1
00:00:06,203 --> 00:00:13,163
LOẠT PHIM NETFLIX
2
00:00:38,723 --> 00:00:39,843
Tạm biệt, Alyssa!
3
00:00:52,243 --> 00:00:53,643
MẸ
ĐANG GỌI...
4
00:00:54,883 --> 00:00:56,323
Alyssa, mẹ mắc khách.
5
00:00:56,323 --> 00:01:00,603
Con bắt xe buýt hay taxi về nhé.
Mẹ sẽ về sau. Yêu con nhiều.
6
00:01:23,203 --> 00:01:24,043
Alyssa!
7
00:01:27,683 --> 00:01:28,523
Mẹ ơi?
8
00:02:11,963 --> 00:02:13,123
Alyssa!
9
00:02:29,363 --> 00:02:30,243
Mẹ ơi?
10
00:02:54,243 --> 00:02:58,043
Mẹ ơi, về nhà đi mà!
11
00:03:05,843 --> 00:03:07,323
Electra, tắt nhạc!
12
00:03:16,723 --> 00:03:17,963
MẸ
ĐANG GỌI...
13
00:03:40,003 --> 00:03:42,203
Electra, tắt hết! Tắt hết đi!
14
00:03:45,683 --> 00:03:47,843
Electra, tắt đi! Tắt hết đi!
15
00:03:49,163 --> 00:03:50,523
Alyssa!
16
00:03:52,803 --> 00:03:53,643
Mẹ ạ?
17
00:03:54,203 --> 00:03:55,123
Mẹ về rồi đây.
18
00:03:56,043 --> 00:03:57,363
Electra, bật đèn!
19
00:03:58,563 --> 00:04:00,243
Electra, bật đèn!
20
00:04:08,603 --> 00:04:10,083
Alyssa, con về chưa?
21
00:04:14,283 --> 00:04:15,403
Sao lạnh dữ vậy?
22
00:04:34,403 --> 00:04:36,603
Con giở trò im thin thít đấy hả?
23
00:04:37,243 --> 00:04:41,203
Hồi bằng tuổi con mẹ đâu có tài xế riêng,
mẹ cũng đi buýt đó thôi.
24
00:05:12,123 --> 00:05:15,563
BOLTON, SÁU THÁNG SAU
25
00:05:31,003 --> 00:05:34,603
Đừng mơ hù được tớ.
Nghe tiếng cậu ầm ầm luôn đó.
26
00:05:34,603 --> 00:05:35,603
Hế lô, bonjour!
27
00:05:35,603 --> 00:05:39,403
Thôi đừng. Thi xong rồi.
Tụi mình khỏi cần học tiếng Pháp nữa.
28
00:05:39,403 --> 00:05:40,443
Cậu làm bài sao?
29
00:05:40,443 --> 00:05:42,123
Chả biết tớ đã làm gì luôn.
30
00:05:42,123 --> 00:05:43,803
- Nhớ câu cuối không?
- Nhớ.
31
00:05:43,803 --> 00:05:46,563
Tớ chép lại hết
từ vựng tiếng Pháp vào đây.
32
00:05:50,643 --> 00:05:52,163
Tớ còn chưa ký áo cậu.
33
00:05:54,723 --> 00:05:55,643
Ký chỗ trống ý.
34
00:06:04,043 --> 00:06:06,803
Tớ cũng ký cho cậu. Thích thì làm thôi.
35
00:06:13,643 --> 00:06:15,083
Cấm vẽ chim cò nữa đấy!
36
00:06:16,283 --> 00:06:17,603
- Đừng!
- Biến đi!
37
00:06:18,403 --> 00:06:21,563
Không mà!
38
00:06:26,443 --> 00:06:27,763
Coi chừng phân cừu đó!
39
00:06:29,283 --> 00:06:30,283
Hế lô, bonjour!
40
00:06:30,283 --> 00:06:33,323
Thôi cho xin. Tớ chán tiếng Pháp lắm rồi.
41
00:06:34,403 --> 00:06:38,563
Gì nhỉ? Je voudrais một rượu vodka,
s'il vous plaît.
42
00:06:38,563 --> 00:06:40,003
Được. Bien.
43
00:06:40,003 --> 00:06:43,443
Mục tiêu hè này là đêm nào cũng chịch.
44
00:06:43,443 --> 00:06:44,643
Đỉnh của chóp luôn!
45
00:06:44,643 --> 00:06:45,883
Đêm nào cũng làm?
46
00:06:45,883 --> 00:06:49,243
Tớ làm thêm hẳn ba chỗ.
Rảnh đâu mà đêm nào cũng làm.
47
00:06:49,243 --> 00:06:51,763
Ừ, tớ cũng làm thêm ở tiệm café của mẹ.
48
00:06:51,763 --> 00:06:54,163
Gì vậy trời? Từ hồi nào?
49
00:06:54,163 --> 00:06:57,123
Tớ kể rồi mà. Mẹ bảo
cậu cũng có thể đến đó làm.
50
00:06:57,123 --> 00:07:00,083
Tớ có việc làm rồi.
Trông một cặp sinh đôi.
51
00:07:00,083 --> 00:07:01,123
Phải ha.
52
00:07:02,003 --> 00:07:06,003
Nè, vèo một cái sẽ hết hè,
rồi tụi mình sẽ được vào Đại học đó.
53
00:07:07,163 --> 00:07:08,003
Tớ bị bỏ rơi.
54
00:07:08,843 --> 00:07:10,763
Cái đồ chó!
55
00:07:11,403 --> 00:07:13,083
Mấy tuổi rồi mà còn chơi hù?
56
00:07:13,083 --> 00:07:14,843
Cậu với Wren chơi ngu vậy?
57
00:07:16,283 --> 00:07:18,603
- Hú!
- Antony, sát thủ tàng hình.
58
00:07:18,603 --> 00:07:22,683
Không ngờ hai cậu lại làm vậy với tụi này.
Hoang mang và sợ hãi!
59
00:07:22,683 --> 00:07:23,723
Phấn khích nữa.
60
00:07:25,923 --> 00:07:27,323
À, nói đến đâu rồi nhỉ?
61
00:07:27,323 --> 00:07:30,283
Chắc là say tới bến rồi.
62
00:08:15,603 --> 00:08:17,603
- Lối này, mời!
- Mừng tưng bừng!
63
00:08:19,763 --> 00:08:21,203
Cảm ơn nhiều.
64
00:08:24,603 --> 00:08:26,683
- Cậu lấy đâu ra vậy?
- Chỗ Ciaran.
65
00:08:29,483 --> 00:08:30,483
Kiểm tra phản xạ.
66
00:08:30,483 --> 00:08:33,803
- Có cần không trời?
- Cần!
67
00:08:33,803 --> 00:08:36,283
- Nè, cho tớ uống với!
- Bắt đầu!
68
00:08:40,283 --> 00:08:41,723
- Êu!
- Sao?
69
00:08:41,723 --> 00:08:44,323
Cậu phải giữ trên lưỡi như này nè.
70
00:08:44,323 --> 00:08:46,283
Tớ thắng rồi.
71
00:08:46,283 --> 00:08:47,963
Uống sherry cẩn thận tí đi.
72
00:08:47,963 --> 00:08:50,443
Dì tớ chỉ uống rượu đó vào Giáng Sinh.
73
00:08:50,443 --> 00:08:52,363
Tớ biết nó chả hợp uống mùa hè.
74
00:08:52,363 --> 00:08:55,283
Nhưng tủ nhà tớ chỉ có
mỗi nó không bị để ý.
75
00:08:55,283 --> 00:08:57,483
Với lại, quyến rũ đấy chứ.
76
00:08:58,003 --> 00:08:59,123
Thử không, Wren?
77
00:08:59,123 --> 00:09:00,763
Êu! Không.
78
00:09:02,843 --> 00:09:05,443
- Má nó!
- Chào các cậu!
79
00:09:06,443 --> 00:09:08,683
Trời đất ơi! Nó đến đây làm gì?
80
00:09:11,643 --> 00:09:12,803
- Là Taz đó hả?
- Ừ.
81
00:09:14,123 --> 00:09:15,483
Trời, nó tới đây kìa.
82
00:09:15,483 --> 00:09:18,003
Tớ mời đấy. Nó được mà.
83
00:09:21,483 --> 00:09:22,603
Chào Taz.
84
00:09:22,603 --> 00:09:24,003
Chào mọi người.
85
00:09:24,483 --> 00:09:25,843
Ra trên đồi là chỗ này.
86
00:09:26,843 --> 00:09:30,643
- Lần đầu tới à? Cũng chả sốc.
- Roi lùa bò mới làm cậu sốc nổi.
87
00:09:35,963 --> 00:09:38,323
Chắc thứ Sáu chỗ Becky Fox cũng như này.
88
00:09:39,603 --> 00:09:41,403
Cậu sẽ đến tiệc của Becky á?
89
00:09:41,403 --> 00:09:44,323
Không, nhưng tôi nghĩ
hội mấy cậu sẽ đến, nên...
90
00:09:44,323 --> 00:09:45,723
Không. Ai thèm đến.
91
00:09:47,603 --> 00:09:48,523
Tớ được mời đó.
92
00:09:49,043 --> 00:09:50,363
Sao chứ?
93
00:09:50,963 --> 00:09:52,363
Tớ cũng được mời.
94
00:09:52,923 --> 00:09:54,043
- Tớ cũng vậy.
- Ừ.
95
00:09:56,323 --> 00:09:57,443
Sao chả ai nói gì?
96
00:09:57,443 --> 00:09:59,883
Vì tớ biết cuối tuần cậu phải trông em...
97
00:10:00,603 --> 00:10:02,163
Cậu có thể nhắc mời tớ mà.
98
00:10:09,243 --> 00:10:11,803
Taz, tớ sẽ thêm cậu vào nhóm tụi này.
99
00:10:12,683 --> 00:10:14,003
Để đỡ phải nhắn nhiều.
100
00:10:16,963 --> 00:10:19,163
Tớ được mời vào nhóm Đầu Đất luôn.
101
00:10:19,163 --> 00:10:20,083
Là nhóm này à?
102
00:10:20,083 --> 00:10:22,043
Ừ, Roch ban tên cho đó.
103
00:10:22,963 --> 00:10:26,243
Ờm... mọi người thi sao rồi?
104
00:10:26,243 --> 00:10:28,323
- Câm!
- Khéo chọn thời điểm quá!
105
00:10:28,323 --> 00:10:30,163
Cấm nhắc chủ đề đó nha Taz.
106
00:10:30,923 --> 00:10:33,563
Chắc tớ đăng ký
tham gia Love Island cho rồi.
107
00:10:44,323 --> 00:10:45,643
Nè Becky!
108
00:10:52,363 --> 00:10:53,203
Becky!
109
00:10:53,723 --> 00:10:54,963
Chào Wren!
110
00:10:54,963 --> 00:10:57,443
Thứ Sáu mời Roch đến luôn được không?
111
00:11:01,843 --> 00:11:05,763
Phí vào cửa là mười bảng, mà tôi biết cậu...
112
00:11:08,203 --> 00:11:09,763
Xiêm y phải thật mê ly đó.
113
00:11:11,043 --> 00:11:11,923
Được thôi.
114
00:11:13,563 --> 00:11:14,563
Vậy còn Taz?
115
00:11:15,923 --> 00:11:17,603
Tớ không muốn bỏ rơi ai cả.
116
00:11:21,403 --> 00:11:22,363
Rồi, cũng được.
117
00:11:23,363 --> 00:11:25,883
Rồi, Taz trả tớ mười bảng đấy nhé.
118
00:11:25,883 --> 00:11:27,683
- Vậy á?
- Chứ sao.
119
00:11:28,883 --> 00:11:29,723
Đi nào.
120
00:11:31,203 --> 00:11:32,363
Sẽ vui lắm đây.
121
00:11:34,523 --> 00:11:36,443
- Cạn ly, Roch.
- Làm tốt lắm.
122
00:11:40,563 --> 00:11:41,483
Cảm ơn.
123
00:11:41,483 --> 00:11:43,123
Xiêm y phải thật mê ly á?
124
00:11:43,723 --> 00:11:44,843
Tớ cho cậu mượn đồ.
125
00:11:46,203 --> 00:11:47,843
Tớ không phải ăn mày.
126
00:11:50,523 --> 00:11:52,763
Vậy cho tớ mượn đi. Có đồ ngắn không?
127
00:11:52,763 --> 00:11:54,403
Tớ muốn khoe đùi.
128
00:11:54,403 --> 00:11:56,683
- Ai thèm xem hai cái đùi gà đó.
- Im!
129
00:13:25,643 --> 00:13:26,683
Nhảy không nào?
130
00:13:29,843 --> 00:13:30,883
Mắc đi tè rồi.
131
00:13:31,523 --> 00:13:33,963
Ê, Wren. Đến đây!
132
00:13:33,963 --> 00:13:35,643
Đừng bỏ qua bài hát này!
133
00:14:09,683 --> 00:14:15,203
TỪ: BECKY FOX: NÈ ROCH,
TÔI NGHĨ CẬU THÍCH CÁI NÀY, CHƠI VUI NHÉ.
134
00:14:19,843 --> 00:14:23,123
HỒNG ĐỎ, VIOLET XANH,
ĐẾN VƯỜN ĐÂY ĐỂ NỞ RỘ TRÊN CÀNH
135
00:14:33,643 --> 00:14:35,243
TẢI XUỐNG
136
00:14:44,723 --> 00:14:48,323
CHÀO MỪNG ĐẾN HOA HỒNG ĐỎ
137
00:14:55,803 --> 00:14:58,803
{\an8}CHÀO MỪNG BẢN NGÃ MỚI CỦA BẠN
138
00:15:17,603 --> 00:15:21,163
- Đừng! Mày làm hỏng nó mất! Dừng lại!
- Sao? Không chịu!
139
00:15:21,163 --> 00:15:23,123
Mày phá hư nó rồi nè!
140
00:15:23,123 --> 00:15:26,563
- Chị dẫn tụi em lên phố được không?
- Chị Rochelle!
141
00:15:26,563 --> 00:15:29,923
- Suỵt, mới sáng sớm.
- Bố bảo chị dẫn tụi em đi mà.
142
00:15:29,923 --> 00:15:32,123
- Năn nỉ chị.
- Năn nỉ mà.
143
00:15:32,123 --> 00:15:35,723
Chào buổi sáng, con yêu.
Cảm giác thoát khỏi thi cử thế nào?
144
00:15:35,723 --> 00:15:37,363
Như tỉnh dậy sau cơn say.
145
00:15:37,363 --> 00:15:40,283
Nhưng cũng đã xong xuôi cả rồi.
Bố tự hào về con.
146
00:15:40,803 --> 00:15:42,483
Bố tin chắc mẹ con cũng vậy.
147
00:15:52,443 --> 00:15:54,803
Ngồi vào bàn! Ăn đi!
148
00:15:58,523 --> 00:16:01,603
Bố điều chỉnh lịch trình được không đấy?
149
00:16:02,323 --> 00:16:04,923
Con không muốn dính với hai em cả chiều.
150
00:16:04,923 --> 00:16:06,363
Không phải chê hai đứa.
151
00:16:07,163 --> 00:16:10,803
Tại chị cũng cần có không gian riêng.
Chép lại tự nhiên đi.
152
00:16:11,923 --> 00:16:13,483
Con bận hả? Bận gì vậy?
153
00:16:13,483 --> 00:16:14,403
Bận vài thứ.
154
00:16:17,963 --> 00:16:21,403
Bố, bố vẫn còn chơi với
bạn học hồi xưa chứ?
155
00:16:21,403 --> 00:16:22,523
Cũng ít.
156
00:16:22,523 --> 00:16:23,443
Sao vậy?
157
00:16:24,163 --> 00:16:25,603
Hè này ai cũng bận.
158
00:16:26,643 --> 00:16:29,203
Con còn chả kiếm việc được
vì phải trông em.
159
00:16:30,403 --> 00:16:32,763
Con cứ... bị tụt hậu ấy.
160
00:16:41,003 --> 00:16:44,603
Bố có lịch làm việc.
Ba giờ con đến trường đón em được không?
161
00:16:44,603 --> 00:16:45,683
Được ạ.
162
00:16:46,363 --> 00:16:49,443
Rồi, với lại nhà mình hết này rồi...
163
00:16:50,723 --> 00:16:51,923
Lúc về con sẽ mua.
164
00:16:52,443 --> 00:16:55,763
Con gái ngoan lắm!
Con có thể mời bạn đến chơi.
165
00:16:58,763 --> 00:17:00,923
Thôi ạ. Dù sao cũng cảm ơn bố.
166
00:17:04,363 --> 00:17:06,883
- Mua gì đó?
- Một cái cho Wren nè.
167
00:17:06,883 --> 00:17:08,603
- Ừ.
- Giáng Sinh vui vẻ!
168
00:17:09,123 --> 00:17:11,803
- Thật ra là của Taz đó.
- Cảm ơn Taz!
169
00:17:11,803 --> 00:17:13,723
Việc đỉnh nhất Taz từng làm đó.
170
00:17:15,283 --> 00:17:17,083
Bánh của Ye Olde vẫn ngon hơn.
171
00:17:18,243 --> 00:17:22,323
- Ôi trời, Jaya Mahajan kìa.
- Bánh của Ye Olde là ngon nhất.
172
00:17:22,323 --> 00:17:23,923
- Chào cậu.
- Chào Jaya.
173
00:17:23,923 --> 00:17:26,363
Chào mọi người!
174
00:17:26,363 --> 00:17:28,243
Hội Goonies không nói từ chết?
175
00:17:28,243 --> 00:17:32,123
Cậu có đến bữa tiệc của Becky không?
Tớ đi nè, tớ được mời.
176
00:17:32,123 --> 00:17:33,323
Thương hại thôi mà.
177
00:17:33,323 --> 00:17:36,123
Có lẽ tớ sẽ đến Manchester
với mấy anh chị bạn.
178
00:17:36,123 --> 00:17:38,843
Ờ, dĩ nhiên rồi, Jaya nhỉ?
179
00:17:38,843 --> 00:17:42,403
Vậy cho tớ gửi
lời chào mấy anh chị bạn của cậu nhé.
180
00:17:44,283 --> 00:17:45,363
Gặp sau nhé, Jaya.
181
00:17:45,363 --> 00:17:47,243
- Hẹn gặp lại.
- Chào nhé.
182
00:17:47,243 --> 00:17:50,043
Bạn bè nó toàn bồ câu
với lũ vô gia cư ấy mà.
183
00:17:50,043 --> 00:17:52,443
Roch, đừng thô lỗ! Cậu là người tốt mà.
184
00:17:52,443 --> 00:17:54,403
Nhưng nó có tốt hơn thế không?
185
00:17:54,403 --> 00:17:56,523
- Tớ chả chấp nhận.
- Noah mỉa kìa.
186
00:17:56,523 --> 00:17:58,483
- Thử đi, Noah.
- Đủ rồi đó.
187
00:17:58,483 --> 00:17:59,403
Làm đi!
188
00:17:59,403 --> 00:18:03,323
Nhờ tớ mà cả bọn khỏi nghe nó kể
về lũ bạn già ở Manchester đó.
189
00:18:03,323 --> 00:18:06,043
- Biết đâu nó có bạn lớn hơn thật.
- Đúng đó.
190
00:18:06,643 --> 00:18:07,683
Quỷ cái đến kìa!
191
00:18:07,683 --> 00:18:09,243
Ai nghe mùi bìu không?
192
00:18:10,403 --> 00:18:12,403
À khoan, Wren kia mà.
193
00:18:12,403 --> 00:18:14,403
- Hèn chi.
- Bớt giùm được không?
194
00:18:15,083 --> 00:18:17,483
Thà đứng với bìu dái còn hơn đĩ điếm.
195
00:18:17,483 --> 00:18:18,963
Mày nói ai đĩ điếm?
196
00:18:18,963 --> 00:18:21,043
Đĩ điếm thì cũng là con Wren kìa.
197
00:18:21,043 --> 00:18:22,763
Nó từng quỳ gối cơ mà.
198
00:18:23,363 --> 00:18:24,363
Nói cho mà biết.
199
00:18:24,963 --> 00:18:27,203
Cút xéo trước khi tao đá lủng sọ mày.
200
00:18:31,843 --> 00:18:34,003
Lỡ bọn nó nhào vô thật thì làm sao?
201
00:18:34,003 --> 00:18:35,163
Ai mà biết.
202
00:18:35,683 --> 00:18:36,883
Tớ chả muốn đâu.
203
00:18:36,883 --> 00:18:40,323
Vậy nên phải có đôi mắt điên cuồng.
Cứ điên là thắng.
204
00:18:40,323 --> 00:18:41,403
Không có đâu nhé.
205
00:18:41,403 --> 00:18:43,443
Hay cứ thần kỳ là thắng đi?
206
00:18:43,443 --> 00:18:45,643
Tớ muốn thấy thế giới đó, Antony.
207
00:18:45,643 --> 00:18:47,123
Đừng có xô đẩy nữa!
208
00:18:50,403 --> 00:18:51,443
Chết tiệt.
209
00:18:51,443 --> 00:18:52,523
Roch?
210
00:18:52,523 --> 00:18:55,563
- Noah, đừng có xô tớ nữa, lạy luôn đấy!
- Roch.
211
00:18:56,203 --> 00:18:57,043
Không đi à?
212
00:18:58,683 --> 00:18:59,883
Ờ...
213
00:19:01,203 --> 00:19:03,523
Quên mất! Tớ phải trông em.
214
00:19:03,523 --> 00:19:05,483
Gặp các cậu sau nhé.
215
00:19:05,483 --> 00:19:07,363
- Ừ, gặp sau nhé!
- Bái bai!
216
00:19:07,363 --> 00:19:09,883
- Sao cũng được.
- Yêu cậu.
217
00:19:09,883 --> 00:19:10,923
Nhớ nhắn tin đó.
218
00:19:10,923 --> 00:19:12,403
Không, cậu nhắn tớ đi.
219
00:19:23,483 --> 00:19:28,003
{\an8}CHÀO ROCHELLE,
CHÚNG TÔI VẪN CHƯA QUÊN BẠN ĐÂU.
220
00:19:28,003 --> 00:19:30,363
{\an8}SAO MÀ QUÊN ĐƯỢC?
221
00:19:30,363 --> 00:19:31,443
{\an8}Hả?
222
00:19:36,843 --> 00:19:40,803
{\an8}BẠN ĐANG CẢM THẤY NHƯ NÀO?
223
00:19:51,003 --> 00:19:54,523
{\an8}AI CŨNG CẦN ĐƯỢC GIÚP ĐỠ. CÒN BẠN THÌ SAO?
CẦN - KHÔNG
224
00:19:54,523 --> 00:19:56,283
{\an8}Nghĩa là sao trời?
225
00:20:07,363 --> 00:20:09,043
Vậy hai bánh cà rốt thôi ạ?
226
00:20:09,043 --> 00:20:10,443
- Phải.
- Vâng.
227
00:20:12,923 --> 00:20:15,363
Sao hai người nhìn con thấy ghê vậy?
228
00:20:15,363 --> 00:20:18,083
Thứ lỗi vì quá tự hào
khi bé nhà mình đi làm.
229
00:20:18,083 --> 00:20:19,723
Làm việc mẹ thuê còn gì.
230
00:20:20,883 --> 00:20:21,763
- Có...
- Đừng!
231
00:20:21,763 --> 00:20:24,283
Đừng chải nữa, coi chứ tóc rơi lên bánh.
232
00:20:27,083 --> 00:20:28,083
Trà của bà đây ạ.
233
00:20:28,603 --> 00:20:29,763
"Người ấy" là ai?
234
00:20:30,883 --> 00:20:32,323
Dạy nó "chuyện đó" chưa?
235
00:20:32,323 --> 00:20:34,123
Dạy rồi.
236
00:20:34,123 --> 00:20:36,163
"Người ấy" là ai? Khi nào gặp mẹ?
237
00:20:36,163 --> 00:20:38,003
Không quan trọng. Mẹ kệ đi.
238
00:20:42,363 --> 00:20:44,883
Mẹ ơi, tối nay cho con về sớm được không?
239
00:20:47,323 --> 00:20:49,123
Mẹ tin con là người có ý thức.
240
00:20:49,643 --> 00:20:53,323
Mẹ chỉ muốn nói
nếu "Người ấy" là Noah thì...
241
00:20:53,323 --> 00:20:56,723
- Mẹ!
- ...con có thể còn tệ hơn. Gì? Nói thôi mà.
242
00:20:56,723 --> 00:20:59,843
Bớt gớm đi! Nó không muốn
nghe mẹ nói chuyện đó kìa.
243
00:20:59,843 --> 00:21:00,923
Đúng đó ạ.
244
00:21:02,923 --> 00:21:04,163
Nó đang trưởng thành.
245
00:21:04,163 --> 00:21:05,563
Ừ, tôi cũng thấy vậy.
246
00:21:17,843 --> 00:21:19,403
Là bố đây. Bình tĩnh!
247
00:21:19,963 --> 00:21:21,443
Đừng có dọa người ta thế!
248
00:21:22,363 --> 00:21:23,283
Bố xin lỗi.
249
00:21:24,243 --> 00:21:26,363
Bố tính đùa chơi thôi mà.
250
00:21:29,243 --> 00:21:30,483
Bố chơi ngu! Xin lỗi.
251
00:21:33,923 --> 00:21:35,163
Con thi cử sao rồi?
252
00:21:36,363 --> 00:21:37,203
Cũng tạm.
253
00:21:39,403 --> 00:21:41,723
Mong con làm bài tiếng Anh
dài dòng văn tự hơn.
254
00:21:43,883 --> 00:21:46,243
- Không ngờ bố biết từ đó chứ gì?
- Vâng.
255
00:21:50,683 --> 00:21:52,603
Mình đâu cần gặp ở đây hoài...
256
00:21:52,603 --> 00:21:54,523
Gặp ở nhà con cũng được. Dễ mà.
257
00:21:57,883 --> 00:21:59,323
Con còn chưa nói mẹ nhỉ?
258
00:22:00,163 --> 00:22:01,083
Chưa ạ.
259
00:22:03,003 --> 00:22:04,123
Bố không trách con.
260
00:22:06,923 --> 00:22:10,083
Rồi con sẽ phải nói mẹ
nếu muốn ngừng gặp ở nghĩa địa.
261
00:22:10,083 --> 00:22:11,363
Đừng hối con!
262
00:22:11,363 --> 00:22:13,043
Bố đâu có hối. Chỉ là...
263
00:22:13,043 --> 00:22:14,763
Con sẽ tự liệu mà làm.
264
00:22:14,763 --> 00:22:15,723
Wren!
265
00:22:19,363 --> 00:22:20,203
Bố xin lỗi.
266
00:22:23,163 --> 00:22:24,043
Đệch!
267
00:22:24,843 --> 00:22:29,723
Nghe đây! Tôi đã được mời dự vũ hội
vì tôi là người nổi tiếng.
268
00:22:29,723 --> 00:22:32,923
Có lẽ tôi sẽ kiếm cho cậu một suất,
cả váy mới nữa.
269
00:22:34,323 --> 00:22:35,963
Ê này!
270
00:22:35,963 --> 00:22:38,323
Tôi đã làm bao nhiêu chuyện cho cậu.
271
00:22:38,323 --> 00:22:42,323
Tôi đứng lên bảo vệ cậu.
Tôi hiến thận cho cậu.
272
00:22:42,323 --> 00:22:48,643
Cậu cút xéo được rồi đó.
Thứ quỷ tha ma bắt trâu chó lợn gà!
273
00:22:51,243 --> 00:22:52,563
Trời, lại nữa!
274
00:22:54,603 --> 00:22:57,123
Mấy đứa đừng lo.
Rành quy trình quá rồi mà.
275
00:22:57,123 --> 00:22:58,123
Rành quá rồi ạ.
276
00:23:01,163 --> 00:23:02,723
Quay lại với cây nến lớn.
277
00:23:46,363 --> 00:23:47,723
THÔNG BÁO MỚI
278
00:23:47,723 --> 00:23:53,603
HY VỌNG BẠN ĐÃ VUI HƠN.
BẠN CÓ CẦN TÔI GIÚP KHÔNG? CÓ - KHÔNG
279
00:24:09,963 --> 00:24:13,963
BẠN CẦN:
GƯƠNG - SON MÔI - BA ĐIỀU ƯỚC
280
00:24:17,483 --> 00:24:20,083
VIẾT ĐIỀU ƯỚC LÊN GƯƠNG
281
00:24:29,683 --> 00:24:33,403
TIỀN TÀI
QUYỀN LỰC
282
00:24:41,723 --> 00:24:47,323
TIỀN TÀI - QUYỀN LỰC - SỰ TÔN SÙNG
283
00:24:47,323 --> 00:24:48,403
Quỷ cái.
284
00:24:53,083 --> 00:24:54,963
QUỶ CÁI!
285
00:25:07,843 --> 00:25:12,123
{\an8}NÓI THEO TÔI: HỠI HOA HỒNG ĐỎ,
HÃY THÀNH TOÀN Ý NGUYỆN TRONG TA
286
00:25:12,883 --> 00:25:15,763
Hỡi hoa hồng đỏ,
287
00:25:16,563 --> 00:25:18,843
hãy thành toàn ý nguyện trong ta.
288
00:25:24,003 --> 00:25:26,923
Hỡi hoa hồng đỏ,
289
00:25:26,923 --> 00:25:29,483
hãy thành toàn ý nguyện trong ta.
290
00:25:30,603 --> 00:25:33,603
Hỡi hoa hồng đỏ,
291
00:25:33,603 --> 00:25:37,083
hãy thành toàn ý nguyện trong ta.
292
00:25:39,043 --> 00:25:40,643
Rochelle!
293
00:25:40,643 --> 00:25:42,323
Rochelle, xuống đây!
294
00:25:46,723 --> 00:25:47,923
Ro!
295
00:25:54,003 --> 00:25:56,003
Không ngu thì hãy để lại lời nhắn.
296
00:26:02,683 --> 00:26:05,763
MÁY ĐO ĐIỆN TỬ
297
00:26:13,923 --> 00:26:15,403
THÔNG BÁO MỚI
298
00:26:15,403 --> 00:26:18,763
TÔI SẼ LO CHO BẠN
299
00:26:28,643 --> 00:26:30,443
Sao lại lấy cái đó?
300
00:26:30,443 --> 00:26:32,883
Vì hai cái giống y chang nhau.
301
00:26:32,883 --> 00:26:35,643
- Khác mà. Tao vừa cho đường vào đó.
- Giống.
302
00:26:35,643 --> 00:26:37,443
Vậy thì tao càng thích nó.
303
00:26:37,443 --> 00:26:40,123
- Giờ nó là của tao.
- Trả lại đây. Đổi đi!
304
00:26:40,123 --> 00:26:42,323
- Không.
- Tại sao?
305
00:26:42,323 --> 00:26:43,483
Thôi đi!
306
00:26:43,483 --> 00:26:45,083
Cho xin đi...
307
00:26:57,843 --> 00:26:59,003
Ở đằng kia.
308
00:26:59,963 --> 00:27:04,003
Có một cái váy siêu lấp lánh kìa.
Váy công chúa đó.
309
00:27:11,523 --> 00:27:13,083
Lạy Chúa tôi!
310
00:27:16,563 --> 00:27:17,603
Đẹp tuyệt vời!
311
00:27:17,603 --> 00:27:19,363
Trời đất, nó màu bạc!
312
00:27:19,363 --> 00:27:20,883
Óng ánh như bạc ấy.
313
00:27:22,563 --> 00:27:24,123
Em mặc váy này đi học nha?
314
00:27:25,403 --> 00:27:26,883
Ai cho chị vậy ạ?
315
00:27:26,883 --> 00:27:28,483
Tiên đỡ đầu cho đó.
316
00:27:29,523 --> 00:27:32,003
- Có gì cho bọn em không?
- Không.
317
00:27:32,763 --> 00:27:34,203
Người dự vũ hội là chị.
318
00:27:34,803 --> 00:27:36,683
Clare, bỏ bàn tay dơ dáy đó ra.
319
00:27:37,203 --> 00:27:38,043
Bọn em đi với!
320
00:27:39,843 --> 00:27:40,883
Ừ, để bữa nào đi.
321
00:28:04,003 --> 00:28:08,443
Bọn họ có giống đám ung nhọt xã hội không?
322
00:28:08,443 --> 00:28:10,323
- Không.
- Rồi.
323
00:28:11,123 --> 00:28:12,003
Xin chào!
324
00:28:12,683 --> 00:28:13,803
- Chào!
- Roch!
325
00:28:13,803 --> 00:28:15,443
Cậu tới rồi.
326
00:28:16,043 --> 00:28:16,883
Đừng!
327
00:28:17,443 --> 00:28:20,163
Roch, tớ ghét cậu làm thế lắm nhé.
Thấy gớm!
328
00:28:20,163 --> 00:28:22,043
Thích thấy sao thì thấy.
329
00:28:22,043 --> 00:28:23,843
- Đừng mà!
- Ai thắng vậy?
330
00:28:23,843 --> 00:28:25,603
- Hình như Ant có...
- Cậu dám!
331
00:28:25,603 --> 00:28:28,203
Chả quan tâm nhé, vì tớ có giày mới.
332
00:28:28,203 --> 00:28:30,163
- Trời? Giày xịn vậy!
- Chứ sao?
333
00:28:30,163 --> 00:28:33,203
Chả có ý gì đâu nhé,
nhưng sao cậu mua nổi đôi này?
334
00:28:33,203 --> 00:28:35,283
Được thừa kế đó.
335
00:28:36,043 --> 00:28:39,883
Đồ gia truyền gì ngộ vậy.
Cậu mà hành quân là y hệt Đảng Quốc xã.
336
00:28:39,883 --> 00:28:43,403
Ừ, nhưng mà là Đảng Quốc xã thời thượng.
337
00:28:44,003 --> 00:28:46,963
Trông họ có muốn
nói chuyện với quản lý không?
338
00:28:48,003 --> 00:28:48,843
Có.
339
00:28:49,483 --> 00:28:51,163
Là Anne hả?
340
00:28:53,003 --> 00:28:56,123
- Hoan hô!
- Hú! Uống mau. Tớ thắng rồi.
341
00:28:56,123 --> 00:28:57,403
Tụi mình vẫn ổn chứ?
342
00:28:58,003 --> 00:29:00,003
Ổn, chứ sao lại không?
343
00:29:02,163 --> 00:29:03,683
Đồ khốn kiếp, khó ưa!
344
00:29:03,683 --> 00:29:05,203
Cậu giận tớ hay sao vậy?
345
00:29:08,523 --> 00:29:09,763
Do vụ tớ với Noah à?
346
00:29:12,123 --> 00:29:15,803
Chưa biết bọn tớ ra sao mà,
tớ không để ảnh hưởng tụi mình đâu.
347
00:29:18,123 --> 00:29:19,563
- Sao?
- Nó thích vậy đó.
348
00:29:21,563 --> 00:29:22,803
Ờ, chúc phúc cho cậu.
349
00:29:24,843 --> 00:29:25,883
Mà thật ra...
350
00:29:28,563 --> 00:29:32,523
Xin được giới thiệu
cặp đôi nóng sốt nhất Hollywood...
351
00:29:33,363 --> 00:29:34,923
Nào! Hôn đi!
352
00:29:36,363 --> 00:29:37,963
Bộ đây là tiệc hôn hả?
353
00:29:37,963 --> 00:29:39,043
Làm sao vậy?
354
00:29:39,043 --> 00:29:40,763
Thúc đẩy tiến độ thôi.
355
00:29:40,763 --> 00:29:42,003
Ai mượn?
356
00:29:44,163 --> 00:29:45,003
Được thôi.
357
00:29:54,843 --> 00:29:56,043
Bộ cậu là má mì hả?
358
00:29:56,643 --> 00:29:58,603
Tớ thích được gọi là bà mối hơn.
359
00:29:58,603 --> 00:30:00,203
Vẫn cứ là công việc thôi.
360
00:30:00,723 --> 00:30:03,203
Thôi, cho qua màn diễn kỳ cục đó đi.
361
00:30:04,003 --> 00:30:05,763
Lỡ nói quá sớm.
362
00:30:05,763 --> 00:30:07,163
Lỗi của cậu đấy.
363
00:30:08,763 --> 00:30:10,443
Nó sẽ đền đáp xứng đáng mà.
364
00:30:12,123 --> 00:30:14,523
Cẩn thận đấy. Nhớ chăm sóc lẫn nhau.
365
00:30:14,523 --> 00:30:16,443
Con suối bị sao vậy?
366
00:30:16,443 --> 00:30:18,683
Chả biết. Do biến đổi khí hậu thôi.
367
00:30:22,803 --> 00:30:25,803
- Cho em sống trong rừng cũng chịu.
- Tao ghét rừng.
368
00:30:25,803 --> 00:30:27,923
Mày không trụ nổi mười phút đâu.
369
00:30:37,603 --> 00:30:41,723
HÃY NHÓM LỬA ĐỂ THẮP SÁNG ĐỜI BẠN
370
00:30:47,563 --> 00:30:50,283
Nhóm lửa chi vậy ạ? Trời đâu có tối.
371
00:30:50,283 --> 00:30:54,163
Lửa đâu chỉ để thắp sáng.
Còn để tiết lộ nữa.
372
00:30:54,843 --> 00:30:56,563
Tiết lộ gì cơ?
373
00:31:16,283 --> 00:31:20,483
CHÚNG TÔI ĐÃ CHO BẠN TIỀN TÀI,
QUYỀN LỰC VÀ SỰ TÔN SÙNG...
374
00:31:24,363 --> 00:31:26,843
NHƯNG CHÚNG TÔI BIẾT BẠN THẬT SỰ MUỐN GÌ
375
00:31:42,603 --> 00:31:44,003
Quái gì vậy?
376
00:32:07,003 --> 00:32:07,963
Roch.
377
00:32:09,363 --> 00:32:10,603
Cái gì vậy?
378
00:32:10,603 --> 00:32:11,723
Lửa thôi.
379
00:32:11,723 --> 00:32:13,203
Chả còn gì hết. Đi nào!
380
00:32:20,323 --> 00:32:22,763
Có quái gì đâu? Cậu giỡn mặt đó hả?
381
00:32:28,363 --> 00:32:30,123
Không thể vậy được.
382
00:32:30,123 --> 00:32:33,163
Chắc cậu cần chút đồ ngọt rồi.
383
00:32:35,363 --> 00:32:37,883
Xin lỗi, còn mỗi bánh yến mạch thôi.
384
00:32:37,883 --> 00:32:38,963
Không sao.
385
00:32:40,723 --> 00:32:42,083
Rochelle? Có sao không?
386
00:32:42,683 --> 00:32:44,683
Không thấy sách hình dán đâu cả.
387
00:32:46,483 --> 00:32:47,363
Bali?
388
00:32:48,083 --> 00:32:49,483
Đổi sang Anh đi.
389
00:32:50,003 --> 00:32:53,363
Vậy thì tớ cũng đi được,
mình sẽ đi London.
390
00:32:53,363 --> 00:32:56,203
Tham quan Cung điện Buckingham các kiểu.
391
00:32:56,203 --> 00:33:00,203
Từ hồi Công nương Diana hạ màn
là tớ đã hết mê hoàng gia rồi.
392
00:33:00,203 --> 00:33:04,003
- Lúc đó ta còn chưa ra đời.
- Thời gian chả nghĩa lý gì với bà.
393
00:33:04,763 --> 00:33:06,203
Đi lên phố với tớ không?
394
00:33:06,203 --> 00:33:09,483
Tưởng đợi Wren tan làm rồi đi?
Nó nhắn tin rồi mà.
395
00:33:11,883 --> 00:33:14,083
Nó không bảo tớ. Nó chặn tớ rồi.
396
00:33:14,083 --> 00:33:17,243
- Biết ngay sẽ như này mà.
- Ý là sao?
397
00:33:17,243 --> 00:33:20,883
Ngu cũng biết cậu với Wren
đang bất hòa. Có chuyện gì vậy hả?
398
00:33:21,443 --> 00:33:23,803
- Đâu có gì.
- Không chắc nha.
399
00:33:24,483 --> 00:33:27,883
Nói chuyện với nó đi.
Gặp trực tiếp, đừng nói qua di động.
400
00:33:29,963 --> 00:33:32,523
Không sao đâu. Bọn tớ giải quyết xong rồi.
401
00:33:33,043 --> 00:33:35,003
Cậu thì nghĩ vậy, thế còn Wren??
402
00:33:36,123 --> 00:33:37,883
Giải quyết giùm đi!
403
00:33:38,843 --> 00:33:39,883
Cậu làm được mà.
404
00:33:43,523 --> 00:33:44,363
Cố lên.
405
00:33:48,763 --> 00:33:50,003
Mệt thật chứ!
406
00:33:51,283 --> 00:33:53,603
Sao người có thể xử lý
mớ rắc rối này mỗi ngày?
407
00:34:01,083 --> 00:34:04,083
Má ơi, sợ vãi cả chưởng đấy Roch.
408
00:34:04,083 --> 00:34:05,843
Tớ vừa gặp Ash.
409
00:34:08,043 --> 00:34:10,123
Vụ hôm trước cậu muốn nói gì không?
410
00:34:11,003 --> 00:34:12,563
Cách cậu chúc phúc kì quá!
411
00:34:12,563 --> 00:34:15,923
Ừ, còn cậu nhắn tin
cho cả nhóm trừ tớ chắc không kì?
412
00:34:15,923 --> 00:34:17,123
Chặn tớ rồi chứ gì?
413
00:34:17,803 --> 00:34:19,243
Tớ đâu có chặn cậu.
414
00:34:19,243 --> 00:34:20,483
Chứng minh đi!
415
00:34:30,683 --> 00:34:32,803
WREN: YÊU CẬU, ROCH
416
00:34:43,483 --> 00:34:44,403
Tớ làm gì sai?
417
00:34:46,923 --> 00:34:48,443
Thì... cậu đã bơ đẹp tớ...
418
00:34:48,443 --> 00:34:52,643
Tớ vừa chứng minh tớ không bơ cậu còn gì.
Cậu có tính xin lỗi không?
419
00:34:52,643 --> 00:34:53,843
Sao phải xin lỗi?
420
00:34:54,483 --> 00:34:57,323
Vì đã bắt tớ hôn Noah
trước cả nhóm như con dở.
421
00:34:58,003 --> 00:34:59,923
Làm như cậu có tầm ảnh hưởng ấy.
422
00:34:59,923 --> 00:35:02,923
Ở, cậu nghĩ cậu thượng đẳng lắm à?
423
00:35:02,923 --> 00:35:06,443
Thiệt tình, sao cậu
toàn làm quá lên vậy hả? Bực chết được!
424
00:35:09,043 --> 00:35:11,163
Nếu là cậu tớ sẽ tự vấn sao lại bực.
425
00:35:11,843 --> 00:35:15,403
Cậu bớt gặp bố lại đi!
Coi chừng rồi thành như ổng.
426
00:35:15,403 --> 00:35:18,803
Khỏi lôi bố mẹ vô
vì tớ có nhiều cái để phản kích lắm.
427
00:35:24,003 --> 00:35:24,843
Roch...
428
00:35:25,963 --> 00:35:26,923
Nè...
429
00:35:27,763 --> 00:35:28,763
Không, tớ...
430
00:35:31,883 --> 00:35:33,443
Khỉ thật!
431
00:35:54,363 --> 00:35:56,883
- ...anh đào, chuối, dâu, cốm rắc...
- Ừ.
432
00:35:57,483 --> 00:35:59,043
Cảm ơn cô. Nào, đi.
433
00:35:59,043 --> 00:36:01,043
- Nào, mau!
- Không sao chứ?
434
00:36:01,723 --> 00:36:04,643
Vâng, được xả hơi thích lắm ạ,
dù chỉ một tí. Đi!
435
00:36:05,723 --> 00:36:09,043
Cũng đâu vất vả gì mấy. Tụi nhỏ rất ngoan.
436
00:36:09,723 --> 00:36:11,043
Wren hay gặp Rick lắm.
437
00:36:16,643 --> 00:36:17,483
Xin lỗi.
438
00:36:19,043 --> 00:36:21,163
Chỉ là... Cháu nghĩ nên nói cho cô.
439
00:36:23,683 --> 00:36:24,643
Cảm ơn cháu.
440
00:36:27,563 --> 00:36:28,803
Cháu quả là bạn tốt.
441
00:36:38,483 --> 00:36:41,203
Con không mặc cái này đâu. Gớm thấy mẹ!
442
00:36:41,203 --> 00:36:43,003
Nè, ăn nói cho cẩn thận.
443
00:36:43,003 --> 00:36:44,643
Bố nói vậy suốt mà.
444
00:36:45,363 --> 00:36:46,803
Gloria, nghe thấy không?
445
00:36:48,603 --> 00:36:49,443
Gloria?
446
00:36:54,683 --> 00:36:57,563
Xin lỗi. Tự nhiên
em rùng mình như bị ma sờ ấy.
447
00:36:58,843 --> 00:37:00,043
Sao vậy?
448
00:37:00,043 --> 00:37:02,203
Con gái em lại chửi thề kìa.
449
00:37:02,883 --> 00:37:05,443
Ăn với nói! Con lại đây!
450
00:37:06,643 --> 00:37:08,443
Mẹ phải rửa sạch mồm của con.
451
00:37:08,963 --> 00:37:12,763
Giống thứ gì vậy hả?
Mẹ phải làm sao với con đây hả?
452
00:37:13,523 --> 00:37:14,683
Tại bố hết nhỉ?
453
00:37:16,523 --> 00:37:17,883
Vứt con đi bây giờ...
454
00:37:27,003 --> 00:37:32,243
{\an8}CẦN GÌ BẠN BÈ KHI ĐÃ CÓ JIMMY CHOOS!
455
00:37:34,923 --> 00:37:37,923
"Người ấy" là Rick. Là bố con, đúng không?
456
00:37:46,443 --> 00:37:47,883
Làm vậy bao lâu rồi?
457
00:37:49,283 --> 00:37:50,443
Khoảng một tháng.
458
00:37:52,643 --> 00:37:54,483
Theo lý, gã không được gặp con.
459
00:37:54,483 --> 00:37:56,723
- Mẹ có thể báo án.
- Bố tốt hơn rồi.
460
00:37:56,723 --> 00:37:58,523
Gã không bao giờ tốt hơn đâu.
461
00:37:58,523 --> 00:38:00,283
Gã làm những chuyện như vậy...
462
00:38:01,363 --> 00:38:03,803
Wren à, gã chọc giận rất nhiều người.
463
00:38:03,803 --> 00:38:06,083
Rất nhiều người nguy hiểm,
464
00:38:06,843 --> 00:38:09,323
và mẹ đã được nhắc nhở phải thật cẩn thận.
465
00:38:09,323 --> 00:38:11,563
Lúc nào cũng suýt bị...
466
00:38:11,563 --> 00:38:13,523
Trời đất! "Tốt hơn nhiều rồi"?
467
00:38:13,523 --> 00:38:15,723
Mẹ, cho con xin lỗi, con biết...
468
00:38:15,723 --> 00:38:18,043
- Con chả hiểu gì hết.
- Con hiểu mà.
469
00:38:18,043 --> 00:38:19,683
Con hiểu, vì con rất ghét...
470
00:38:19,683 --> 00:38:21,963
- Con không hiểu.
- Có, con rất hiểu.
471
00:38:21,963 --> 00:38:23,763
Gã hủy hoại cuộc sống cả nhà,
472
00:38:24,243 --> 00:38:28,683
rồi khi mẹ con ta vừa mới vực dậy,
con đã đẩy tất cả vào tình thế nguy hiểm.
473
00:38:30,483 --> 00:38:33,403
Mẹ cấm con gặp lại gã!
474
00:38:34,003 --> 00:38:36,963
Hiểu chưa hả?
Mẹ rất muốn cấm cửa con cả mùa hè.
475
00:38:39,963 --> 00:38:40,843
Nhưng thôi,
476
00:38:42,403 --> 00:38:43,603
làm vậy quá nhỏ mọn.
477
00:38:46,443 --> 00:38:49,163
Con vẫn có thể gặp bạn,
mời bạn đến đây chơi.
478
00:38:49,163 --> 00:38:51,443
- Cấm ra khỏi nhà!
- Không ngờ, Roch.
479
00:38:51,443 --> 00:38:52,683
Nó làm đúng rồi đó.
480
00:38:52,683 --> 00:38:55,523
Ờ, nó mách mẹ chỉ vì nó sắp sửa...
481
00:38:55,523 --> 00:38:59,323
Nó là một đứa bạn biết lo nghĩ
chứ không như con.
482
00:39:01,163 --> 00:39:03,603
Nó cũng khó khăn, từng chịu nhiều khổ sở,
483
00:39:04,083 --> 00:39:06,243
mẹ con ta phải hiểu hơn ai hết chứ.
484
00:39:08,443 --> 00:39:09,963
Con phải xin lỗi bạn.
485
00:39:11,763 --> 00:39:14,403
Nhắn tin cho nó đi.
Không thật lòng cũng kệ.
486
00:39:15,163 --> 00:39:16,643
Tỉnh ra rồi con sẽ thông.
487
00:39:18,603 --> 00:39:19,803
Và con sẽ cảm ơn mẹ.
488
00:39:33,043 --> 00:39:39,963
WREN - LẼ RA TỚ KHÔNG NÊN NHẮC ĐẾN MẸ CẬU,
CHO TỚ XIN LỖI *CHỤT CHỤT ♪
489
00:39:47,203 --> 00:39:54,003
WREN - CON QUỶ CÁI,
KHÔNG NGỜ MÀY ĐI MÁCH MẸ TAO!
490
00:39:57,483 --> 00:39:58,803
Rochelle!
491
00:40:00,443 --> 00:40:01,323
Ra ngoài!
492
00:40:02,403 --> 00:40:03,843
Ra ngoài!
493
00:40:15,003 --> 00:40:15,843
Biết ngay!
494
00:40:18,443 --> 00:40:20,923
- Đến chỗ bàn ăn sáng nhé?
- Vâng.
495
00:40:20,923 --> 00:40:21,923
Đi đi.
496
00:40:33,523 --> 00:40:35,083
Chào bé yêu, cháu cần gì?
497
00:40:35,083 --> 00:40:36,243
Được.
498
00:40:37,083 --> 00:40:38,163
Cháu lấy đi.
499
00:40:44,163 --> 00:40:45,723
Cháu xin ít ngũ cốc với ạ.
500
00:40:46,803 --> 00:40:47,763
- Đi lấy đi.
- Ừ.
501
00:40:47,763 --> 00:40:49,523
Tại trong hộp không có.
502
00:41:04,243 --> 00:41:05,163
Cháu ổn chứ bé?
503
00:41:06,203 --> 00:41:07,043
Ổn chứ.
504
00:41:08,123 --> 00:41:09,643
Cháu không khóc vì vụ đó.
505
00:41:23,443 --> 00:41:28,043
{\an8}WREN - TỚ KHÔNG THÍCH CÃI NHAU
TỐI NAY NÓI CHUYỆN Ở TIỆC CỦA BECKY ĐI
506
00:41:28,043 --> 00:41:31,963
{\an8}ROCH - TỚ KHÔNG THÍCH CÃI NHAU
TỐI NAY NÓI CHUYỆN Ở TIỆC CỦA BECKY
507
00:41:32,563 --> 00:41:34,923
- Mẹ ơi?
- Con tính đi đâu?
508
00:41:35,683 --> 00:41:37,363
Mẹ coi Rochelle nhắn con nè.
509
00:41:40,043 --> 00:41:42,683
Con đi dự tiệc được không?
Giải quyết với nó.
510
00:41:44,123 --> 00:41:47,443
Rồi, nhưng mẹ cho con đi
vì con đang làm chuyện tốt thôi.
511
00:41:48,763 --> 00:41:51,443
Mẹ cũng sẽ không phạt con.
512
00:41:53,443 --> 00:41:54,323
Mẹ đẹp lắm!
513
00:41:57,923 --> 00:41:59,923
Tôi nay chị phải ra ngoài.
514
00:42:00,683 --> 00:42:02,523
Nhưng chị sẽ cố hết sức về sớm.
515
00:42:03,563 --> 00:42:07,363
Lúc bằng tuổi em,
chị toàn ở nhà một mình thôi đấy.
516
00:42:08,963 --> 00:42:10,163
Rồi. Nào.
517
00:42:10,923 --> 00:42:15,363
Nghe chị dặn, trừ bố và chị,
không được cho ai vào nhà hết nghe chưa?
518
00:42:17,603 --> 00:42:18,603
Dạ.
519
00:42:20,363 --> 00:42:22,403
Nora, em phụ trách Clare.
520
00:42:25,763 --> 00:42:27,843
Clare, em phụ trách Nora.
521
00:42:30,803 --> 00:42:31,803
Ở nhà ngoan nhé.
522
00:42:37,363 --> 00:42:38,643
Tớ chưa từng...
523
00:42:39,363 --> 00:42:41,043
thủ dâm ở trường.
524
00:42:43,243 --> 00:42:44,763
Ái chà chà.
525
00:42:44,763 --> 00:42:47,843
- Sao không sốc với Noah?
- Tớ không bất ngờ gì nó.
526
00:42:47,843 --> 00:42:51,163
Cô bạn thèm thuồng, nói đi,
là ai làm cậu hưng phấn?
527
00:42:51,163 --> 00:42:54,323
- Tớ đoán. Địa lý.
- Tôi chứ có phải cậu đâu.
528
00:42:54,323 --> 00:42:55,403
Chơi gì vậy?
529
00:42:55,403 --> 00:42:57,843
Chơi "Tớ chưa bao giờ". Nếu cậu...
530
00:42:57,843 --> 00:42:59,963
- Ừ, tớ biết trò đó.
- Vậy chơi đi.
531
00:43:03,963 --> 00:43:08,083
Tớ chưa bao giờ thấy chán
phản hồi nào của trò "Tớ chưa bao giờ".
532
00:43:08,083 --> 00:43:10,123
Thông minh quá ta!
533
00:43:36,523 --> 00:43:39,683
Rochelle! Trông cậu xinh quá!
534
00:43:40,363 --> 00:43:41,523
Chúc mừng.
535
00:43:42,683 --> 00:43:43,803
Tớ thấy hơi lạ.
536
00:43:43,803 --> 00:43:47,563
Ban đầu cậu còn chả mời tớ,
thế rồi lại gửi Hoa hồng đỏ cho tớ.
537
00:43:47,563 --> 00:43:48,963
Hoa hồng đỏ gì?
538
00:43:51,643 --> 00:43:52,843
Uống chút gì đi!
539
00:44:05,003 --> 00:44:08,403
HÔN NOAH
ĐỒNG Ý - KHÔNG ĐỒNG Ý
540
00:44:31,283 --> 00:44:32,523
Chuyện gì vậy?
541
00:44:32,523 --> 00:44:34,123
Bật nhạc lại đi!
542
00:44:34,123 --> 00:44:39,083
Lên nhạc!
543
00:45:06,683 --> 00:45:10,443
{\an8}TRÔNG MI ĐẸP ĐÓ, NHƯNG BỌN TA
RÕ BẢN CHẤT CỦA MI - HÔN NOAH
544
00:45:13,323 --> 00:45:15,883
{\an8}CẤM PHỚT LỜ TA NỮA
HÔN NOAH
545
00:45:23,723 --> 00:45:26,403
{\an8}ROCH - TỚ ĐẾN RỒI. CẬU Ở ĐÂU?
546
00:45:26,403 --> 00:45:28,083
{\an8}HÔN NOAH. NGAY BÂY GIỜ.
547
00:45:38,923 --> 00:45:40,043
Chào Wren!
548
00:46:10,523 --> 00:46:12,003
Lên luôn, Noah!
549
00:47:04,963 --> 00:47:07,883
{\an8}ROCH, MI ĐANG Ở ĐÂU?
550
00:47:17,603 --> 00:47:20,403
Roch. Đừng lo, bé yêu.
551
00:47:21,643 --> 00:47:22,883
Mẹ sẽ chăm sóc chúng.
552
00:47:57,043 --> 00:47:59,963
{\an8}Biên dịch: Mai Trà Phương Uyên