1
00:00:06,203 --> 00:00:13,163
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:23,203 --> 00:00:29,563
МАНЧЕСТЕР, ВЕЛИКОБРИТАНІЯ
3
00:00:38,723 --> 00:00:39,843
Бувай, Алісо!
4
00:00:52,243 --> 00:00:53,643
МАМА
НАБІР...
5
00:00:54,883 --> 00:00:56,323
Алісо, дзвонив клієнт.
6
00:00:56,323 --> 00:01:00,883
Сідай на автобус або замов таксі.
Буду вдома одразу після тебе. Люблю, мама.
7
00:01:23,203 --> 00:01:24,043
Алісо!
8
00:01:27,683 --> 00:01:28,523
Мамо?
9
00:02:11,963 --> 00:02:13,123
Алісо?
10
00:02:29,363 --> 00:02:30,243
Мамо?
11
00:02:54,243 --> 00:02:58,043
Ой, мамо. Повертайся додому.
12
00:03:05,803 --> 00:03:07,323
Електро, вимкни музику.
13
00:03:16,723 --> 00:03:17,963
МАМА
НАБІР...
14
00:03:40,003 --> 00:03:42,203
Електро вимкни! Усе вимкни!
15
00:03:45,683 --> 00:03:47,843
Електро вимкни! Усе вимкни!
16
00:03:49,163 --> 00:03:50,523
Алісо!
17
00:03:52,763 --> 00:03:53,683
Мамо?
18
00:03:54,203 --> 00:03:55,123
Я вдома!
19
00:03:56,043 --> 00:03:57,363
Електро, увімкни світло!
20
00:03:58,563 --> 00:04:00,243
Електро, увімкни світло!
21
00:04:08,603 --> 00:04:10,083
Алісо, ти вже вдома?
22
00:04:14,283 --> 00:04:15,843
Чому так холодно?
23
00:04:34,243 --> 00:04:36,603
Отже, гра в мовчанку, так?
24
00:04:37,163 --> 00:04:41,363
Хотіла б я мати особистого водія
у твоєму віці, та обходилася автобусом.
25
00:05:12,123 --> 00:05:15,563
БОЛТОН, ШІСТЬ МІСЯЦІВ ПО ТОМУ
26
00:05:30,963 --> 00:05:34,603
Навіть не думай мене лякати.
Ти дуже гучна.
27
00:05:34,603 --> 00:05:35,603
Бонжур!
28
00:05:35,603 --> 00:05:39,403
Ой, припини. Іспити позаду.
Ми більше не мусимо говорити французькою.
29
00:05:39,403 --> 00:05:40,403
Що думаєш про іспит?
30
00:05:40,403 --> 00:05:42,123
Я гадки не мала, що роблю.
31
00:05:42,123 --> 00:05:43,923
-Знаєш останнє питання?
-Так.
32
00:05:43,923 --> 00:05:46,923
Я просто списала всю французьку
зі зворотного боку пляшки.
33
00:05:50,563 --> 00:05:52,163
Я не підписала твою сорочку.
34
00:05:54,683 --> 00:05:55,643
Місце.
35
00:06:04,043 --> 00:06:06,803
Я твою теж підпишу. Просто так.
36
00:06:13,603 --> 00:06:15,043
Більше ніяких членів, Роше.
37
00:06:16,283 --> 00:06:17,603
-Ні!
-Та йди ти!
38
00:06:18,403 --> 00:06:21,563
Ні!
39
00:06:26,443 --> 00:06:28,163
Стережіться овечого лайна.
40
00:06:29,203 --> 00:06:30,283
Бонжур!
41
00:06:30,283 --> 00:06:33,323
Ой, не треба. Мене дістала французька.
42
00:06:34,403 --> 00:06:38,563
Мені горілки, будь ласка.
43
00:06:38,563 --> 00:06:40,003
Добре.
44
00:06:40,003 --> 00:06:43,443
Цього літа будемо трахатися кожної ночі.
45
00:06:43,443 --> 00:06:44,643
Буде круто.
46
00:06:44,643 --> 00:06:45,883
Кожної ночі?
47
00:06:45,883 --> 00:06:49,243
У мене три роботи.
Я не матиму часу кожної ночі.
48
00:06:49,243 --> 00:06:51,763
Так, і в мене є робота у маминій чайній.
49
00:06:51,763 --> 00:06:54,163
Якого біса? Відколи?
50
00:06:54,163 --> 00:06:57,123
Я ж розповідала.
Вона казала, ти теж можеш там працювати.
51
00:06:57,123 --> 00:07:00,083
Я вже маю роботу.
Вона зветься догляд за близнюками.
52
00:07:00,083 --> 00:07:01,123
А, точно.
53
00:07:01,963 --> 00:07:06,003
Слухай, літо швидко мине,
і ми поїдемо у коледж!
54
00:07:07,083 --> 00:07:08,003
Я почуваюся зайвою.
55
00:07:08,843 --> 00:07:10,763
Малий засранець!
56
00:07:11,283 --> 00:07:13,083
Серйозно, Ною? Піжмурки у твоєму віці?
57
00:07:13,083 --> 00:07:14,843
Чому у вас з Рен так погано виходить?
58
00:07:16,283 --> 00:07:18,603
-Привіт.
-Ентоні, вбивця-невидимка.
59
00:07:18,603 --> 00:07:22,683
Не віриться, що ти так з нами зробив.
Я шокована. Шокована і приголомшена.
60
00:07:22,683 --> 00:07:23,723
І трохи збуджена.
61
00:07:25,843 --> 00:07:27,323
Точно. На чому ми зупинилися?
62
00:07:27,323 --> 00:07:30,283
Думаю, на тому, щоб напитися!
63
00:08:15,603 --> 00:08:17,603
-Сюди, мадам.
-Веселіться, дорогі мої!
64
00:08:19,763 --> 00:08:21,203
Красно дякую.
65
00:08:24,523 --> 00:08:26,683
-Де ти її дістав?
-У Кірана.
66
00:08:29,483 --> 00:08:30,403
Перевірка рефлексу.
67
00:08:30,403 --> 00:08:33,803
-Ой, а ми мусимо?
-Так!
68
00:08:33,803 --> 00:08:36,283
-Давай, дай мені трохи.
-І вперед!
69
00:08:40,283 --> 00:08:41,723
-Ні.
-Що?
70
00:08:41,723 --> 00:08:44,323
Треба тримати його на язику, ось так.
71
00:08:44,323 --> 00:08:46,283
Я виграла.
72
00:08:46,283 --> 00:08:47,963
Обережніше з хересом.
73
00:08:47,963 --> 00:08:50,483
Господи. Моя тітка п'є його на Різдво.
74
00:08:50,483 --> 00:08:52,363
Знаю, це не літній напій.
75
00:08:52,363 --> 00:08:55,283
Єдина річ у шафці,
за якою я не сумуватиму.
76
00:08:55,283 --> 00:08:57,483
До того ж дуже приваблива.
77
00:08:58,003 --> 00:08:59,123
Скуштуєш, Рене?
78
00:09:00,283 --> 00:09:01,363
Ні.
79
00:09:02,843 --> 00:09:05,443
-Чорт забирай!
-Гей, люди!
80
00:09:06,443 --> 00:09:08,683
Боже мій. Що він тут робить?
81
00:09:11,643 --> 00:09:12,803
-Це Тез?
-Так.
82
00:09:14,123 --> 00:09:15,483
Господи. Він йде сюди.
83
00:09:15,483 --> 00:09:18,003
Я запросила його. Нормальний хлопець.
84
00:09:21,483 --> 00:09:22,603
Гаразд, Тезе.
85
00:09:22,603 --> 00:09:24,003
Всім привіт.
86
00:09:24,523 --> 00:09:25,843
Отже, це і є болото.
87
00:09:26,843 --> 00:09:28,403
Не був тут? Я не дивуюся.
88
00:09:28,403 --> 00:09:31,243
Закладаюся, єдине, що тебе шокує — батіг.
89
00:09:35,963 --> 00:09:38,923
Думаю, в п'ятницю
у Беккі Фокс буде так само.
90
00:09:39,603 --> 00:09:41,403
Ти йдеш на вечірку Беккі Фокс?
91
00:09:41,403 --> 00:09:44,323
Ні, але я думав, що ви йдете, тож...
92
00:09:44,323 --> 00:09:45,723
Ні. Нецікаво.
93
00:09:47,523 --> 00:09:48,963
Мене запросили.
94
00:09:48,963 --> 00:09:50,363
Що?
95
00:09:50,963 --> 00:09:52,363
Мене теж запросили.
96
00:09:52,883 --> 00:09:54,043
-І мене.
-Ага, і мене.
97
00:09:56,163 --> 00:09:57,443
Чому ти не сказала?
98
00:09:57,443 --> 00:09:59,883
Я знала, що ти сидітимеш
з близнюками на вихідних...
99
00:10:00,563 --> 00:10:02,163
Могла б дістати мені запрошення.
100
00:10:09,243 --> 00:10:11,923
Тазе, я додам тебе до нашої групи.
101
00:10:12,563 --> 00:10:14,123
Зекономлю час на копіпасті.
102
00:10:16,843 --> 00:10:19,163
Мене запросили до групи «Придурки»!
103
00:10:19,163 --> 00:10:20,083
Це ви?
104
00:10:20,083 --> 00:10:22,043
Так, Рош так нас охрестила.
105
00:10:22,963 --> 00:10:26,243
То як пройшли іспити?
106
00:10:26,243 --> 00:10:28,323
-Замовкни!
-Знайшов момент.
107
00:10:28,323 --> 00:10:30,243
Не починай, Тезе.
108
00:10:30,883 --> 00:10:33,563
Ні. Думаю, натомість я подам заявку
на «Острів кохання».
109
00:10:44,323 --> 00:10:45,643
Привіт, Беккі.
110
00:10:52,323 --> 00:10:53,203
Беккі.
111
00:10:53,723 --> 00:10:54,963
Привіт, Рен!
112
00:10:54,963 --> 00:10:57,443
А можна Рош теж прийде у п'ятницю?
113
00:11:01,803 --> 00:11:06,083
Вхід коштує десять фунтів стерлінгів,
і я знаю, що ти не...
114
00:11:08,363 --> 00:11:09,763
Сукня, щоб справити враження.
115
00:11:10,923 --> 00:11:11,923
Чудово.
116
00:11:13,563 --> 00:11:14,563
А Тезу можна прийти?
117
00:11:15,843 --> 00:11:17,603
Не хочу нікого залишати.
118
00:11:21,403 --> 00:11:22,363
Так. Гаразд.
119
00:11:23,363 --> 00:11:25,883
Так. Що ж, Тез приніс мені десятку.
120
00:11:25,883 --> 00:11:27,683
-Справді?
-Так.
121
00:11:28,883 --> 00:11:29,723
Продовжуй.
122
00:11:31,123 --> 00:11:32,363
Усе буде гаразд.
123
00:11:34,523 --> 00:11:36,443
-Дякую, Роше.
-Так. Молодець.
124
00:11:40,563 --> 00:11:41,483
Дякую.
125
00:11:41,483 --> 00:11:43,123
Одягтися, щоб вразити?
126
00:11:43,683 --> 00:11:44,923
Я позичу тобі грошей.
127
00:11:46,163 --> 00:11:48,003
Я тобі не нужденна якась.
128
00:11:50,443 --> 00:11:52,763
Я позичу, Рене. Тобі не вистачає?
129
00:11:52,763 --> 00:11:54,403
Тільки покажи стегна.
130
00:11:54,403 --> 00:11:56,683
-Кому потрібні ті курячі ніжки.
-Замовкни.
131
00:13:25,643 --> 00:13:26,803
Потанцюємо?
132
00:13:29,803 --> 00:13:30,883
Я хочу відлити.
133
00:13:31,523 --> 00:13:33,963
Привіт, Рене. Ходи сюди.
134
00:13:33,963 --> 00:13:35,643
Не пропускай цю пісню.
135
00:14:09,683 --> 00:14:15,203
МОЖЛИВО: БЕККІ ФОКС — ОСЬ, РОШЕ,
ПОДУМАЛА, ЩО ТОБІ СПОДОБАЄТЬСЯ. ТІШСЯ!
136
00:14:19,843 --> 00:14:23,123
ТРОЯНДИ ЧЕРВОНІ, ФІАЛКИ СИНІ,
ЗАХОДЬ У САД, ДЕ ЦВІСТИ ЗМОЖЕШ І ТИ
137
00:14:33,643 --> 00:14:35,243
ЗАВАНТАЖИТИ
138
00:14:44,723 --> 00:14:48,323
ЛАСКАВО ПРОСИМО
ДО «ЧЕРВОНОЇ ТРОЯНДИ»
139
00:14:55,803 --> 00:14:58,803
{\an8}ЛАСКАВО ПРОСИМО ДО НОВОЇ ТЕБЕ
140
00:15:17,603 --> 00:15:21,163
-Не треба! Ти все зіпсуєш! Годі!
-Що? Ні!
141
00:15:21,163 --> 00:15:23,123
Ти все зіпсувала!
142
00:15:23,123 --> 00:15:26,563
-Рошель! Відведеш нас до міста?
-Рошель!
143
00:15:26,563 --> 00:15:29,923
-Гей! Прошу, тихіше.
-Тато сказав, ти можеш нас відвезти.
144
00:15:29,923 --> 00:15:32,123
-Будь ласка!
-Будь ласка.
145
00:15:32,123 --> 00:15:35,723
Доброго ранку, сонечко.
Як воно – бути вільною від іспитів?
146
00:15:35,723 --> 00:15:37,363
Відчувається, як похмілля.
147
00:15:37,363 --> 00:15:40,163
Ну, ти все здала. Я пишаюся тобою.
148
00:15:40,803 --> 00:15:42,523
Я знаю, що мама пишалася б.
149
00:15:52,443 --> 00:15:54,803
Сідайте, прошу. Ось, їжте.
150
00:15:58,443 --> 00:16:01,643
Гадаю, тобі не вдалося змінити графік?
151
00:16:02,163 --> 00:16:04,963
Я не сидітиму з близнюками цілий день.
152
00:16:04,963 --> 00:16:06,563
Без образ, дівчата.
153
00:16:07,163 --> 00:16:10,803
Мені теж потрібен власний простір.
Можете записати.
154
00:16:11,923 --> 00:16:13,523
Ти зайнята. Маєш плани?
155
00:16:13,523 --> 00:16:14,643
Так.
156
00:16:17,843 --> 00:16:21,403
Тату, ти й досі тусуєшся
зі своїми шкільними друзями?
157
00:16:21,403 --> 00:16:22,523
Нечасто.
158
00:16:22,523 --> 00:16:23,643
Чому?
159
00:16:24,163 --> 00:16:26,043
Цього літа всі зайняті.
160
00:16:26,723 --> 00:16:29,443
Я навіть не можу знайти роботу
через близнюків.
161
00:16:30,403 --> 00:16:32,923
Я просто втрачаю нагоду.
162
00:16:40,763 --> 00:16:44,603
У мене є потенційна робота.
Можеш забрати їх зі школи о третій?
163
00:16:44,603 --> 00:16:45,683
Так, звісно.
164
00:16:46,283 --> 00:16:49,443
Гаразд. І у нас закінчується...
165
00:16:50,723 --> 00:16:52,323
Я куплю на зворотному шляху.
166
00:16:52,323 --> 00:16:55,923
Хороша дівчинка.
Можеш запросити своїх друзів сюди.
167
00:16:58,683 --> 00:17:00,923
Так, ні. Дякую.
168
00:17:04,363 --> 00:17:06,883
-Що у тебе?
-Взяла тобі одне, Рене!
169
00:17:06,883 --> 00:17:08,603
-Так.
-Веселого Різдва.
170
00:17:09,123 --> 00:17:11,803
-Насправді воно від Теза.
-Дякую, Тезе!
171
00:17:11,803 --> 00:17:13,683
Найкраще, що ти робив, Тезе.
172
00:17:15,403 --> 00:17:17,083
«Старого пастиря» не перевершить.
173
00:17:18,243 --> 00:17:22,323
-Господи. Це Джая Махаджан.
-«Старого пастиря» не перевершить.
174
00:17:22,323 --> 00:17:23,923
-Привіт.
-Привіт, Джає!
175
00:17:23,923 --> 00:17:26,363
Привіт, люди!
176
00:17:26,363 --> 00:17:28,243
Бовдури не вмирають?
177
00:17:28,243 --> 00:17:32,123
Ти йдеш на вечірку до Беккі Фокс?
Я йду. Мене запросили.
178
00:17:32,123 --> 00:17:33,323
Жалість – велика сила.
179
00:17:33,323 --> 00:17:36,123
Я буду зі старшими друзями у Манчестері.
180
00:17:36,123 --> 00:17:38,843
Невже? Авжеж, Джає.
181
00:17:38,843 --> 00:17:42,403
Що ж, передавай привіт старшим друзям.
182
00:17:44,283 --> 00:17:45,363
До зустрічі, Джає.
183
00:17:45,363 --> 00:17:47,243
-Побачимося, Джає.
-Бувайте.
184
00:17:47,243 --> 00:17:50,083
З нею дружать лише голуби та бомжі.
185
00:17:50,083 --> 00:17:52,363
Роше, не будь грубою. Ти не така.
186
00:17:52,363 --> 00:17:54,403
Але чи вона краща?
187
00:17:54,403 --> 00:17:56,523
-Я б не стерпів.
-Критика від Ноя.
188
00:17:56,523 --> 00:17:58,483
-Давай разок, Ною.
-Досить.
189
00:17:58,483 --> 00:17:59,403
Ходімо.
190
00:17:59,403 --> 00:18:03,323
Я врятувала нас від півгодинної розмови
про її старших друзів з Манчестера.
191
00:18:03,323 --> 00:18:06,043
-Може, у неї є старші друзі.
-Саме так.
192
00:18:06,643 --> 00:18:07,683
Увага, огидна сучка.
193
00:18:07,683 --> 00:18:09,243
Хтось чує запах мошонки?
194
00:18:10,363 --> 00:18:12,403
Ой, чекай. Це Рен.
195
00:18:12,403 --> 00:18:14,563
-Тоді усе зрозуміло.
-Може, не будемо?
196
00:18:15,083 --> 00:18:17,483
Краще стояти з мошонкою, ніж повією.
197
00:18:17,483 --> 00:18:18,963
Кого ти назвала повією?
198
00:18:18,963 --> 00:18:21,043
Якщо хтось і повія, то це Рен.
199
00:18:21,043 --> 00:18:22,763
Вона звикла бути на колінах.
200
00:18:23,363 --> 00:18:24,363
Знаєш що?
201
00:18:24,883 --> 00:18:27,203
Забирайся, доки я не відбила тобі голову.
202
00:18:31,843 --> 00:18:34,003
Що б ми робили, якби вони побилися?
203
00:18:34,003 --> 00:18:35,163
Не знаю.
204
00:18:35,683 --> 00:18:36,883
Я не хочу.
205
00:18:36,883 --> 00:18:40,323
Ось чому ти маєш шалені очі.
Божевільні завжди перемагають.
206
00:18:40,323 --> 00:18:41,403
Ні, не завжди.
207
00:18:41,403 --> 00:18:43,443
А як щодо чудові завжди виграють?
208
00:18:43,443 --> 00:18:45,643
Я хочу побачити той світ, Ентоні.
209
00:18:45,643 --> 00:18:47,123
Годі штовхатися!
210
00:18:50,403 --> 00:18:51,443
Чорт забирай.
211
00:18:51,443 --> 00:18:52,523
Роше?
212
00:18:52,523 --> 00:18:55,563
-Ною, припини спотикатися, чорт забирай.
-Роше.
213
00:18:56,123 --> 00:18:57,123
Ти йдеш?
214
00:18:58,603 --> 00:18:59,883
Так...
215
00:19:01,083 --> 00:19:03,523
Я забула. Мушу сидіти з близнюками.
216
00:19:03,523 --> 00:19:05,483
Побачимося пізніше?
217
00:19:05,483 --> 00:19:07,363
-Побачимося, Роше.
-Оревуар.
218
00:19:07,363 --> 00:19:09,883
-Ага, як скажеш.
-Люблю тебе!
219
00:19:09,883 --> 00:19:10,923
Напишеш мені.
220
00:19:10,923 --> 00:19:12,403
Ні, ти мені напиши.
221
00:19:23,483 --> 00:19:28,003
{\an8}ПРИВІТ, РОШЕЛЕ. МИ ПРО ТЕБЕ НЕ ЗАБУЛИ.
222
00:19:28,003 --> 00:19:30,363
{\an8}ЯК МОЖНА?
223
00:19:30,363 --> 00:19:31,443
{\an8}Га?
224
00:19:36,843 --> 00:19:40,803
{\an8}ЯК ПОЧУВАЄШСЯ?
225
00:19:51,003 --> 00:19:54,523
{\an8}УСІМ ІНОДІ ПОТРІБНА ДОПОМОГА. А ТОБІ?
ТАК — НІ
226
00:19:54,523 --> 00:19:56,283
{\an8}Про що, в біса, йдеться?
227
00:20:07,363 --> 00:20:09,043
То лиш два моркв'яні пирога?
228
00:20:09,043 --> 00:20:10,443
-Будь ласка.
-Добре.
229
00:20:12,923 --> 00:20:15,363
Чому ви дивитеся на мене, як збоченці?
230
00:20:15,363 --> 00:20:18,083
Вибач, я пишаюся тим,
що моя дівчинка вже працює.
231
00:20:18,083 --> 00:20:19,723
Ви ж мене влаштували.
232
00:20:20,883 --> 00:20:21,763
-Ти ж щойно...
-Ні.
233
00:20:21,763 --> 00:20:24,283
Не прилизуй. Намотаєш волосся
на крижані пальці.
234
00:20:27,083 --> 00:20:28,043
Ось ваш чай.
235
00:20:28,563 --> 00:20:29,763
Хто такий «він»?
236
00:20:30,883 --> 00:20:32,323
Ви вже говорили?
237
00:20:32,323 --> 00:20:34,123
Так.
238
00:20:34,123 --> 00:20:36,083
Хто «він» і коли ми зустрінемося?
239
00:20:36,083 --> 00:20:38,003
Неважливо. Облиш.
240
00:20:42,283 --> 00:20:44,883
Мамо, можна я сьогодні піду раніше?
241
00:20:47,283 --> 00:20:49,043
Я вірю, що ти думатимеш головою.
242
00:20:49,563 --> 00:20:53,323
А я скажу лише, що «він» — Ной.
243
00:20:53,323 --> 00:20:54,323
Мамо!
244
00:20:54,323 --> 00:20:56,723
...могло бути гірше. Що? Я просто кажу.
245
00:20:56,723 --> 00:20:59,843
Припини грубити. Вона не хоче,
щоб мама про це говорила!
246
00:20:59,843 --> 00:21:00,923
Саме так.
247
00:21:02,923 --> 00:21:04,163
Вона дорослішає.
248
00:21:04,163 --> 00:21:05,763
Так, я помітила.
249
00:21:17,843 --> 00:21:19,723
Це я. Заспокойся.
250
00:21:19,723 --> 00:21:21,643
Не підкрадайся до мене так.
251
00:21:22,283 --> 00:21:23,283
Вибач.
252
00:21:24,003 --> 00:21:26,523
Я просто жартую з тобою.
253
00:21:29,163 --> 00:21:30,443
Тупо. Вибач.
254
00:21:33,843 --> 00:21:35,163
Як іспити?
255
00:21:36,283 --> 00:21:37,243
Нормально.
256
00:21:39,323 --> 00:21:41,683
Ти була багатослівнішою
на іспиті з англійської?
257
00:21:43,803 --> 00:21:46,203
-Не думала, що я знаю це слово?
-Ага.
258
00:21:50,523 --> 00:21:52,603
Нам не обов'язково бачитися тут...
259
00:21:52,603 --> 00:21:54,803
Ми могли б зустрітися у вас вдома.
260
00:21:57,803 --> 00:21:59,523
Ти ж не казала мамі?
261
00:22:00,163 --> 00:22:01,083
Ні.
262
00:22:02,923 --> 00:22:04,363
Гаразд, я тебе не звинувачую.
263
00:22:06,683 --> 00:22:10,083
Доведеться їй розповісти,
якщо не хочеш зустрічатися на кладовищі.
264
00:22:10,083 --> 00:22:11,363
Не тисни на мене.
265
00:22:11,363 --> 00:22:13,043
Я не тисну. Просто, знаєш...
266
00:22:13,043 --> 00:22:14,763
Слухай, на все свій час.
267
00:22:14,763 --> 00:22:15,723
Рене.
268
00:22:19,283 --> 00:22:20,403
Вибач.
269
00:22:23,163 --> 00:22:24,043
Дідько!
270
00:22:24,843 --> 00:22:29,723
Увага. Мене запросили на бал,
бо я дуже популярна.
271
00:22:29,723 --> 00:22:32,923
Гадаю, я можу дістати тобі
запрошення і нову сукню.
272
00:22:34,323 --> 00:22:35,963
Так, так, так!
273
00:22:35,963 --> 00:22:38,323
Після всього, що я для тебе зробила!
274
00:22:38,323 --> 00:22:42,323
Захищала тебе. Віддала тобі свою нирку.
275
00:22:42,323 --> 00:22:48,843
Гадаю, ти можеш зробити одну,
матінко, трясця!
276
00:22:51,243 --> 00:22:52,683
О, тільки не знову!
277
00:22:54,603 --> 00:22:57,123
Не хвилюйтеся, дівчата.
278
00:22:57,123 --> 00:22:58,843
Ми знаємо, що робити.
279
00:23:01,123 --> 00:23:02,723
Назад до великої свічки.
280
00:23:46,363 --> 00:23:47,723
НОВЕ СПОВІЩЕННЯ
281
00:23:47,723 --> 00:23:53,603
НАДІЮСЯ, ТОБІ КРАЩЕ.
МОЯ ДОПОМОГА ПОТРІБНА? ТАК — НІ
282
00:24:09,963 --> 00:24:13,963
ТОБІ ЗНАДОБИТЬСЯ:
ДЗЕРКАЛО — ПОМАДА — ТРИ БАЖАННЯ
283
00:24:17,483 --> 00:24:20,083
НАПИШИ СВОЇ БАЖАННЯ НА ДЗЕРКАЛІ
284
00:24:29,683 --> 00:24:33,403
БАГАТСТВО
СИЛА
285
00:24:41,723 --> 00:24:47,323
БАГАТСТВО — СИЛА — ПОВАГА
286
00:24:47,323 --> 00:24:48,403
Сучки.
287
00:24:53,083 --> 00:24:54,963
СУЧКИ
288
00:25:07,843 --> 00:25:12,123
{\an8}ПОВТОРЮЙ ЗА МНОЮ: ЧЕРВОНА ТРОЯНДА,
Я БАЖАЮ РЕЧІ З МОЄЇ ГОЛОВИ
289
00:25:12,883 --> 00:25:15,763
Червона троянда,
290
00:25:16,483 --> 00:25:18,843
я бажаю речі з моєї голови.
291
00:25:24,003 --> 00:25:26,923
Червона троянда,
292
00:25:26,923 --> 00:25:29,483
я бажаю речі з моєї голови.
293
00:25:30,603 --> 00:25:33,603
Червона троянда,
294
00:25:33,603 --> 00:25:37,083
я бажаю речі з моєї голови.
295
00:25:39,043 --> 00:25:40,643
Рошеле!
296
00:25:40,643 --> 00:25:42,323
Рошеле, спускайся!
297
00:25:46,723 --> 00:25:47,923
Ро!
298
00:25:50,403 --> 00:25:51,243
РЕН
299
00:25:53,963 --> 00:25:56,163
Залиш повідомлення, якщо не дурепа.
300
00:26:02,683 --> 00:26:05,763
ЕЛЕКТРОКАРТОЧНИЙ ЛІЧИЛЬНИК
301
00:26:13,923 --> 00:26:15,403
НОВЕ СПОВІЩЕННЯ
302
00:26:15,403 --> 00:26:18,763
Я ПРО ТЕБЕ ПОДБАЮ
303
00:26:28,643 --> 00:26:30,443
Гей, нащо ти його взяла?
304
00:26:30,443 --> 00:26:32,883
Бо вони обидва однакові.
305
00:26:32,883 --> 00:26:35,643
-Ні. Я щойно додала цукор.
-Так.
306
00:26:35,643 --> 00:26:37,443
Це змушує мене хотіти більше.
307
00:26:37,443 --> 00:26:40,123
-Тепер він мій.
-Агов. Віддай. Можемо помінятися!
308
00:26:40,123 --> 00:26:42,323
-Ні.
-Чому?
309
00:26:42,323 --> 00:26:43,483
Годі!
310
00:26:43,483 --> 00:26:45,083
О, прошу, просто...
311
00:26:57,843 --> 00:26:59,003
Он там.
312
00:26:59,963 --> 00:27:04,003
Дуже блискуча сукня. Сукня принцеси.
313
00:27:11,523 --> 00:27:13,083
Боже мій.
314
00:27:16,563 --> 00:27:17,603
Неймовірна.
315
00:27:17,603 --> 00:27:19,363
Господи, вона срібляста!
316
00:27:19,363 --> 00:27:20,883
Така срібляста.
317
00:27:22,483 --> 00:27:24,083
Можна одягти її до школи?
318
00:27:25,403 --> 00:27:26,883
Хто тобі її купив?
319
00:27:26,883 --> 00:27:28,483
Фея-хрещена.
320
00:27:29,003 --> 00:27:30,803
Вона нам щось залишили?
321
00:27:30,803 --> 00:27:32,003
Гмм.
322
00:27:32,683 --> 00:27:34,203
Це я йду на бал.
323
00:27:34,203 --> 00:27:36,683
Клер, прибери свої брудні руки від неї.
324
00:27:37,203 --> 00:27:38,043
Нам можна піти?
325
00:27:39,883 --> 00:27:40,883
Так, одного дня.
326
00:28:04,003 --> 00:28:08,443
Чи виглядають вони так,
ніби вони виснажують суспільство?
327
00:28:08,443 --> 00:28:10,323
-Ні.
-Добре.
328
00:28:11,003 --> 00:28:12,003
Привіт!
329
00:28:12,003 --> 00:28:13,803
-Привіт!
-Роше!
330
00:28:13,803 --> 00:28:15,443
Ти встигла!
331
00:28:15,443 --> 00:28:16,883
Ні!
332
00:28:17,403 --> 00:28:20,163
Роше, я ненавиджу,
коли ти так робиш. Огидно.
333
00:28:20,163 --> 00:28:22,043
Відчуй те, що маєш відчути.
334
00:28:22,043 --> 00:28:23,843
-Не роби цього!
-Хто виграє?
335
00:28:23,843 --> 00:28:25,603
-Гадаю, Ент...
-Не смій.
336
00:28:25,603 --> 00:28:28,203
Мені байдуже, бо у мене нове взуття!
337
00:28:28,203 --> 00:28:30,163
-Що? Вони чудові.
-Так. Я знаю.
338
00:28:30,163 --> 00:28:33,123
Я не жартую, як ти їх собі дозволила?
339
00:28:33,123 --> 00:28:35,403
Я їх успадкувала.
340
00:28:35,963 --> 00:28:37,803
Дивна сімейна реліквія.
341
00:28:37,803 --> 00:28:39,883
Парадним кроком виглядаєш, як нацист.
342
00:28:39,883 --> 00:28:43,403
Так, але модний нацист.
343
00:28:44,003 --> 00:28:46,963
Вони виглядають так,
ніби хочуть поговорити з менеджером?
344
00:28:47,483 --> 00:28:48,843
Так.
345
00:28:49,403 --> 00:28:51,283
Це Енн?
346
00:28:53,003 --> 00:28:56,123
-Так!
-Так! Сідай. Я переміг.
347
00:28:56,123 --> 00:28:57,363
Усе гаразд, Роше?
348
00:28:58,003 --> 00:29:00,243
Так. Чому не має бути?
349
00:29:02,163 --> 00:29:03,683
Нахаба.
350
00:29:03,683 --> 00:29:05,723
Ти сердишся на мене чи позичку?
351
00:29:08,403 --> 00:29:10,003
Це через мене з Ноєм?
352
00:29:12,083 --> 00:29:15,803
Я навіть не знаю, що між нами,
але це не вплине на нашу дружбу.
353
00:29:18,123 --> 00:29:20,043
-Що?
-Їй подобається.
354
00:29:21,483 --> 00:29:23,083
Ну, я тебе благословляю.
355
00:29:24,843 --> 00:29:26,083
Насправді...
356
00:29:28,563 --> 00:29:32,523
Представляємо найгарячішу
нову пару Голлівуду...
357
00:29:33,243 --> 00:29:34,923
Давайте. Цілуйтеся.
358
00:29:36,283 --> 00:29:37,963
Це що вечірка поцілунків?
359
00:29:37,963 --> 00:29:39,043
Що відбувається?
360
00:29:39,043 --> 00:29:40,763
Просто прискорюю події.
361
00:29:40,763 --> 00:29:42,003
Ніхто тебе не просив.
362
00:29:44,163 --> 00:29:45,083
Добре.
363
00:29:54,803 --> 00:29:56,043
Ти сутенерка чи сваха?
364
00:29:56,643 --> 00:29:58,603
Я надаю перевагу свасі.
365
00:29:58,603 --> 00:30:00,203
Ну, робота є робота.
366
00:30:00,723 --> 00:30:03,203
Гаразд, повернемося до звичних речей.
367
00:30:04,003 --> 00:30:05,763
Так. Я заговорила надто рано.
368
00:30:05,763 --> 00:30:07,323
Це твоя провина.
369
00:30:08,763 --> 00:30:10,443
Так, він заробить своє.
370
00:30:12,043 --> 00:30:14,523
Будьте обережні. Дивіться одна за одною.
371
00:30:14,523 --> 00:30:16,363
Що сталося з джерелом?
372
00:30:16,363 --> 00:30:18,683
Не знаю. Кліматичні зміни.
373
00:30:22,803 --> 00:30:25,803
-Я могла б жити у лісі.
-Ненавиджу ліс.
374
00:30:25,803 --> 00:30:27,923
Ти не протягнеш і п'яти хвилин.
375
00:30:37,603 --> 00:30:41,723
РОЗПАЛИ ВОГОНЬ, ЩОБ ОСВІТИВ ТВОЄ ЖИТТЯ
376
00:30:47,483 --> 00:30:50,283
Навіщо ми це робимо? Ще не темно.
377
00:30:50,283 --> 00:30:54,163
Ну, вогні не лише для світла.
Вони все розкривають таємниці.
378
00:30:54,763 --> 00:30:56,563
Що розкривають?
379
00:31:16,283 --> 00:31:20,483
МИ ДАЛИ ТОБІ БАГАТСТВО, СИЛУ І ПОВАГУ...
380
00:31:24,363 --> 00:31:26,843
АЛЕ МИ ЗНАЄМО, ЧОГО ТИ НАСПРАВДІ ХОЧЕШ
381
00:31:42,603 --> 00:31:44,003
Якого біса?
382
00:32:07,003 --> 00:32:07,963
Роше.
383
00:32:09,363 --> 00:32:10,603
Що це було?
384
00:32:10,603 --> 00:32:11,723
Гмм, пожежа.
385
00:32:11,723 --> 00:32:13,203
Нічого. Ходімо!
386
00:32:20,323 --> 00:32:22,763
Нічого немає. Знущаєшся?
387
00:32:28,363 --> 00:32:30,123
Знаєш що? А могло бути.
388
00:32:30,123 --> 00:32:33,163
Може, щось солодке допоможе.
389
00:32:35,323 --> 00:32:37,883
О, вибач. Залишився лише один батончик.
390
00:32:37,883 --> 00:32:38,963
Нічого.
391
00:32:40,723 --> 00:32:42,083
Рошеле? Ти в порядку?
392
00:32:42,683 --> 00:32:44,683
Я не можу знайти книгу наклейок.
393
00:32:46,483 --> 00:32:47,363
Балі?
394
00:32:48,003 --> 00:32:49,803
Давай натомість Великобританію.
395
00:32:49,803 --> 00:32:53,363
Тоді я теж зможу поїхати до Лондона.
396
00:32:53,363 --> 00:32:56,203
Побачити Букінгемський палац
та інші подібні речі.
397
00:32:56,203 --> 00:33:00,203
Королівська родина мені нецікава,
відколи не стало леді Діани.
398
00:33:00,203 --> 00:33:01,723
Ми ще навіть не народилися.
399
00:33:01,723 --> 00:33:03,723
Вона непідвладна часові.
400
00:33:04,763 --> 00:33:06,203
Хочеш поїхати в місто?
401
00:33:06,203 --> 00:33:09,483
Я так і думала. Коли Рен звільниться.
Вона нам написала.
402
00:33:11,763 --> 00:33:14,083
Я не отримала запрошення.
Вона мене заблокувала.
403
00:33:14,083 --> 00:33:17,243
-Я знала, що так і буде.
-Про що ти?
404
00:33:17,243 --> 00:33:20,843
Не треба бути генієм, щоб зрозуміти,
що ви з Рен не ладнаєте. Що таке?
405
00:33:21,443 --> 00:33:23,803
-Усе гаразд.
-Я не впевнена.
406
00:33:24,483 --> 00:33:28,043
Поговори з нею,
але не по телефону. Особисто.
407
00:33:29,963 --> 00:33:32,523
Усе гаразд. Ми розібралися.
408
00:33:33,043 --> 00:33:35,003
Це ти так думаєш, а Рен?
409
00:33:36,123 --> 00:33:37,923
Розберіться.
410
00:33:38,843 --> 00:33:40,083
Я знаю, ви можете.
411
00:33:43,523 --> 00:33:44,363
Давай.
412
00:33:48,763 --> 00:33:50,003
Чорт забирай.
413
00:33:51,243 --> 00:33:53,563
Як ти щодня справлявся з таким лайном?
414
00:34:01,003 --> 00:34:04,083
Боже. Ти мене налякала, Роше.
415
00:34:04,083 --> 00:34:05,963
Я щойно бачилася з Еш.
416
00:34:07,843 --> 00:34:10,163
Хочеш поговорити про той вечір?
417
00:34:10,963 --> 00:34:12,563
Дивний спосіб благословляти.
418
00:34:12,563 --> 00:34:15,923
Так, дивно, що ти написала усім,
крім мене.
419
00:34:15,923 --> 00:34:17,283
Ти мене заблокувала?
420
00:34:17,803 --> 00:34:19,243
Я не блокувала тебе, Роше.
421
00:34:19,243 --> 00:34:20,483
Доведи.
422
00:34:30,683 --> 00:34:32,803
РЕН
ЛЮБЛЮ ТЕБЕ, РОШЕ
423
00:34:43,443 --> 00:34:44,843
Що я зробила не так?
424
00:34:46,803 --> 00:34:48,443
Ти просто ігнорувала...
425
00:34:48,443 --> 00:34:52,643
Я щойно показала, що не блокувала.
Ти не вибачишся?
426
00:34:52,643 --> 00:34:53,843
За що?
427
00:34:54,363 --> 00:34:57,323
Наказуєш цілуватися з Ноєм перед усіма,
як ненормальна.
428
00:34:57,923 --> 00:34:59,763
Поводишся, як авторитет.
429
00:34:59,763 --> 00:35:02,923
Ти думаєш, ти така вся чудова.
430
00:35:02,923 --> 00:35:06,803
Боже. Чому з тобою завжди така драма?
Мене аж бісить!
431
00:35:09,083 --> 00:35:11,163
Може, тобі варто до психолога піти.
432
00:35:11,763 --> 00:35:15,403
Може, припини тусити з татом,
бо станеш такою самою.
433
00:35:15,403 --> 00:35:18,883
Не будемо втягувати батьків.
Я теж можу багато сказати.
434
00:35:23,803 --> 00:35:24,843
Роше...
435
00:35:25,963 --> 00:35:27,203
Слухай, я...
436
00:35:27,763 --> 00:35:28,763
Ні, я...
437
00:35:31,883 --> 00:35:33,443
Чорт!
438
00:35:54,363 --> 00:35:56,883
- ...вишня, банан, полуниця, посипка...
-Так.
439
00:35:57,483 --> 00:35:59,043
Дякую. Заходьте, будь ласка.
440
00:35:59,043 --> 00:36:01,043
-Прошу, ходімо.
-Усе гаразд?
441
00:36:01,643 --> 00:36:05,083
Так. Добре зробити перерву.
Навіть коротку. Ходімо.
442
00:36:05,723 --> 00:36:09,043
Вони зовсім не створюють проблем.
Чудові діти.
443
00:36:09,683 --> 00:36:11,483
Рен бачиться з Ріком.
444
00:36:16,563 --> 00:36:17,603
Вибачте.
445
00:36:18,963 --> 00:36:21,323
Я просто... Я подумала, ви маєте знати.
446
00:36:23,683 --> 00:36:24,643
Дякую.
447
00:36:27,483 --> 00:36:28,963
Ти — хороший друг.
448
00:36:38,483 --> 00:36:41,203
Я не хочу це носити. Сміття якесь.
449
00:36:41,203 --> 00:36:43,003
Ой, слідкуй за мовою.
450
00:36:43,003 --> 00:36:44,643
Ти постійно це кажеш.
451
00:36:45,243 --> 00:36:46,723
Ти чула, Глоріє?
452
00:36:48,603 --> 00:36:49,603
Глоріє?
453
00:36:54,683 --> 00:36:55,603
Вибач.
454
00:36:56,123 --> 00:36:57,963
Я чомусь вся тремчу.
455
00:36:58,843 --> 00:37:00,043
Що таке?
456
00:37:00,043 --> 00:37:02,203
Твоя донька знову лається.
457
00:37:02,763 --> 00:37:05,443
Язик! Ану ходи сюди, ти.
458
00:37:06,603 --> 00:37:08,443
Давай я тобі помию рота!
459
00:37:08,963 --> 00:37:12,763
І що ти собі думаєш?
Що мені з тобою робити?
460
00:37:13,363 --> 00:37:14,683
Це його провина, так?
461
00:37:16,523 --> 00:37:17,883
Я кину тебе до...
462
00:37:27,003 --> 00:37:32,243
{\an8}КОМУ ПОТРІБНІ ДРУЗІ,
ЯКЩО МАЄШ КРОСІВКИ ДЖИММІ ЧУ!
463
00:37:34,923 --> 00:37:37,923
Він. Рік. Твій тато, еге ж?
464
00:37:46,283 --> 00:37:47,883
І як довго це триває?
465
00:37:49,243 --> 00:37:50,443
Близько місяця.
466
00:37:52,563 --> 00:37:54,483
Йому заборонено законом бачитися з тобою.
467
00:37:54,483 --> 00:37:56,723
-Я можу його посадити.
-Йому краще.
468
00:37:56,723 --> 00:37:58,523
Рене, він не зміниться.
469
00:37:58,523 --> 00:38:00,203
Після того, що він зробив...
470
00:38:01,363 --> 00:38:03,803
Він багатьох людей образив, Рене.
471
00:38:03,803 --> 00:38:06,083
Багатьох небезпечних людей,
472
00:38:06,763 --> 00:38:09,323
а я мушу постійно оглядатися.
473
00:38:09,323 --> 00:38:11,563
Завжди за крок від...
474
00:38:11,563 --> 00:38:13,523
Бога. «Йому краще»?
475
00:38:13,523 --> 00:38:15,723
Мамо. Слухай, мені шкода. Я знаю...
476
00:38:15,723 --> 00:38:18,083
-Ти не розумієш.
-Розумію.
477
00:38:18,083 --> 00:38:19,683
Я розумію, бо ненавиджу це...
478
00:38:19,683 --> 00:38:21,963
-Ні, не розумієш.
-Я розумію. Так!
479
00:38:21,963 --> 00:38:23,563
Він зруйнував наші життя,
480
00:38:24,163 --> 00:38:28,523
і саме коли ми стали на правильний шлях,
ти ставиш усе під загрозу.
481
00:38:30,363 --> 00:38:33,403
Ти більше не будеш з ним бачитися.
482
00:38:34,003 --> 00:38:37,363
Зрозуміла? Я хочу,
щоб ти була зі мною все літо.
483
00:38:39,843 --> 00:38:40,843
Але я так не зроблю,
484
00:38:42,363 --> 00:38:43,763
це було б дріб'язково.
485
00:38:46,323 --> 00:38:49,163
Ти можеш бачитися з друзями.
Хай приходять сюди.
486
00:38:49,163 --> 00:38:51,403
-Тобі не можна виходити.
-Не можу вірити Роше.
487
00:38:51,403 --> 00:38:52,643
Вона вчинила правильно.
488
00:38:52,643 --> 00:38:55,523
Так. Вона сказала тобі лише тому,
що на межі розриву...
489
00:38:55,523 --> 00:38:59,723
Рошель переживає за мене,
чого я аж ніяк не можу сказати про тебе.
490
00:39:01,043 --> 00:39:03,923
Рош приходиться тяжко.
Вона пройшла крізь пекло,
491
00:39:03,923 --> 00:39:06,683
і ми це знаємо краще за будь-кого.
492
00:39:08,363 --> 00:39:10,403
Ти маєш вибачитися перед нею.
493
00:39:11,723 --> 00:39:14,483
Надішли їй повідомлення.
Мені байдуже, що будеш нещирою.
494
00:39:15,123 --> 00:39:17,243
Коли витягнеш голову з дупи, пощирішаєш.
495
00:39:18,963 --> 00:39:20,163
І мені подякуєш.
496
00:39:33,043 --> 00:39:39,963
РЕН: Я НЕ МАЛА ЗГАДУВАТИ
ТВОЮ МАМУ. ВИБАЧ
497
00:39:47,203 --> 00:39:54,003
РЕН: СУЧКО, НЕ МОЖУ ПОВІРИТИ,
ЩО ТИ СКАЗАЛА МОЇЙ МАМІ
498
00:39:57,483 --> 00:39:58,803
Рошель!
499
00:40:00,443 --> 00:40:01,323
Геть!
500
00:40:02,403 --> 00:40:03,843
Забирайтеся!
501
00:40:15,083 --> 00:40:16,003
Я знаю!
502
00:40:18,443 --> 00:40:20,923
-Хочете сніданок?
-Так.
503
00:40:20,923 --> 00:40:21,923
Ходімо.
504
00:40:33,523 --> 00:40:35,083
Привіт, люба. Треба допомога?
505
00:40:35,083 --> 00:40:36,243
Так.
506
00:40:37,083 --> 00:40:38,163
Ось, візьми.
507
00:40:44,163 --> 00:40:45,723
Можна мені пластівців?
508
00:40:46,283 --> 00:40:47,723
-Дай їй.
-Без проблем.
509
00:40:47,723 --> 00:40:49,523
Так, у моїй коробці їх не було.
510
00:41:04,203 --> 00:41:05,403
Усе гаразд, люба?
511
00:41:06,043 --> 00:41:07,043
Усе гаразд.
512
00:41:08,123 --> 00:41:09,563
Я не через це плачу.
513
00:41:23,443 --> 00:41:28,163
{\an8}РЕН: НЕНАВИДЖУ, КОЛИ МИ СВАРИМОСЯ,
ДАВАЙ ПОГОВОРИМО У БЕККІ ФОКС
514
00:41:28,163 --> 00:41:31,963
{\an8}РОШ: НЕНАВИДЖУ, КОЛИ МИ СВАРИМОСЯ,
ДАВАЙ ПОГОВОРИМО У БЕККІ ФОКС
515
00:41:32,563 --> 00:41:34,923
-Мамо?
-І куди це ти надумала йти?
516
00:41:35,603 --> 00:41:37,363
Рошель надіслала мені повідомлення.
517
00:41:39,923 --> 00:41:42,683
Можна піти на вечірку до Беккі Фокс?
Ми все владнаємо.
518
00:41:44,043 --> 00:41:47,443
Добре. Але я дозволяю тобі
лише заради доброї справи.
519
00:41:48,683 --> 00:41:51,443
І не буду карати.
520
00:41:53,443 --> 00:41:54,483
Чудово виглядаєш!
521
00:41:57,843 --> 00:41:59,923
Мені треба вийти ввечері, гаразд?
522
00:42:00,603 --> 00:42:02,523
Але я повернуся якомога швидше.
523
00:42:03,043 --> 00:42:04,283
Коли я була у вашому віці,
524
00:42:04,283 --> 00:42:07,443
постійно лишалася у будинку сама.
525
00:42:08,963 --> 00:42:10,163
Добре. Ходімо.
526
00:42:10,883 --> 00:42:15,403
Пам'ятайте, не можна пускати
до будинку нікого, крім мене чи тата.
527
00:42:17,603 --> 00:42:18,603
Гаразд.
528
00:42:20,363 --> 00:42:22,403
Норо, ти наглядаєш за Клер.
529
00:42:25,763 --> 00:42:27,843
Клер, а ти — за Норою.
530
00:42:30,723 --> 00:42:31,803
Будьте чемні.
531
00:42:37,283 --> 00:42:38,643
Я ніколи
532
00:42:39,363 --> 00:42:41,083
не мастурбував у школі.
533
00:42:43,243 --> 00:42:44,763
Так-так.
534
00:42:44,763 --> 00:42:47,843
-Де твій шок від Ноя?
-Мене це не дивує.
535
00:42:47,843 --> 00:42:51,163
Продовжуймо з брудною білизною.
Про кого ти фантазувала?
536
00:42:51,163 --> 00:42:54,323
-Дай вгадаю. Географія.
-Розмова про мене, а не про тебе.
537
00:42:54,323 --> 00:42:55,403
У що ви граєте?
538
00:42:55,403 --> 00:42:57,843
«Я ніколи». Якщо ти...
539
00:42:57,843 --> 00:43:00,123
-Так, я чула про неї.
-Продовжуйте.
540
00:43:03,843 --> 00:43:08,083
Мені ніколи не було нудно
від відповідей у грі «Я ніколи».
541
00:43:08,083 --> 00:43:10,123
Розумний підхід.
542
00:43:36,523 --> 00:43:39,683
Рошель. Ти чудово виглядаєш.
543
00:43:40,363 --> 00:43:41,523
Дякую.
544
00:43:42,163 --> 00:43:43,803
Було трохи дивно.
545
00:43:43,803 --> 00:43:47,563
Знаєш, не запросила мене,
а потім прислала «Червону троянду».
546
00:43:47,563 --> 00:43:48,963
Що за «Червона троянда»?
547
00:43:51,083 --> 00:43:52,843
Візьми собі щось випити.
548
00:44:05,003 --> 00:44:08,403
ПОЦІЛУВАТИ НОЯ
ТАК — НІ
549
00:44:31,283 --> 00:44:32,523
Що сталося?
550
00:44:32,523 --> 00:44:34,123
Увімкни музику!
551
00:44:34,123 --> 00:44:39,083
Музика!
552
00:45:06,683 --> 00:45:10,443
{\an8}ЧУДОВО ВИГЛЯДАЄШ
ПОЦІЛУВАТИ НОЯ — ТАК
553
00:45:13,323 --> 00:45:15,883
{\an8}НЕ ІГНОРУЙ МЕНЕ
ПОЦІЛУЙ НОЯ
554
00:45:23,723 --> 00:45:26,403
{\an8}РОШ
Я ТУТ. ДЕ ТИ?
555
00:45:26,403 --> 00:45:28,083
{\an8}ПОЦІЛУЙ НОЯ. ЗАРАЗ
556
00:45:38,923 --> 00:45:40,043
Привіт, Рене!
557
00:46:10,523 --> 00:46:12,003
Давай, Ною!
558
00:47:04,963 --> 00:47:07,883
{\an8}ДЕ ТИ, РОШЕ?
559
00:47:17,603 --> 00:47:20,403
Роше. Не хвилюйся, люба.
560
00:47:21,563 --> 00:47:22,843
Я подбаю про них.
561
00:47:57,043 --> 00:47:59,963
{\an8}Переклад субтитрів: Тетяна Реббекі