1 00:00:06,203 --> 00:00:13,163 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:23,203 --> 00:00:29,563 МАНЧЕСТЕР, ВЕЛИКОБРИТАНІЯ 3 00:00:38,723 --> 00:00:39,843 Бувай, Алісо! 4 00:00:52,243 --> 00:00:53,643 МАМА НАБІР... 5 00:00:54,883 --> 00:00:56,323 Алісо, дзвонив клієнт. 6 00:00:56,323 --> 00:01:00,883 Сідай на автобус або замов таксі. Буду вдома одразу після тебе. Люблю, мама. 7 00:01:23,203 --> 00:01:24,043 Алісо! 8 00:01:27,683 --> 00:01:28,523 Мамо? 9 00:02:11,963 --> 00:02:13,123 Алісо? 10 00:02:29,363 --> 00:02:30,243 Мамо? 11 00:02:54,243 --> 00:02:58,043 Ой, мамо. Повертайся додому. 12 00:03:05,803 --> 00:03:07,323 Електро, вимкни музику. 13 00:03:16,723 --> 00:03:17,963 МАМА НАБІР... 14 00:03:40,003 --> 00:03:42,203 Електро вимкни! Усе вимкни! 15 00:03:45,683 --> 00:03:47,843 Електро вимкни! Усе вимкни! 16 00:03:49,163 --> 00:03:50,523 Алісо! 17 00:03:52,763 --> 00:03:53,683 Мамо? 18 00:03:54,203 --> 00:03:55,123 Я вдома! 19 00:03:56,043 --> 00:03:57,363 Електро, увімкни світло! 20 00:03:58,563 --> 00:04:00,243 Електро, увімкни світло! 21 00:04:08,603 --> 00:04:10,083 Алісо, ти вже вдома? 22 00:04:14,283 --> 00:04:15,843 Чому так холодно? 23 00:04:34,243 --> 00:04:36,603 Отже, гра в мовчанку, так? 24 00:04:37,163 --> 00:04:41,363 Хотіла б я мати особистого водія у твоєму віці, та обходилася автобусом. 25 00:05:12,123 --> 00:05:15,563 БОЛТОН, ШІСТЬ МІСЯЦІВ ПО ТОМУ 26 00:05:30,963 --> 00:05:34,603 Навіть не думай мене лякати. Ти дуже гучна. 27 00:05:34,603 --> 00:05:35,603 Бонжур! 28 00:05:35,603 --> 00:05:39,403 Ой, припини. Іспити позаду. Ми більше не мусимо говорити французькою. 29 00:05:39,403 --> 00:05:40,403 Що думаєш про іспит? 30 00:05:40,403 --> 00:05:42,123 Я гадки не мала, що роблю. 31 00:05:42,123 --> 00:05:43,923 -Знаєш останнє питання? -Так. 32 00:05:43,923 --> 00:05:46,923 Я просто списала всю французьку зі зворотного боку пляшки. 33 00:05:50,563 --> 00:05:52,163 Я не підписала твою сорочку. 34 00:05:54,683 --> 00:05:55,643 Місце. 35 00:06:04,043 --> 00:06:06,803 Я твою теж підпишу. Просто так. 36 00:06:13,603 --> 00:06:15,043 Більше ніяких членів, Роше. 37 00:06:16,283 --> 00:06:17,603 -Ні! -Та йди ти! 38 00:06:18,403 --> 00:06:21,563 Ні! 39 00:06:26,443 --> 00:06:28,163 Стережіться овечого лайна. 40 00:06:29,203 --> 00:06:30,283 Бонжур! 41 00:06:30,283 --> 00:06:33,323 Ой, не треба. Мене дістала французька. 42 00:06:34,403 --> 00:06:38,563 Мені горілки, будь ласка. 43 00:06:38,563 --> 00:06:40,003 Добре. 44 00:06:40,003 --> 00:06:43,443 Цього літа будемо трахатися кожної ночі. 45 00:06:43,443 --> 00:06:44,643 Буде круто. 46 00:06:44,643 --> 00:06:45,883 Кожної ночі? 47 00:06:45,883 --> 00:06:49,243 У мене три роботи. Я не матиму часу кожної ночі. 48 00:06:49,243 --> 00:06:51,763 Так, і в мене є робота у маминій чайній. 49 00:06:51,763 --> 00:06:54,163 Якого біса? Відколи? 50 00:06:54,163 --> 00:06:57,123 Я ж розповідала. Вона казала, ти теж можеш там працювати. 51 00:06:57,123 --> 00:07:00,083 Я вже маю роботу. Вона зветься догляд за близнюками. 52 00:07:00,083 --> 00:07:01,123 А, точно. 53 00:07:01,963 --> 00:07:06,003 Слухай, літо швидко мине, і ми поїдемо у коледж! 54 00:07:07,083 --> 00:07:08,003 Я почуваюся зайвою. 55 00:07:08,843 --> 00:07:10,763 Малий засранець! 56 00:07:11,283 --> 00:07:13,083 Серйозно, Ною? Піжмурки у твоєму віці? 57 00:07:13,083 --> 00:07:14,843 Чому у вас з Рен так погано виходить? 58 00:07:16,283 --> 00:07:18,603 -Привіт. -Ентоні, вбивця-невидимка. 59 00:07:18,603 --> 00:07:22,683 Не віриться, що ти так з нами зробив. Я шокована. Шокована і приголомшена. 60 00:07:22,683 --> 00:07:23,723 І трохи збуджена. 61 00:07:25,843 --> 00:07:27,323 Точно. На чому ми зупинилися? 62 00:07:27,323 --> 00:07:30,283 Думаю, на тому, щоб напитися! 63 00:08:15,603 --> 00:08:17,603 -Сюди, мадам. -Веселіться, дорогі мої! 64 00:08:19,763 --> 00:08:21,203 Красно дякую. 65 00:08:24,523 --> 00:08:26,683 -Де ти її дістав? -У Кірана. 66 00:08:29,483 --> 00:08:30,403 Перевірка рефлексу. 67 00:08:30,403 --> 00:08:33,803 -Ой, а ми мусимо? -Так! 68 00:08:33,803 --> 00:08:36,283 -Давай, дай мені трохи. -І вперед! 69 00:08:40,283 --> 00:08:41,723 -Ні. -Що? 70 00:08:41,723 --> 00:08:44,323 Треба тримати його на язику, ось так. 71 00:08:44,323 --> 00:08:46,283 Я виграла. 72 00:08:46,283 --> 00:08:47,963 Обережніше з хересом. 73 00:08:47,963 --> 00:08:50,483 Господи. Моя тітка п'є його на Різдво. 74 00:08:50,483 --> 00:08:52,363 Знаю, це не літній напій. 75 00:08:52,363 --> 00:08:55,283 Єдина річ у шафці, за якою я не сумуватиму. 76 00:08:55,283 --> 00:08:57,483 До того ж дуже приваблива. 77 00:08:58,003 --> 00:08:59,123 Скуштуєш, Рене? 78 00:09:00,283 --> 00:09:01,363 Ні. 79 00:09:02,843 --> 00:09:05,443 -Чорт забирай! -Гей, люди! 80 00:09:06,443 --> 00:09:08,683 Боже мій. Що він тут робить? 81 00:09:11,643 --> 00:09:12,803 -Це Тез? -Так. 82 00:09:14,123 --> 00:09:15,483 Господи. Він йде сюди. 83 00:09:15,483 --> 00:09:18,003 Я запросила його. Нормальний хлопець. 84 00:09:21,483 --> 00:09:22,603 Гаразд, Тезе. 85 00:09:22,603 --> 00:09:24,003 Всім привіт. 86 00:09:24,523 --> 00:09:25,843 Отже, це і є болото. 87 00:09:26,843 --> 00:09:28,403 Не був тут? Я не дивуюся. 88 00:09:28,403 --> 00:09:31,243 Закладаюся, єдине, що тебе шокує — батіг. 89 00:09:35,963 --> 00:09:38,923 Думаю, в п'ятницю у Беккі Фокс буде так само. 90 00:09:39,603 --> 00:09:41,403 Ти йдеш на вечірку Беккі Фокс? 91 00:09:41,403 --> 00:09:44,323 Ні, але я думав, що ви йдете, тож... 92 00:09:44,323 --> 00:09:45,723 Ні. Нецікаво. 93 00:09:47,523 --> 00:09:48,963 Мене запросили. 94 00:09:48,963 --> 00:09:50,363 Що? 95 00:09:50,963 --> 00:09:52,363 Мене теж запросили. 96 00:09:52,883 --> 00:09:54,043 -І мене. -Ага, і мене. 97 00:09:56,163 --> 00:09:57,443 Чому ти не сказала? 98 00:09:57,443 --> 00:09:59,883 Я знала, що ти сидітимеш з близнюками на вихідних... 99 00:10:00,563 --> 00:10:02,163 Могла б дістати мені запрошення. 100 00:10:09,243 --> 00:10:11,923 Тазе, я додам тебе до нашої групи. 101 00:10:12,563 --> 00:10:14,123 Зекономлю час на копіпасті. 102 00:10:16,843 --> 00:10:19,163 Мене запросили до групи «Придурки»! 103 00:10:19,163 --> 00:10:20,083 Це ви? 104 00:10:20,083 --> 00:10:22,043 Так, Рош так нас охрестила. 105 00:10:22,963 --> 00:10:26,243 То як пройшли іспити? 106 00:10:26,243 --> 00:10:28,323 -Замовкни! -Знайшов момент. 107 00:10:28,323 --> 00:10:30,243 Не починай, Тезе. 108 00:10:30,883 --> 00:10:33,563 Ні. Думаю, натомість я подам заявку на «Острів кохання». 109 00:10:44,323 --> 00:10:45,643 Привіт, Беккі. 110 00:10:52,323 --> 00:10:53,203 Беккі. 111 00:10:53,723 --> 00:10:54,963 Привіт, Рен! 112 00:10:54,963 --> 00:10:57,443 А можна Рош теж прийде у п'ятницю? 113 00:11:01,803 --> 00:11:06,083 Вхід коштує десять фунтів стерлінгів, і я знаю, що ти не... 114 00:11:08,363 --> 00:11:09,763 Сукня, щоб справити враження. 115 00:11:10,923 --> 00:11:11,923 Чудово. 116 00:11:13,563 --> 00:11:14,563 А Тезу можна прийти? 117 00:11:15,843 --> 00:11:17,603 Не хочу нікого залишати. 118 00:11:21,403 --> 00:11:22,363 Так. Гаразд. 119 00:11:23,363 --> 00:11:25,883 Так. Що ж, Тез приніс мені десятку. 120 00:11:25,883 --> 00:11:27,683 -Справді? -Так. 121 00:11:28,883 --> 00:11:29,723 Продовжуй. 122 00:11:31,123 --> 00:11:32,363 Усе буде гаразд. 123 00:11:34,523 --> 00:11:36,443 -Дякую, Роше. -Так. Молодець. 124 00:11:40,563 --> 00:11:41,483 Дякую. 125 00:11:41,483 --> 00:11:43,123 Одягтися, щоб вразити? 126 00:11:43,683 --> 00:11:44,923 Я позичу тобі грошей. 127 00:11:46,163 --> 00:11:48,003 Я тобі не нужденна якась. 128 00:11:50,443 --> 00:11:52,763 Я позичу, Рене. Тобі не вистачає? 129 00:11:52,763 --> 00:11:54,403 Тільки покажи стегна. 130 00:11:54,403 --> 00:11:56,683 -Кому потрібні ті курячі ніжки. -Замовкни. 131 00:13:25,643 --> 00:13:26,803 Потанцюємо? 132 00:13:29,803 --> 00:13:30,883 Я хочу відлити. 133 00:13:31,523 --> 00:13:33,963 Привіт, Рене. Ходи сюди. 134 00:13:33,963 --> 00:13:35,643 Не пропускай цю пісню. 135 00:14:09,683 --> 00:14:15,203 МОЖЛИВО: БЕККІ ФОКС — ОСЬ, РОШЕ, ПОДУМАЛА, ЩО ТОБІ СПОДОБАЄТЬСЯ. ТІШСЯ! 136 00:14:19,843 --> 00:14:23,123 ТРОЯНДИ ЧЕРВОНІ, ФІАЛКИ СИНІ, ЗАХОДЬ У САД, ДЕ ЦВІСТИ ЗМОЖЕШ І ТИ 137 00:14:33,643 --> 00:14:35,243 ЗАВАНТАЖИТИ 138 00:14:44,723 --> 00:14:48,323 ЛАСКАВО ПРОСИМО ДО «ЧЕРВОНОЇ ТРОЯНДИ» 139 00:14:55,803 --> 00:14:58,803 {\an8}ЛАСКАВО ПРОСИМО ДО НОВОЇ ТЕБЕ 140 00:15:17,603 --> 00:15:21,163 -Не треба! Ти все зіпсуєш! Годі! -Що? Ні! 141 00:15:21,163 --> 00:15:23,123 Ти все зіпсувала! 142 00:15:23,123 --> 00:15:26,563 -Рошель! Відведеш нас до міста? -Рошель! 143 00:15:26,563 --> 00:15:29,923 -Гей! Прошу, тихіше. -Тато сказав, ти можеш нас відвезти. 144 00:15:29,923 --> 00:15:32,123 -Будь ласка! -Будь ласка. 145 00:15:32,123 --> 00:15:35,723 Доброго ранку, сонечко. Як воно – бути вільною від іспитів? 146 00:15:35,723 --> 00:15:37,363 Відчувається, як похмілля. 147 00:15:37,363 --> 00:15:40,163 Ну, ти все здала. Я пишаюся тобою. 148 00:15:40,803 --> 00:15:42,523 Я знаю, що мама пишалася б. 149 00:15:52,443 --> 00:15:54,803 Сідайте, прошу. Ось, їжте. 150 00:15:58,443 --> 00:16:01,643 Гадаю, тобі не вдалося змінити графік? 151 00:16:02,163 --> 00:16:04,963 Я не сидітиму з близнюками цілий день. 152 00:16:04,963 --> 00:16:06,563 Без образ, дівчата. 153 00:16:07,163 --> 00:16:10,803 Мені теж потрібен власний простір. Можете записати. 154 00:16:11,923 --> 00:16:13,523 Ти зайнята. Маєш плани? 155 00:16:13,523 --> 00:16:14,643 Так. 156 00:16:17,843 --> 00:16:21,403 Тату, ти й досі тусуєшся зі своїми шкільними друзями? 157 00:16:21,403 --> 00:16:22,523 Нечасто. 158 00:16:22,523 --> 00:16:23,643 Чому? 159 00:16:24,163 --> 00:16:26,043 Цього літа всі зайняті. 160 00:16:26,723 --> 00:16:29,443 Я навіть не можу знайти роботу через близнюків. 161 00:16:30,403 --> 00:16:32,923 Я просто втрачаю нагоду. 162 00:16:40,763 --> 00:16:44,603 У мене є потенційна робота. Можеш забрати їх зі школи о третій? 163 00:16:44,603 --> 00:16:45,683 Так, звісно. 164 00:16:46,283 --> 00:16:49,443 Гаразд. І у нас закінчується... 165 00:16:50,723 --> 00:16:52,323 Я куплю на зворотному шляху. 166 00:16:52,323 --> 00:16:55,923 Хороша дівчинка. Можеш запросити своїх друзів сюди. 167 00:16:58,683 --> 00:17:00,923 Так, ні. Дякую. 168 00:17:04,363 --> 00:17:06,883 -Що у тебе? -Взяла тобі одне, Рене! 169 00:17:06,883 --> 00:17:08,603 -Так. -Веселого Різдва. 170 00:17:09,123 --> 00:17:11,803 -Насправді воно від Теза. -Дякую, Тезе! 171 00:17:11,803 --> 00:17:13,683 Найкраще, що ти робив, Тезе. 172 00:17:15,403 --> 00:17:17,083 «Старого пастиря» не перевершить. 173 00:17:18,243 --> 00:17:22,323 -Господи. Це Джая Махаджан. -«Старого пастиря» не перевершить. 174 00:17:22,323 --> 00:17:23,923 -Привіт. -Привіт, Джає! 175 00:17:23,923 --> 00:17:26,363 Привіт, люди! 176 00:17:26,363 --> 00:17:28,243 Бовдури не вмирають? 177 00:17:28,243 --> 00:17:32,123 Ти йдеш на вечірку до Беккі Фокс? Я йду. Мене запросили. 178 00:17:32,123 --> 00:17:33,323 Жалість – велика сила. 179 00:17:33,323 --> 00:17:36,123 Я буду зі старшими друзями у Манчестері. 180 00:17:36,123 --> 00:17:38,843 Невже? Авжеж, Джає. 181 00:17:38,843 --> 00:17:42,403 Що ж, передавай привіт старшим друзям. 182 00:17:44,283 --> 00:17:45,363 До зустрічі, Джає. 183 00:17:45,363 --> 00:17:47,243 -Побачимося, Джає. -Бувайте. 184 00:17:47,243 --> 00:17:50,083 З нею дружать лише голуби та бомжі. 185 00:17:50,083 --> 00:17:52,363 Роше, не будь грубою. Ти не така. 186 00:17:52,363 --> 00:17:54,403 Але чи вона краща? 187 00:17:54,403 --> 00:17:56,523 -Я б не стерпів. -Критика від Ноя. 188 00:17:56,523 --> 00:17:58,483 -Давай разок, Ною. -Досить. 189 00:17:58,483 --> 00:17:59,403 Ходімо. 190 00:17:59,403 --> 00:18:03,323 Я врятувала нас від півгодинної розмови про її старших друзів з Манчестера. 191 00:18:03,323 --> 00:18:06,043 -Може, у неї є старші друзі. -Саме так. 192 00:18:06,643 --> 00:18:07,683 Увага, огидна сучка. 193 00:18:07,683 --> 00:18:09,243 Хтось чує запах мошонки? 194 00:18:10,363 --> 00:18:12,403 Ой, чекай. Це Рен. 195 00:18:12,403 --> 00:18:14,563 -Тоді усе зрозуміло. -Може, не будемо? 196 00:18:15,083 --> 00:18:17,483 Краще стояти з мошонкою, ніж повією. 197 00:18:17,483 --> 00:18:18,963 Кого ти назвала повією? 198 00:18:18,963 --> 00:18:21,043 Якщо хтось і повія, то це Рен. 199 00:18:21,043 --> 00:18:22,763 Вона звикла бути на колінах. 200 00:18:23,363 --> 00:18:24,363 Знаєш що? 201 00:18:24,883 --> 00:18:27,203 Забирайся, доки я не відбила тобі голову. 202 00:18:31,843 --> 00:18:34,003 Що б ми робили, якби вони побилися? 203 00:18:34,003 --> 00:18:35,163 Не знаю. 204 00:18:35,683 --> 00:18:36,883 Я не хочу. 205 00:18:36,883 --> 00:18:40,323 Ось чому ти маєш шалені очі. Божевільні завжди перемагають. 206 00:18:40,323 --> 00:18:41,403 Ні, не завжди. 207 00:18:41,403 --> 00:18:43,443 А як щодо чудові завжди виграють? 208 00:18:43,443 --> 00:18:45,643 Я хочу побачити той світ, Ентоні. 209 00:18:45,643 --> 00:18:47,123 Годі штовхатися! 210 00:18:50,403 --> 00:18:51,443 Чорт забирай. 211 00:18:51,443 --> 00:18:52,523 Роше? 212 00:18:52,523 --> 00:18:55,563 -Ною, припини спотикатися, чорт забирай. -Роше. 213 00:18:56,123 --> 00:18:57,123 Ти йдеш? 214 00:18:58,603 --> 00:18:59,883 Так... 215 00:19:01,083 --> 00:19:03,523 Я забула. Мушу сидіти з близнюками. 216 00:19:03,523 --> 00:19:05,483 Побачимося пізніше? 217 00:19:05,483 --> 00:19:07,363 -Побачимося, Роше. -Оревуар. 218 00:19:07,363 --> 00:19:09,883 -Ага, як скажеш. -Люблю тебе! 219 00:19:09,883 --> 00:19:10,923 Напишеш мені. 220 00:19:10,923 --> 00:19:12,403 Ні, ти мені напиши. 221 00:19:23,483 --> 00:19:28,003 {\an8}ПРИВІТ, РОШЕЛЕ. МИ ПРО ТЕБЕ НЕ ЗАБУЛИ. 222 00:19:28,003 --> 00:19:30,363 {\an8}ЯК МОЖНА? 223 00:19:30,363 --> 00:19:31,443 {\an8}Га? 224 00:19:36,843 --> 00:19:40,803 {\an8}ЯК ПОЧУВАЄШСЯ? 225 00:19:51,003 --> 00:19:54,523 {\an8}УСІМ ІНОДІ ПОТРІБНА ДОПОМОГА. А ТОБІ? ТАК — НІ 226 00:19:54,523 --> 00:19:56,283 {\an8}Про що, в біса, йдеться? 227 00:20:07,363 --> 00:20:09,043 То лиш два моркв'яні пирога? 228 00:20:09,043 --> 00:20:10,443 -Будь ласка. -Добре. 229 00:20:12,923 --> 00:20:15,363 Чому ви дивитеся на мене, як збоченці? 230 00:20:15,363 --> 00:20:18,083 Вибач, я пишаюся тим, що моя дівчинка вже працює. 231 00:20:18,083 --> 00:20:19,723 Ви ж мене влаштували. 232 00:20:20,883 --> 00:20:21,763 -Ти ж щойно... -Ні. 233 00:20:21,763 --> 00:20:24,283 Не прилизуй. Намотаєш волосся на крижані пальці. 234 00:20:27,083 --> 00:20:28,043 Ось ваш чай. 235 00:20:28,563 --> 00:20:29,763 Хто такий «він»? 236 00:20:30,883 --> 00:20:32,323 Ви вже говорили? 237 00:20:32,323 --> 00:20:34,123 Так. 238 00:20:34,123 --> 00:20:36,083 Хто «він» і коли ми зустрінемося? 239 00:20:36,083 --> 00:20:38,003 Неважливо. Облиш. 240 00:20:42,283 --> 00:20:44,883 Мамо, можна я сьогодні піду раніше? 241 00:20:47,283 --> 00:20:49,043 Я вірю, що ти думатимеш головою. 242 00:20:49,563 --> 00:20:53,323 А я скажу лише, що «він» — Ной. 243 00:20:53,323 --> 00:20:54,323 Мамо! 244 00:20:54,323 --> 00:20:56,723 ...могло бути гірше. Що? Я просто кажу. 245 00:20:56,723 --> 00:20:59,843 Припини грубити. Вона не хоче, щоб мама про це говорила! 246 00:20:59,843 --> 00:21:00,923 Саме так. 247 00:21:02,923 --> 00:21:04,163 Вона дорослішає. 248 00:21:04,163 --> 00:21:05,763 Так, я помітила. 249 00:21:17,843 --> 00:21:19,723 Це я. Заспокойся. 250 00:21:19,723 --> 00:21:21,643 Не підкрадайся до мене так. 251 00:21:22,283 --> 00:21:23,283 Вибач. 252 00:21:24,003 --> 00:21:26,523 Я просто жартую з тобою. 253 00:21:29,163 --> 00:21:30,443 Тупо. Вибач. 254 00:21:33,843 --> 00:21:35,163 Як іспити? 255 00:21:36,283 --> 00:21:37,243 Нормально. 256 00:21:39,323 --> 00:21:41,683 Ти була багатослівнішою на іспиті з англійської? 257 00:21:43,803 --> 00:21:46,203 -Не думала, що я знаю це слово? -Ага. 258 00:21:50,523 --> 00:21:52,603 Нам не обов'язково бачитися тут... 259 00:21:52,603 --> 00:21:54,803 Ми могли б зустрітися у вас вдома. 260 00:21:57,803 --> 00:21:59,523 Ти ж не казала мамі? 261 00:22:00,163 --> 00:22:01,083 Ні. 262 00:22:02,923 --> 00:22:04,363 Гаразд, я тебе не звинувачую. 263 00:22:06,683 --> 00:22:10,083 Доведеться їй розповісти, якщо не хочеш зустрічатися на кладовищі. 264 00:22:10,083 --> 00:22:11,363 Не тисни на мене. 265 00:22:11,363 --> 00:22:13,043 Я не тисну. Просто, знаєш... 266 00:22:13,043 --> 00:22:14,763 Слухай, на все свій час. 267 00:22:14,763 --> 00:22:15,723 Рене. 268 00:22:19,283 --> 00:22:20,403 Вибач. 269 00:22:23,163 --> 00:22:24,043 Дідько! 270 00:22:24,843 --> 00:22:29,723 Увага. Мене запросили на бал, бо я дуже популярна. 271 00:22:29,723 --> 00:22:32,923 Гадаю, я можу дістати тобі запрошення і нову сукню. 272 00:22:34,323 --> 00:22:35,963 Так, так, так! 273 00:22:35,963 --> 00:22:38,323 Після всього, що я для тебе зробила! 274 00:22:38,323 --> 00:22:42,323 Захищала тебе. Віддала тобі свою нирку. 275 00:22:42,323 --> 00:22:48,843 Гадаю, ти можеш зробити одну, матінко, трясця! 276 00:22:51,243 --> 00:22:52,683 О, тільки не знову! 277 00:22:54,603 --> 00:22:57,123 Не хвилюйтеся, дівчата. 278 00:22:57,123 --> 00:22:58,843 Ми знаємо, що робити. 279 00:23:01,123 --> 00:23:02,723 Назад до великої свічки. 280 00:23:46,363 --> 00:23:47,723 НОВЕ СПОВІЩЕННЯ 281 00:23:47,723 --> 00:23:53,603 НАДІЮСЯ, ТОБІ КРАЩЕ. МОЯ ДОПОМОГА ПОТРІБНА? ТАК — НІ 282 00:24:09,963 --> 00:24:13,963 ТОБІ ЗНАДОБИТЬСЯ: ДЗЕРКАЛО — ПОМАДА — ТРИ БАЖАННЯ 283 00:24:17,483 --> 00:24:20,083 НАПИШИ СВОЇ БАЖАННЯ НА ДЗЕРКАЛІ 284 00:24:29,683 --> 00:24:33,403 БАГАТСТВО СИЛА 285 00:24:41,723 --> 00:24:47,323 БАГАТСТВО — СИЛА — ПОВАГА 286 00:24:47,323 --> 00:24:48,403 Сучки. 287 00:24:53,083 --> 00:24:54,963 СУЧКИ 288 00:25:07,843 --> 00:25:12,123 {\an8}ПОВТОРЮЙ ЗА МНОЮ: ЧЕРВОНА ТРОЯНДА, Я БАЖАЮ РЕЧІ З МОЄЇ ГОЛОВИ 289 00:25:12,883 --> 00:25:15,763 Червона троянда, 290 00:25:16,483 --> 00:25:18,843 я бажаю речі з моєї голови. 291 00:25:24,003 --> 00:25:26,923 Червона троянда, 292 00:25:26,923 --> 00:25:29,483 я бажаю речі з моєї голови. 293 00:25:30,603 --> 00:25:33,603 Червона троянда, 294 00:25:33,603 --> 00:25:37,083 я бажаю речі з моєї голови. 295 00:25:39,043 --> 00:25:40,643 Рошеле! 296 00:25:40,643 --> 00:25:42,323 Рошеле, спускайся! 297 00:25:46,723 --> 00:25:47,923 Ро! 298 00:25:50,403 --> 00:25:51,243 РЕН 299 00:25:53,963 --> 00:25:56,163 Залиш повідомлення, якщо не дурепа. 300 00:26:02,683 --> 00:26:05,763 ЕЛЕКТРОКАРТОЧНИЙ ЛІЧИЛЬНИК 301 00:26:13,923 --> 00:26:15,403 НОВЕ СПОВІЩЕННЯ 302 00:26:15,403 --> 00:26:18,763 Я ПРО ТЕБЕ ПОДБАЮ 303 00:26:28,643 --> 00:26:30,443 Гей, нащо ти його взяла? 304 00:26:30,443 --> 00:26:32,883 Бо вони обидва однакові. 305 00:26:32,883 --> 00:26:35,643 -Ні. Я щойно додала цукор. -Так. 306 00:26:35,643 --> 00:26:37,443 Це змушує мене хотіти більше. 307 00:26:37,443 --> 00:26:40,123 -Тепер він мій. -Агов. Віддай. Можемо помінятися! 308 00:26:40,123 --> 00:26:42,323 -Ні. -Чому? 309 00:26:42,323 --> 00:26:43,483 Годі! 310 00:26:43,483 --> 00:26:45,083 О, прошу, просто... 311 00:26:57,843 --> 00:26:59,003 Он там. 312 00:26:59,963 --> 00:27:04,003 Дуже блискуча сукня. Сукня принцеси. 313 00:27:11,523 --> 00:27:13,083 Боже мій. 314 00:27:16,563 --> 00:27:17,603 Неймовірна. 315 00:27:17,603 --> 00:27:19,363 Господи, вона срібляста! 316 00:27:19,363 --> 00:27:20,883 Така срібляста. 317 00:27:22,483 --> 00:27:24,083 Можна одягти її до школи? 318 00:27:25,403 --> 00:27:26,883 Хто тобі її купив? 319 00:27:26,883 --> 00:27:28,483 Фея-хрещена. 320 00:27:29,003 --> 00:27:30,803 Вона нам щось залишили? 321 00:27:30,803 --> 00:27:32,003 Гмм. 322 00:27:32,683 --> 00:27:34,203 Це я йду на бал. 323 00:27:34,203 --> 00:27:36,683 Клер, прибери свої брудні руки від неї. 324 00:27:37,203 --> 00:27:38,043 Нам можна піти? 325 00:27:39,883 --> 00:27:40,883 Так, одного дня. 326 00:28:04,003 --> 00:28:08,443 Чи виглядають вони так, ніби вони виснажують суспільство? 327 00:28:08,443 --> 00:28:10,323 -Ні. -Добре. 328 00:28:11,003 --> 00:28:12,003 Привіт! 329 00:28:12,003 --> 00:28:13,803 -Привіт! -Роше! 330 00:28:13,803 --> 00:28:15,443 Ти встигла! 331 00:28:15,443 --> 00:28:16,883 Ні! 332 00:28:17,403 --> 00:28:20,163 Роше, я ненавиджу, коли ти так робиш. Огидно. 333 00:28:20,163 --> 00:28:22,043 Відчуй те, що маєш відчути. 334 00:28:22,043 --> 00:28:23,843 -Не роби цього! -Хто виграє? 335 00:28:23,843 --> 00:28:25,603 -Гадаю, Ент... -Не смій. 336 00:28:25,603 --> 00:28:28,203 Мені байдуже, бо у мене нове взуття! 337 00:28:28,203 --> 00:28:30,163 -Що? Вони чудові. -Так. Я знаю. 338 00:28:30,163 --> 00:28:33,123 Я не жартую, як ти їх собі дозволила? 339 00:28:33,123 --> 00:28:35,403 Я їх успадкувала. 340 00:28:35,963 --> 00:28:37,803 Дивна сімейна реліквія. 341 00:28:37,803 --> 00:28:39,883 Парадним кроком виглядаєш, як нацист. 342 00:28:39,883 --> 00:28:43,403 Так, але модний нацист. 343 00:28:44,003 --> 00:28:46,963 Вони виглядають так, ніби хочуть поговорити з менеджером? 344 00:28:47,483 --> 00:28:48,843 Так. 345 00:28:49,403 --> 00:28:51,283 Це Енн? 346 00:28:53,003 --> 00:28:56,123 -Так! -Так! Сідай. Я переміг. 347 00:28:56,123 --> 00:28:57,363 Усе гаразд, Роше? 348 00:28:58,003 --> 00:29:00,243 Так. Чому не має бути? 349 00:29:02,163 --> 00:29:03,683 Нахаба. 350 00:29:03,683 --> 00:29:05,723 Ти сердишся на мене чи позичку? 351 00:29:08,403 --> 00:29:10,003 Це через мене з Ноєм? 352 00:29:12,083 --> 00:29:15,803 Я навіть не знаю, що між нами, але це не вплине на нашу дружбу. 353 00:29:18,123 --> 00:29:20,043 -Що? -Їй подобається. 354 00:29:21,483 --> 00:29:23,083 Ну, я тебе благословляю. 355 00:29:24,843 --> 00:29:26,083 Насправді... 356 00:29:28,563 --> 00:29:32,523 Представляємо найгарячішу нову пару Голлівуду... 357 00:29:33,243 --> 00:29:34,923 Давайте. Цілуйтеся. 358 00:29:36,283 --> 00:29:37,963 Це що вечірка поцілунків? 359 00:29:37,963 --> 00:29:39,043 Що відбувається? 360 00:29:39,043 --> 00:29:40,763 Просто прискорюю події. 361 00:29:40,763 --> 00:29:42,003 Ніхто тебе не просив. 362 00:29:44,163 --> 00:29:45,083 Добре. 363 00:29:54,803 --> 00:29:56,043 Ти сутенерка чи сваха? 364 00:29:56,643 --> 00:29:58,603 Я надаю перевагу свасі. 365 00:29:58,603 --> 00:30:00,203 Ну, робота є робота. 366 00:30:00,723 --> 00:30:03,203 Гаразд, повернемося до звичних речей. 367 00:30:04,003 --> 00:30:05,763 Так. Я заговорила надто рано. 368 00:30:05,763 --> 00:30:07,323 Це твоя провина. 369 00:30:08,763 --> 00:30:10,443 Так, він заробить своє. 370 00:30:12,043 --> 00:30:14,523 Будьте обережні. Дивіться одна за одною. 371 00:30:14,523 --> 00:30:16,363 Що сталося з джерелом? 372 00:30:16,363 --> 00:30:18,683 Не знаю. Кліматичні зміни. 373 00:30:22,803 --> 00:30:25,803 -Я могла б жити у лісі. -Ненавиджу ліс. 374 00:30:25,803 --> 00:30:27,923 Ти не протягнеш і п'яти хвилин. 375 00:30:37,603 --> 00:30:41,723 РОЗПАЛИ ВОГОНЬ, ЩОБ ОСВІТИВ ТВОЄ ЖИТТЯ 376 00:30:47,483 --> 00:30:50,283 Навіщо ми це робимо? Ще не темно. 377 00:30:50,283 --> 00:30:54,163 Ну, вогні не лише для світла. Вони все розкривають таємниці. 378 00:30:54,763 --> 00:30:56,563 Що розкривають? 379 00:31:16,283 --> 00:31:20,483 МИ ДАЛИ ТОБІ БАГАТСТВО, СИЛУ І ПОВАГУ... 380 00:31:24,363 --> 00:31:26,843 АЛЕ МИ ЗНАЄМО, ЧОГО ТИ НАСПРАВДІ ХОЧЕШ 381 00:31:42,603 --> 00:31:44,003 Якого біса? 382 00:32:07,003 --> 00:32:07,963 Роше. 383 00:32:09,363 --> 00:32:10,603 Що це було? 384 00:32:10,603 --> 00:32:11,723 Гмм, пожежа. 385 00:32:11,723 --> 00:32:13,203 Нічого. Ходімо! 386 00:32:20,323 --> 00:32:22,763 Нічого немає. Знущаєшся? 387 00:32:28,363 --> 00:32:30,123 Знаєш що? А могло бути. 388 00:32:30,123 --> 00:32:33,163 Може, щось солодке допоможе. 389 00:32:35,323 --> 00:32:37,883 О, вибач. Залишився лише один батончик. 390 00:32:37,883 --> 00:32:38,963 Нічого. 391 00:32:40,723 --> 00:32:42,083 Рошеле? Ти в порядку? 392 00:32:42,683 --> 00:32:44,683 Я не можу знайти книгу наклейок. 393 00:32:46,483 --> 00:32:47,363 Балі? 394 00:32:48,003 --> 00:32:49,803 Давай натомість Великобританію. 395 00:32:49,803 --> 00:32:53,363 Тоді я теж зможу поїхати до Лондона. 396 00:32:53,363 --> 00:32:56,203 Побачити Букінгемський палац та інші подібні речі. 397 00:32:56,203 --> 00:33:00,203 Королівська родина мені нецікава, відколи не стало леді Діани. 398 00:33:00,203 --> 00:33:01,723 Ми ще навіть не народилися. 399 00:33:01,723 --> 00:33:03,723 Вона непідвладна часові. 400 00:33:04,763 --> 00:33:06,203 Хочеш поїхати в місто? 401 00:33:06,203 --> 00:33:09,483 Я так і думала. Коли Рен звільниться. Вона нам написала. 402 00:33:11,763 --> 00:33:14,083 Я не отримала запрошення. Вона мене заблокувала. 403 00:33:14,083 --> 00:33:17,243 -Я знала, що так і буде. -Про що ти? 404 00:33:17,243 --> 00:33:20,843 Не треба бути генієм, щоб зрозуміти, що ви з Рен не ладнаєте. Що таке? 405 00:33:21,443 --> 00:33:23,803 -Усе гаразд. -Я не впевнена. 406 00:33:24,483 --> 00:33:28,043 Поговори з нею, але не по телефону. Особисто. 407 00:33:29,963 --> 00:33:32,523 Усе гаразд. Ми розібралися. 408 00:33:33,043 --> 00:33:35,003 Це ти так думаєш, а Рен? 409 00:33:36,123 --> 00:33:37,923 Розберіться. 410 00:33:38,843 --> 00:33:40,083 Я знаю, ви можете. 411 00:33:43,523 --> 00:33:44,363 Давай. 412 00:33:48,763 --> 00:33:50,003 Чорт забирай. 413 00:33:51,243 --> 00:33:53,563 Як ти щодня справлявся з таким лайном? 414 00:34:01,003 --> 00:34:04,083 Боже. Ти мене налякала, Роше. 415 00:34:04,083 --> 00:34:05,963 Я щойно бачилася з Еш. 416 00:34:07,843 --> 00:34:10,163 Хочеш поговорити про той вечір? 417 00:34:10,963 --> 00:34:12,563 Дивний спосіб благословляти. 418 00:34:12,563 --> 00:34:15,923 Так, дивно, що ти написала усім, крім мене. 419 00:34:15,923 --> 00:34:17,283 Ти мене заблокувала? 420 00:34:17,803 --> 00:34:19,243 Я не блокувала тебе, Роше. 421 00:34:19,243 --> 00:34:20,483 Доведи. 422 00:34:30,683 --> 00:34:32,803 РЕН ЛЮБЛЮ ТЕБЕ, РОШЕ 423 00:34:43,443 --> 00:34:44,843 Що я зробила не так? 424 00:34:46,803 --> 00:34:48,443 Ти просто ігнорувала... 425 00:34:48,443 --> 00:34:52,643 Я щойно показала, що не блокувала. Ти не вибачишся? 426 00:34:52,643 --> 00:34:53,843 За що? 427 00:34:54,363 --> 00:34:57,323 Наказуєш цілуватися з Ноєм перед усіма, як ненормальна. 428 00:34:57,923 --> 00:34:59,763 Поводишся, як авторитет. 429 00:34:59,763 --> 00:35:02,923 Ти думаєш, ти така вся чудова. 430 00:35:02,923 --> 00:35:06,803 Боже. Чому з тобою завжди така драма? Мене аж бісить! 431 00:35:09,083 --> 00:35:11,163 Може, тобі варто до психолога піти. 432 00:35:11,763 --> 00:35:15,403 Може, припини тусити з татом, бо станеш такою самою. 433 00:35:15,403 --> 00:35:18,883 Не будемо втягувати батьків. Я теж можу багато сказати. 434 00:35:23,803 --> 00:35:24,843 Роше... 435 00:35:25,963 --> 00:35:27,203 Слухай, я... 436 00:35:27,763 --> 00:35:28,763 Ні, я... 437 00:35:31,883 --> 00:35:33,443 Чорт! 438 00:35:54,363 --> 00:35:56,883 - ...вишня, банан, полуниця, посипка... -Так. 439 00:35:57,483 --> 00:35:59,043 Дякую. Заходьте, будь ласка. 440 00:35:59,043 --> 00:36:01,043 -Прошу, ходімо. -Усе гаразд? 441 00:36:01,643 --> 00:36:05,083 Так. Добре зробити перерву. Навіть коротку. Ходімо. 442 00:36:05,723 --> 00:36:09,043 Вони зовсім не створюють проблем. Чудові діти. 443 00:36:09,683 --> 00:36:11,483 Рен бачиться з Ріком. 444 00:36:16,563 --> 00:36:17,603 Вибачте. 445 00:36:18,963 --> 00:36:21,323 Я просто... Я подумала, ви маєте знати. 446 00:36:23,683 --> 00:36:24,643 Дякую. 447 00:36:27,483 --> 00:36:28,963 Ти — хороший друг. 448 00:36:38,483 --> 00:36:41,203 Я не хочу це носити. Сміття якесь. 449 00:36:41,203 --> 00:36:43,003 Ой, слідкуй за мовою. 450 00:36:43,003 --> 00:36:44,643 Ти постійно це кажеш. 451 00:36:45,243 --> 00:36:46,723 Ти чула, Глоріє? 452 00:36:48,603 --> 00:36:49,603 Глоріє? 453 00:36:54,683 --> 00:36:55,603 Вибач. 454 00:36:56,123 --> 00:36:57,963 Я чомусь вся тремчу. 455 00:36:58,843 --> 00:37:00,043 Що таке? 456 00:37:00,043 --> 00:37:02,203 Твоя донька знову лається. 457 00:37:02,763 --> 00:37:05,443 Язик! Ану ходи сюди, ти. 458 00:37:06,603 --> 00:37:08,443 Давай я тобі помию рота! 459 00:37:08,963 --> 00:37:12,763 І що ти собі думаєш? Що мені з тобою робити? 460 00:37:13,363 --> 00:37:14,683 Це його провина, так? 461 00:37:16,523 --> 00:37:17,883 Я кину тебе до... 462 00:37:27,003 --> 00:37:32,243 {\an8}КОМУ ПОТРІБНІ ДРУЗІ, ЯКЩО МАЄШ КРОСІВКИ ДЖИММІ ЧУ! 463 00:37:34,923 --> 00:37:37,923 Він. Рік. Твій тато, еге ж? 464 00:37:46,283 --> 00:37:47,883 І як довго це триває? 465 00:37:49,243 --> 00:37:50,443 Близько місяця. 466 00:37:52,563 --> 00:37:54,483 Йому заборонено законом бачитися з тобою. 467 00:37:54,483 --> 00:37:56,723 -Я можу його посадити. -Йому краще. 468 00:37:56,723 --> 00:37:58,523 Рене, він не зміниться. 469 00:37:58,523 --> 00:38:00,203 Після того, що він зробив... 470 00:38:01,363 --> 00:38:03,803 Він багатьох людей образив, Рене. 471 00:38:03,803 --> 00:38:06,083 Багатьох небезпечних людей, 472 00:38:06,763 --> 00:38:09,323 а я мушу постійно оглядатися. 473 00:38:09,323 --> 00:38:11,563 Завжди за крок від... 474 00:38:11,563 --> 00:38:13,523 Бога. «Йому краще»? 475 00:38:13,523 --> 00:38:15,723 Мамо. Слухай, мені шкода. Я знаю... 476 00:38:15,723 --> 00:38:18,083 -Ти не розумієш. -Розумію. 477 00:38:18,083 --> 00:38:19,683 Я розумію, бо ненавиджу це... 478 00:38:19,683 --> 00:38:21,963 -Ні, не розумієш. -Я розумію. Так! 479 00:38:21,963 --> 00:38:23,563 Він зруйнував наші життя, 480 00:38:24,163 --> 00:38:28,523 і саме коли ми стали на правильний шлях, ти ставиш усе під загрозу. 481 00:38:30,363 --> 00:38:33,403 Ти більше не будеш з ним бачитися. 482 00:38:34,003 --> 00:38:37,363 Зрозуміла? Я хочу, щоб ти була зі мною все літо. 483 00:38:39,843 --> 00:38:40,843 Але я так не зроблю, 484 00:38:42,363 --> 00:38:43,763 це було б дріб'язково. 485 00:38:46,323 --> 00:38:49,163 Ти можеш бачитися з друзями. Хай приходять сюди. 486 00:38:49,163 --> 00:38:51,403 -Тобі не можна виходити. -Не можу вірити Роше. 487 00:38:51,403 --> 00:38:52,643 Вона вчинила правильно. 488 00:38:52,643 --> 00:38:55,523 Так. Вона сказала тобі лише тому, що на межі розриву... 489 00:38:55,523 --> 00:38:59,723 Рошель переживає за мене, чого я аж ніяк не можу сказати про тебе. 490 00:39:01,043 --> 00:39:03,923 Рош приходиться тяжко. Вона пройшла крізь пекло, 491 00:39:03,923 --> 00:39:06,683 і ми це знаємо краще за будь-кого. 492 00:39:08,363 --> 00:39:10,403 Ти маєш вибачитися перед нею. 493 00:39:11,723 --> 00:39:14,483 Надішли їй повідомлення. Мені байдуже, що будеш нещирою. 494 00:39:15,123 --> 00:39:17,243 Коли витягнеш голову з дупи, пощирішаєш. 495 00:39:18,963 --> 00:39:20,163 І мені подякуєш. 496 00:39:33,043 --> 00:39:39,963 РЕН: Я НЕ МАЛА ЗГАДУВАТИ ТВОЮ МАМУ. ВИБАЧ 497 00:39:47,203 --> 00:39:54,003 РЕН: СУЧКО, НЕ МОЖУ ПОВІРИТИ, ЩО ТИ СКАЗАЛА МОЇЙ МАМІ 498 00:39:57,483 --> 00:39:58,803 Рошель! 499 00:40:00,443 --> 00:40:01,323 Геть! 500 00:40:02,403 --> 00:40:03,843 Забирайтеся! 501 00:40:15,083 --> 00:40:16,003 Я знаю! 502 00:40:18,443 --> 00:40:20,923 -Хочете сніданок? -Так. 503 00:40:20,923 --> 00:40:21,923 Ходімо. 504 00:40:33,523 --> 00:40:35,083 Привіт, люба. Треба допомога? 505 00:40:35,083 --> 00:40:36,243 Так. 506 00:40:37,083 --> 00:40:38,163 Ось, візьми. 507 00:40:44,163 --> 00:40:45,723 Можна мені пластівців? 508 00:40:46,283 --> 00:40:47,723 -Дай їй. -Без проблем. 509 00:40:47,723 --> 00:40:49,523 Так, у моїй коробці їх не було. 510 00:41:04,203 --> 00:41:05,403 Усе гаразд, люба? 511 00:41:06,043 --> 00:41:07,043 Усе гаразд. 512 00:41:08,123 --> 00:41:09,563 Я не через це плачу. 513 00:41:23,443 --> 00:41:28,163 {\an8}РЕН: НЕНАВИДЖУ, КОЛИ МИ СВАРИМОСЯ, ДАВАЙ ПОГОВОРИМО У БЕККІ ФОКС 514 00:41:28,163 --> 00:41:31,963 {\an8}РОШ: НЕНАВИДЖУ, КОЛИ МИ СВАРИМОСЯ, ДАВАЙ ПОГОВОРИМО У БЕККІ ФОКС 515 00:41:32,563 --> 00:41:34,923 -Мамо? -І куди це ти надумала йти? 516 00:41:35,603 --> 00:41:37,363 Рошель надіслала мені повідомлення. 517 00:41:39,923 --> 00:41:42,683 Можна піти на вечірку до Беккі Фокс? Ми все владнаємо. 518 00:41:44,043 --> 00:41:47,443 Добре. Але я дозволяю тобі лише заради доброї справи. 519 00:41:48,683 --> 00:41:51,443 І не буду карати. 520 00:41:53,443 --> 00:41:54,483 Чудово виглядаєш! 521 00:41:57,843 --> 00:41:59,923 Мені треба вийти ввечері, гаразд? 522 00:42:00,603 --> 00:42:02,523 Але я повернуся якомога швидше. 523 00:42:03,043 --> 00:42:04,283 Коли я була у вашому віці, 524 00:42:04,283 --> 00:42:07,443 постійно лишалася у будинку сама. 525 00:42:08,963 --> 00:42:10,163 Добре. Ходімо. 526 00:42:10,883 --> 00:42:15,403 Пам'ятайте, не можна пускати до будинку нікого, крім мене чи тата. 527 00:42:17,603 --> 00:42:18,603 Гаразд. 528 00:42:20,363 --> 00:42:22,403 Норо, ти наглядаєш за Клер. 529 00:42:25,763 --> 00:42:27,843 Клер, а ти — за Норою. 530 00:42:30,723 --> 00:42:31,803 Будьте чемні. 531 00:42:37,283 --> 00:42:38,643 Я ніколи 532 00:42:39,363 --> 00:42:41,083 не мастурбував у школі. 533 00:42:43,243 --> 00:42:44,763 Так-так. 534 00:42:44,763 --> 00:42:47,843 -Де твій шок від Ноя? -Мене це не дивує. 535 00:42:47,843 --> 00:42:51,163 Продовжуймо з брудною білизною. Про кого ти фантазувала? 536 00:42:51,163 --> 00:42:54,323 -Дай вгадаю. Географія. -Розмова про мене, а не про тебе. 537 00:42:54,323 --> 00:42:55,403 У що ви граєте? 538 00:42:55,403 --> 00:42:57,843 «Я ніколи». Якщо ти... 539 00:42:57,843 --> 00:43:00,123 -Так, я чула про неї. -Продовжуйте. 540 00:43:03,843 --> 00:43:08,083 Мені ніколи не було нудно від відповідей у грі «Я ніколи». 541 00:43:08,083 --> 00:43:10,123 Розумний підхід. 542 00:43:36,523 --> 00:43:39,683 Рошель. Ти чудово виглядаєш. 543 00:43:40,363 --> 00:43:41,523 Дякую. 544 00:43:42,163 --> 00:43:43,803 Було трохи дивно. 545 00:43:43,803 --> 00:43:47,563 Знаєш, не запросила мене, а потім прислала «Червону троянду». 546 00:43:47,563 --> 00:43:48,963 Що за «Червона троянда»? 547 00:43:51,083 --> 00:43:52,843 Візьми собі щось випити. 548 00:44:05,003 --> 00:44:08,403 ПОЦІЛУВАТИ НОЯ ТАК — НІ 549 00:44:31,283 --> 00:44:32,523 Що сталося? 550 00:44:32,523 --> 00:44:34,123 Увімкни музику! 551 00:44:34,123 --> 00:44:39,083 Музика! 552 00:45:06,683 --> 00:45:10,443 {\an8}ЧУДОВО ВИГЛЯДАЄШ ПОЦІЛУВАТИ НОЯ — ТАК 553 00:45:13,323 --> 00:45:15,883 {\an8}НЕ ІГНОРУЙ МЕНЕ ПОЦІЛУЙ НОЯ 554 00:45:23,723 --> 00:45:26,403 {\an8}РОШ Я ТУТ. ДЕ ТИ? 555 00:45:26,403 --> 00:45:28,083 {\an8}ПОЦІЛУЙ НОЯ. ЗАРАЗ 556 00:45:38,923 --> 00:45:40,043 Привіт, Рене! 557 00:46:10,523 --> 00:46:12,003 Давай, Ною! 558 00:47:04,963 --> 00:47:07,883 {\an8}ДЕ ТИ, РОШЕ? 559 00:47:17,603 --> 00:47:20,403 Роше. Не хвилюйся, люба. 560 00:47:21,563 --> 00:47:22,843 Я подбаю про них. 561 00:47:57,043 --> 00:47:59,963 {\an8}Переклад субтитрів: Тетяна Реббекі