1 00:00:06,203 --> 00:00:13,163 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:23,203 --> 00:00:29,563 МАНЧЕСТЕР, ВЕЛИКОБРИТАНИЯ 3 00:00:38,723 --> 00:00:39,843 Пока, Алисса! 4 00:00:52,243 --> 00:00:53,643 МАМА ВЫЗОВ 5 00:00:54,883 --> 00:00:56,323 Меня вызвал клиент. 6 00:00:56,323 --> 00:01:00,883 Поезжай домой на автобусе или на такси. Я буду позже. Целую, мама. 7 00:01:23,203 --> 00:01:24,043 Алисса! 8 00:01:27,683 --> 00:01:28,523 Мама? 9 00:02:11,963 --> 00:02:13,123 Алисса! 10 00:02:29,403 --> 00:02:30,283 Мама? 11 00:02:54,243 --> 00:02:57,883 Мама. Вернись домой. 12 00:03:05,843 --> 00:03:07,363 Электра, выключи музыку. 13 00:03:16,723 --> 00:03:17,963 МАМА ВЫЗОВ 14 00:03:40,003 --> 00:03:42,203 Электра, выключи! Выключи всё! 15 00:03:45,683 --> 00:03:47,843 Электра, выключи! Выключи всё! 16 00:03:49,163 --> 00:03:50,523 Алисса! 17 00:03:52,763 --> 00:03:53,683 Мама? 18 00:03:54,203 --> 00:03:55,123 Я дома! 19 00:03:56,043 --> 00:03:57,363 Электра, включи свет! 20 00:03:58,563 --> 00:04:00,243 Электра, включи свет! 21 00:04:08,643 --> 00:04:10,683 Алисса, ты уже дома? 22 00:04:14,283 --> 00:04:15,843 Почему тут так холодно? 23 00:04:34,403 --> 00:04:36,603 Опять со мной не разговариваешь, да? 24 00:04:37,203 --> 00:04:41,043 У меня в твоем возрасте не было шофера, я ездила на автобусе. 25 00:05:12,123 --> 00:05:15,563 БОЛТОН, ШЕСТЬ МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ 26 00:05:30,963 --> 00:05:34,603 Даже не думай меня напугать. Топаешь как слониха. 27 00:05:34,603 --> 00:05:35,603 Бонжур! 28 00:05:35,603 --> 00:05:39,403 Хватит. Экзамены закончились. Больше не надо учить французский. 29 00:05:39,403 --> 00:05:40,403 Как ты сдала? 30 00:05:40,403 --> 00:05:42,123 Да без понятия. 31 00:05:42,123 --> 00:05:43,923 - Тот последний вопрос... - Ага. 32 00:05:43,923 --> 00:05:46,923 Я списала ответ с этикетки на бутылке. 33 00:05:50,603 --> 00:05:52,163 Я не подписала рубашку. 34 00:05:54,803 --> 00:05:55,643 Ищи место. 35 00:06:04,043 --> 00:06:06,803 Я твою тоже подпишу. Просто так. 36 00:06:13,603 --> 00:06:15,043 Никаких членов, Рош. 37 00:06:16,283 --> 00:06:17,603 - Нет! - Отвали! 38 00:06:18,403 --> 00:06:21,563 Нет! 39 00:06:25,923 --> 00:06:27,963 В овечье дерьмо не упадите. 40 00:06:29,283 --> 00:06:30,283 Бонжур! 41 00:06:30,283 --> 00:06:33,323 Только не это. Задолбал французский. 42 00:06:34,403 --> 00:06:38,563 Жё вудре водка, сильвупле. 43 00:06:38,563 --> 00:06:40,003 Бьен. 44 00:06:40,003 --> 00:06:43,443 Летом будем каждый вечер набухиваться в слюни. 45 00:06:43,443 --> 00:06:44,643 Охеренно будет. 46 00:06:44,643 --> 00:06:45,883 Каждый вечер? 47 00:06:45,883 --> 00:06:49,243 У меня три работы. Я каждый вечер не смогу. 48 00:06:49,243 --> 00:06:51,323 А меня мама припахала в чайной. 49 00:06:51,843 --> 00:06:54,243 Какого хрена? Когда успела? 50 00:06:54,243 --> 00:06:57,163 Я же говорила. Ты тоже можешь там работать. 51 00:06:57,163 --> 00:07:00,083 У меня уже есть работа. Сидеть с близняшками. 52 00:07:00,083 --> 00:07:01,123 Ну да. 53 00:07:02,043 --> 00:07:06,603 Слушайте, лето быстро пролетит, а потом мы поедем в колледж! 54 00:07:07,123 --> 00:07:08,123 Меня не забудьте. 55 00:07:08,843 --> 00:07:10,763 Ах ты мудак мелкий! 56 00:07:11,363 --> 00:07:13,083 Серьезно, Ноа? Детские шутки? 57 00:07:13,083 --> 00:07:14,843 Вам с Рен поучиться бы. 58 00:07:16,323 --> 00:07:18,603 - Привет. - Это Энтони, ниндзя-убийца. 59 00:07:18,603 --> 00:07:22,683 Как так можно с нами, Энтони? Я в шоке. В шоке и ужасе. 60 00:07:22,683 --> 00:07:24,323 И немного рада. 61 00:07:25,923 --> 00:07:26,963 Так. О чём мы? 62 00:07:27,483 --> 00:07:30,363 О том, чтобы накидаться, кажется. 63 00:08:15,603 --> 00:08:17,603 - Сюда, мадам. - Спасибочки. 64 00:08:19,763 --> 00:08:21,203 Благодарю. 65 00:08:24,523 --> 00:08:26,483 - Где надыбал? - Киран дал. 66 00:08:29,563 --> 00:08:30,723 Проверка реакции. 67 00:08:30,723 --> 00:08:33,843 - Обязательно? - Да! 68 00:08:33,843 --> 00:08:36,283 - Дай нам тоже. - Погнали! 69 00:08:40,283 --> 00:08:41,723 - Нет. - Что? 70 00:08:42,323 --> 00:08:44,323 Нужно подержать на языке, вот так. 71 00:08:44,323 --> 00:08:46,363 Я выиграла. 72 00:08:46,363 --> 00:08:47,963 Не налегай на шерри. 73 00:08:47,963 --> 00:08:50,483 Господи, моя тетя пьет такое на Рождество. 74 00:08:50,483 --> 00:08:52,363 Да, это не летний напиток. 75 00:08:52,363 --> 00:08:55,283 Зато его пропажу из дома не заметят. 76 00:08:55,283 --> 00:08:57,483 А также ты огонь. 77 00:08:58,003 --> 00:08:59,123 Попробуешь, Рен? 78 00:09:00,283 --> 00:09:01,363 Нет. 79 00:09:02,843 --> 00:09:05,443 - Твою мать! - Здорово, бандиты! 80 00:09:06,443 --> 00:09:08,683 Вот блин. Что он здесь делает? 81 00:09:11,643 --> 00:09:12,803 - Это Таз? - Да. 82 00:09:14,123 --> 00:09:15,483 Ой нет, он идет сюда. 83 00:09:15,483 --> 00:09:18,003 Я его пригласила. Он норм. 84 00:09:21,483 --> 00:09:22,603 Приветик, Таз. 85 00:09:22,603 --> 00:09:24,043 Всем привет. 86 00:09:24,563 --> 00:09:26,443 Вот она какая, пустошь. 87 00:09:26,963 --> 00:09:28,443 Впервые тут? Вот офигеть. 88 00:09:28,443 --> 00:09:30,643 Офигеть, что тебя камни выдерживают. 89 00:09:35,963 --> 00:09:38,923 Наверное, в пятницу у Бекки Фокс будет то же самое. 90 00:09:39,603 --> 00:09:41,403 И ты идешь на ее вечеринку? 91 00:09:41,403 --> 00:09:44,323 Нет, но я думал, что вы все пойдете. 92 00:09:44,323 --> 00:09:45,723 Нет. Неинтересно. 93 00:09:47,603 --> 00:09:48,963 А меня пригласили. 94 00:09:48,963 --> 00:09:50,363 Серьезно? 95 00:09:50,963 --> 00:09:52,363 Меня тоже пригласили. 96 00:09:52,923 --> 00:09:54,003 - И меня. - Точняк. 97 00:09:56,243 --> 00:09:57,443 И вы мне не сказали? 98 00:09:57,443 --> 00:09:59,883 Ты же с близняшками сидишь в выходные. 99 00:10:00,603 --> 00:10:02,163 Пусть и меня пригласит. 100 00:10:09,243 --> 00:10:11,803 Таз, я добавлю тебя в наш чат. 101 00:10:12,603 --> 00:10:14,083 Чтобы зря не копипастить. 102 00:10:16,923 --> 00:10:20,083 Меня пригласили в группу Долбодятлов. Это вы? 103 00:10:20,083 --> 00:10:22,043 Да, Рош так нас прозвала. 104 00:10:22,963 --> 00:10:26,243 Ну, и как все сдали экзамены? 105 00:10:26,243 --> 00:10:28,363 - Заткнись! - Нашел тему. 106 00:10:28,363 --> 00:10:30,243 Не нарывайся, Таз. 107 00:10:30,963 --> 00:10:33,563 Я лучше пойду на шоу «Остров любви». 108 00:10:44,323 --> 00:10:45,643 Привет, Бекки. 109 00:10:52,363 --> 00:10:53,203 Бекки. 110 00:10:53,723 --> 00:10:54,963 Привет, Рен! 111 00:10:54,963 --> 00:10:57,443 Можно Рош тоже придет в пятницу? 112 00:11:01,883 --> 00:11:05,963 За вход десять фунтов, а я знаю, что у тебя... 113 00:11:08,363 --> 00:11:09,763 Оденься поприкольнее. 114 00:11:11,043 --> 00:11:11,883 Не вопрос. 115 00:11:13,643 --> 00:11:15,163 А Тазу тоже можно? 116 00:11:15,923 --> 00:11:17,603 Не хочется никого оставлять. 117 00:11:21,403 --> 00:11:22,363 Да. Хорошо. 118 00:11:23,443 --> 00:11:25,883 Отлично. Таз, ты торчишь мне десятку. 119 00:11:25,883 --> 00:11:27,683 - Правда? - Да, правда. 120 00:11:28,883 --> 00:11:29,723 Давай. 121 00:11:31,203 --> 00:11:32,363 Круто затусим. 122 00:11:34,523 --> 00:11:36,443 - Спасибо, Рош. - Да. Молодец. 123 00:11:40,563 --> 00:11:41,483 Спасибо. 124 00:11:41,483 --> 00:11:43,123 «Оденься поприкольнее»? 125 00:11:43,723 --> 00:11:44,923 Я что-нибудь одолжу. 126 00:11:46,203 --> 00:11:48,003 Я в подачках не нуждаюсь. 127 00:11:50,523 --> 00:11:52,843 Одолжи мне, Рен. Есть что-то короткое? 128 00:11:52,843 --> 00:11:54,403 Хочу подчеркнуть бедра. 129 00:11:54,403 --> 00:11:56,683 - Лучше не позорься. - Заткнись. 130 00:13:25,643 --> 00:13:26,803 Потанцуем? 131 00:13:29,843 --> 00:13:30,923 Мне нужно поссать. 132 00:13:31,523 --> 00:13:34,003 Эй, Рен. Иди сюда. 133 00:13:34,003 --> 00:13:35,643 Ты песню пропустишь. 134 00:14:09,683 --> 00:14:15,203 ВОЗМОЖНО: БЕККИ ФОКС ГЛЯНЬ, РОШ, ТЕБЕ ПОНРАВИТСЯ! 135 00:14:19,843 --> 00:14:23,163 КРАСНЫЕ РОЗЫ, ГОЛУБЫЕ ФИАЛКИ, И ТЫ РАСЦВЕТЕШЬ В НАШЕМ ПАРКЕ 136 00:14:33,643 --> 00:14:35,243 СКАЧАТЬ 137 00:14:44,723 --> 00:14:48,323 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В «КРАСНУЮ РОЗУ» 138 00:14:55,803 --> 00:14:58,803 {\an8}ПРИВЕТ, НОВАЯ ТЫ 139 00:15:17,603 --> 00:15:21,163 - Нет! Ты всё испортишь! Перестань! - Что? Нет! 140 00:15:21,163 --> 00:15:23,123 Ты всё испортила! 141 00:15:23,123 --> 00:15:26,563 - Рошель! Можешь отвести нас в город? - Рошель! 142 00:15:26,563 --> 00:15:29,923 - Не орите вы с утра. - Папа обещал, что ты отведешь. 143 00:15:29,923 --> 00:15:32,203 - Пожалуйста! - Прошу. 144 00:15:32,203 --> 00:15:35,883 Доброе утро, солнышко. Как ощущения после экзаменов? 145 00:15:35,883 --> 00:15:37,363 Как с бодуна. 146 00:15:37,363 --> 00:15:40,163 Ну, всё позади. Я горжусь тобой. 147 00:15:40,803 --> 00:15:42,403 Мама тоже гордилась бы. 148 00:15:52,443 --> 00:15:54,803 Садитесь, пожалуйста. Ешьте. 149 00:15:58,523 --> 00:16:01,483 Видимо, ты не смог поменять график работы? 150 00:16:02,243 --> 00:16:04,603 Я не буду сидеть с близняшками весь день. 151 00:16:05,123 --> 00:16:06,563 Без обид, девчонки. 152 00:16:07,163 --> 00:16:10,803 У меня тоже есть своя жизнь. Так и запиши. 153 00:16:11,923 --> 00:16:13,523 Ишь, деловая. Какие планы? 154 00:16:13,523 --> 00:16:14,483 Разные. 155 00:16:17,923 --> 00:16:21,043 Пап, а ты еще общаешься со школьными друзьями? 156 00:16:21,563 --> 00:16:22,523 Не особо. 157 00:16:22,523 --> 00:16:23,443 А что? 158 00:16:24,163 --> 00:16:25,843 У всех летом дела. 159 00:16:26,803 --> 00:16:29,123 А я не выйду на работу из-за близняшек. 160 00:16:30,443 --> 00:16:33,043 Просто жизнь проходит мимо. 161 00:16:40,963 --> 00:16:44,643 У меня работа наклевывается. Заберешь их после уроков в три? 162 00:16:44,643 --> 00:16:45,683 Да, заберу. 163 00:16:46,363 --> 00:16:49,523 Ладно. У нас хлопья заканчиваются. 164 00:16:50,723 --> 00:16:51,923 Я зайду за ними. 165 00:16:52,443 --> 00:16:55,923 Умница. Знаешь, ты можешь пригласить друзей к нам. 166 00:16:58,763 --> 00:17:00,923 Ну уж нет. Но спасибо. 167 00:17:04,363 --> 00:17:06,923 - Что купила? - Я взял тебе, Рен! 168 00:17:06,923 --> 00:17:09,123 - Да. - С Рождеством. 169 00:17:09,123 --> 00:17:11,803 - Вообще-то, это от Таза. - Спасибо, Таз! 170 00:17:11,803 --> 00:17:13,683 Твой лучший поступок, Таз. 171 00:17:15,403 --> 00:17:17,083 Тут самая вкусная выпечка. 172 00:17:18,243 --> 00:17:22,323 - Да, реально самая вкусная. - Боже мой. Это Джая Махаджан. 173 00:17:22,323 --> 00:17:23,923 - Привет. - Привет, Джая! 174 00:17:23,923 --> 00:17:26,363 Здорово, балбесы! 175 00:17:26,363 --> 00:17:28,243 Балбесы не говорят «смерть». 176 00:17:28,243 --> 00:17:32,123 Ты идешь на вечеринку к Бекки Фокс? Я иду. Меня пригласили. 177 00:17:32,123 --> 00:17:33,323 Из жалости. 178 00:17:33,923 --> 00:17:36,123 Я буду с друзьями в Манчестере. 179 00:17:36,123 --> 00:17:38,523 Да? Не сомневаюсь, Джая. 180 00:17:39,043 --> 00:17:42,403 Ну, передавай привет своим друзьям. 181 00:17:44,283 --> 00:17:45,363 Пока, Джая. 182 00:17:45,363 --> 00:17:47,243 - Пока, Джая. - Пока. 183 00:17:47,243 --> 00:17:50,083 Она дружит только с голубями и бомжами. 184 00:17:50,083 --> 00:17:52,363 Рош, не хами. Ты же не такая. 185 00:17:52,363 --> 00:17:54,403 А она точно не такая? 186 00:17:54,403 --> 00:17:56,523 - Я бы не потерпел. - Ноа дерзит. 187 00:17:56,523 --> 00:17:58,483 - Давай, Ноа. - Хватит. 188 00:17:58,483 --> 00:17:59,403 Давай. 189 00:17:59,403 --> 00:18:03,323 Я спасла нас от получасового трепа о ее друзьях из Манчестера. 190 00:18:03,323 --> 00:18:06,043 - Может, у нее правда есть друзья. - Именно. 191 00:18:06,643 --> 00:18:07,723 Внимание, гопницы. 192 00:18:07,723 --> 00:18:09,243 Что-то запахло лохнёй. 193 00:18:10,363 --> 00:18:12,403 А, стопэ. Это же Рен. 194 00:18:12,403 --> 00:18:14,563 - Теперь всё ясно. - Может, хватит? 195 00:18:15,083 --> 00:18:17,483 Лучше быть лохнёй, чем помятой шмарой. 196 00:18:17,483 --> 00:18:21,043 - Ты кого шмарой назвала? - Кто тут шмара, так это Рен. 197 00:18:21,043 --> 00:18:22,763 Привыкла стоять на коленях. 198 00:18:23,363 --> 00:18:24,363 Знаешь что? 199 00:18:24,963 --> 00:18:27,283 Вали, пока я тебе по хлебалу не втащила. 200 00:18:31,843 --> 00:18:34,003 А как бы мы с ними дрались? 201 00:18:34,003 --> 00:18:35,163 Не знаю. 202 00:18:35,683 --> 00:18:36,883 И не хочу знать. 203 00:18:36,883 --> 00:18:39,843 У меня безумные глаза. Безумие всегда побеждает. 204 00:18:40,403 --> 00:18:41,403 Вовсе нет. 205 00:18:41,403 --> 00:18:43,443 Может, красота всегда побеждает? 206 00:18:43,443 --> 00:18:45,643 Хотела бы я жить в таком мире. 207 00:18:45,643 --> 00:18:47,123 Эй, хорош толкаться! 208 00:18:50,403 --> 00:18:52,083 - Твою мать. - Рош? 209 00:18:52,603 --> 00:18:55,563 - Ноа, отвали от меня, мать твою. - Рош. 210 00:18:56,203 --> 00:18:57,123 Ты идешь? 211 00:18:58,683 --> 00:18:59,883 Да. 212 00:19:01,163 --> 00:19:03,523 Я забыла. Я с близняшками сижу. 213 00:19:03,523 --> 00:19:05,483 Так что увидимся позже? 214 00:19:05,483 --> 00:19:07,443 - Пока, Рош. - Оревуар. 215 00:19:07,443 --> 00:19:09,883 - Да ну вас. - Люблю тебя! 216 00:19:09,883 --> 00:19:10,923 Напиши мне. 217 00:19:10,923 --> 00:19:12,403 Нет, сама мне напиши. 218 00:19:23,483 --> 00:19:28,003 {\an8}ПРИВЕТ, РОШЕЛЬ. МЫ НЕ ЗАБЫЛИ О ТЕБЕ. 219 00:19:28,003 --> 00:19:30,363 {\an8}КАК МОЖНО? 220 00:19:30,363 --> 00:19:31,443 {\an8}Что? 221 00:19:36,843 --> 00:19:40,803 {\an8}КАК НАСТРОЕНИЕ? 222 00:19:51,003 --> 00:19:54,523 {\an8}ВСЕМ ПОРОЙ НУЖНА ПОМОЩЬ. А ТЕБЕ? ДА — НЕТ 223 00:19:54,523 --> 00:19:56,283 {\an8}Это что за хренотень? 224 00:20:07,363 --> 00:20:09,043 Два морковных торта? 225 00:20:09,043 --> 00:20:10,443 - Пожалуйста. - Хорошо. 226 00:20:12,923 --> 00:20:15,363 Вы чего обе на меня вылупились? 227 00:20:15,363 --> 00:20:18,083 Я горжусь, что у моей дочки есть работа. 228 00:20:18,083 --> 00:20:19,723 Вы меня на нее и взяли. 229 00:20:20,883 --> 00:20:21,763 - Дай... - Нет. 230 00:20:21,763 --> 00:20:24,883 Хватит. Пирожные будут с волосами. 231 00:20:27,083 --> 00:20:28,043 Ваш чай. 232 00:20:28,603 --> 00:20:29,763 Кто такой «Он»? 233 00:20:30,883 --> 00:20:32,323 Вы уже говорили о сексе? 234 00:20:32,323 --> 00:20:34,123 Да, говорили. 235 00:20:34,123 --> 00:20:36,083 Когда познакомишь меня с «Ним»? 236 00:20:36,083 --> 00:20:38,003 Неважно. Забей. 237 00:20:42,363 --> 00:20:44,883 Мама, можно я сегодня уйду пораньше? 238 00:20:47,323 --> 00:20:49,083 Надеюсь на твое благоразумие. 239 00:20:49,603 --> 00:20:53,323 Но я скажу так: если «Он» — это Ноа... 240 00:20:53,323 --> 00:20:54,363 Мама! 241 00:20:54,363 --> 00:20:56,723 ...то это еще не плохо. Что? Я к слову. 242 00:20:56,723 --> 00:20:59,843 Не будь мерзкой. Она не хочет слышать такое от мамы! 243 00:20:59,843 --> 00:21:00,923 Точно. 244 00:21:03,003 --> 00:21:04,163 Она взрослеет. 245 00:21:04,163 --> 00:21:05,763 Да, я заметила. 246 00:21:17,843 --> 00:21:19,403 Это я. Успокойся. 247 00:21:19,923 --> 00:21:21,643 Не подкрадывайся ко мне так. 248 00:21:22,283 --> 00:21:23,283 Прости. 249 00:21:24,243 --> 00:21:26,523 Просто хотел подшутить. 250 00:21:29,203 --> 00:21:30,443 Глупо. Прости. 251 00:21:33,923 --> 00:21:35,163 Как прошли экзамены? 252 00:21:36,363 --> 00:21:37,243 Хорошо. 253 00:21:39,403 --> 00:21:41,763 Надеюсь, на экзаменах ты была велеречивее. 254 00:21:43,883 --> 00:21:46,203 Думала, я таких слов не знаю? Ага. 255 00:21:50,603 --> 00:21:54,523 Необязательно всегда встречаться тут. Можно у тебя дома. Запросто. 256 00:21:57,883 --> 00:21:59,363 Ты еще не сказала маме? 257 00:22:00,203 --> 00:22:01,043 Нет. 258 00:22:03,003 --> 00:22:04,123 Тебя можно понять. 259 00:22:06,883 --> 00:22:10,083 Но придется сказать, чтобы не встречаться на кладбище. 260 00:22:10,083 --> 00:22:11,363 Не дави на меня. 261 00:22:11,363 --> 00:22:13,043 Я не давлю. Просто... 262 00:22:13,043 --> 00:22:14,763 Скажу, когда созрею. 263 00:22:14,763 --> 00:22:15,723 Рен. 264 00:22:19,323 --> 00:22:20,283 Прости. 265 00:22:23,163 --> 00:22:24,043 Твою мать! 266 00:22:24,843 --> 00:22:29,723 Атенсьон. Меня пригласили на бал, потому что я очень популярна. 267 00:22:29,723 --> 00:22:33,523 Может, я добуду тебе приглашение и новое платье. 268 00:22:34,323 --> 00:22:35,963 Так, слышь! 269 00:22:35,963 --> 00:22:38,323 После всего, что я для тебя сделала?! 270 00:22:38,323 --> 00:22:42,323 Я заступалась за тебя. Отдала тебе свою почку. 271 00:22:42,323 --> 00:22:48,843 Могла бы отплатить мне добром, такая ты растакая. 272 00:22:51,243 --> 00:22:52,683 Ну вот, опять! 273 00:22:54,603 --> 00:22:57,123 Не бойтесь, девочки. 274 00:22:57,123 --> 00:22:58,843 Мы знаем, что делать. 275 00:23:01,123 --> 00:23:02,723 Неси большую свечу. 276 00:23:46,443 --> 00:23:47,723 НОВОЕ УВЕДОМЛЕНИЕ 277 00:23:47,723 --> 00:23:53,603 НАДЕЮСЬ, ТЕБЕ ПОЛУЧШЕ. НУЖНА МОЯ ПОМОЩЬ? ДА — НЕТ 278 00:24:04,803 --> 00:24:06,603 ДА 279 00:24:09,963 --> 00:24:13,963 ТЕБЕ ПОНАДОБИТСЯ: ЗЕРКАЛО — ПОМАДА — ТРИ ЖЕЛАНИЯ 280 00:24:17,483 --> 00:24:20,083 НАПИШИ СВОИ ЖЕЛАНИЯ НА ЗЕРКАЛЕ 281 00:24:41,723 --> 00:24:47,323 БОГАТСТВО — ВЛАСТЬ — УВАЖЕНИЕ 282 00:24:47,323 --> 00:24:48,403 Сучки. 283 00:24:53,083 --> 00:24:54,963 СУЧКИ 284 00:25:07,843 --> 00:25:12,123 {\an8}ПОВТОРИ: РОЗА КРАСНАЯ, РОЗА КРАСНАЯ, ПУСТЬ ОЖИВЕТ МОЯ МЫСЛЬ ПРЕКРАСНАЯ 285 00:25:12,923 --> 00:25:15,763 Роза красная, роза красная, 286 00:25:16,483 --> 00:25:18,843 пусть оживет моя мысль прекрасная. 287 00:25:24,003 --> 00:25:26,923 Роза красная, роза красная, 288 00:25:26,923 --> 00:25:29,483 пусть оживет моя мысль прекрасная. 289 00:25:30,603 --> 00:25:33,603 Роза красная, роза красная, 290 00:25:33,603 --> 00:25:37,083 пусть оживет моя мысль прекрасная. 291 00:25:39,043 --> 00:25:40,643 Рошель! 292 00:25:40,643 --> 00:25:42,323 Рошель, спускайся! 293 00:25:46,723 --> 00:25:47,923 Рош! 294 00:25:50,403 --> 00:25:51,243 РЕН 295 00:25:53,963 --> 00:25:55,963 Если ты не мудила, говори. 296 00:26:02,683 --> 00:26:05,763 ЭЛЕКТРОСЧЕТЧИК 297 00:26:13,923 --> 00:26:15,403 НОВОЕ УВЕДОМЛЕНИЕ 298 00:26:15,403 --> 00:26:18,763 Я ПОЗАБОЧУСЬ О ТЕБЕ 299 00:26:28,643 --> 00:26:30,443 Эй, зачем ты взяла? 300 00:26:30,443 --> 00:26:32,883 Потому что они одинаковые. 301 00:26:32,883 --> 00:26:34,763 - Нет, разные. - Одинаковые. 302 00:26:34,763 --> 00:26:37,443 - Я добавила сахар. - Тогда тем более возьму. 303 00:26:37,443 --> 00:26:40,123 - Она моя. - Эй. Отдай. Давай меняться! 304 00:26:40,123 --> 00:26:42,323 - Нет. - Почему? 305 00:26:42,323 --> 00:26:43,483 Хватит! 306 00:26:43,483 --> 00:26:45,083 Пожалуйста, просто... 307 00:26:57,843 --> 00:26:59,003 Вон там. 308 00:26:59,963 --> 00:27:04,003 Очень блестящее платье. Как у принцессы. 309 00:27:11,523 --> 00:27:13,083 Боже мой. 310 00:27:16,563 --> 00:27:17,603 Красотища. 311 00:27:17,603 --> 00:27:19,363 Ого, оно серебристое! 312 00:27:19,363 --> 00:27:20,883 Такое серебристое. 313 00:27:22,563 --> 00:27:24,083 Можно надеть его в школу? 314 00:27:25,403 --> 00:27:26,883 Кто тебе его подарил? 315 00:27:26,883 --> 00:27:28,483 Фея-крестная. 316 00:27:29,523 --> 00:27:30,803 А нам что принесли? 317 00:27:32,723 --> 00:27:34,203 Ведь это я иду на бал. 318 00:27:34,203 --> 00:27:36,683 Клэр, не лапай платье. 319 00:27:37,203 --> 00:27:38,043 Можно с тобой? 320 00:27:39,883 --> 00:27:40,883 Да, но не сейчас. 321 00:28:04,003 --> 00:28:08,443 Этот человек похож на паразита в обществе? 322 00:28:08,443 --> 00:28:10,323 - Нет. - Хорошо. 323 00:28:11,123 --> 00:28:12,003 Приветик! 324 00:28:12,003 --> 00:28:13,803 - Привет! - Рош! 325 00:28:13,803 --> 00:28:15,443 Ты пришла! 326 00:28:16,043 --> 00:28:16,883 Нет! 327 00:28:17,443 --> 00:28:20,203 Рош, не делай так. Это мерзко. 328 00:28:20,203 --> 00:28:22,043 Мерзко так мерзко. 329 00:28:22,043 --> 00:28:23,843 - Не надо! - Кто побеждает! 330 00:28:23,843 --> 00:28:25,603 - Вроде Энт... - Не вздумай. 331 00:28:25,603 --> 00:28:28,203 Мне плевать, у меня новые кеды! 332 00:28:28,203 --> 00:28:30,163 - Что? Отпад. - А то ж. 333 00:28:30,163 --> 00:28:33,203 Не хочу придираться, но на какие шиши ты их купила? 334 00:28:33,203 --> 00:28:35,403 Они мне достались по наследству. 335 00:28:36,043 --> 00:28:37,843 Странное наследство. 336 00:28:37,843 --> 00:28:39,883 А чё за походняк? Как нацист на параде. 337 00:28:39,883 --> 00:28:43,403 Да, но как модный нацист. 338 00:28:44,003 --> 00:28:46,963 Этот человек вечно требует позвать менеджера? 339 00:28:47,483 --> 00:28:48,843 Да. 340 00:28:49,483 --> 00:28:51,283 Это Энн? 341 00:28:53,003 --> 00:28:56,123 - Да! - Да! Пей. Я выиграла. 342 00:28:56,123 --> 00:28:57,363 У нас всё хорошо? 343 00:28:58,003 --> 00:29:00,243 Да. А почему нет? 344 00:29:02,163 --> 00:29:03,683 Вот же говнюк хитрый. 345 00:29:03,683 --> 00:29:05,723 Ты злишься на меня, что ли? 346 00:29:05,723 --> 00:29:07,043 Прости. 347 00:29:08,523 --> 00:29:10,003 Это из-за меня и Ноа? 348 00:29:12,123 --> 00:29:15,803 Я не знаю, что между нами, но на нас с тобой это не скажется. 349 00:29:18,123 --> 00:29:19,803 - Что? - Ей нравится. 350 00:29:21,563 --> 00:29:22,923 Я вас благословляю. 351 00:29:24,843 --> 00:29:26,083 Более того... 352 00:29:28,563 --> 00:29:32,523 ...представляю вам самую горячую новую пару Голливуда. 353 00:29:33,323 --> 00:29:34,923 Давайте. Целуйтесь. 354 00:29:36,363 --> 00:29:37,963 Мы в бутылочку играем? 355 00:29:37,963 --> 00:29:39,043 Ты чего? 356 00:29:39,043 --> 00:29:42,003 - Просто ускоряю процесс. - Тебя никто не просил. 357 00:29:44,203 --> 00:29:45,083 Ладно. 358 00:29:54,843 --> 00:29:56,043 Ты теперь сутенерша? 359 00:29:56,643 --> 00:29:58,603 Скорее, сваха. 360 00:29:58,603 --> 00:30:00,203 Работа есть работа. 361 00:30:00,723 --> 00:30:03,203 Так, завязываем с фигней. 362 00:30:04,003 --> 00:30:05,763 Да. Что-то не все завязали. 363 00:30:05,763 --> 00:30:07,163 Всё из-за тебя. 364 00:30:08,763 --> 00:30:10,443 Пусть отрабатывает. 365 00:30:12,123 --> 00:30:14,523 Осторожнее. Приглядывайте друг за другом. 366 00:30:14,523 --> 00:30:16,043 Что случилось с ручьем? 367 00:30:16,563 --> 00:30:18,683 Не знаю. Глобальное потепление. 368 00:30:22,803 --> 00:30:25,803 - Я жила бы в лесу. - Ненавижу лес. 369 00:30:25,803 --> 00:30:27,963 Ты и десять минут тут не протянешь. 370 00:30:27,963 --> 00:30:32,123 ТЫ НА УЛИЦЕ? НЕТ — ДА 371 00:30:37,603 --> 00:30:41,723 РАЗОЖГИ КОСТЕР, ЧТОБЫ ЖИЗНЬ БЫЛА ЯРЧЕ 372 00:30:47,563 --> 00:30:50,323 Зачем костер? Еще же не темно. 373 00:30:50,323 --> 00:30:54,163 Костер дает не только свет. Он показывает суть вещей. 374 00:30:54,803 --> 00:30:56,563 Какую суть? 375 00:31:16,283 --> 00:31:20,483 МЫ ДАЛИ ТЕБЕ БОГАТСТВО, ВЛАСТЬ И УВАЖЕНИЕ... 376 00:31:24,363 --> 00:31:26,843 {\an8}...НО МЫ ЗНАЕМ, ЧТО ТЫ ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ХОЧЕШЬ 377 00:31:42,603 --> 00:31:44,003 Какого хрена? 378 00:32:07,003 --> 00:32:07,963 Рош. 379 00:32:09,363 --> 00:32:10,603 Ты чего? 380 00:32:10,603 --> 00:32:11,723 Фу, вся в золе. 381 00:32:11,723 --> 00:32:13,003 Ничего. Идем! 382 00:32:20,323 --> 00:32:22,763 Ничего. Это прикол такой? 383 00:32:28,363 --> 00:32:30,163 А знаешь? Видимо, показалось. 384 00:32:30,163 --> 00:32:33,163 Может, что-нибудь сладкое поможет. 385 00:32:35,323 --> 00:32:37,883 Прости. Остался только один батончик. 386 00:32:37,883 --> 00:32:38,963 Ничего страшного. 387 00:32:40,763 --> 00:32:42,083 Рошель? Ты норм? 388 00:32:42,683 --> 00:32:44,683 Не могу найти книгу с наклейками. 389 00:32:46,483 --> 00:32:47,363 Бали? 390 00:32:48,083 --> 00:32:49,923 Давай лучше по Британии. 391 00:32:49,923 --> 00:32:53,363 Тогда я тоже поеду с тобой в Лондон. 392 00:32:53,363 --> 00:32:56,203 Увижу Букингемский дворец. И всё прочее. 393 00:32:56,203 --> 00:33:00,203 После смерти леди Дианы королевская семья меня не привлекает. 394 00:33:00,203 --> 00:33:01,723 Ты тогда не родилась. 395 00:33:01,723 --> 00:33:03,723 Она неподвластна времени. 396 00:33:04,763 --> 00:33:06,203 Погуляем как-нибудь? 397 00:33:06,203 --> 00:33:09,483 Мы же собирались. Рен позвала гулять после работы. 398 00:33:11,843 --> 00:33:14,083 Меня — нет. Она меня заблокировала. 399 00:33:14,083 --> 00:33:17,243 - Я знала, что этим кончится. - О чём ты? 400 00:33:17,243 --> 00:33:20,683 И идиоту ясно, что вы поссорились. Что случилось? 401 00:33:21,443 --> 00:33:23,803 - Всё хорошо. - Я не уверена. 402 00:33:24,483 --> 00:33:28,043 Поговори с ней, но не по телефону. Лично. 403 00:33:29,963 --> 00:33:32,523 Всё норм. Мы разобрались. 404 00:33:33,043 --> 00:33:35,003 Это ты так думаешь, а Рен? 405 00:33:36,123 --> 00:33:37,923 Да помиритесь уже! 406 00:33:38,843 --> 00:33:40,083 Вы сможете. 407 00:33:43,523 --> 00:33:44,363 Идем. 408 00:33:48,763 --> 00:33:50,003 Твою мать. 409 00:33:51,283 --> 00:33:53,443 И как ты такое терпела каждый день? 410 00:34:01,043 --> 00:34:05,963 - Боже. Ты меня напугала, Рош. - Я только что была у Эш. 411 00:34:07,963 --> 00:34:10,203 Ничего не хочешь сказать о том вечере? 412 00:34:11,043 --> 00:34:12,563 Странно ты нас благословила. 413 00:34:12,563 --> 00:34:15,923 Да, а еще странно, что ты написала всем, кроме меня. 414 00:34:15,923 --> 00:34:17,283 Ты меня забанила? 415 00:34:17,803 --> 00:34:19,243 Да не банила я тебя. 416 00:34:19,243 --> 00:34:20,483 Докажи. 417 00:34:30,683 --> 00:34:32,803 РЕН ЛЮБЛЮ ТЕБЯ, РОШ 418 00:34:43,523 --> 00:34:44,843 В чём я виновата? 419 00:34:46,923 --> 00:34:48,443 Просто ты игнорила... 420 00:34:48,443 --> 00:34:50,243 Я же показала, что нет. 421 00:34:51,083 --> 00:34:52,643 Так ты не извинишься? 422 00:34:52,643 --> 00:34:53,923 За что? 423 00:34:54,443 --> 00:34:57,323 За то, что заставила меня целовать Ноа при всех. 424 00:34:58,003 --> 00:34:59,763 Корчишь из себя инфлюенсера. 425 00:34:59,763 --> 00:35:02,963 А ты считаешь себя такой охренительной. 426 00:35:02,963 --> 00:35:06,683 Боже, почему с тобой вечно какая-то драма? Как меня это бесит! 427 00:35:09,083 --> 00:35:11,163 Учись управлять гневом, Рен. 428 00:35:11,843 --> 00:35:15,443 Поменьше туси с папой. А то станешь, как он. 429 00:35:15,443 --> 00:35:18,883 Не втягивай родителей. Мне тоже есть что сказать. 430 00:35:23,923 --> 00:35:24,843 Рош... 431 00:35:25,963 --> 00:35:27,203 Слушай, я... 432 00:35:27,763 --> 00:35:28,763 Нет, я... 433 00:35:32,363 --> 00:35:33,443 Твою мать! 434 00:35:54,363 --> 00:35:56,883 - Вишня, банан, клубника, посыпка. - Да. 435 00:35:57,483 --> 00:35:59,043 Спасибо. Идем, пожалуйста. 436 00:35:59,043 --> 00:36:01,043 - Идем, ну же. - Всё хорошо? 437 00:36:01,723 --> 00:36:05,083 Да. Приятно было отдохнуть. Хоть и недолго. Идем. 438 00:36:05,723 --> 00:36:09,043 Мне нетрудно. Они замечательные девочки. 439 00:36:09,763 --> 00:36:11,483 Рен видится с Риком. 440 00:36:16,643 --> 00:36:17,603 Простите. 441 00:36:19,043 --> 00:36:21,323 Я подумала, вам не помешает знать. 442 00:36:23,763 --> 00:36:24,643 Спасибо. 443 00:36:27,563 --> 00:36:28,963 Ты хорошая подруга. 444 00:36:38,483 --> 00:36:41,243 Я это не надену. Это дерьмо. 445 00:36:41,243 --> 00:36:43,043 Эй, ты. Выбирай выражения. 446 00:36:43,043 --> 00:36:44,683 Ты постоянно так говоришь. 447 00:36:45,323 --> 00:36:46,723 Слышала, Глория? 448 00:36:48,683 --> 00:36:49,603 Глория? 449 00:36:54,683 --> 00:36:55,603 Прости. 450 00:36:56,163 --> 00:36:57,963 Аж мороз по коже пробежал. 451 00:36:58,843 --> 00:36:59,683 Что там у вас? 452 00:37:00,203 --> 00:37:02,203 Твоя дочь снова ругается. 453 00:37:02,883 --> 00:37:05,483 Следи за языком! Иди ко мне. 454 00:37:06,603 --> 00:37:08,443 Я тебе рот с мылом вымою! 455 00:37:08,963 --> 00:37:12,763 Что ты за человек? И как с тобой быть? 456 00:37:13,483 --> 00:37:14,683 Ты вся в него, да? 457 00:37:16,523 --> 00:37:17,883 Я брошу тебя в... 458 00:37:27,003 --> 00:37:32,243 {\an8}КОМУ НУЖНЫ ДРУЗЬЯ, КОГДА ЕСТЬ КЕДЫ ОТ ДЖИММИ ЧУ! 459 00:37:34,923 --> 00:37:37,923 «Он» — это Рик? Видишься с отцом, да? 460 00:37:46,403 --> 00:37:47,883 И давно это продолжается? 461 00:37:49,283 --> 00:37:50,443 Около месяца. 462 00:37:52,643 --> 00:37:54,483 Ему запрещено видеться с тобой. 463 00:37:54,483 --> 00:37:56,723 - Его арестуют. - Он исправился. 464 00:37:56,723 --> 00:37:58,523 Рен, он неисправим. 465 00:37:58,523 --> 00:38:00,403 После того, что он натворил... 466 00:38:01,363 --> 00:38:03,923 Он многим насолил, Рен. 467 00:38:03,923 --> 00:38:06,083 Очень опасным людям, 468 00:38:06,843 --> 00:38:09,003 а я должна постоянно остерегаться. 469 00:38:09,523 --> 00:38:11,563 Вечно на грани... 470 00:38:11,563 --> 00:38:13,603 Ну вообще, «исправился» он! 471 00:38:13,603 --> 00:38:15,723 Мама. Слушай, прости. Я знаю... 472 00:38:15,723 --> 00:38:18,083 - Ты не понимаешь. - Нет, понимаю. 473 00:38:18,083 --> 00:38:19,683 Я понимаю, и меня бесит... 474 00:38:19,683 --> 00:38:21,963 - Не понимаешь! - Понимаю. Правда! 475 00:38:21,963 --> 00:38:23,563 Он разрушил наши жизни, 476 00:38:24,203 --> 00:38:28,523 и как только у нас всё наладилось, ты снова подвергаешь нас риску. 477 00:38:30,443 --> 00:38:33,403 Больше ты с ним не увидишься. 478 00:38:34,003 --> 00:38:37,163 Ясно? Хотела я летом держать тебя на коротком поводке. 479 00:38:39,923 --> 00:38:40,843 Но не буду, 480 00:38:42,443 --> 00:38:43,683 потому что это низко. 481 00:38:46,363 --> 00:38:49,163 Можешь видеться с друзьями. Пусть приходят сюда. 482 00:38:49,163 --> 00:38:51,443 - Но сиди дома. - Как Рош так могла? 483 00:38:51,443 --> 00:38:52,723 Она верно поступила. 484 00:38:52,723 --> 00:38:55,523 Ага. Она сказала тебе потому, что на грани... 485 00:38:55,523 --> 00:38:59,563 Рошель переживает за свою подругу в отличие от тебя. 486 00:39:01,123 --> 00:39:03,563 Рош очень тяжело. Она прошла через ад, 487 00:39:04,083 --> 00:39:06,523 и кому как не нам с тобой это знать. 488 00:39:08,443 --> 00:39:10,283 Ты должна извиниться перед ней. 489 00:39:11,763 --> 00:39:14,363 Напиши ей. Мне плевать, что неискренне. 490 00:39:15,203 --> 00:39:17,243 Вынешь голову из жопы и поймешь. 491 00:39:18,963 --> 00:39:20,163 Еще спасибо скажешь. 492 00:39:33,043 --> 00:39:39,963 РЕН: ЗРЯ Я СКАЗАЛА ПРО ТВОЮ МАМУ. ПРОСТИ ХХ 493 00:39:47,203 --> 00:39:54,003 РЕН: СУКА, КАК ТЫ МОГЛА СКАЗАТЬ МОЕЙ МАМЕ 494 00:39:57,483 --> 00:39:58,803 Рошель! 495 00:40:00,443 --> 00:40:01,323 Убирайтесь! 496 00:40:02,483 --> 00:40:03,843 Пошли вон! 497 00:40:15,083 --> 00:40:16,003 Я знаю! 498 00:40:18,443 --> 00:40:20,923 - Позавтракаете тут? - Да. 499 00:40:20,923 --> 00:40:21,923 Идите. 500 00:40:33,563 --> 00:40:35,083 Привет, милая. Что нужно? 501 00:40:35,083 --> 00:40:36,243 Да. 502 00:40:37,083 --> 00:40:38,163 Забирай. 503 00:40:44,163 --> 00:40:45,723 Можно мне хлопья? 504 00:40:46,283 --> 00:40:47,723 - Принеси. - Да, конечно. 505 00:40:47,723 --> 00:40:49,523 А то в коробке их не было. 506 00:41:04,243 --> 00:41:05,403 Всё хорошо, милая? 507 00:41:06,163 --> 00:41:07,043 Зашибись. 508 00:41:08,123 --> 00:41:09,563 Я не поэтому заплакала. 509 00:41:23,443 --> 00:41:28,163 {\an8}РЕН: ДАВАЙ НЕ БУДЕМ ССОРИТЬСЯ. ПОГОВОРИМ СЕГОДНЯ У БЕККИ ФОКС 510 00:41:28,163 --> 00:41:31,963 {\an8}РОШ: ДАВАЙ НЕ БУДЕМ ССОРИТЬСЯ. ПОГОВОРИМ СЕГОДНЯ У БЕККИ ФОКС 511 00:41:32,563 --> 00:41:34,923 - Мам? - И куда ты намылилась? 512 00:41:35,603 --> 00:41:37,363 Смотри, Рошель мне написала. 513 00:41:40,003 --> 00:41:42,683 Можно я пойду к Бекки Фокс? Мы там разберемся. 514 00:41:44,123 --> 00:41:48,043 Ладно. Но я тебе разрешаю пойти только ради благого дела. 515 00:41:48,763 --> 00:41:51,603 И наказывать не буду. 516 00:41:53,443 --> 00:41:54,523 Классно выглядишь! 517 00:41:57,883 --> 00:41:59,923 Я сегодня иду гулять, ясно? 518 00:42:00,683 --> 00:42:02,523 Но вернусь как можно раньше. 519 00:42:03,043 --> 00:42:07,443 Я в вашем возрасте уже постоянно оставалась дома одна. 520 00:42:08,963 --> 00:42:10,163 Так. Иди сюда. 521 00:42:10,923 --> 00:42:15,403 Помните, что в дом нельзя пускать никого, кроме меня и папы. 522 00:42:17,603 --> 00:42:18,603 Хорошо. 523 00:42:20,363 --> 00:42:22,403 Нора, ты отвечаешь за Клэр. 524 00:42:25,763 --> 00:42:27,843 Клэр, ты отвечаешь за Нору. 525 00:42:30,763 --> 00:42:31,803 Будьте умницами. 526 00:42:37,283 --> 00:42:38,643 Я никогда в жизни 527 00:42:39,363 --> 00:42:41,083 не мастурбировал в школе. 528 00:42:43,243 --> 00:42:44,763 Так, так, так. 529 00:42:44,763 --> 00:42:47,923 - И Ноа тебя не шокировал? - Вообще-то, нет. 530 00:42:47,923 --> 00:42:51,163 Ну, извращенка. Признавайся, что тебя взбудоражило. 531 00:42:51,163 --> 00:42:54,323 - Дай угадаю. География. - Речь обо мне, а не о тебе. 532 00:42:54,323 --> 00:42:55,403 Во что играете? 533 00:42:55,403 --> 00:42:57,843 В «Я никогда не...» Если выпадет... 534 00:42:57,843 --> 00:43:00,123 - Да, я знаю. - Ну тогда давай. 535 00:43:03,923 --> 00:43:08,083 Я никогда не была разочарована ответами в игре «Я никогда не...» 536 00:43:08,083 --> 00:43:10,123 Это чертовски хитро. 537 00:43:36,523 --> 00:43:39,683 Рошель. Выглядишь потрясающе. 538 00:43:40,363 --> 00:43:41,523 Спасибо. 539 00:43:42,683 --> 00:43:43,803 Но вообще странно. 540 00:43:43,803 --> 00:43:47,563 Сюда ты не пригласила, а инвайт в «Красную розу» прислала. 541 00:43:47,563 --> 00:43:48,963 Что за «Красная роза»? 542 00:43:51,643 --> 00:43:52,843 Угощайся напитками. 543 00:44:05,003 --> 00:44:08,403 {\an8}ПОЦЕЛОВАТЬ НОА ДА — НЕТ 544 00:44:31,283 --> 00:44:32,523 Что случилось? 545 00:44:32,523 --> 00:44:34,123 Врубите музло! 546 00:44:34,123 --> 00:44:39,083 Музло! 547 00:45:06,683 --> 00:45:10,443 {\an8}ТЫ КЛАССНО ВЫГЛЯДИШЬ, НО МЫ ТЕБЯ ЗНАЕМ ПОЦЕЛОВАТЬ НОА — ДА 548 00:45:13,323 --> 00:45:15,883 {\an8}БОЛЬШЕ НЕ ИГНОРИРУЙ МЕНЯ ПОЦЕЛУЙ НОА 549 00:45:23,723 --> 00:45:26,403 {\an8}РОШ Я ЗДЕСЬ. А ТЫ ГДЕ? 550 00:45:26,403 --> 00:45:28,083 {\an8}ПОЦЕЛУЙ НОА. СЕЙЧАС ЖЕ 551 00:45:38,923 --> 00:45:40,043 Привет, Рен! 552 00:46:10,523 --> 00:46:12,003 Давай, Ноа! 553 00:47:04,963 --> 00:47:07,883 {\an8}ГДЕ ТЫ, РОШ? 554 00:47:17,603 --> 00:47:20,403 Рош. Не волнуйся, милая. 555 00:47:21,563 --> 00:47:22,843 Я присмотрю за ними. 556 00:47:57,043 --> 00:47:59,963 {\an8}Перевод субтитров: Заира Озова