, líp než kdokoli jiný. 470 00:39:08,483 --> 00:39:10,003 A ty se jí musíš omluvit. 471 00:39:11,723 --> 00:39:14,603 Pošli jí zprávu. Je mi fuk, že ji nebudeš myslet upřímně. 472 00:39:15,243 --> 00:39:16,643 Později změníš názor. 473 00:39:19,083 --> 00:39:20,003 A poděkuješ mi. 474 00:39:33,683 --> 00:39:39,963 NEMĚLA JSEM ZMÍNIT TVOJI MÁMU. PROMIŇ. 475 00:39:47,843 --> 00:39:54,043 TY MRCHO, NEMŮŽU UVĚŘIT, ŽES TO ŘEKLA MOJÍ MÁMĚ. 476 00:39:57,483 --> 00:39:58,723 Rochelle! 477 00:40:00,443 --> 00:40:01,283 Vypadněte! 478 00:40:02,443 --> 00:40:03,843 Vypadněte! 479 00:40:15,083 --> 00:40:15,923 Já vím! 480 00:40:18,443 --> 00:40:20,923 - Budete snídat u stolu? - Jo. 481 00:40:20,923 --> 00:40:21,843 Běžte. 482 00:40:33,563 --> 00:40:35,083 Ahoj. Jak ti pomůžeme? 483 00:40:35,083 --> 00:40:36,003 Jo. 484 00:40:37,083 --> 00:40:38,083 Můžeš si to vzít. 485 00:40:44,163 --> 00:40:45,603 Můžu dostat cereálie? 486 00:40:46,283 --> 00:40:47,723 - Sežeň jí je. - Jistě. 487 00:40:47,723 --> 00:40:49,523 Jo, v krabici žádný nemám. 488 00:41:04,203 --> 00:41:05,043 Jsi v pořádku? 489 00:41:06,243 --> 00:41:07,083 Jsem v pohodě. 490 00:41:08,163 --> 00:41:09,363 Kvůli tomu nebrečím. 491 00:41:23,963 --> 00:41:27,923 {\an8}WREN: NELÍBÍ SE MI, ŽE SE HÁDÁME. PROMLUVME SI VEČER U BECKY FOXOVÉ. 492 00:41:27,923 --> 00:41:31,963 {\an8}ROCH: NELÍBÍ SE MI, ŽE SE HÁDÁME. PROMLUVME SI VEČER U BECKY FOXOVÉ. 493 00:41:32,563 --> 00:41:34,923 - Mami? - Kam si myslíš, že jdeš? 494 00:41:35,643 --> 00:41:37,363 Rochelle mi poslala zprávu. 495 00:41:40,043 --> 00:41:42,683 Můžu jít na párty Becky Foxové? Vyřešíme to. 496 00:41:44,163 --> 00:41:47,443 Fajn. Ale dovolím ti to jen proto, že děláš dobrou věc. 497 00:41:48,763 --> 00:41:51,443 A nebudu tě trestat. 498 00:41:53,443 --> 00:41:54,363 Vypadáš skvěle! 499 00:41:57,923 --> 00:41:59,923 Musím jít dnes večer ven, jo? 500 00:42:00,683 --> 00:42:02,363 Ale vrátím se co nejdřív. 501 00:42:03,043 --> 00:42:07,443 Když jsem byla ve vašem věku, v tomhle domě jsem byla sama pořád. 502 00:42:09,043 --> 00:42:09,923 Tak jo. Pojď. 503 00:42:10,923 --> 00:42:15,323 Nezapomeňte, že do domu nesmíte pustit nikoho kromě mě a táty. 504 00:42:17,563 --> 00:42:18,403 Dobře. 505 00:42:20,363 --> 00:42:22,403 Noro, máš na starosti Clare. 506 00:42:25,763 --> 00:42:27,843 Clare, máš na starosti Noru. 507 00:42:30,803 --> 00:42:31,643 Tak nezlobte. 508 00:42:37,283 --> 00:42:38,403 Nikdy jsem 509 00:42:39,363 --> 00:42:40,923 nemasturboval ve škole. 510 00:42:43,243 --> 00:42:44,283 No vida. 511 00:42:44,843 --> 00:42:47,763 - Proč nejsi v šoku z Noaha? - To mě nepřekvapuje. 512 00:42:47,763 --> 00:42:50,723 Tak mluv, ty nestydo. Z koho jsi zvlhla? 513 00:42:51,243 --> 00:42:54,323 - Nech mě hádat. Zeměpis. - Mluvíme o mně, ne o tobě. 514 00:42:54,323 --> 00:42:55,403 Co hrajete? 515 00:42:56,003 --> 00:42:57,763 Je to „Nikdy jsem...“. Když... 516 00:42:57,763 --> 00:43:00,163 - Jo, o tom jsem slyšela. - Tak do toho. 517 00:43:03,963 --> 00:43:08,083 Nikdy mě ve hře „Nikdy jsem...“ nenudila žádná odpověď. 518 00:43:08,083 --> 00:43:09,683 To je fakt chytrý. 519 00:43:36,523 --> 00:43:39,563 Rochelle. Vypadáš fantasticky. 520 00:43:40,363 --> 00:43:41,483 Díky. 521 00:43:42,683 --> 00:43:43,803 Trochu divný. 522 00:43:43,803 --> 00:43:47,563 Nejdřív jsi mě nepozvala a pak jsi mi poslala Red Rose. 523 00:43:47,563 --> 00:43:48,963 Co je Red Rose? 524 00:43:51,643 --> 00:43:52,843 Dej si něco k pití. 525 00:44:05,003 --> 00:44:08,403 POLIB NOAHA ANO – NE 526 00:44:30,923 --> 00:44:32,163 Počkat! Co se stalo? 527 00:44:32,683 --> 00:44:34,123 Zapněte tu hudbu! 528 00:44:34,883 --> 00:44:39,083 Hudbu! 529 00:45:06,683 --> 00:45:10,443 {\an8}VYPADÁŠ SKVĚLE, ALE MY ZNÁME TVÉ PRAVÉ JÁ POLIB NOAHA – ANO 530 00:45:13,323 --> 00:45:15,883 {\an8}UŽ MĚ ZNOVU NEIGNORUJ POLIB NOAHA 531 00:45:23,723 --> 00:45:26,403 {\an8}JSEM TADY. KDE JSI? 532 00:45:26,403 --> 00:45:28,083 {\an8}POLIB NOAHA. TEĎ 533 00:45:38,923 --> 00:45:39,763 Hej, Wren! 534 00:46:10,603 --> 00:46:11,643 Do toho, Noahu! 535 00:47:04,963 --> 00:47:07,883 {\an8}KDE JSI, ROCH? 536 00:47:17,643 --> 00:47:20,363 Roch. Neboj se, lásko. 537 00:47:21,643 --> 00:47:22,843 Já se o ně postarám. 538 00:47:57,043 --> 00:47:59,963 {\an8}Překlad titulků: Daniela Červenková