1 00:00:06,203 --> 00:00:13,163 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:23,203 --> 00:00:29,563 ‎(แมนเชสเตอร์ สหราชอาณาจักร) 3 00:00:38,723 --> 00:00:39,843 ‎บายอลิสซ่า! 4 00:00:52,243 --> 00:00:53,643 ‎(แม่ ‎กําลังโทร...) 5 00:00:54,883 --> 00:00:56,323 ‎อลิสซ่า ลูกค้าโทรมา 6 00:00:56,323 --> 00:01:00,883 ‎ลูกต้องขึ้นรถเมล์ไม่ก็เรียกแท็กซี่ ‎แม่จะกลับบ้านทีหลังนะ รักจ้ะ แม่เอง 7 00:01:23,203 --> 00:01:24,043 ‎อลิสซ่า! 8 00:01:27,683 --> 00:01:28,523 ‎แม่คะ 9 00:02:11,963 --> 00:02:13,123 ‎อลิสซ่า! 10 00:02:29,363 --> 00:02:30,243 ‎แม่ 11 00:02:54,243 --> 00:02:58,043 ‎แม่คะ กลับบ้านเถอะๆ 12 00:03:05,803 --> 00:03:07,323 ‎อิเลคตร้า ปิดเพลง 13 00:03:16,723 --> 00:03:17,963 ‎(แม่ ‎กําลังโทร...) 14 00:03:40,003 --> 00:03:42,203 ‎อิเลคตร้า ปิดทุกอย่าง! 15 00:03:45,683 --> 00:03:47,843 ‎อิเลคตร้า ปิดทุกอย่าง! 16 00:03:49,163 --> 00:03:50,523 ‎อลิสซ่า! 17 00:03:52,763 --> 00:03:53,683 ‎แม่คะ 18 00:03:54,203 --> 00:03:55,123 ‎แม่กลับมาแล้ว 19 00:03:56,043 --> 00:03:57,363 ‎อิเลคตร้า เปิดไฟ 20 00:03:58,563 --> 00:04:00,243 ‎อิเลคตร้า เปิดไฟ! 21 00:04:08,603 --> 00:04:10,083 ‎อลิสซ่า กลับบ้านรึยัง 22 00:04:14,283 --> 00:04:15,843 ‎ทําไมหนาวจัง 23 00:04:34,243 --> 00:04:36,603 ‎งั้นจะเงียบใส่แม่ใช่มั้ย 24 00:04:37,163 --> 00:04:41,363 ‎ตอนแม่อายุเท่าลูกก็อยากมีโชเฟอร์ส่วนตัวนะ ‎แต่แม่ขึ้นรถเมล์เองได้ 25 00:05:12,123 --> 00:05:15,563 ‎(โบลตัน หกเดือนต่อมา) 26 00:05:30,963 --> 00:05:34,603 ‎อย่าคิดจะทําให้ฉันตกใจเชียวนะ ‎เธอเสียงดังจะตาย 27 00:05:34,603 --> 00:05:35,603 ‎บองชูร์! 28 00:05:35,603 --> 00:05:39,403 ‎อย่ามา สอบเสร็จแล้ว ‎เราไม่ต้องเรียนฝรั่งเศสอีกเลย 29 00:05:39,403 --> 00:05:40,403 ‎สอบเป็นไงบ้าง 30 00:05:40,403 --> 00:05:42,123 ‎จะบ้าตาย ไม่รู้เลยว่าตอบอะไรไป 31 00:05:42,123 --> 00:05:43,923 ‎- โจทย์ข้อสุดท้ายน่ะ ‎- อือ 32 00:05:43,923 --> 00:05:46,923 ‎ฉันแค่ลอกภาษาฝรั่งเศสจากป้ายขวด 33 00:05:50,563 --> 00:05:52,163 ‎ฉันยังไม่ได้เซ็นเสื้อเธอเลย 34 00:05:54,683 --> 00:05:55,643 ‎ตรงนี้ 35 00:06:04,043 --> 00:06:06,803 ‎ฉันจะเซ็นของเธอด้วย แค่อยากเซ็น 36 00:06:13,603 --> 00:06:15,043 ‎ห้ามวาดจู๋นะ รอช 37 00:06:16,283 --> 00:06:17,603 ‎- ไม่เอา ‎- นี่ มาเลย! 38 00:06:18,403 --> 00:06:21,563 ‎ไม่นะ! 39 00:06:26,443 --> 00:06:28,163 ‎ระวังขี้แกะนะ 40 00:06:29,203 --> 00:06:30,283 ‎บองชูร์ 41 00:06:30,283 --> 00:06:33,323 ‎ไม่ต้องเลย ฉันไม่ไหวกับฝรั่งเศสแล้ว 42 00:06:34,403 --> 00:06:38,563 ‎เอ่อ ขอวอดก้าหน่อยค่ะ 43 00:06:38,563 --> 00:06:40,003 ‎ดี 44 00:06:40,003 --> 00:06:43,443 ‎หน้าร้อนนี้เราจะต้องเมาปลิ้นทุกคืน 45 00:06:43,443 --> 00:06:44,643 ‎ต้องโคตรมันเลย 46 00:06:44,643 --> 00:06:45,883 ‎ทุกคืนเลยเหรอ 47 00:06:45,883 --> 00:06:49,243 ‎ฉันต้องทํางานตั้งสามที่ ‎ฉันไม่มีเวลาเมาทุกคืนหรอก 48 00:06:49,243 --> 00:06:51,763 ‎ใช่ ฉันก็ต้องทํางานที่ร้านน้ําชาของแม่ 49 00:06:51,763 --> 00:06:54,163 ‎อะไรวะ ตั้งแต่เมื่อไหร่ 50 00:06:54,163 --> 00:06:57,123 ‎บอกแล้วไง ‎แม่บอกว่าเธอจะทํางานที่นั่นก็ได้นะ 51 00:06:57,123 --> 00:07:00,083 ‎ฉันมีงานทําแล้ว ดูแลน้องแฝด 52 00:07:00,083 --> 00:07:01,123 ‎เออใช่ 53 00:07:01,963 --> 00:07:06,003 ‎ฟังนะ หน้าร้อนจะผ่านไปเร็วมาก ‎แล้วเราก็จะเข้ามหาลัยกัน 54 00:07:07,083 --> 00:07:08,003 ‎รู้สึกเหมือนโดนทิ้ง 55 00:07:08,843 --> 00:07:10,763 ‎ไอ้เวรเอ๊ย! 56 00:07:11,283 --> 00:07:13,083 ‎ถามจริงโนอาห์ เล่นจ๊ะเอ๋วัยนี้เนี่ยนะ 57 00:07:13,083 --> 00:07:14,843 ‎ทําไมนายกับเวร็นย่องไม่เนียนเลย 58 00:07:16,283 --> 00:07:18,603 ‎- ว่าไง ‎- แอนโทนี่ มือสังหารเงียบ 59 00:07:18,603 --> 00:07:22,683 ‎พวกนายทํางี้กับเราได้ไง ‎ฉันช็อกนะ ช็อกและตกใจ 60 00:07:22,683 --> 00:07:23,723 ‎และตื่นเต้นนิดหน่อย 61 00:07:25,843 --> 00:07:27,323 ‎เอาละ เมื่อกี้ว่าไงนะ 62 00:07:27,323 --> 00:07:30,283 ‎เมาปลิ้นกันไง 63 00:08:15,603 --> 00:08:17,603 ‎- ทางนี้ค่ะคุณผู้หญิง ‎- ชนจ้ะที่รัก 64 00:08:19,763 --> 00:08:21,203 ‎ขอบใจมาก 65 00:08:24,523 --> 00:08:26,683 ‎- เอามาจากไหน ‎- เคียแรน 66 00:08:29,483 --> 00:08:30,403 ‎เช็กสติหน่อย 67 00:08:30,403 --> 00:08:33,803 ‎- ต้องทําด้วยเหรอ ‎- ต้อง 68 00:08:33,803 --> 00:08:36,283 ‎- นี่ ขอบ้าง ‎- เริ่มได้! 69 00:08:40,283 --> 00:08:41,723 ‎- ไม่เอา ‎- อะไร 70 00:08:41,723 --> 00:08:44,323 ‎เธอต้องแลบลิ้นออกมาแบบนี้ 71 00:08:44,323 --> 00:08:46,283 ‎ฉันชนะ 72 00:08:46,283 --> 00:08:47,963 ‎ดื่มเชอร์รี่เพลาๆ หน่อย 73 00:08:47,963 --> 00:08:50,483 ‎พระเจ้า ป้าฉันเอาไว้ดื่มตอนคริสต์มาสนะนั่น 74 00:08:50,483 --> 00:08:52,363 ‎ฉันรู้ว่ามันไม่ใช่เครื่องดื่มหน้าร้อน 75 00:08:52,363 --> 00:08:55,283 ‎เป็นอย่างเดียวในตู้เหล้าที่จะไม่มีใครคิดถึง 76 00:08:55,283 --> 00:08:57,483 ‎อีกอย่าง โคตรเซ็กซี่เลยว่ะ 77 00:08:58,003 --> 00:08:59,123 ‎ชิมหน่อยมั้ย เวร็น 78 00:09:00,283 --> 00:09:01,363 ‎ไม่เอา 79 00:09:02,843 --> 00:09:05,443 ‎- อะไรวะ ‎- ไงเพื่อนๆ 80 00:09:06,443 --> 00:09:08,683 ‎พระเจ้า เขามาทําอะไรที่นี่ 81 00:09:11,643 --> 00:09:12,803 ‎- นั่นแทซเหรอ ‎- ใช่ 82 00:09:14,123 --> 00:09:15,483 ‎จะบ้าตาย มาทางนี้แล้ว 83 00:09:15,483 --> 00:09:18,003 ‎ฉันชวนเขามา เขาใช้ได้น่า 84 00:09:21,483 --> 00:09:22,603 ‎ว่าไงแทซ 85 00:09:22,603 --> 00:09:24,003 ‎ว่าไงทุกคน 86 00:09:24,523 --> 00:09:25,843 ‎นี่สินะบนทุ่งหญ้า 87 00:09:26,843 --> 00:09:28,403 ‎ไม่เคยมาเหรอ ไม่ช็อกเลย 88 00:09:28,403 --> 00:09:31,243 ‎ฉันว่าอย่างเดียวที่ทําเธอช็อกได้ ‎คือเครื่องช็อตวัว 89 00:09:35,963 --> 00:09:38,923 ‎ศุกร์นี้ก็คงเจอหน้าแก๊งเดิม ‎ที่บ้านเบ็กกี้ ฟ็อกซ์สินะ 90 00:09:39,603 --> 00:09:41,403 ‎นายจะไปปาร์ตี้ของเบ็กกี้ ฟ็อกซ์เหรอ 91 00:09:41,403 --> 00:09:44,323 ‎เปล่า แต่ฉันนึกว่าพวกเธอจะไป 92 00:09:44,323 --> 00:09:45,723 ‎ม่ายอะ ไม่สนใจ 93 00:09:47,523 --> 00:09:48,963 ‎ฉันได้รับเชิญนะ 94 00:09:48,963 --> 00:09:50,363 ‎ว่าไงนะ 95 00:09:50,963 --> 00:09:52,363 ‎ฉันก็ได้รับเชิญ 96 00:09:52,883 --> 00:09:54,043 ‎- ฉันด้วย ‎- เหมือนกัน 97 00:09:56,163 --> 00:09:57,443 ‎ทําไมไม่เห็นบอกอะไรเลย 98 00:09:57,443 --> 00:09:59,883 ‎เพราะฉันรู้ว่าสุดสัปดาห์นี้เธอต้องดูแลน้องๆ 99 00:10:00,563 --> 00:10:02,163 ‎เธอเชิญให้ฉันได้นี่ 100 00:10:09,243 --> 00:10:11,923 ‎แทซ ฉันจะชวนนายเข้ากลุ่มเรา 101 00:10:12,563 --> 00:10:14,123 ‎จะได้ไม่ต้องก๊อปปี้กับแปะ 102 00:10:16,843 --> 00:10:19,163 ‎ฉันได้รับเชิญเข้ากลุ่มดิ๊กเฮดแล้ว 103 00:10:19,163 --> 00:10:20,083 ‎พวกนายเหรอ 104 00:10:20,083 --> 00:10:22,043 ‎ใช่ รอชตั้งชื่อให้เรา 105 00:10:22,963 --> 00:10:26,243 ‎แล้วทําข้อสอบเป็นไงกันบ้าง 106 00:10:26,243 --> 00:10:28,323 ‎- เงียบเลย ‎- ถามไม่รู้เวลา 107 00:10:28,323 --> 00:10:30,243 ‎ช่างมันเถอะแทซ 108 00:10:30,883 --> 00:10:33,563 ‎ฉันว่าจะสมัครไปออกรายการเลิฟไอส์แลนด์แทน 109 00:10:44,323 --> 00:10:45,643 ‎ไงเบ็กกี้ 110 00:10:52,323 --> 00:10:53,203 ‎เบ็กกี้ 111 00:10:53,723 --> 00:10:54,963 ‎ไงเวร็น 112 00:10:54,963 --> 00:10:57,443 ‎ถ้ารอชไปวันศุกร์ด้วยได้มั้ย 113 00:11:01,803 --> 00:11:06,083 ‎ค่าเข้างานสิบปอนด์นะ ‎ฉันรู้ว่าเธอไม่... 114 00:11:08,363 --> 00:11:09,763 ‎แต่งตัวปังๆ ล่ะ 115 00:11:10,923 --> 00:11:11,923 ‎เยี่ยม 116 00:11:13,563 --> 00:11:14,563 ‎แทซไปด้วยได้มั้ย 117 00:11:15,843 --> 00:11:17,603 ‎ไม่อยากทิ้งใครไว้น่ะ 118 00:11:21,403 --> 00:11:22,363 ‎อือ ก็ได้ 119 00:11:23,363 --> 00:11:25,883 ‎ได้ งั้นแทซจ่ายค่าเข้าให้ฉันเอง 120 00:11:25,883 --> 00:11:27,683 ‎- จริงเหรอ ‎- จริงสิ 121 00:11:28,883 --> 00:11:29,723 ‎เอาสิ 122 00:11:31,123 --> 00:11:32,363 ‎จะต้องสนุกแน่ 123 00:11:34,523 --> 00:11:36,443 ‎- เยี่ยมมากรอช ‎- อือ ดีมาก 124 00:11:40,563 --> 00:11:41,483 ‎ขอบใจ 125 00:11:41,483 --> 00:11:43,123 ‎แต่งตัวปังๆ เหรอ 126 00:11:43,683 --> 00:11:44,923 ‎ฉันให้ยืมชุดได้นะ 127 00:11:46,163 --> 00:11:48,003 ‎ฉันไม่ได้ขอส่วนบุญเธอนะ 128 00:11:50,443 --> 00:11:52,763 ‎งั้นฉันขอยืมละกันเวร็น ‎มีชุดอะไรสั้นๆ มั้ย 129 00:11:52,763 --> 00:11:54,403 ‎อยากอวดเรียวขาหน่อย 130 00:11:54,403 --> 00:11:56,683 ‎- ไม่มีใครอยากเห็นขาไก่นายหรอก ‎- เงียบเลย 131 00:13:25,643 --> 00:13:26,803 ‎เต้นกันมั้ย 132 00:13:29,803 --> 00:13:30,883 ‎ฉันปวดฉี่ 133 00:13:31,523 --> 00:13:33,963 ‎เฮ่เวร็น มานี่สิ 134 00:13:33,963 --> 00:13:35,643 ‎อย่าพลาดเพลงนี้นะ 135 00:14:09,683 --> 00:14:15,203 ‎(น่าจะ: เบ็กกี้ ฟ็อกซ์ - นี่นะรอช ‎คิดว่าเธอน่าจะชอบ ขอให้สนุก!) 136 00:14:19,843 --> 00:14:23,123 ‎(กุหลาบนั้นสีแดง ไวโอเล็ตสีฟ้า ‎มาที่สวนแล้วเบ่งบานเถอะหนา) 137 00:14:33,643 --> 00:14:35,243 ‎(ดาวน์โหลด) 138 00:14:44,723 --> 00:14:48,323 ‎(ยินดีต้อนรับสู่กุหลาบแดง) 139 00:14:55,763 --> 00:14:58,803 {\an8}‎(ยินดีต้อนรับสู่คุณคนใหม่) 140 00:15:17,603 --> 00:15:21,163 ‎- อย่านะ เธอทําพังหมด หยุดนะ ‎- อะไรนะ ไม่! 141 00:15:21,163 --> 00:15:23,123 ‎เธอทําพังแล้ว 142 00:15:23,123 --> 00:15:26,563 ‎- โรเชล พาเราเข้าเมืองได้มั้ยคะ ‎- โรเชล 143 00:15:26,563 --> 00:15:29,923 ‎- โอ๊ย เบาๆ กันหน่อย ‎- พ่อบอกว่าพี่พาเราไปได้ 144 00:15:29,923 --> 00:15:32,123 ‎- น่านะ ‎- นะๆ 145 00:15:32,123 --> 00:15:35,723 ‎อรุณสวัสดิ์ลูกรัก ‎รู้สึกยังไงที่สอบเสร็จหมดแล้ว 146 00:15:35,723 --> 00:15:37,363 ‎รู้สึกเหมือนเมาค้างค่ะ 147 00:15:37,363 --> 00:15:40,163 ‎เอาเถอะ เรียบร้อยไปแล้ว ‎พ่อภูมิใจในตัวลูกนะ 148 00:15:40,803 --> 00:15:42,523 ‎พ่อรู้ว่าแม่ก็คงภูมิใจ 149 00:15:52,443 --> 00:15:54,803 ‎มานั่งนี่ กินเข้าไป 150 00:15:58,443 --> 00:16:01,643 ‎พ่อพอจะจัดตารางใหม่ได้รึยัง 151 00:16:02,163 --> 00:16:04,963 ‎หนูไม่อยากติดแหง็กดูแลคู่แฝดทั้งบ่าย 152 00:16:04,963 --> 00:16:06,563 ‎อย่างอนนะสาวๆ 153 00:16:07,163 --> 00:16:10,803 ‎พี่ก็ต้องการพื้นที่ส่วนตัวบ้าง ‎จดไว้ได้เลย 154 00:16:11,923 --> 00:16:13,523 ‎ลูกยุ่งเหรอ มีแผนอะไรล่ะ 155 00:16:13,523 --> 00:16:14,643 ‎ธุระ 156 00:16:17,843 --> 00:16:21,403 ‎พ่อคะ พ่อยังไปเที่ยวกับเพื่อนๆ ‎ที่โรงเรียนบ้างรึเปล่า 157 00:16:21,403 --> 00:16:22,523 ‎ไม่ค่อยแล้ว 158 00:16:22,523 --> 00:16:23,643 ‎ทําไมเหรอ 159 00:16:24,163 --> 00:16:26,043 ‎หน้าร้อนนี้ทุกคนยุ่งกันหมด 160 00:16:26,723 --> 00:16:29,443 ‎หนูหางานทําไม่ได้ด้วยซ้ําเพราะคู่แฝด 161 00:16:30,403 --> 00:16:32,923 ‎หนูพลาดโอกาสไป 162 00:16:40,763 --> 00:16:44,603 ‎พ่อมีสิทธิ์จะได้งาน ‎ลูกไปรับน้องๆ ที่โรงเรียนตอนบ่ายสามได้มั้ย 163 00:16:44,603 --> 00:16:45,683 ‎ได้ค่ะ 164 00:16:46,283 --> 00:16:49,443 ‎เอาละ นี่ก็เริ่มจะหมดแล้ว 165 00:16:50,723 --> 00:16:52,323 ‎หนูจะซื้อตอนขากลับ 166 00:16:52,323 --> 00:16:55,923 ‎ลูกเป็นเด็กดี ‎ลูกชวนเพื่อนๆ มาที่บ้านก็ได้นะ 167 00:16:58,683 --> 00:17:00,923 ‎ไม่ล่ะ ขอบคุณค่ะ 168 00:17:04,363 --> 00:17:06,883 ‎- ได้อะไรมา ‎- มีให้เธออันนึงด้วยเวร็น 169 00:17:06,883 --> 00:17:08,603 ‎- อือ ‎- เมอร์รี่คริสต์มาส 170 00:17:09,123 --> 00:17:11,803 ‎- ที่จริงจากแทซน่ะ ‎- ขอบใจนะแทซ 171 00:17:11,803 --> 00:17:13,683 ‎ทําดีที่สุดเลยแทซ 172 00:17:15,403 --> 00:17:17,083 ‎พายอร่อยๆ นี่เด็ดที่สุดเลย 173 00:17:18,243 --> 00:17:22,323 ‎- พระเจ้า จายา มหาจัญ ‎- พายอร่อยสุด 174 00:17:22,323 --> 00:17:23,923 ‎- อ้าวหวัดดี ‎- ไงจายา 175 00:17:23,923 --> 00:17:26,363 ‎ไงทุกคน 176 00:17:26,363 --> 00:17:28,243 ‎กูนี่ส์ไม่มีวันตายสินะ 177 00:17:28,243 --> 00:17:32,123 ‎เธอจะไปปาร์ตี้ของเบ็กกี้ ฟ็อกซ์รึเปล่า ‎ฉันไป ได้คําเชิญแล้ว 178 00:17:32,123 --> 00:17:33,323 ‎โดนสมเพชจนได้ดี 179 00:17:33,323 --> 00:17:36,123 ‎ฉันอาจจะไปเที่ยวกับเพื่อนเก่าที่แมนเชสเตอร์น่ะ 180 00:17:36,123 --> 00:17:38,843 ‎อ๋อเหรอ ใช่สินะจายา 181 00:17:38,843 --> 00:17:42,403 ‎ฝากความคิดถึงถึงเพื่อนเก่าเธอด้วยนะ 182 00:17:44,283 --> 00:17:45,363 ‎เจอกันทีหลังนะจายา 183 00:17:45,363 --> 00:17:47,243 ‎- เจอกันนะจายา ‎- บาย 184 00:17:47,243 --> 00:17:50,083 ‎เธอมีแต่เพื่อนเป็นนกพิราบกับคนจรจัด 185 00:17:50,083 --> 00:17:52,363 ‎รอช อย่าใจร้ายสิ เธอดีกว่านั้น 186 00:17:52,363 --> 00:17:54,403 ‎ดีกว่าจริงเหรอ 187 00:17:54,403 --> 00:17:56,523 ‎- เป็นฉันไม่ยอมหรอกนะ ‎- โนอาห์แซวแรง 188 00:17:56,523 --> 00:17:58,483 ‎- ไปตายเลยโนอาห์ ‎- พอได้แล้ว 189 00:17:58,483 --> 00:17:59,403 ‎มาเถอะ 190 00:17:59,403 --> 00:18:03,323 ‎ฉันเพิ่งช่วยไม่ให้เราต้องคุยเป็นครึ่งชม. ‎เรื่องเพื่อนเก่าของนางจากแมนเชสเตอร์นะ 191 00:18:03,323 --> 00:18:06,043 ‎- เธออาจจะมีเพื่อนเก่าจริงๆ ก็ได้ ‎- นั่นสิ 192 00:18:06,643 --> 00:18:07,683 ‎เตรียมเจอแก๊งดอกทอง 193 00:18:07,683 --> 00:18:09,243 ‎ใครได้กลิ่นคาวปลามั้ย 194 00:18:10,363 --> 00:18:12,403 ‎อ้าวเดี๋ยว เวร็นนี่เอง 195 00:18:12,403 --> 00:18:14,563 ‎- ถึงว่าล่ะ ‎- อย่าได้มั้ย 196 00:18:15,083 --> 00:18:17,483 ‎ยอมอยู่กับกลิ่นคาวปลา ‎ดีกว่าอยู่กับอีร่านถ่างขาไปทั่ว 197 00:18:17,483 --> 00:18:18,963 ‎ด่าใครว่าอีร่านไม่ทราบ 198 00:18:18,963 --> 00:18:21,043 ‎จะว่าใครร่านก็ไปว่าเวร็นโน่น 199 00:18:21,043 --> 00:18:22,763 ‎นางคุกเข่าประจําอยู่แล้วนี่ 200 00:18:23,363 --> 00:18:24,363 ‎เอางี้นะ 201 00:18:24,883 --> 00:18:27,203 ‎ไสหัวไปก่อนฉันจะเตะแกเละ 202 00:18:31,843 --> 00:18:34,003 ‎เราจะทําไงถ้าพวกมันสู้กลับจริงๆ 203 00:18:34,003 --> 00:18:35,163 ‎ไม่รู้สิ 204 00:18:35,683 --> 00:18:36,883 ‎ฉันไม่อยากสู้นะ 205 00:18:36,883 --> 00:18:40,323 ‎เพราะงั้นถึงต้องทําหน้าบ้าๆ ไง ‎ความบ้าชนะเสมอ 206 00:18:40,323 --> 00:18:41,403 ‎ไม่จริงซะหน่อย 207 00:18:41,403 --> 00:18:43,443 ‎ถ้าเอาเป็นความเริ่ดชนะเสมอล่ะ 208 00:18:43,443 --> 00:18:45,643 ‎ฉันอยากเห็นโลกอย่างนั้นนะ แอนโทนี่ 209 00:18:45,643 --> 00:18:47,123 ‎โอ๊ย เลิกผลักได้แล้ว 210 00:18:50,403 --> 00:18:51,443 ‎ให้ตายสิวะ 211 00:18:51,443 --> 00:18:52,523 ‎รอช 212 00:18:52,523 --> 00:18:55,563 ‎- โนอาห์ เลิกขัดขาซะที โธ่เว้ย ‎- รอช 213 00:18:56,123 --> 00:18:57,123 ‎จะมามั้ย 214 00:18:58,603 --> 00:18:59,883 ‎อือ... 215 00:19:01,083 --> 00:19:03,523 ‎ลืมไป ฉันต้องไปดูแลคู่แฝด 216 00:19:03,523 --> 00:19:05,483 ‎งั้นเจอกันทีหลังนะ 217 00:19:05,483 --> 00:19:07,363 ‎- เจอกันรอช ‎- บาย 218 00:19:07,363 --> 00:19:09,883 ‎- อือ ยังไงก็ได้ ‎- รักนะ 219 00:19:09,883 --> 00:19:10,923 ‎แชตมาล่ะ 220 00:19:10,923 --> 00:19:12,403 ‎ไม่ เธอสิแชตมา 221 00:19:23,483 --> 00:19:28,003 {\an8}‎(สวัสดีโรเชล ‎เรายังไม่ลืมคุณ) 222 00:19:28,003 --> 00:19:30,363 {\an8}‎(เราจะลืมได้อย่างไร) 223 00:19:30,363 --> 00:19:31,443 {\an8}‎ฮะ 224 00:19:36,843 --> 00:19:40,803 {\an8}‎(คุณรู้สึกอย่างไร) 225 00:19:51,003 --> 00:19:54,523 {\an8}‎(บางครั้งทุกคนก็ต้องการความช่วยเหลือ คุณล่ะ ‎ใช่ - ไม่ใช่) 226 00:19:54,523 --> 00:19:56,283 {\an8}‎นี่มันเรื่องบ้าอะไรวะ 227 00:20:07,363 --> 00:20:09,043 ‎งั้นเค้กแคร์รอตสองชิ้นนะคะ 228 00:20:09,043 --> 00:20:10,443 ‎- ค่ะ ‎- โอเค 229 00:20:12,923 --> 00:20:15,363 ‎ทําไมมองหนูเหมือนเป็นตัวประหลาด 230 00:20:15,363 --> 00:20:18,083 ‎ขอโทษนะที่ภูมิใจ ‎ที่ลูกสาวแม่เริ่มทํางานซะที 231 00:20:18,083 --> 00:20:19,723 ‎ที่แม่ให้หนูทํา 232 00:20:20,883 --> 00:20:21,763 ‎- ลูกมี... ‎- อย่า 233 00:20:21,763 --> 00:20:24,283 ‎เลิกจับเธอซะที เดี๋ยวผมติดขนมหรอก 234 00:20:27,083 --> 00:20:28,043 ‎นี่ชาค่ะ 235 00:20:28,563 --> 00:20:29,763 ‎"เขา" คือใคร 236 00:20:30,883 --> 00:20:32,323 ‎เธอคุย "เรื่องนั้น" กันรึยัง 237 00:20:32,323 --> 00:20:34,123 ‎อือ คุยกันแล้ว 238 00:20:34,123 --> 00:20:36,083 ‎"เขา" คือใคร เราจะได้เจอกันเมื่อไหร่ 239 00:20:36,083 --> 00:20:38,003 ‎ไม่สําคัญหรอก ช่างมัน 240 00:20:42,283 --> 00:20:44,883 ‎แม่คะ จะเป็นไรมั้ย ‎ถ้าคืนนี้หนูเลิกงานเร็วหน่อย 241 00:20:47,283 --> 00:20:49,043 ‎แม่เชื่อใจให้ลูกมีความรับผิดชอบนะ 242 00:20:49,563 --> 00:20:53,323 ‎และแม่จะบอกแค่ว่า ถ้า "เขา" คือโนอาห์... 243 00:20:53,323 --> 00:20:54,323 ‎แม่! 244 00:20:54,323 --> 00:20:56,723 ‎ลูกหาได้แย่กว่านี้เยอะ ‎อะไร แค่พูดเฉยๆ 245 00:20:56,723 --> 00:20:59,843 ‎อย่าพูดจาน่าเกลียดสิ ‎ลูกไม่อยากฟังแม่ตัวเองพูดอย่างนั้น 246 00:20:59,843 --> 00:21:00,923 ‎ใช่เลย 247 00:21:02,923 --> 00:21:04,163 ‎ลูกกําลังโตแล้วนะ 248 00:21:04,163 --> 00:21:05,763 ‎ใช่ ฉันเห็นแล้ว 249 00:21:17,843 --> 00:21:19,723 ‎พ่อเอง ใจเย็น 250 00:21:19,723 --> 00:21:21,643 ‎อย่าย่องเข้ามาแบบนั้นสิ 251 00:21:22,283 --> 00:21:23,283 ‎ขอโทษที 252 00:21:24,003 --> 00:21:26,523 ‎แค่ล้อเล่นน่า 253 00:21:29,163 --> 00:21:30,443 ‎งี่เง่าเนอะ ขอโทษที 254 00:21:33,843 --> 00:21:35,163 ‎สอบเป็นไงบ้าง 255 00:21:36,283 --> 00:21:37,243 ‎ก็ดี 256 00:21:39,323 --> 00:21:41,683 ‎หวังว่าตอนสอบอังกฤษคงมีวาทศิลป์กว่านี้นะ 257 00:21:43,803 --> 00:21:46,203 ‎ไม่คิดว่าพ่อรู้จักคํานี้ล่ะสิ 258 00:21:50,523 --> 00:21:52,603 ‎เราไม่จําเป็นต้องเจอกันที่นี่ตลอดก็ได้นะ ใน... 259 00:21:52,603 --> 00:21:54,803 ‎เราเจอกันที่บ้านก็ได้ ง่ายกว่า 260 00:21:57,803 --> 00:21:59,523 ‎ยังไม่ได้บอกแม่ใช่มั้ย 261 00:22:00,163 --> 00:22:01,083 ‎ยัง 262 00:22:02,923 --> 00:22:04,363 ‎ไม่เป็นไร ไม่โทษลูกหรอก 263 00:22:06,683 --> 00:22:10,083 ‎ยังไงก็ต้องบอกอยู่ดี ‎ถ้าอยากเลิกนัดเจอกันในสุสาน 264 00:22:10,083 --> 00:22:11,363 ‎อย่ากดดันหนู 265 00:22:11,363 --> 00:22:13,043 ‎พ่อไม่ได้กดดัน พ่อแค่... 266 00:22:13,043 --> 00:22:14,763 ‎ฟังนะ หนูจะบอกเองเมื่อพร้อม 267 00:22:14,763 --> 00:22:15,723 ‎เวร็น 268 00:22:19,283 --> 00:22:20,403 ‎พ่อขอโทษ 269 00:22:23,163 --> 00:22:24,043 ‎แม่งเอ๊ย 270 00:22:24,843 --> 00:22:29,723 ‎ฟังทางนี้ ฉันได้รับเชิญไปงานเต้นรํา ‎เพราะฉันป๊อปมาก 271 00:22:29,723 --> 00:22:32,923 ‎ฉันน่าจะหาบัตรเชิญหรือชุดใหม่ให้เธอได้ 272 00:22:34,323 --> 00:22:35,963 ‎แหมๆ 273 00:22:35,963 --> 00:22:38,323 ‎ฉันอุตส่าห์ทําเพื่อเธอตั้งมากมาย 274 00:22:38,323 --> 00:22:42,323 ‎ยืนหยัดเพื่อเธอ ยกไตให้เธอ 275 00:22:42,323 --> 00:22:48,843 ‎ฉันว่าเธอไสหัวไปให้พ้นเลย ยัยบ้า... 276 00:22:51,243 --> 00:22:52,683 ‎อีกแล้วนะ 277 00:22:54,603 --> 00:22:57,123 ‎ไม่ต้องห่วงสาวๆ เรารู้งานดี 278 00:22:57,123 --> 00:22:58,843 ‎เรารู้งานดี 279 00:23:01,123 --> 00:23:02,723 ‎กลับไปที่เทียนอันใหญ่ 280 00:23:46,363 --> 00:23:47,723 ‎(การแจ้งเตือนใหม่) 281 00:23:47,723 --> 00:23:53,603 ‎(หวังว่าคุณจะรู้สึกดีขึ้น ‎คุณต้องการความช่วยเหลือไหม ใช่ - ไม่) 282 00:24:09,963 --> 00:24:13,963 ‎(คุณต้องใช้ ‎กระจก - ลิปสติก - คําอธิษฐานสามข้อ) 283 00:24:17,483 --> 00:24:20,083 ‎(เขียนคําอธิษฐานบนกระจก) 284 00:24:29,683 --> 00:24:33,403 ‎(ความมั่งคั่ง ‎อํานาจ) 285 00:24:41,723 --> 00:24:47,323 ‎(ความมั่งคั่ง - อํานาจ - ความเคารพ) 286 00:24:47,323 --> 00:24:48,403 ‎มีแฟน 287 00:24:53,083 --> 00:24:54,963 ‎(มีแฟน) 288 00:25:07,843 --> 00:25:12,123 {\an8}‎(พูดตามฉัน - กุหลาบแดง กุหลาบแดง ‎จงเสกสรรความปรารถนาให้แจ่มแจ้ง) 289 00:25:12,883 --> 00:25:15,763 ‎กุหลาบแดง กุหลาบแดง 290 00:25:16,483 --> 00:25:18,843 ‎จงเสกสรรความปรารถนาให้แจ่มแจ้ง 291 00:25:24,003 --> 00:25:26,923 ‎กุหลาบแดง กุหลาบแดง 292 00:25:26,923 --> 00:25:29,483 ‎จงเสกสรรความปรารถนาให้แจ่มแจ้ง 293 00:25:30,603 --> 00:25:33,603 ‎กุหลาบแดง กุหลาบแดง 294 00:25:33,603 --> 00:25:37,083 ‎จงเสกสรรความปรารถนาให้แจ่มแจ้ง 295 00:25:39,043 --> 00:25:40,643 ‎โรเชล! 296 00:25:40,643 --> 00:25:42,323 ‎โรเชล ลงมาหน่อย 297 00:25:46,723 --> 00:25:47,923 ‎โร! 298 00:25:50,403 --> 00:25:51,243 ‎(เวร็น) 299 00:25:53,963 --> 00:25:56,163 ‎ฝากข้อความไว้ถ้าไม่งี่เง่า 300 00:26:02,683 --> 00:26:05,763 ‎(เครื่องวัดไฟฟ้า) 301 00:26:13,923 --> 00:26:15,403 ‎(การแจ้งเตือนใหม่) 302 00:26:15,403 --> 00:26:18,763 ‎(ฉันจะดูแลคุณ) 303 00:26:28,643 --> 00:26:30,443 ‎อ้าว เอาไปทําไม 304 00:26:30,443 --> 00:26:32,883 ‎เพราะมันเหมือนกันเป๊ะ 305 00:26:32,883 --> 00:26:35,643 ‎- ไม่เหมือนนะ ฉันเพิ่งใส่น้ําตาลลงไป ‎- เหมือนสิ 306 00:26:35,643 --> 00:26:37,443 ‎งั้นฉันก็ยิ่งอยากได้ใหญ่เลย 307 00:26:37,443 --> 00:26:40,123 ‎- ตอนนี้ก็เป็นของฉันแล้ว ‎- นี่ เอาคืนมานะ เราแลกกันได้ 308 00:26:40,123 --> 00:26:42,323 ‎- ไม่แลก ‎- ทําไม 309 00:26:42,323 --> 00:26:43,483 ‎หยุดนะ! 310 00:26:43,483 --> 00:26:45,083 ‎ไม่ต้องเลย... 311 00:26:57,843 --> 00:26:59,003 ‎ทางนี้ 312 00:26:59,963 --> 00:27:04,003 ‎มีชุดแวววับเลย ชุดเจ้าหญิง 313 00:27:11,523 --> 00:27:13,083 ‎พระเจ้า 314 00:27:16,563 --> 00:27:17,603 ‎สวยจังเลย 315 00:27:17,603 --> 00:27:19,363 ‎พระเจ้า ระยิบระยับเลย 316 00:27:19,363 --> 00:27:20,883 ‎ระยิบระยับจัง 317 00:27:22,483 --> 00:27:24,083 ‎ขอหนูใส่ไปโรงเรียนได้มั้ย 318 00:27:25,403 --> 00:27:26,883 ‎ใครให้พี่มา 319 00:27:26,883 --> 00:27:28,483 ‎จากนางฟ้าแม่ทูนหัว 320 00:27:29,003 --> 00:27:30,803 ‎มีอะไรให้เรารึเปล่า 321 00:27:30,803 --> 00:27:32,003 ‎อืมฮึ 322 00:27:32,683 --> 00:27:34,203 ‎พี่เป็นคนที่จะได้ไปงานเต้นรํา 323 00:27:34,203 --> 00:27:36,683 ‎แคลร์ เอามือสกปรกของเธอออกไป 324 00:27:37,203 --> 00:27:38,043 ‎เราไปด้วยได้มั้ย 325 00:27:39,883 --> 00:27:40,883 ‎ได้ สักวันนะ 326 00:28:04,003 --> 00:28:08,443 ‎คนนี้ดูเหมือนเป็นสวะสังคมรึเปล่า 327 00:28:08,443 --> 00:28:10,323 ‎- ไม่ ‎- โอเค 328 00:28:11,003 --> 00:28:12,003 ‎หวัดดี 329 00:28:12,003 --> 00:28:13,803 ‎- ว่าไง ‎- รอช! 330 00:28:13,803 --> 00:28:15,443 ‎เธอมาได้ 331 00:28:15,443 --> 00:28:16,883 ‎ไม่นะ 332 00:28:17,403 --> 00:28:20,163 ‎รอช ฉันไม่ชอบเวลาเธอทําอย่างนั้น จะอ้วก 333 00:28:20,163 --> 00:28:22,043 ‎อยากรู้สึกยังไงก็ตามใจ 334 00:28:22,043 --> 00:28:23,843 ‎- อย่าทําอย่างนั้นสิ ‎- ใครชนะอยู่ 335 00:28:23,843 --> 00:28:25,603 ‎- ฉันว่าแอนท์มี... ‎- อย่าเชียวนะ 336 00:28:25,603 --> 00:28:28,203 ‎ไม่สนหรอกเพราะฉันมีรองเท้าใหม่ 337 00:28:28,203 --> 00:28:30,163 ‎- ได้ไง โคตรสวยเลย ‎- ใช่ ฉันรู้ 338 00:28:30,163 --> 00:28:33,123 ‎ฉันไม่ได้ถามเล่นๆ นะ ‎แต่เธอมีปัญญาซื้อได้ไง 339 00:28:33,123 --> 00:28:35,403 ‎ฉันได้รับมรดกมา 340 00:28:35,963 --> 00:28:37,803 ‎เป็นมรดกครอบครัวที่แปลกดีนะ 341 00:28:37,803 --> 00:28:39,883 ‎ถ้าเดินสวนสนาม เธอจะดูเหมือนนาซีเลย 342 00:28:39,883 --> 00:28:43,403 ‎ใช่ เหมือนนาซีเท่ๆ 343 00:28:44,003 --> 00:28:46,963 ‎คนนี้ดูเหมือนอยากขอคุยกับผู้จัดการรึเปล่า 344 00:28:47,483 --> 00:28:48,843 ‎ใช่ 345 00:28:49,403 --> 00:28:51,283 ‎ใช่แอนมั้ย 346 00:28:53,003 --> 00:28:56,123 ‎- ใช่ ‎- เย่ ดื่มช็อตเลย ฉันชนะ 347 00:28:56,123 --> 00:28:57,363 ‎เราโอเคกันมั้ย รอช 348 00:28:58,003 --> 00:29:00,243 ‎โอเคสิ ทําไมจะไม่โอเคล่ะ 349 00:29:02,163 --> 00:29:03,683 ‎ไอ้หน้าด้าน 350 00:29:03,683 --> 00:29:05,723 ‎เธอโกรธฉันรึไง 351 00:29:08,403 --> 00:29:10,003 ‎เพราะเรื่องฉันกับโนอาห์เหรอ 352 00:29:12,083 --> 00:29:15,803 ‎ฉันยังไม่รู้ด้วยซ้ําว่าเราเป็นอะไรกัน ‎แต่มันจะไม่กระทบเราหรอก 353 00:29:18,123 --> 00:29:20,043 ‎- อะไร ‎- เธอชอบนี่ 354 00:29:21,483 --> 00:29:23,083 ‎ฉันอวยพรให้ละกัน 355 00:29:24,843 --> 00:29:26,083 ‎ที่จริงนะ... 356 00:29:28,563 --> 00:29:32,523 ‎ขอแนะนําคู่รักสุดฮอตคู่ใหม่ของฮอลลีวูด... 357 00:29:33,243 --> 00:29:34,923 ‎เอาเลย จูบกันสิ 358 00:29:36,283 --> 00:29:37,963 ‎นี่ปาร์ตี้จูบเหรอ 359 00:29:37,963 --> 00:29:39,043 ‎เกิดอะไรขึ้น 360 00:29:39,043 --> 00:29:40,763 ‎แค่เร่งขั้นตอนให้หน่อย 361 00:29:40,763 --> 00:29:42,003 ‎ไม่มีใครขอให้เธอทํา 362 00:29:44,163 --> 00:29:45,083 ‎ก็ได้ 363 00:29:54,803 --> 00:29:56,043 ‎เธอเป็นแมงดาไปแล้วรึไง 364 00:29:56,643 --> 00:29:58,603 ‎เรียกว่าแม่สื่อดีกว่า 365 00:29:58,603 --> 00:30:00,203 ‎งานก็คืองานนะ 366 00:30:00,723 --> 00:30:03,203 ‎โอเค กลับไปเรื่องไม่แปลกบ้าง 367 00:30:04,003 --> 00:30:05,763 ‎ฉันพูดเร็วไป 368 00:30:05,763 --> 00:30:07,323 ‎นี่เป็นความผิดของเธอ 369 00:30:08,763 --> 00:30:10,443 ‎เขาต้องทําอะไรตอบแทนก่อน 370 00:30:12,043 --> 00:30:14,523 ‎ระวังนะ ดูแลกันเองด้วย 371 00:30:14,523 --> 00:30:16,363 ‎ลําธารหายไปไหนแล้ว 372 00:30:16,363 --> 00:30:18,683 ‎ไม่รู้สิ โลกมันร้อน 373 00:30:22,803 --> 00:30:25,803 ‎- ฉันอยู่ในป่าได้เลย ‎- ฉันเกลียดป่า 374 00:30:25,803 --> 00:30:27,923 ‎เธออยู่ได้ไม่เกินสิบนาทีหรอก 375 00:30:37,603 --> 00:30:41,723 ‎(จุดไฟเพื่อให้แสงสว่างกับชีวิต) 376 00:30:47,483 --> 00:30:50,283 ‎เราก่อไฟกันทําไม ยังไม่มืดเลย 377 00:30:50,283 --> 00:30:54,163 ‎ไฟไม่ได้มีไว้เพื่อให้แสงสว่างเท่านั้น ‎แต่เปิดเผยสิ่งต่างๆ ได้ 378 00:30:54,763 --> 00:30:56,563 ‎เปิดเผยอะไรเหรอ 379 00:31:16,283 --> 00:31:20,483 ‎(เราได้มอบความมั่งคั่ง ‎อํานาจและความเคารพให้คุณแล้ว...) 380 00:31:24,363 --> 00:31:26,843 ‎(แต่เรารู้ว่าที่จริงคุณต้องการอะไร) 381 00:31:42,603 --> 00:31:44,003 ‎อะไรวะ 382 00:32:07,003 --> 00:32:07,963 ‎รอช 383 00:32:09,363 --> 00:32:10,603 ‎อะไรน่ะ 384 00:32:10,603 --> 00:32:11,723 ‎ฮืม ไฟร้อน 385 00:32:11,723 --> 00:32:13,203 ‎ไม่มีอะไร ไปเถอะ 386 00:32:20,323 --> 00:32:22,763 ‎ไม่มีอะไรนี่ เธอแกล้งอําฉันเหรอ 387 00:32:28,363 --> 00:32:30,123 ‎ไม่นะ ไม่น่าเป็นไปได้ 388 00:32:30,123 --> 00:32:33,163 ‎อะไรหวานๆ อาจจะช่วยได้ 389 00:32:35,323 --> 00:32:37,883 ‎โทษทีนะ เหลือแค่แฟล็ปแจ็คชิ้นเดียว 390 00:32:37,883 --> 00:32:38,963 ‎ไม่เป็นไร 391 00:32:40,723 --> 00:32:42,083 ‎โรเชล เธอเป็นอะไรมั้ย 392 00:32:42,683 --> 00:32:44,683 ‎ฉันหาสมุดสติ๊กเกอร์ไม่เจอ 393 00:32:46,483 --> 00:32:47,363 ‎บาหลีเหรอ 394 00:32:48,003 --> 00:32:49,803 ‎เอาเป็นอังกฤษแทนสิ 395 00:32:49,803 --> 00:32:53,363 ‎งั้นฉันจะได้ไปด้วย แล้วไปลอนดอน 396 00:32:53,363 --> 00:32:56,203 ‎ชมพระราชวังบักกิงแฮม อะไรทั้งหลาย 397 00:32:56,203 --> 00:33:00,203 ‎ราชวงศ์หมดความขลังสําหรับฉัน ‎ตั้งแต่เลดี้ไดอาน่าจากไปแล้ว 398 00:33:00,203 --> 00:33:01,723 ‎เรายังไม่เกิดด้วยซ้ํา 399 00:33:01,723 --> 00:33:03,723 ‎เวลาทําอะไรนางไม่ได้เลย 400 00:33:04,763 --> 00:33:06,203 ‎อยากเข้าเมืองตอนฉันว่างมั้ย 401 00:33:06,203 --> 00:33:09,483 ‎นึกว่าเราจะไปอยู่แล้วนี่ ‎พอเวร็นเลิกงาน เธอแชตมา 402 00:33:11,763 --> 00:33:14,083 ‎ฉันไม่ได้รับคําเชิญ เวร็นบล็อกฉัน 403 00:33:14,083 --> 00:33:17,243 ‎- ว่าแล้วต้องเกิดเรื่องแบบนี้ ‎- พูดอะไรของเธอ 404 00:33:17,243 --> 00:33:20,843 ‎ไม่ต้องเป็นอัจฉริยะก็ดูออกว่า ‎เธอกับเวร็นมีปัญหากัน มีเรื่องอะไร 405 00:33:21,443 --> 00:33:23,803 ‎- ทุกอย่างเรียบร้อยดี ‎- ฉันว่าไม่นะ 406 00:33:24,483 --> 00:33:28,043 ‎คุยกับเธอ ไม่ใช่ทางโทรศัพท์ ‎คุยต่อหน้าเลย 407 00:33:29,963 --> 00:33:32,523 ‎ไม่มีอะไร เราเคลียร์กันแล้ว 408 00:33:33,043 --> 00:33:35,003 ‎เธอคิดว่างั้น แล้วเวร็นล่ะ 409 00:33:36,123 --> 00:33:37,923 ‎ไปเคลียร์ซะ 410 00:33:38,843 --> 00:33:40,083 ‎ฉันรู้ว่าเธอทําได้ 411 00:33:43,523 --> 00:33:44,363 ‎มาเถอะ 412 00:33:48,763 --> 00:33:50,003 ‎แม่งเอ๊ย 413 00:33:51,243 --> 00:33:53,563 ‎ท่านรับมือเรื่องบ้าๆ แบบนี้ทุกวันยังไง 414 00:34:01,003 --> 00:34:04,083 ‎ให้ตายสิ ทําฉันตกใจหมดเลย รอช 415 00:34:04,083 --> 00:34:05,963 ‎ฉันเพิ่งเจอแอช 416 00:34:07,843 --> 00:34:10,163 ‎มีอะไรอยากคุยเรื่องคืนก่อนรึเปล่า 417 00:34:10,963 --> 00:34:12,563 ‎เป็นวิธีอวยพรที่แปลกนะ 418 00:34:12,563 --> 00:34:15,923 ‎ใช่ มันก็แปลกที่เธอแชตหาทุกคน ‎แต่ไม่แชตหาฉัน 419 00:34:15,923 --> 00:34:17,283 ‎เธอบล็อกฉันเหรอ 420 00:34:17,803 --> 00:34:19,243 ‎ฉันไม่ได้บล็อกเธอ รอช 421 00:34:19,243 --> 00:34:20,483 ‎พิสูจน์สิ 422 00:34:30,683 --> 00:34:32,803 ‎(เวร็น ‎รักเธอนะรอช) 423 00:34:43,443 --> 00:34:44,843 ‎ฉันทําอะไรผิดเหรอ 424 00:34:46,803 --> 00:34:48,443 ‎ก็เธอเอาแต่เมิน... 425 00:34:48,443 --> 00:34:52,643 ‎ฉันเพิ่งทําให้เห็นไงว่าไม่ได้เมิน ‎งั้นเธอจะไม่ขอโทษเหรอ 426 00:34:52,643 --> 00:34:53,843 ‎เรื่องอะไร 427 00:34:54,363 --> 00:34:57,323 ‎สั่งให้ฉันจูบโนอาห์ต่อหน้าทุกคน ‎เหมือนเป็นตัวประหลาด 428 00:34:57,923 --> 00:34:59,763 ‎ทํายังกับเป็นอินฟลูเอนเซอร์ 429 00:34:59,763 --> 00:35:02,923 ‎เธอนี่คิดว่าตัวเองเริ่ดมากสินะ 430 00:35:02,923 --> 00:35:06,803 ‎โธ่เว้ย ทําไมเธอต้องทําดราม่ากับทุกเรื่อง ‎โคตรน่ารําคาญเลย 431 00:35:09,083 --> 00:35:11,163 ‎เป็นฉันจะควบคุมอารมณ์ตัวเองหน่อยนะ 432 00:35:11,763 --> 00:35:15,403 ‎น่าจะเลิกเจอพ่อเธอซะที ‎คงไม่อยากกลายเป็นอย่างเขาหรอก 433 00:35:15,403 --> 00:35:18,883 ‎อย่าเอาเรื่องพ่อแม่มาพูดดีกว่า ‎ฉันมีเรื่องให้พูดได้เยอะ 434 00:35:23,803 --> 00:35:24,843 ‎รอช... 435 00:35:25,963 --> 00:35:27,203 ‎ฟังนะ ฉัน... 436 00:35:27,763 --> 00:35:28,763 ‎ไม่ ฉัน... 437 00:35:31,883 --> 00:35:33,443 ‎โธ่เว้ย 438 00:35:54,363 --> 00:35:56,883 ‎- เชอร์รี่ กล้วย สตรอว์เบอรี่ สายรุ้ง... ‎- อือ 439 00:35:57,483 --> 00:35:59,043 ‎ขอบคุณค่ะ มาสิ 440 00:35:59,043 --> 00:36:01,043 ‎- มานี่ ‎- ทุกอย่างโอเคมั้ย 441 00:36:01,643 --> 00:36:05,083 ‎ค่ะ ดีที่ได้พักบ้าง ถึงจะแค่แป๊บเดียว มาเถอะ 442 00:36:05,723 --> 00:36:09,043 ‎เด็กๆ ไม่ได้กวนเลยนะ พวกเขาเป็นเด็กดีมาก 443 00:36:09,683 --> 00:36:11,483 ‎เวร็นนัดเจอกับริค 444 00:36:16,563 --> 00:36:17,603 ‎ขอโทษค่ะ 445 00:36:18,963 --> 00:36:21,323 ‎หนูแค่... คิดว่าคุณควรรู้ 446 00:36:23,683 --> 00:36:24,643 ‎ขอบใจจ้ะ 447 00:36:27,483 --> 00:36:28,963 ‎เธอเป็นเพื่อนที่ดี 448 00:36:38,483 --> 00:36:41,203 ‎หนูไม่อยากใส่ชุดนี้ มันทุเรศ 449 00:36:41,203 --> 00:36:43,003 ‎นี่ลูก พูดเพราะๆ หน่อย 450 00:36:43,003 --> 00:36:44,643 ‎พ่อพูดประจําเลย 451 00:36:45,243 --> 00:36:46,723 ‎ได้ยินมั้ยกลอเรีย 452 00:36:48,603 --> 00:36:49,603 ‎กลอเรีย 453 00:36:54,683 --> 00:36:55,603 ‎โทษที 454 00:36:56,123 --> 00:36:57,963 ‎อยู่ดีๆ ฉันก็ขนลุกขึ้นมา 455 00:36:58,843 --> 00:37:00,043 ‎เป็นอะไรไป 456 00:37:00,043 --> 00:37:02,203 ‎ลูกสาวคุณพูดคําหยาบอีกแล้ว 457 00:37:02,763 --> 00:37:05,443 ‎พูดเพราะหน่อย มานี่เลย 458 00:37:06,603 --> 00:37:08,443 ‎มาให้แม่ล้างปากเดี๋ยวนี้ 459 00:37:08,963 --> 00:37:12,763 ‎ลูกเป็นอะไรเนี่ย ‎แม่จะทํายังไงกับลูกดี 460 00:37:13,363 --> 00:37:14,683 ‎เป็นความผิดของพ่อสินะ 461 00:37:16,523 --> 00:37:17,883 ‎แม่จะจับลูกโยน... 462 00:37:27,003 --> 00:37:32,243 {\an8}‎(ใครต้องการเพื่อน ‎เมื่อมีรองเท้าจิมมี่ ชูส์ล่ะ) 463 00:37:34,923 --> 00:37:37,923 ‎"เขา" คือริค พ่อของลูกใช่มั้ย 464 00:37:46,283 --> 00:37:47,883 ‎ทําแบบนี้มานานเท่าไหร่แล้ว 465 00:37:49,243 --> 00:37:50,443 ‎ประมาณเดือนนึง 466 00:37:52,563 --> 00:37:54,483 ‎ตามกฎหมายแล้ว เขาไม่มีสิทธิ์เจอลูกนะ 467 00:37:54,483 --> 00:37:56,723 ‎- แม่จะแจ้งความจับเขาได้ ‎- ตอนนี้พ่อดีขึ้นแล้ว 468 00:37:56,723 --> 00:37:58,523 ‎เวร็น เขาไม่เคยดีขึ้น 469 00:37:58,523 --> 00:38:00,203 ‎หลังจากสิ่งที่เขาทําลงไป... 470 00:38:01,363 --> 00:38:03,803 ‎เขาทําให้ผู้คนมากมายโกรธ เวร็น 471 00:38:03,803 --> 00:38:06,083 ‎คนอันตรายมากมาย 472 00:38:06,763 --> 00:38:09,323 ‎และแม่ต้องระวังหลังตลอด 473 00:38:09,323 --> 00:38:11,563 ‎ต้องคอยนําอยู่ก้าวหนึ่ง... 474 00:38:11,563 --> 00:38:13,523 ‎ให้ตายสิ "ตอนนี้ดีขึ้นแล้ว" เนี่ยนะ 475 00:38:13,523 --> 00:38:15,723 ‎แม่คะ ฟังนะ หนูขอโทษ หนูรู้ว่า... 476 00:38:15,723 --> 00:38:18,083 ‎- ลูกไม่เข้าใจ ‎- เข้าใจสิ 477 00:38:18,083 --> 00:38:19,683 ‎หนูเข้าใจเพราะหนูไม่ชอบเวลา... 478 00:38:19,683 --> 00:38:21,963 ‎- ไม่ ลูกไม่เข้าใจ ‎- หนูเข้าใจ หนูเข้าใจดี! 479 00:38:21,963 --> 00:38:23,563 ‎เขาทําลายชีวิตเรา 480 00:38:24,163 --> 00:38:28,523 ‎และพอเรากลับมาเป็นปกติได้ ‎ลูกก็ทําให้เราตกอยู่ในอันตราย 481 00:38:30,363 --> 00:38:33,403 ‎ห้ามลูกไปเจอเขาอีกเด็ดขาด 482 00:38:34,003 --> 00:38:37,363 ‎เข้าใจมั้ย นี่แม่คิดจะให้ลูก ‎อยู่กับแม่ตลอดหน้าร้อนแล้วนะ 483 00:38:39,843 --> 00:38:40,843 ‎แต่แม่ไม่ทําหรอก 484 00:38:42,363 --> 00:38:43,763 ‎เพราะมันจะใจแคบไป 485 00:38:46,323 --> 00:38:49,163 ‎ลูกยังไปเจอเพื่อนๆ ได้ ‎ให้เพื่อนๆ มาหาที่นี่ได้ 486 00:38:49,163 --> 00:38:51,403 ‎- ห้ามลูกออกจากบ้าน ‎- ไม่อยากเชื่อรอชเลย 487 00:38:51,403 --> 00:38:52,643 ‎เธอทําถูกแล้ว 488 00:38:52,643 --> 00:38:55,523 ‎ใช่สิ เธอบอกแม่ เพราะเธอกําลังจะสติ... 489 00:38:55,523 --> 00:38:59,723 ‎โรเชลเป็นเพื่อนที่เป็นห่วงนะ ‎แต่ลูกไม่เป็นห่วงเธอเลย 490 00:39:01,043 --> 00:39:03,923 ‎รอชกําลังลําบากมาก ‎เธอผ่านเรื่องร้ายๆ มา 491 00:39:03,923 --> 00:39:06,683 ‎และเรารู้ดีกว่าใครทั้งนั้น 492 00:39:08,363 --> 00:39:10,403 ‎ลูกต้องขอโทษเธอซะ 493 00:39:11,723 --> 00:39:14,483 ‎ส่งข้อความไปหาเธอ ‎แม่ไม่สนว่าลูกไม่ได้รู้สึกเสียใจตอนนี้ 494 00:39:15,123 --> 00:39:17,243 ‎เมื่อลูกเลิกงี่เง่า ลูกจะเสียใจ 495 00:39:18,963 --> 00:39:20,163 ‎แล้วลูกจะขอบคุณแม่ 496 00:39:33,043 --> 00:39:39,963 ‎(เวร็น - ฉันไม่ควรพูดถึงแม่เธอเลย ‎ขอโทษนะ จุ๊บๆ) 497 00:39:47,203 --> 00:39:54,003 ‎(เวร็น ‎อีชั่ว ไม่อยากเชื่อเลยว่าแกบอกแม่ฉัน) 498 00:39:57,483 --> 00:39:58,803 ‎พี่โรเชล! 499 00:40:00,443 --> 00:40:01,323 ‎ออกไป! 500 00:40:02,403 --> 00:40:03,843 ‎ออกไป! 501 00:40:15,083 --> 00:40:16,003 ‎ฉันรู้ 502 00:40:18,443 --> 00:40:20,923 ‎- อยากไปที่โต๊ะอาหารเช้ามั้ย ‎- ค่ะ 503 00:40:20,923 --> 00:40:21,923 ‎ไปเลย 504 00:40:33,523 --> 00:40:35,083 ‎หวัดดีจ้ะ มีอะไรให้ช่วยบ้าง 505 00:40:35,083 --> 00:40:36,243 ‎ได้ 506 00:40:37,083 --> 00:40:38,163 ‎เอาไปได้เลย 507 00:40:44,163 --> 00:40:45,723 ‎ขอซีเรียลได้มั้ยคะ 508 00:40:46,283 --> 00:40:47,723 ‎- เอาให้เธอหน่อย ‎- ไม่มีปัญหา 509 00:40:47,723 --> 00:40:49,523 ‎ค่ะ ฉันไม่ได้มาในกล่อง 510 00:41:04,203 --> 00:41:05,403 ‎เธอโอเคมั้ย 511 00:41:06,043 --> 00:41:07,043 ‎สบายดี 512 00:41:08,123 --> 00:41:09,563 ‎ฉันไม่ได้ร้องไห้เรื่องนั้น 513 00:41:23,443 --> 00:41:28,163 {\an8}‎(เวร็น - ฉันไม่ชอบทะเลาะกันเลย ‎คืนนี้ไปคุยกับที่บ้านเบ็กกี้ ฟ็อกซ์เถอะ) 514 00:41:28,163 --> 00:41:31,963 {\an8}‎(รอช - ฉันไม่ชอบทะเลาะกันเลย ‎คืนนี้ไปคุยกับที่เบ็กกี้ ฟ็อกซ์เถอะ) 515 00:41:32,563 --> 00:41:34,923 ‎- แม่ ‎- ลูกคิดว่าจะไปไหน 516 00:41:35,603 --> 00:41:37,363 ‎โรเชลเพิ่งแชตมาหาหนู 517 00:41:39,923 --> 00:41:42,683 ‎ขอหนูไปปาร์ตี้ของเบ็กกี้ ฟ็อกซ์ได้มั้ย ‎เราจะได้เคลียร์กัน 518 00:41:44,043 --> 00:41:47,443 ‎ก็ได้ แต่แม่ให้ลูกไป ‎เพราะลูกกําลังทําสิ่งที่ดีหรอกนะ 519 00:41:48,683 --> 00:41:51,443 ‎และแม่จะไม่ลงโทษลูก 520 00:41:53,443 --> 00:41:54,483 ‎แม่สวยมากค่ะ 521 00:41:57,843 --> 00:41:59,923 ‎เย็นนี้พี่ต้องออกไปข้างนอก โอเคนะ 522 00:42:00,603 --> 00:42:02,523 ‎แต่พี่จะรีบกลับมาให้เร็วที่สุด 523 00:42:03,043 --> 00:42:04,283 ‎ตอนพี่อายุเท่าพวกเธอ 524 00:42:04,283 --> 00:42:07,443 ‎พี่เคยอยู่บ้านคนเดียวตลอดเวลา 525 00:42:08,963 --> 00:42:10,163 ‎โอเค มานี่ 526 00:42:10,883 --> 00:42:15,403 ‎จําไว้นะ อย่าให้ใครเข้าบ้าน ‎นอกจากพี่กับพ่อ 527 00:42:17,603 --> 00:42:18,603 ‎โอเค 528 00:42:20,363 --> 00:42:22,403 ‎นอร่า เธอดูแลแคลร์นะ 529 00:42:25,763 --> 00:42:27,843 ‎แคลร์ เธอดูแลนอร่านะ 530 00:42:30,723 --> 00:42:31,803 ‎เป็นเด็กดีล่ะ 531 00:42:37,283 --> 00:42:38,643 ‎ไม่เคยเลยสักครั้ง 532 00:42:39,363 --> 00:42:41,083 ‎ที่ฉันช่วยตัวเองที่โรงเรียน 533 00:42:43,243 --> 00:42:44,763 ‎แหมๆ 534 00:42:44,763 --> 00:42:47,843 ‎- ไม่ช็อกกับโนอาห์บ้างล่ะ ‎- ฉันไม่ได้แปลกใจเรื่องนั้น 535 00:42:47,843 --> 00:42:51,163 ‎เล่ามา ยัยลามก ‎ใครทําให้เธอเปียกได้ล่ะ 536 00:42:51,163 --> 00:42:54,323 ‎- ขอเดานะ วิชาภูมิศาสตร์ ‎- เราพูดถึงฉัน ไม่ใช่นาย 537 00:42:54,323 --> 00:42:55,403 ‎เล่นอะไรกันเหรอ 538 00:42:55,403 --> 00:42:57,843 ‎เล่น "ไม่เคยเลยสักครั้ง" ถ้าเธอมี... 539 00:42:57,843 --> 00:43:00,123 ‎- อ๋อ ฉันเคยได้ยิน ‎- งั้นมาเล่นสิ 540 00:43:03,843 --> 00:43:08,083 ‎ไม่เคยเลยสักครั้ง ‎ที่ฉันเบื่อกับคําตอบ "ไม่เคยเลยสักครั้ง" 541 00:43:08,083 --> 00:43:10,123 ‎ฉลาดมากนะนั่น 542 00:43:36,523 --> 00:43:39,683 ‎โรเชล เธอดูดีมากเลย 543 00:43:40,363 --> 00:43:41,523 ‎ขอบใจ 544 00:43:42,163 --> 00:43:43,803 ‎แปลกดีนะ 545 00:43:43,803 --> 00:43:47,563 ‎ตอนแรกเธอไม่ได้ชวนฉัน ‎แล้วก็ส่งลิงค์กุหลาบแดงมาให้ 546 00:43:47,563 --> 00:43:48,963 ‎กุหลาบแดงอะไร 547 00:43:51,083 --> 00:43:52,843 ‎ไปหาเครื่องดื่มเองนะ 548 00:44:05,003 --> 00:44:08,403 ‎(จูบโนอาห์ ‎ใด้ - ไม่) 549 00:44:31,283 --> 00:44:32,523 ‎เกิดอะไรขึ้น 550 00:44:32,523 --> 00:44:34,123 ‎เปิดเพลงต่อสิ 551 00:44:34,123 --> 00:44:39,083 ‎เพลงหน่อย 552 00:45:06,683 --> 00:45:10,443 {\an8}‎(คุณดูดี แต่เรารู้ตัวตนจริงของคุณ ‎จูบโนอาห์ - ได้) 553 00:45:13,323 --> 00:45:15,883 {\an8}‎(อย่าเมินฉันอีก ‎จูบโนอาห์) 554 00:45:23,723 --> 00:45:26,403 {\an8}‎(รอช ‎ฉันมาถึงแล้ว เธออยู่ไหน) 555 00:45:26,403 --> 00:45:28,083 {\an8}‎(จูบโนอาห์ เดี๋ยวนี้) 556 00:45:38,923 --> 00:45:40,043 ‎ไงเวร็น 557 00:46:10,523 --> 00:46:12,003 ‎เอาเลยโนอาห์ 558 00:47:04,963 --> 00:47:07,883 {\an8}‎(เธออยู่ไหน รอช) 559 00:47:17,603 --> 00:47:20,403 ‎รอช ไม่ต้องห่วงลูกรัก 560 00:47:21,563 --> 00:47:22,843 ‎แม่จะดูแลพวกเธอเอง 561 00:47:57,043 --> 00:47:59,963 {\an8}‎คําบรรยายโดย อรภาริน อ่อนกอ