1
00:00:06,203 --> 00:00:13,163
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:23,203 --> 00:00:29,563
МАНЧЕСТЕР, ВЕЛИКОБРИТАНИЯ
3
00:00:38,723 --> 00:00:39,843
Пока, Алисса!
4
00:00:52,243 --> 00:00:53,643
МАМА
ВЫЗОВ
5
00:00:54,883 --> 00:00:56,323
Меня вызвал клиент.
6
00:00:56,323 --> 00:01:00,883
Поезжай домой на автобусе или на такси.
Я буду позже. Целую, мама.
7
00:01:23,203 --> 00:01:24,043
Алисса!
8
00:01:27,683 --> 00:01:28,523
Мама?
9
00:02:11,963 --> 00:02:13,123
Алисса!
10
00:02:29,403 --> 00:02:30,283
Мама?
11
00:02:54,243 --> 00:02:57,883
Мама. Вернись домой.
12
00:03:05,843 --> 00:03:07,363
Электра, выключи музыку.
13
00:03:16,723 --> 00:03:17,963
МАМА
ВЫЗОВ
14
00:03:40,003 --> 00:03:42,203
Электра, выключи! Выключи всё!
15
00:03:45,683 --> 00:03:47,843
Электра, выключи! Выключи всё!
16
00:03:49,163 --> 00:03:50,523
Алисса!
17
00:03:52,763 --> 00:03:53,683
Мама?
18
00:03:54,203 --> 00:03:55,123
Я дома!
19
00:03:56,043 --> 00:03:57,363
Электра, включи свет!
20
00:03:58,563 --> 00:04:00,243
Электра, включи свет!
21
00:04:08,643 --> 00:04:10,683
Алисса, ты уже дома?
22
00:04:14,283 --> 00:04:15,843
Почему тут так холодно?
23
00:04:34,403 --> 00:04:36,603
Опять со мной не разговариваешь, да?
24
00:04:37,203 --> 00:04:41,043
У меня в твоем возрасте не было шофера,
я ездила на автобусе.
25
00:05:12,123 --> 00:05:15,563
БОЛТОН, ШЕСТЬ МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ
26
00:05:30,963 --> 00:05:34,603
Даже не думай меня напугать.
Топаешь как слониха.
27
00:05:34,603 --> 00:05:35,603
Бонжур!
28
00:05:35,603 --> 00:05:39,403
Хватит. Экзамены закончились.
Больше не надо учить французский.
29
00:05:39,403 --> 00:05:40,403
Как ты сдала?
30
00:05:40,403 --> 00:05:42,123
Да без понятия.
31
00:05:42,123 --> 00:05:43,923
- Тот последний вопрос...
- Ага.
32
00:05:43,923 --> 00:05:46,923
Я списала ответ с этикетки на бутылке.
33
00:05:50,603 --> 00:05:52,163
Я не подписала рубашку.
34
00:05:54,803 --> 00:05:55,643
Ищи место.
35
00:06:04,043 --> 00:06:06,803
Я твою тоже подпишу. Просто так.
36
00:06:13,603 --> 00:06:15,043
Никаких членов, Рош.
37
00:06:16,283 --> 00:06:17,603
- Нет!
- Отвали!
38
00:06:18,403 --> 00:06:21,563
Нет!
39
00:06:25,923 --> 00:06:27,963
В овечье дерьмо не упадите.
40
00:06:29,283 --> 00:06:30,283
Бонжур!
41
00:06:30,283 --> 00:06:33,323
Только не это. Задолбал французский.
42
00:06:34,403 --> 00:06:38,563
Жё вудре водка, сильвупле.
43
00:06:38,563 --> 00:06:40,003
Бьен.
44
00:06:40,003 --> 00:06:43,443
Летом будем каждый вечер
набухиваться в слюни.
45
00:06:43,443 --> 00:06:44,643
Охеренно будет.
46
00:06:44,643 --> 00:06:45,883
Каждый вечер?
47
00:06:45,883 --> 00:06:49,243
У меня три работы.
Я каждый вечер не смогу.
48
00:06:49,243 --> 00:06:51,323
А меня мама припахала в чайной.
49
00:06:51,843 --> 00:06:54,243
Какого хрена? Когда успела?
50
00:06:54,243 --> 00:06:57,163
Я же говорила.
Ты тоже можешь там работать.
51
00:06:57,163 --> 00:07:00,083
У меня уже есть работа.
Сидеть с близняшками.
52
00:07:00,083 --> 00:07:01,123
Ну да.
53
00:07:02,043 --> 00:07:06,603
Слушайте, лето быстро пролетит,
а потом мы поедем в колледж!
54
00:07:07,123 --> 00:07:08,123
Меня не забудьте.
55
00:07:08,843 --> 00:07:10,763
Ах ты мудак мелкий!
56
00:07:11,363 --> 00:07:13,083
Серьезно, Ноа? Детские шутки?
57
00:07:13,083 --> 00:07:14,843
Вам с Рен поучиться бы.
58
00:07:16,323 --> 00:07:18,603
- Привет.
- Это Энтони, ниндзя-убийца.
59
00:07:18,603 --> 00:07:22,683
Как так можно с нами, Энтони?
Я в шоке. В шоке и ужасе.
60
00:07:22,683 --> 00:07:24,323
И немного рада.
61
00:07:25,923 --> 00:07:26,963
Так. О чём мы?
62
00:07:27,483 --> 00:07:30,363
О том, чтобы накидаться, кажется.
63
00:08:15,603 --> 00:08:17,603
- Сюда, мадам.
- Спасибочки.
64
00:08:19,763 --> 00:08:21,203
Благодарю.
65
00:08:24,523 --> 00:08:26,483
- Где надыбал?
- Киран дал.
66
00:08:29,563 --> 00:08:30,723
Проверка реакции.
67
00:08:30,723 --> 00:08:33,843
- Обязательно?
- Да!
68
00:08:33,843 --> 00:08:36,283
- Дай нам тоже.
- Погнали!
69
00:08:40,283 --> 00:08:41,723
- Нет.
- Что?
70
00:08:42,323 --> 00:08:44,323
Нужно подержать на языке, вот так.
71
00:08:44,323 --> 00:08:46,363
Я выиграла.
72
00:08:46,363 --> 00:08:47,963
Не налегай на шерри.
73
00:08:47,963 --> 00:08:50,483
Господи, моя тетя
пьет такое на Рождество.
74
00:08:50,483 --> 00:08:52,363
Да, это не летний напиток.
75
00:08:52,363 --> 00:08:55,283
Зато его пропажу из дома не заметят.
76
00:08:55,283 --> 00:08:57,483
А также ты огонь.
77
00:08:58,003 --> 00:08:59,123
Попробуешь, Рен?
78
00:09:00,283 --> 00:09:01,363
Нет.
79
00:09:02,843 --> 00:09:05,443
- Твою мать!
- Здорово, бандиты!
80
00:09:06,443 --> 00:09:08,683
Вот блин. Что он здесь делает?
81
00:09:11,643 --> 00:09:12,803
- Это Таз?
- Да.
82
00:09:14,123 --> 00:09:15,483
Ой нет, он идет сюда.
83
00:09:15,483 --> 00:09:18,003
Я его пригласила. Он норм.
84
00:09:21,483 --> 00:09:22,603
Приветик, Таз.
85
00:09:22,603 --> 00:09:24,043
Всем привет.
86
00:09:24,563 --> 00:09:26,443
Вот она какая, пустошь.
87
00:09:26,963 --> 00:09:28,443
Впервые тут? Вот офигеть.
88
00:09:28,443 --> 00:09:30,643
Офигеть, что тебя камни выдерживают.
89
00:09:35,963 --> 00:09:38,923
Наверное, в пятницу
у Бекки Фокс будет то же самое.
90
00:09:39,603 --> 00:09:41,403
И ты идешь на ее вечеринку?
91
00:09:41,403 --> 00:09:44,323
Нет, но я думал, что вы все пойдете.
92
00:09:44,323 --> 00:09:45,723
Нет. Неинтересно.
93
00:09:47,603 --> 00:09:48,963
А меня пригласили.
94
00:09:48,963 --> 00:09:50,363
Серьезно?
95
00:09:50,963 --> 00:09:52,363
Меня тоже пригласили.
96
00:09:52,923 --> 00:09:54,003
- И меня.
- Точняк.
97
00:09:56,243 --> 00:09:57,443
И вы мне не сказали?
98
00:09:57,443 --> 00:09:59,883
Ты же с близняшками сидишь в выходные.
99
00:10:00,603 --> 00:10:02,163
Пусть и меня пригласит.
100
00:10:09,243 --> 00:10:11,803
Таз, я добавлю тебя в наш чат.
101
00:10:12,603 --> 00:10:14,083
Чтобы зря не копипастить.
102
00:10:16,923 --> 00:10:20,083
Меня пригласили
в группу Долбодятлов. Это вы?
103
00:10:20,083 --> 00:10:22,043
Да, Рош так нас прозвала.
104
00:10:22,963 --> 00:10:26,243
Ну, и как все сдали экзамены?
105
00:10:26,243 --> 00:10:28,363
- Заткнись!
- Нашел тему.
106
00:10:28,363 --> 00:10:30,243
Не нарывайся, Таз.
107
00:10:30,963 --> 00:10:33,563
Я лучше пойду на шоу «Остров любви».
108
00:10:44,323 --> 00:10:45,643
Привет, Бекки.
109
00:10:52,363 --> 00:10:53,203
Бекки.
110
00:10:53,723 --> 00:10:54,963
Привет, Рен!
111
00:10:54,963 --> 00:10:57,443
Можно Рош тоже придет в пятницу?
112
00:11:01,883 --> 00:11:05,963
За вход десять фунтов,
а я знаю, что у тебя...
113
00:11:08,363 --> 00:11:09,763
Оденься поприкольнее.
114
00:11:11,043 --> 00:11:11,883
Не вопрос.
115
00:11:13,643 --> 00:11:15,163
А Тазу тоже можно?
116
00:11:15,923 --> 00:11:17,603
Не хочется никого оставлять.
117
00:11:21,403 --> 00:11:22,363
Да. Хорошо.
118
00:11:23,443 --> 00:11:25,883
Отлично. Таз, ты торчишь мне десятку.
119
00:11:25,883 --> 00:11:27,683
- Правда?
- Да, правда.
120
00:11:28,883 --> 00:11:29,723
Давай.
121
00:11:31,203 --> 00:11:32,363
Круто затусим.
122
00:11:34,523 --> 00:11:36,443
- Спасибо, Рош.
- Да. Молодец.
123
00:11:40,563 --> 00:11:41,483
Спасибо.
124
00:11:41,483 --> 00:11:43,123
«Оденься поприкольнее»?
125
00:11:43,723 --> 00:11:44,923
Я что-нибудь одолжу.
126
00:11:46,203 --> 00:11:48,003
Я в подачках не нуждаюсь.
127
00:11:50,523 --> 00:11:52,843
Одолжи мне, Рен. Есть что-то короткое?
128
00:11:52,843 --> 00:11:54,403
Хочу подчеркнуть бедра.
129
00:11:54,403 --> 00:11:56,683
- Лучше не позорься.
- Заткнись.
130
00:13:25,643 --> 00:13:26,803
Потанцуем?
131
00:13:29,843 --> 00:13:30,923
Мне нужно поссать.
132
00:13:31,523 --> 00:13:34,003
Эй, Рен. Иди сюда.
133
00:13:34,003 --> 00:13:35,643
Ты песню пропустишь.
134
00:14:09,683 --> 00:14:15,203
ВОЗМОЖНО: БЕККИ ФОКС
ГЛЯНЬ, РОШ, ТЕБЕ ПОНРАВИТСЯ!
135
00:14:19,843 --> 00:14:23,163
КРАСНЫЕ РОЗЫ, ГОЛУБЫЕ ФИАЛКИ,
И ТЫ РАСЦВЕТЕШЬ В НАШЕМ ПАРКЕ
136
00:14:33,643 --> 00:14:35,243
СКАЧАТЬ
137
00:14:44,723 --> 00:14:48,323
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В «КРАСНУЮ РОЗУ»
138
00:14:55,803 --> 00:14:58,803
{\an8}ПРИВЕТ, НОВАЯ ТЫ
139
00:15:17,603 --> 00:15:21,163
- Нет! Ты всё испортишь! Перестань!
- Что? Нет!
140
00:15:21,163 --> 00:15:23,123
Ты всё испортила!
141
00:15:23,123 --> 00:15:26,563
- Рошель! Можешь отвести нас в город?
- Рошель!
142
00:15:26,563 --> 00:15:29,923
- Не орите вы с утра.
- Папа обещал, что ты отведешь.
143
00:15:29,923 --> 00:15:32,203
- Пожалуйста!
- Прошу.
144
00:15:32,203 --> 00:15:35,883
Доброе утро, солнышко.
Как ощущения после экзаменов?
145
00:15:35,883 --> 00:15:37,363
Как с бодуна.
146
00:15:37,363 --> 00:15:40,163
Ну, всё позади. Я горжусь тобой.
147
00:15:40,803 --> 00:15:42,403
Мама тоже гордилась бы.
148
00:15:52,443 --> 00:15:54,803
Садитесь, пожалуйста. Ешьте.
149
00:15:58,523 --> 00:16:01,483
Видимо, ты не смог
поменять график работы?
150
00:16:02,243 --> 00:16:04,603
Я не буду сидеть
с близняшками весь день.
151
00:16:05,123 --> 00:16:06,563
Без обид, девчонки.
152
00:16:07,163 --> 00:16:10,803
У меня тоже есть своя жизнь.
Так и запиши.
153
00:16:11,923 --> 00:16:13,523
Ишь, деловая. Какие планы?
154
00:16:13,523 --> 00:16:14,483
Разные.
155
00:16:17,923 --> 00:16:21,043
Пап, а ты еще общаешься
со школьными друзьями?
156
00:16:21,563 --> 00:16:22,523
Не особо.
157
00:16:22,523 --> 00:16:23,443
А что?
158
00:16:24,163 --> 00:16:25,843
У всех летом дела.
159
00:16:26,803 --> 00:16:29,123
А я не выйду на работу из-за близняшек.
160
00:16:30,443 --> 00:16:33,043
Просто жизнь проходит мимо.
161
00:16:40,963 --> 00:16:44,643
У меня работа наклевывается.
Заберешь их после уроков в три?
162
00:16:44,643 --> 00:16:45,683
Да, заберу.
163
00:16:46,363 --> 00:16:49,523
Ладно. У нас хлопья заканчиваются.
164
00:16:50,723 --> 00:16:51,923
Я зайду за ними.
165
00:16:52,443 --> 00:16:55,923
Умница. Знаешь, ты можешь
пригласить друзей к нам.
166
00:16:58,763 --> 00:17:00,923
Ну уж нет. Но спасибо.
167
00:17:04,363 --> 00:17:06,923
- Что купила?
- Я взял тебе, Рен!
168
00:17:06,923 --> 00:17:09,123
- Да.
- С Рождеством.
169
00:17:09,123 --> 00:17:11,803
- Вообще-то, это от Таза.
- Спасибо, Таз!
170
00:17:11,803 --> 00:17:13,683
Твой лучший поступок, Таз.
171
00:17:15,403 --> 00:17:17,083
Тут самая вкусная выпечка.
172
00:17:18,243 --> 00:17:22,323
- Да, реально самая вкусная.
- Боже мой. Это Джая Махаджан.
173
00:17:22,323 --> 00:17:23,923
- Привет.
- Привет, Джая!
174
00:17:23,923 --> 00:17:26,363
Здорово, балбесы!
175
00:17:26,363 --> 00:17:28,243
Балбесы не говорят «смерть».
176
00:17:28,243 --> 00:17:32,123
Ты идешь на вечеринку к Бекки Фокс?
Я иду. Меня пригласили.
177
00:17:32,123 --> 00:17:33,323
Из жалости.
178
00:17:33,923 --> 00:17:36,123
Я буду с друзьями в Манчестере.
179
00:17:36,123 --> 00:17:38,523
Да? Не сомневаюсь, Джая.
180
00:17:39,043 --> 00:17:42,403
Ну, передавай привет своим друзьям.
181
00:17:44,283 --> 00:17:45,363
Пока, Джая.
182
00:17:45,363 --> 00:17:47,243
- Пока, Джая.
- Пока.
183
00:17:47,243 --> 00:17:50,083
Она дружит только с голубями и бомжами.
184
00:17:50,083 --> 00:17:52,363
Рош, не хами. Ты же не такая.
185
00:17:52,363 --> 00:17:54,403
А она точно не такая?
186
00:17:54,403 --> 00:17:56,523
- Я бы не потерпел.
- Ноа дерзит.
187
00:17:56,523 --> 00:17:58,483
- Давай, Ноа.
- Хватит.
188
00:17:58,483 --> 00:17:59,403
Давай.
189
00:17:59,403 --> 00:18:03,323
Я спасла нас от получасового трепа
о ее друзьях из Манчестера.
190
00:18:03,323 --> 00:18:06,043
- Может, у нее правда есть друзья.
- Именно.
191
00:18:06,643 --> 00:18:07,723
Внимание, гопницы.
192
00:18:07,723 --> 00:18:09,243
Что-то запахло лохнёй.
193
00:18:10,363 --> 00:18:12,403
А, стопэ. Это же Рен.
194
00:18:12,403 --> 00:18:14,563
- Теперь всё ясно.
- Может, хватит?
195
00:18:15,083 --> 00:18:17,483
Лучше быть лохнёй, чем помятой шмарой.
196
00:18:17,483 --> 00:18:21,043
- Ты кого шмарой назвала?
- Кто тут шмара, так это Рен.
197
00:18:21,043 --> 00:18:22,763
Привыкла стоять на коленях.
198
00:18:23,363 --> 00:18:24,363
Знаешь что?
199
00:18:24,963 --> 00:18:27,283
Вали, пока я тебе
по хлебалу не втащила.
200
00:18:31,843 --> 00:18:34,003
А как бы мы с ними дрались?
201
00:18:34,003 --> 00:18:35,163
Не знаю.
202
00:18:35,683 --> 00:18:36,883
И не хочу знать.
203
00:18:36,883 --> 00:18:39,843
У меня безумные глаза.
Безумие всегда побеждает.
204
00:18:40,403 --> 00:18:41,403
Вовсе нет.
205
00:18:41,403 --> 00:18:43,443
Может, красота всегда побеждает?
206
00:18:43,443 --> 00:18:45,643
Хотела бы я жить в таком мире.
207
00:18:45,643 --> 00:18:47,123
Эй, хорош толкаться!
208
00:18:50,403 --> 00:18:52,083
- Твою мать.
- Рош?
209
00:18:52,603 --> 00:18:55,563
- Ноа, отвали от меня, мать твою.
- Рош.
210
00:18:56,203 --> 00:18:57,123
Ты идешь?
211
00:18:58,683 --> 00:18:59,883
Да.
212
00:19:01,163 --> 00:19:03,523
Я забыла. Я с близняшками сижу.
213
00:19:03,523 --> 00:19:05,483
Так что увидимся позже?
214
00:19:05,483 --> 00:19:07,443
- Пока, Рош.
- Оревуар.
215
00:19:07,443 --> 00:19:09,883
- Да ну вас.
- Люблю тебя!
216
00:19:09,883 --> 00:19:10,923
Напиши мне.
217
00:19:10,923 --> 00:19:12,403
Нет, сама мне напиши.
218
00:19:23,483 --> 00:19:28,003
{\an8}ПРИВЕТ, РОШЕЛЬ.
МЫ НЕ ЗАБЫЛИ О ТЕБЕ.
219
00:19:28,003 --> 00:19:30,363
{\an8}КАК МОЖНО?
220
00:19:30,363 --> 00:19:31,443
{\an8}Что?
221
00:19:36,843 --> 00:19:40,803
{\an8}КАК НАСТРОЕНИЕ?
222
00:19:51,003 --> 00:19:54,523
{\an8}ВСЕМ ПОРОЙ НУЖНА ПОМОЩЬ. А ТЕБЕ?
ДА — НЕТ
223
00:19:54,523 --> 00:19:56,283
{\an8}Это что за хренотень?
224
00:20:07,363 --> 00:20:09,043
Два морковных торта?
225
00:20:09,043 --> 00:20:10,443
- Пожалуйста.
- Хорошо.
226
00:20:12,923 --> 00:20:15,363
Вы чего обе на меня вылупились?
227
00:20:15,363 --> 00:20:18,083
Я горжусь,
что у моей дочки есть работа.
228
00:20:18,083 --> 00:20:19,723
Вы меня на нее и взяли.
229
00:20:20,883 --> 00:20:21,763
- Дай...
- Нет.
230
00:20:21,763 --> 00:20:24,883
Хватит. Пирожные будут с волосами.
231
00:20:27,083 --> 00:20:28,043
Ваш чай.
232
00:20:28,603 --> 00:20:29,763
Кто такой «Он»?
233
00:20:30,883 --> 00:20:32,323
Вы уже говорили о сексе?
234
00:20:32,323 --> 00:20:34,123
Да, говорили.
235
00:20:34,123 --> 00:20:36,083
Когда познакомишь меня с «Ним»?
236
00:20:36,083 --> 00:20:38,003
Неважно. Забей.
237
00:20:42,363 --> 00:20:44,883
Мама, можно я сегодня уйду пораньше?
238
00:20:47,323 --> 00:20:49,083
Надеюсь на твое благоразумие.
239
00:20:49,603 --> 00:20:53,323
Но я скажу так: если «Он» — это Ноа...
240
00:20:53,323 --> 00:20:54,363
Мама!
241
00:20:54,363 --> 00:20:56,723
...то это еще не плохо. Что? Я к слову.
242
00:20:56,723 --> 00:20:59,843
Не будь мерзкой. Она не хочет
слышать такое от мамы!
243
00:20:59,843 --> 00:21:00,923
Точно.
244
00:21:03,003 --> 00:21:04,163
Она взрослеет.
245
00:21:04,163 --> 00:21:05,763
Да, я заметила.
246
00:21:17,843 --> 00:21:19,403
Это я. Успокойся.
247
00:21:19,923 --> 00:21:21,643
Не подкрадывайся ко мне так.
248
00:21:22,283 --> 00:21:23,283
Прости.
249
00:21:24,243 --> 00:21:26,523
Просто хотел подшутить.
250
00:21:29,203 --> 00:21:30,443
Глупо. Прости.
251
00:21:33,923 --> 00:21:35,163
Как прошли экзамены?
252
00:21:36,363 --> 00:21:37,243
Хорошо.
253
00:21:39,403 --> 00:21:41,763
Надеюсь, на экзаменах
ты была велеречивее.
254
00:21:43,883 --> 00:21:46,203
Думала, я таких слов не знаю? Ага.
255
00:21:50,603 --> 00:21:54,523
Необязательно всегда встречаться тут.
Можно у тебя дома. Запросто.
256
00:21:57,883 --> 00:21:59,363
Ты еще не сказала маме?
257
00:22:00,203 --> 00:22:01,043
Нет.
258
00:22:03,003 --> 00:22:04,123
Тебя можно понять.
259
00:22:06,883 --> 00:22:10,083
Но придется сказать,
чтобы не встречаться на кладбище.
260
00:22:10,083 --> 00:22:11,363
Не дави на меня.
261
00:22:11,363 --> 00:22:13,043
Я не давлю. Просто...
262
00:22:13,043 --> 00:22:14,763
Скажу, когда созрею.
263
00:22:14,763 --> 00:22:15,723
Рен.
264
00:22:19,323 --> 00:22:20,283
Прости.
265
00:22:23,163 --> 00:22:24,043
Твою мать!
266
00:22:24,843 --> 00:22:29,723
Атенсьон. Меня пригласили на бал,
потому что я очень популярна.
267
00:22:29,723 --> 00:22:33,523
Может, я добуду тебе приглашение
и новое платье.
268
00:22:34,323 --> 00:22:35,963
Так, слышь!
269
00:22:35,963 --> 00:22:38,323
После всего, что я для тебя сделала?!
270
00:22:38,323 --> 00:22:42,323
Я заступалась за тебя.
Отдала тебе свою почку.
271
00:22:42,323 --> 00:22:48,843
Могла бы отплатить мне добром,
такая ты растакая.
272
00:22:51,243 --> 00:22:52,683
Ну вот, опять!
273
00:22:54,603 --> 00:22:57,123
Не бойтесь, девочки.
274
00:22:57,123 --> 00:22:58,843
Мы знаем, что делать.
275
00:23:01,123 --> 00:23:02,723
Неси большую свечу.
276
00:23:46,443 --> 00:23:47,723
НОВОЕ УВЕДОМЛЕНИЕ
277
00:23:47,723 --> 00:23:53,603
НАДЕЮСЬ, ТЕБЕ ПОЛУЧШЕ.
НУЖНА МОЯ ПОМОЩЬ? ДА — НЕТ
278
00:24:04,803 --> 00:24:06,603
ДА
279
00:24:09,963 --> 00:24:13,963
ТЕБЕ ПОНАДОБИТСЯ:
ЗЕРКАЛО — ПОМАДА — ТРИ ЖЕЛАНИЯ
280
00:24:17,483 --> 00:24:20,083
НАПИШИ СВОИ ЖЕЛАНИЯ НА ЗЕРКАЛЕ
281
00:24:41,723 --> 00:24:47,323
БОГАТСТВО — ВЛАСТЬ — УВАЖЕНИЕ
282
00:24:47,323 --> 00:24:48,403
Сучки.
283
00:24:53,083 --> 00:24:54,963
СУЧКИ
284
00:25:07,843 --> 00:25:12,123
{\an8}ПОВТОРИ: РОЗА КРАСНАЯ, РОЗА КРАСНАЯ,
ПУСТЬ ОЖИВЕТ МОЯ МЫСЛЬ ПРЕКРАСНАЯ
285
00:25:12,923 --> 00:25:15,763
Роза красная, роза красная,
286
00:25:16,483 --> 00:25:18,843
пусть оживет моя мысль прекрасная.
287
00:25:24,003 --> 00:25:26,923
Роза красная, роза красная,
288
00:25:26,923 --> 00:25:29,483
пусть оживет моя мысль прекрасная.
289
00:25:30,603 --> 00:25:33,603
Роза красная, роза красная,
290
00:25:33,603 --> 00:25:37,083
пусть оживет моя мысль прекрасная.
291
00:25:39,043 --> 00:25:40,643
Рошель!
292
00:25:40,643 --> 00:25:42,323
Рошель, спускайся!
293
00:25:46,723 --> 00:25:47,923
Рош!
294
00:25:50,403 --> 00:25:51,243
РЕН
295
00:25:53,963 --> 00:25:55,963
Если ты не мудила, говори.
296
00:26:02,683 --> 00:26:05,763
ЭЛЕКТРОСЧЕТЧИК
297
00:26:13,923 --> 00:26:15,403
НОВОЕ УВЕДОМЛЕНИЕ
298
00:26:15,403 --> 00:26:18,763
Я ПОЗАБОЧУСЬ О ТЕБЕ
299
00:26:28,643 --> 00:26:30,443
Эй, зачем ты взяла?
300
00:26:30,443 --> 00:26:32,883
Потому что они одинаковые.
301
00:26:32,883 --> 00:26:34,763
- Нет, разные.
- Одинаковые.
302
00:26:34,763 --> 00:26:37,443
- Я добавила сахар.
- Тогда тем более возьму.
303
00:26:37,443 --> 00:26:40,123
- Она моя.
- Эй. Отдай. Давай меняться!
304
00:26:40,123 --> 00:26:42,323
- Нет.
- Почему?
305
00:26:42,323 --> 00:26:43,483
Хватит!
306
00:26:43,483 --> 00:26:45,083
Пожалуйста, просто...
307
00:26:57,843 --> 00:26:59,003
Вон там.
308
00:26:59,963 --> 00:27:04,003
Очень блестящее платье.
Как у принцессы.
309
00:27:11,523 --> 00:27:13,083
Боже мой.
310
00:27:16,563 --> 00:27:17,603
Красотища.
311
00:27:17,603 --> 00:27:19,363
Ого, оно серебристое!
312
00:27:19,363 --> 00:27:20,883
Такое серебристое.
313
00:27:22,563 --> 00:27:24,083
Можно надеть его в школу?
314
00:27:25,403 --> 00:27:26,883
Кто тебе его подарил?
315
00:27:26,883 --> 00:27:28,483
Фея-крестная.
316
00:27:29,523 --> 00:27:30,803
А нам что принесли?
317
00:27:32,723 --> 00:27:34,203
Ведь это я иду на бал.
318
00:27:34,203 --> 00:27:36,683
Клэр, не лапай платье.
319
00:27:37,203 --> 00:27:38,043
Можно с тобой?
320
00:27:39,883 --> 00:27:40,883
Да, но не сейчас.
321
00:28:04,003 --> 00:28:08,443
Этот человек похож
на паразита в обществе?
322
00:28:08,443 --> 00:28:10,323
- Нет.
- Хорошо.
323
00:28:11,123 --> 00:28:12,003
Приветик!
324
00:28:12,003 --> 00:28:13,803
- Привет!
- Рош!
325
00:28:13,803 --> 00:28:15,443
Ты пришла!
326
00:28:16,043 --> 00:28:16,883
Нет!
327
00:28:17,443 --> 00:28:20,203
Рош, не делай так. Это мерзко.
328
00:28:20,203 --> 00:28:22,043
Мерзко так мерзко.
329
00:28:22,043 --> 00:28:23,843
- Не надо!
- Кто побеждает!
330
00:28:23,843 --> 00:28:25,603
- Вроде Энт...
- Не вздумай.
331
00:28:25,603 --> 00:28:28,203
Мне плевать, у меня новые кеды!
332
00:28:28,203 --> 00:28:30,163
- Что? Отпад.
- А то ж.
333
00:28:30,163 --> 00:28:33,203
Не хочу придираться,
но на какие шиши ты их купила?
334
00:28:33,203 --> 00:28:35,403
Они мне достались по наследству.
335
00:28:36,043 --> 00:28:37,843
Странное наследство.
336
00:28:37,843 --> 00:28:39,883
А чё за походняк? Как нацист на параде.
337
00:28:39,883 --> 00:28:43,403
Да, но как модный нацист.
338
00:28:44,003 --> 00:28:46,963
Этот человек вечно требует
позвать менеджера?
339
00:28:47,483 --> 00:28:48,843
Да.
340
00:28:49,483 --> 00:28:51,283
Это Энн?
341
00:28:53,003 --> 00:28:56,123
- Да!
- Да! Пей. Я выиграла.
342
00:28:56,123 --> 00:28:57,363
У нас всё хорошо?
343
00:28:58,003 --> 00:29:00,243
Да. А почему нет?
344
00:29:02,163 --> 00:29:03,683
Вот же говнюк хитрый.
345
00:29:03,683 --> 00:29:05,723
Ты злишься на меня, что ли?
346
00:29:05,723 --> 00:29:07,043
Прости.
347
00:29:08,523 --> 00:29:10,003
Это из-за меня и Ноа?
348
00:29:12,123 --> 00:29:15,803
Я не знаю, что между нами,
но на нас с тобой это не скажется.
349
00:29:18,123 --> 00:29:19,803
- Что?
- Ей нравится.
350
00:29:21,563 --> 00:29:22,923
Я вас благословляю.
351
00:29:24,843 --> 00:29:26,083
Более того...
352
00:29:28,563 --> 00:29:32,523
...представляю вам самую горячую
новую пару Голливуда.
353
00:29:33,323 --> 00:29:34,923
Давайте. Целуйтесь.
354
00:29:36,363 --> 00:29:37,963
Мы в бутылочку играем?
355
00:29:37,963 --> 00:29:39,043
Ты чего?
356
00:29:39,043 --> 00:29:42,003
- Просто ускоряю процесс.
- Тебя никто не просил.
357
00:29:44,203 --> 00:29:45,083
Ладно.
358
00:29:54,843 --> 00:29:56,043
Ты теперь сутенерша?
359
00:29:56,643 --> 00:29:58,603
Скорее, сваха.
360
00:29:58,603 --> 00:30:00,203
Работа есть работа.
361
00:30:00,723 --> 00:30:03,203
Так, завязываем с фигней.
362
00:30:04,003 --> 00:30:05,763
Да. Что-то не все завязали.
363
00:30:05,763 --> 00:30:07,163
Всё из-за тебя.
364
00:30:08,763 --> 00:30:10,443
Пусть отрабатывает.
365
00:30:12,123 --> 00:30:14,523
Осторожнее.
Приглядывайте друг за другом.
366
00:30:14,523 --> 00:30:16,043
Что случилось с ручьем?
367
00:30:16,563 --> 00:30:18,683
Не знаю. Глобальное потепление.
368
00:30:22,803 --> 00:30:25,803
- Я жила бы в лесу.
- Ненавижу лес.
369
00:30:25,803 --> 00:30:27,963
Ты и десять минут тут не протянешь.
370
00:30:27,963 --> 00:30:32,123
ТЫ НА УЛИЦЕ?
НЕТ — ДА
371
00:30:37,603 --> 00:30:41,723
РАЗОЖГИ КОСТЕР, ЧТОБЫ ЖИЗНЬ БЫЛА ЯРЧЕ
372
00:30:47,563 --> 00:30:50,323
Зачем костер? Еще же не темно.
373
00:30:50,323 --> 00:30:54,163
Костер дает не только свет.
Он показывает суть вещей.
374
00:30:54,803 --> 00:30:56,563
Какую суть?
375
00:31:16,283 --> 00:31:20,483
МЫ ДАЛИ ТЕБЕ БОГАТСТВО,
ВЛАСТЬ И УВАЖЕНИЕ...
376
00:31:24,363 --> 00:31:26,843
{\an8}...НО МЫ ЗНАЕМ,
ЧТО ТЫ ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ХОЧЕШЬ
377
00:31:42,603 --> 00:31:44,003
Какого хрена?
378
00:32:07,003 --> 00:32:07,963
Рош.
379
00:32:09,363 --> 00:32:10,603
Ты чего?
380
00:32:10,603 --> 00:32:11,723
Фу, вся в золе.
381
00:32:11,723 --> 00:32:13,003
Ничего. Идем!
382
00:32:20,323 --> 00:32:22,763
Ничего. Это прикол такой?
383
00:32:28,363 --> 00:32:30,163
А знаешь? Видимо, показалось.
384
00:32:30,163 --> 00:32:33,163
Может, что-нибудь сладкое поможет.
385
00:32:35,323 --> 00:32:37,883
Прости. Остался только один батончик.
386
00:32:37,883 --> 00:32:38,963
Ничего страшного.
387
00:32:40,763 --> 00:32:42,083
Рошель? Ты норм?
388
00:32:42,683 --> 00:32:44,683
Не могу найти книгу с наклейками.
389
00:32:46,483 --> 00:32:47,363
Бали?
390
00:32:48,083 --> 00:32:49,923
Давай лучше по Британии.
391
00:32:49,923 --> 00:32:53,363
Тогда я тоже поеду с тобой в Лондон.
392
00:32:53,363 --> 00:32:56,203
Увижу Букингемский дворец.
И всё прочее.
393
00:32:56,203 --> 00:33:00,203
После смерти леди Дианы
королевская семья меня не привлекает.
394
00:33:00,203 --> 00:33:01,723
Ты тогда не родилась.
395
00:33:01,723 --> 00:33:03,723
Она неподвластна времени.
396
00:33:04,763 --> 00:33:06,203
Погуляем как-нибудь?
397
00:33:06,203 --> 00:33:09,483
Мы же собирались.
Рен позвала гулять после работы.
398
00:33:11,843 --> 00:33:14,083
Меня — нет. Она меня заблокировала.
399
00:33:14,083 --> 00:33:17,243
- Я знала, что этим кончится.
- О чём ты?
400
00:33:17,243 --> 00:33:20,683
И идиоту ясно, что вы поссорились.
Что случилось?
401
00:33:21,443 --> 00:33:23,803
- Всё хорошо.
- Я не уверена.
402
00:33:24,483 --> 00:33:28,043
Поговори с ней,
но не по телефону. Лично.
403
00:33:29,963 --> 00:33:32,523
Всё норм. Мы разобрались.
404
00:33:33,043 --> 00:33:35,003
Это ты так думаешь, а Рен?
405
00:33:36,123 --> 00:33:37,923
Да помиритесь уже!
406
00:33:38,843 --> 00:33:40,083
Вы сможете.
407
00:33:43,523 --> 00:33:44,363
Идем.
408
00:33:48,763 --> 00:33:50,003
Твою мать.
409
00:33:51,283 --> 00:33:53,443
И как ты такое терпела каждый день?
410
00:34:01,043 --> 00:34:05,963
- Боже. Ты меня напугала, Рош.
- Я только что была у Эш.
411
00:34:07,963 --> 00:34:10,203
Ничего не хочешь сказать о том вечере?
412
00:34:11,043 --> 00:34:12,563
Странно ты нас благословила.
413
00:34:12,563 --> 00:34:15,923
Да, а еще странно,
что ты написала всем, кроме меня.
414
00:34:15,923 --> 00:34:17,283
Ты меня забанила?
415
00:34:17,803 --> 00:34:19,243
Да не банила я тебя.
416
00:34:19,243 --> 00:34:20,483
Докажи.
417
00:34:30,683 --> 00:34:32,803
РЕН
ЛЮБЛЮ ТЕБЯ, РОШ
418
00:34:43,523 --> 00:34:44,843
В чём я виновата?
419
00:34:46,923 --> 00:34:48,443
Просто ты игнорила...
420
00:34:48,443 --> 00:34:50,243
Я же показала, что нет.
421
00:34:51,083 --> 00:34:52,643
Так ты не извинишься?
422
00:34:52,643 --> 00:34:53,923
За что?
423
00:34:54,443 --> 00:34:57,323
За то, что заставила меня
целовать Ноа при всех.
424
00:34:58,003 --> 00:34:59,763
Корчишь из себя инфлюенсера.
425
00:34:59,763 --> 00:35:02,963
А ты считаешь себя такой охренительной.
426
00:35:02,963 --> 00:35:06,683
Боже, почему с тобой вечно
какая-то драма? Как меня это бесит!
427
00:35:09,083 --> 00:35:11,163
Учись управлять гневом, Рен.
428
00:35:11,843 --> 00:35:15,443
Поменьше туси с папой.
А то станешь, как он.
429
00:35:15,443 --> 00:35:18,883
Не втягивай родителей.
Мне тоже есть что сказать.
430
00:35:23,923 --> 00:35:24,843
Рош...
431
00:35:25,963 --> 00:35:27,203
Слушай, я...
432
00:35:27,763 --> 00:35:28,763
Нет, я...
433
00:35:32,363 --> 00:35:33,443
Твою мать!
434
00:35:54,363 --> 00:35:56,883
- Вишня, банан, клубника, посыпка.
- Да.
435
00:35:57,483 --> 00:35:59,043
Спасибо. Идем, пожалуйста.
436
00:35:59,043 --> 00:36:01,043
- Идем, ну же.
- Всё хорошо?
437
00:36:01,723 --> 00:36:05,083
Да. Приятно было отдохнуть.
Хоть и недолго. Идем.
438
00:36:05,723 --> 00:36:09,043
Мне нетрудно.
Они замечательные девочки.
439
00:36:09,763 --> 00:36:11,483
Рен видится с Риком.
440
00:36:16,643 --> 00:36:17,603
Простите.
441
00:36:19,043 --> 00:36:21,323
Я подумала, вам не помешает знать.
442
00:36:23,763 --> 00:36:24,643
Спасибо.
443
00:36:27,563 --> 00:36:28,963
Ты хорошая подруга.
444
00:36:38,483 --> 00:36:41,243
Я это не надену. Это дерьмо.
445
00:36:41,243 --> 00:36:43,043
Эй, ты. Выбирай выражения.
446
00:36:43,043 --> 00:36:44,683
Ты постоянно так говоришь.
447
00:36:45,323 --> 00:36:46,723
Слышала, Глория?
448
00:36:48,683 --> 00:36:49,603
Глория?
449
00:36:54,683 --> 00:36:55,603
Прости.
450
00:36:56,163 --> 00:36:57,963
Аж мороз по коже пробежал.
451
00:36:58,843 --> 00:36:59,683
Что там у вас?
452
00:37:00,203 --> 00:37:02,203
Твоя дочь снова ругается.
453
00:37:02,883 --> 00:37:05,483
Следи за языком! Иди ко мне.
454
00:37:06,603 --> 00:37:08,443
Я тебе рот с мылом вымою!
455
00:37:08,963 --> 00:37:12,763
Что ты за человек? И как с тобой быть?
456
00:37:13,483 --> 00:37:14,683
Ты вся в него, да?
457
00:37:16,523 --> 00:37:17,883
Я брошу тебя в...
458
00:37:27,003 --> 00:37:32,243
{\an8}КОМУ НУЖНЫ ДРУЗЬЯ,
КОГДА ЕСТЬ КЕДЫ ОТ ДЖИММИ ЧУ!
459
00:37:34,923 --> 00:37:37,923
«Он» — это Рик? Видишься с отцом, да?
460
00:37:46,403 --> 00:37:47,883
И давно это продолжается?
461
00:37:49,283 --> 00:37:50,443
Около месяца.
462
00:37:52,643 --> 00:37:54,483
Ему запрещено видеться с тобой.
463
00:37:54,483 --> 00:37:56,723
- Его арестуют.
- Он исправился.
464
00:37:56,723 --> 00:37:58,523
Рен, он неисправим.
465
00:37:58,523 --> 00:38:00,403
После того, что он натворил...
466
00:38:01,363 --> 00:38:03,923
Он многим насолил, Рен.
467
00:38:03,923 --> 00:38:06,083
Очень опасным людям,
468
00:38:06,843 --> 00:38:09,003
а я должна постоянно остерегаться.
469
00:38:09,523 --> 00:38:11,563
Вечно на грани...
470
00:38:11,563 --> 00:38:13,603
Ну вообще, «исправился» он!
471
00:38:13,603 --> 00:38:15,723
Мама. Слушай, прости. Я знаю...
472
00:38:15,723 --> 00:38:18,083
- Ты не понимаешь.
- Нет, понимаю.
473
00:38:18,083 --> 00:38:19,683
Я понимаю, и меня бесит...
474
00:38:19,683 --> 00:38:21,963
- Не понимаешь!
- Понимаю. Правда!
475
00:38:21,963 --> 00:38:23,563
Он разрушил наши жизни,
476
00:38:24,203 --> 00:38:28,523
и как только у нас всё наладилось,
ты снова подвергаешь нас риску.
477
00:38:30,443 --> 00:38:33,403
Больше ты с ним не увидишься.
478
00:38:34,003 --> 00:38:37,163
Ясно? Хотела я летом держать тебя
на коротком поводке.
479
00:38:39,923 --> 00:38:40,843
Но не буду,
480
00:38:42,443 --> 00:38:43,683
потому что это низко.
481
00:38:46,363 --> 00:38:49,163
Можешь видеться с друзьями.
Пусть приходят сюда.
482
00:38:49,163 --> 00:38:51,443
- Но сиди дома.
- Как Рош так могла?
483
00:38:51,443 --> 00:38:52,723
Она верно поступила.
484
00:38:52,723 --> 00:38:55,523
Ага. Она сказала тебе потому,
что на грани...
485
00:38:55,523 --> 00:38:59,563
Рошель переживает за свою подругу
в отличие от тебя.
486
00:39:01,123 --> 00:39:03,563
Рош очень тяжело. Она прошла через ад,
487
00:39:04,083 --> 00:39:06,523
и кому как не нам с тобой это знать.
488
00:39:08,443 --> 00:39:10,283
Ты должна извиниться перед ней.
489
00:39:11,763 --> 00:39:14,363
Напиши ей. Мне плевать, что неискренне.
490
00:39:15,203 --> 00:39:17,243
Вынешь голову из жопы и поймешь.
491
00:39:18,963 --> 00:39:20,163
Еще спасибо скажешь.
492
00:39:33,043 --> 00:39:39,963
РЕН: ЗРЯ Я СКАЗАЛА ПРО ТВОЮ МАМУ.
ПРОСТИ ХХ
493
00:39:47,203 --> 00:39:54,003
РЕН:
СУКА, КАК ТЫ МОГЛА СКАЗАТЬ МОЕЙ МАМЕ
494
00:39:57,483 --> 00:39:58,803
Рошель!
495
00:40:00,443 --> 00:40:01,323
Убирайтесь!
496
00:40:02,483 --> 00:40:03,843
Пошли вон!
497
00:40:15,083 --> 00:40:16,003
Я знаю!
498
00:40:18,443 --> 00:40:20,923
- Позавтракаете тут?
- Да.
499
00:40:20,923 --> 00:40:21,923
Идите.
500
00:40:33,563 --> 00:40:35,083
Привет, милая. Что нужно?
501
00:40:35,083 --> 00:40:36,243
Да.
502
00:40:37,083 --> 00:40:38,163
Забирай.
503
00:40:44,163 --> 00:40:45,723
Можно мне хлопья?
504
00:40:46,283 --> 00:40:47,723
- Принеси.
- Да, конечно.
505
00:40:47,723 --> 00:40:49,523
А то в коробке их не было.
506
00:41:04,243 --> 00:41:05,403
Всё хорошо, милая?
507
00:41:06,163 --> 00:41:07,043
Зашибись.
508
00:41:08,123 --> 00:41:09,563
Я не поэтому заплакала.
509
00:41:23,443 --> 00:41:28,163
{\an8}РЕН: ДАВАЙ НЕ БУДЕМ ССОРИТЬСЯ.
ПОГОВОРИМ СЕГОДНЯ У БЕККИ ФОКС
510
00:41:28,163 --> 00:41:31,963
{\an8}РОШ: ДАВАЙ НЕ БУДЕМ ССОРИТЬСЯ.
ПОГОВОРИМ СЕГОДНЯ У БЕККИ ФОКС
511
00:41:32,563 --> 00:41:34,923
- Мам?
- И куда ты намылилась?
512
00:41:35,603 --> 00:41:37,363
Смотри, Рошель мне написала.
513
00:41:40,003 --> 00:41:42,683
Можно я пойду к Бекки Фокс?
Мы там разберемся.
514
00:41:44,123 --> 00:41:48,043
Ладно. Но я тебе разрешаю пойти
только ради благого дела.
515
00:41:48,763 --> 00:41:51,603
И наказывать не буду.
516
00:41:53,443 --> 00:41:54,523
Классно выглядишь!
517
00:41:57,883 --> 00:41:59,923
Я сегодня иду гулять, ясно?
518
00:42:00,683 --> 00:42:02,523
Но вернусь как можно раньше.
519
00:42:03,043 --> 00:42:07,443
Я в вашем возрасте
уже постоянно оставалась дома одна.
520
00:42:08,963 --> 00:42:10,163
Так. Иди сюда.
521
00:42:10,923 --> 00:42:15,403
Помните, что в дом нельзя пускать
никого, кроме меня и папы.
522
00:42:17,603 --> 00:42:18,603
Хорошо.
523
00:42:20,363 --> 00:42:22,403
Нора, ты отвечаешь за Клэр.
524
00:42:25,763 --> 00:42:27,843
Клэр, ты отвечаешь за Нору.
525
00:42:30,763 --> 00:42:31,803
Будьте умницами.
526
00:42:37,283 --> 00:42:38,643
Я никогда в жизни
527
00:42:39,363 --> 00:42:41,083
не мастурбировал в школе.
528
00:42:43,243 --> 00:42:44,763
Так, так, так.
529
00:42:44,763 --> 00:42:47,923
- И Ноа тебя не шокировал?
- Вообще-то, нет.
530
00:42:47,923 --> 00:42:51,163
Ну, извращенка.
Признавайся, что тебя взбудоражило.
531
00:42:51,163 --> 00:42:54,323
- Дай угадаю. География.
- Речь обо мне, а не о тебе.
532
00:42:54,323 --> 00:42:55,403
Во что играете?
533
00:42:55,403 --> 00:42:57,843
В «Я никогда не...» Если выпадет...
534
00:42:57,843 --> 00:43:00,123
- Да, я знаю.
- Ну тогда давай.
535
00:43:03,923 --> 00:43:08,083
Я никогда не была разочарована
ответами в игре «Я никогда не...»
536
00:43:08,083 --> 00:43:10,123
Это чертовски хитро.
537
00:43:36,523 --> 00:43:39,683
Рошель. Выглядишь потрясающе.
538
00:43:40,363 --> 00:43:41,523
Спасибо.
539
00:43:42,683 --> 00:43:43,803
Но вообще странно.
540
00:43:43,803 --> 00:43:47,563
Сюда ты не пригласила,
а инвайт в «Красную розу» прислала.
541
00:43:47,563 --> 00:43:48,963
Что за «Красная роза»?
542
00:43:51,643 --> 00:43:52,843
Угощайся напитками.
543
00:44:05,003 --> 00:44:08,403
{\an8}ПОЦЕЛОВАТЬ НОА
ДА — НЕТ
544
00:44:31,283 --> 00:44:32,523
Что случилось?
545
00:44:32,523 --> 00:44:34,123
Врубите музло!
546
00:44:34,123 --> 00:44:39,083
Музло!
547
00:45:06,683 --> 00:45:10,443
{\an8}ТЫ КЛАССНО ВЫГЛЯДИШЬ, НО МЫ ТЕБЯ ЗНАЕМ
ПОЦЕЛОВАТЬ НОА — ДА
548
00:45:13,323 --> 00:45:15,883
{\an8}БОЛЬШЕ НЕ ИГНОРИРУЙ МЕНЯ
ПОЦЕЛУЙ НОА
549
00:45:23,723 --> 00:45:26,403
{\an8}РОШ
Я ЗДЕСЬ. А ТЫ ГДЕ?
550
00:45:26,403 --> 00:45:28,083
{\an8}ПОЦЕЛУЙ НОА. СЕЙЧАС ЖЕ
551
00:45:38,923 --> 00:45:40,043
Привет, Рен!
552
00:46:10,523 --> 00:46:12,003
Давай, Ноа!
553
00:47:04,963 --> 00:47:07,883
{\an8}ГДЕ ТЫ, РОШ?
554
00:47:17,603 --> 00:47:20,403
Рош. Не волнуйся, милая.
555
00:47:21,563 --> 00:47:22,843
Я присмотрю за ними.
556
00:47:57,043 --> 00:47:59,963
{\an8}Перевод субтитров: Заира Озова