1 00:00:06,203 --> 00:00:13,163 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:38,723 --> 00:00:39,843 ‎Tạm biệt, Alyssa! 3 00:00:52,243 --> 00:00:53,643 ‎MẸ ‎ĐANG GỌI... 4 00:00:54,883 --> 00:00:56,323 ‎Alyssa, mẹ mắc khách. 5 00:00:56,323 --> 00:01:00,603 ‎Con bắt xe buýt hay taxi về nhé. ‎Mẹ sẽ về sau. Yêu con nhiều. 6 00:01:23,203 --> 00:01:24,043 ‎Alyssa! 7 00:01:27,683 --> 00:01:28,523 ‎Mẹ ơi? 8 00:02:11,963 --> 00:02:13,123 ‎Alyssa! 9 00:02:29,363 --> 00:02:30,243 ‎Mẹ ơi? 10 00:02:54,243 --> 00:02:58,043 ‎Mẹ ơi, về nhà đi mà! 11 00:03:05,843 --> 00:03:07,323 ‎Electra, tắt nhạc! 12 00:03:16,723 --> 00:03:17,963 ‎MẸ ‎ĐANG GỌI... 13 00:03:40,003 --> 00:03:42,203 ‎Electra, tắt hết! Tắt hết đi! 14 00:03:45,683 --> 00:03:47,843 ‎Electra, tắt đi! Tắt hết đi! 15 00:03:49,163 --> 00:03:50,523 ‎Alyssa! 16 00:03:52,803 --> 00:03:53,643 ‎Mẹ ạ? 17 00:03:54,203 --> 00:03:55,123 ‎Mẹ về rồi đây. 18 00:03:56,043 --> 00:03:57,363 ‎Electra, bật đèn! 19 00:03:58,563 --> 00:04:00,243 ‎Electra, bật đèn! 20 00:04:08,603 --> 00:04:10,083 ‎Alyssa, con về chưa? 21 00:04:14,283 --> 00:04:15,403 ‎Sao lạnh dữ vậy? 22 00:04:34,403 --> 00:04:36,603 ‎Con giở trò im thin thít đấy hả? 23 00:04:37,243 --> 00:04:41,203 ‎Hồi bằng tuổi con mẹ đâu có tài xế riêng, ‎mẹ cũng đi buýt đó thôi. 24 00:05:12,123 --> 00:05:15,563 ‎BOLTON, SÁU THÁNG SAU 25 00:05:31,003 --> 00:05:34,603 ‎Đừng mơ hù được tớ. ‎Nghe tiếng cậu ầm ầm luôn đó. 26 00:05:34,603 --> 00:05:35,603 ‎Hế lô, bonjour! 27 00:05:35,603 --> 00:05:39,403 ‎Thôi đừng. Thi xong rồi. ‎Tụi mình khỏi cần học tiếng Pháp nữa. 28 00:05:39,403 --> 00:05:40,443 ‎Cậu làm bài sao? 29 00:05:40,443 --> 00:05:42,123 ‎Chả biết tớ đã làm gì luôn. 30 00:05:42,123 --> 00:05:43,803 ‎- Nhớ câu cuối không? ‎- Nhớ. 31 00:05:43,803 --> 00:05:46,563 ‎Tớ chép lại hết ‎từ vựng tiếng Pháp vào đây. 32 00:05:50,643 --> 00:05:52,163 ‎Tớ còn chưa ký áo cậu. 33 00:05:54,723 --> 00:05:55,643 ‎Ký chỗ trống ý. 34 00:06:04,043 --> 00:06:06,803 ‎Tớ cũng ký cho cậu. Thích thì làm thôi. 35 00:06:13,643 --> 00:06:15,083 ‎Cấm vẽ chim cò nữa đấy! 36 00:06:16,283 --> 00:06:17,603 ‎- Đừng! ‎- Biến đi! 37 00:06:18,403 --> 00:06:21,563 ‎Không mà! 38 00:06:26,443 --> 00:06:27,763 ‎Coi chừng phân cừu đó! 39 00:06:29,283 --> 00:06:30,283 ‎Hế lô, bonjour! 40 00:06:30,283 --> 00:06:33,323 ‎Thôi cho xin. Tớ chán tiếng Pháp lắm rồi. 41 00:06:34,403 --> 00:06:38,563 ‎Gì nhỉ? ‎Je voudrais ‎một rượu vodka, ‎s'il vous plaît. 42 00:06:38,563 --> 00:06:40,003 ‎Được. ‎Bien‎. 43 00:06:40,003 --> 00:06:43,443 ‎Mục tiêu hè này là đêm nào cũng chịch. 44 00:06:43,443 --> 00:06:44,643 ‎Đỉnh của chóp luôn! 45 00:06:44,643 --> 00:06:45,883 ‎Đêm nào cũng làm? 46 00:06:45,883 --> 00:06:49,243 ‎Tớ làm thêm hẳn ba chỗ. ‎Rảnh đâu mà đêm nào cũng làm. 47 00:06:49,243 --> 00:06:51,763 ‎Ừ, tớ cũng làm thêm ở tiệm café của mẹ. 48 00:06:51,763 --> 00:06:54,163 ‎Gì vậy trời? Từ hồi nào? 49 00:06:54,163 --> 00:06:57,123 ‎Tớ kể rồi mà. Mẹ bảo ‎cậu cũng có thể đến đó làm. 50 00:06:57,123 --> 00:07:00,083 ‎Tớ có việc làm rồi. ‎Trông một cặp sinh đôi. 51 00:07:00,083 --> 00:07:01,123 ‎Phải ha. 52 00:07:02,003 --> 00:07:06,003 ‎Nè, vèo một cái sẽ hết hè, ‎rồi tụi mình sẽ được vào Đại học đó. 53 00:07:07,163 --> 00:07:08,003 ‎Tớ bị bỏ rơi. 54 00:07:08,843 --> 00:07:10,763 ‎Cái đồ chó! 55 00:07:11,403 --> 00:07:13,083 ‎Mấy tuổi rồi mà còn chơi hù? 56 00:07:13,083 --> 00:07:14,843 ‎Cậu với Wren chơi ngu vậy? 57 00:07:16,283 --> 00:07:18,603 ‎- Hú! ‎- Antony, sát thủ tàng hình. 58 00:07:18,603 --> 00:07:22,683 ‎Không ngờ hai cậu lại làm vậy với tụi này. ‎Hoang mang và sợ hãi! 59 00:07:22,683 --> 00:07:23,723 ‎Phấn khích nữa. 60 00:07:25,923 --> 00:07:27,323 ‎À, nói đến đâu rồi nhỉ? 61 00:07:27,323 --> 00:07:30,283 ‎Chắc là say tới bến rồi. 62 00:08:15,603 --> 00:08:17,603 ‎- Lối này, mời! ‎- Mừng tưng bừng! 63 00:08:19,763 --> 00:08:21,203 ‎Cảm ơn nhiều. 64 00:08:24,603 --> 00:08:26,683 ‎- Cậu lấy đâu ra vậy? ‎- Chỗ Ciaran. 65 00:08:29,483 --> 00:08:30,483 ‎Kiểm tra phản xạ. 66 00:08:30,483 --> 00:08:33,803 ‎- Có cần không trời? ‎- Cần! 67 00:08:33,803 --> 00:08:36,283 ‎- Nè, cho tớ uống với! ‎- Bắt đầu! 68 00:08:40,283 --> 00:08:41,723 ‎- Êu! ‎- Sao? 69 00:08:41,723 --> 00:08:44,323 ‎Cậu phải giữ trên lưỡi như này nè. 70 00:08:44,323 --> 00:08:46,283 ‎Tớ thắng rồi. 71 00:08:46,283 --> 00:08:47,963 ‎Uống sherry cẩn thận tí đi. 72 00:08:47,963 --> 00:08:50,443 ‎Dì tớ chỉ uống rượu đó vào Giáng Sinh. 73 00:08:50,443 --> 00:08:52,363 ‎Tớ biết nó chả hợp uống mùa hè. 74 00:08:52,363 --> 00:08:55,283 ‎Nhưng tủ nhà tớ chỉ có ‎mỗi nó không bị để ý. 75 00:08:55,283 --> 00:08:57,483 ‎Với lại, quyến rũ đấy chứ. 76 00:08:58,003 --> 00:08:59,123 ‎Thử không, Wren? 77 00:08:59,123 --> 00:09:00,763 ‎Êu! Không. 78 00:09:02,843 --> 00:09:05,443 ‎- Má nó! ‎- Chào các cậu! 79 00:09:06,443 --> 00:09:08,683 ‎Trời đất ơi! Nó đến đây làm gì? 80 00:09:11,643 --> 00:09:12,803 ‎- Là Taz đó hả? ‎- Ừ. 81 00:09:14,123 --> 00:09:15,483 ‎Trời, nó tới đây kìa. 82 00:09:15,483 --> 00:09:18,003 ‎Tớ mời đấy. Nó được mà. 83 00:09:21,483 --> 00:09:22,603 ‎Chào Taz. 84 00:09:22,603 --> 00:09:24,003 ‎Chào mọi người. 85 00:09:24,483 --> 00:09:25,843 ‎Ra trên đồi là chỗ này. 86 00:09:26,843 --> 00:09:30,643 ‎- Lần đầu tới à? Cũng chả sốc. ‎- Roi lùa bò mới làm cậu sốc nổi. 87 00:09:35,963 --> 00:09:38,323 ‎Chắc thứ Sáu chỗ Becky Fox cũng như này. 88 00:09:39,603 --> 00:09:41,403 ‎Cậu sẽ đến tiệc của Becky á? 89 00:09:41,403 --> 00:09:44,323 ‎Không, nhưng tôi nghĩ ‎hội mấy cậu sẽ đến, nên... 90 00:09:44,323 --> 00:09:45,723 ‎Không. Ai thèm đến. 91 00:09:47,603 --> 00:09:48,523 ‎Tớ được mời đó. 92 00:09:49,043 --> 00:09:50,363 ‎Sao chứ? 93 00:09:50,963 --> 00:09:52,363 ‎Tớ cũng được mời. 94 00:09:52,923 --> 00:09:54,043 ‎- Tớ cũng vậy. ‎- Ừ. 95 00:09:56,323 --> 00:09:57,443 ‎Sao chả ai nói gì? 96 00:09:57,443 --> 00:09:59,883 ‎Vì tớ biết cuối tuần cậu phải trông em... 97 00:10:00,603 --> 00:10:02,163 ‎Cậu có thể nhắc mời tớ mà. 98 00:10:09,243 --> 00:10:11,803 ‎Taz, tớ sẽ thêm cậu vào nhóm tụi này. 99 00:10:12,683 --> 00:10:14,003 ‎Để đỡ phải nhắn nhiều. 100 00:10:16,963 --> 00:10:19,163 ‎Tớ được mời vào nhóm Đầu Đất luôn. 101 00:10:19,163 --> 00:10:20,083 ‎Là nhóm này à? 102 00:10:20,083 --> 00:10:22,043 ‎Ừ, Roch ban tên cho đó. 103 00:10:22,963 --> 00:10:26,243 ‎Ờm... mọi người thi sao rồi? 104 00:10:26,243 --> 00:10:28,323 ‎- Câm! ‎- Khéo chọn thời điểm quá! 105 00:10:28,323 --> 00:10:30,163 ‎Cấm nhắc chủ đề đó nha Taz. 106 00:10:30,923 --> 00:10:33,563 ‎Chắc tớ đăng ký ‎tham gia ‎Love Island‎ cho rồi. 107 00:10:44,323 --> 00:10:45,643 ‎Nè Becky! 108 00:10:52,363 --> 00:10:53,203 ‎Becky! 109 00:10:53,723 --> 00:10:54,963 ‎Chào Wren! 110 00:10:54,963 --> 00:10:57,443 ‎Thứ Sáu mời Roch đến luôn được không? 111 00:11:01,843 --> 00:11:05,763 ‎Phí vào cửa là mười bảng, mà tôi biết cậu... 112 00:11:08,203 --> 00:11:09,763 ‎Xiêm y phải thật mê ly đó. 113 00:11:11,043 --> 00:11:11,923 ‎Được thôi. 114 00:11:13,563 --> 00:11:14,563 ‎Vậy còn Taz? 115 00:11:15,923 --> 00:11:17,603 ‎Tớ không muốn bỏ rơi ai cả. 116 00:11:21,403 --> 00:11:22,363 ‎Rồi, cũng được. 117 00:11:23,363 --> 00:11:25,883 ‎Rồi, Taz trả tớ mười bảng đấy nhé. 118 00:11:25,883 --> 00:11:27,683 ‎- Vậy á? ‎- Chứ sao. 119 00:11:28,883 --> 00:11:29,723 ‎Đi nào. 120 00:11:31,203 --> 00:11:32,363 ‎Sẽ vui lắm đây. 121 00:11:34,523 --> 00:11:36,443 ‎- Cạn ly, Roch. ‎- Làm tốt lắm. 122 00:11:40,563 --> 00:11:41,483 ‎Cảm ơn. 123 00:11:41,483 --> 00:11:43,123 ‎Xiêm y phải thật mê ly á? 124 00:11:43,723 --> 00:11:44,843 ‎Tớ cho cậu mượn đồ. 125 00:11:46,203 --> 00:11:47,843 ‎Tớ không phải ăn mày. 126 00:11:50,523 --> 00:11:52,763 ‎Vậy cho tớ mượn đi. Có đồ ngắn không? 127 00:11:52,763 --> 00:11:54,403 ‎Tớ muốn khoe đùi. 128 00:11:54,403 --> 00:11:56,683 ‎- Ai thèm xem hai cái đùi gà đó. ‎- Im! 129 00:13:25,643 --> 00:13:26,683 ‎Nhảy không nào? 130 00:13:29,843 --> 00:13:30,883 ‎Mắc đi tè rồi. 131 00:13:31,523 --> 00:13:33,963 ‎Ê, Wren. Đến đây! 132 00:13:33,963 --> 00:13:35,643 ‎Đừng bỏ qua bài hát này! 133 00:14:09,683 --> 00:14:15,203 ‎TỪ: BECKY FOX: NÈ ROCH, ‎TÔI NGHĨ CẬU THÍCH CÁI NÀY, CHƠI VUI NHÉ. 134 00:14:19,843 --> 00:14:23,123 ‎HỒNG ĐỎ, VIOLET XANH, ‎ĐẾN VƯỜN ĐÂY ĐỂ NỞ RỘ TRÊN CÀNH 135 00:14:33,643 --> 00:14:35,243 ‎TẢI XUỐNG 136 00:14:44,723 --> 00:14:48,323 ‎CHÀO MỪNG ĐẾN HOA HỒNG ĐỎ 137 00:14:55,803 --> 00:14:58,803 {\an8}‎CHÀO MỪNG BẢN NGÃ MỚI CỦA BẠN 138 00:15:17,603 --> 00:15:21,163 ‎- Đừng! Mày làm hỏng nó mất! Dừng lại! ‎- Sao? Không chịu! 139 00:15:21,163 --> 00:15:23,123 ‎Mày phá hư nó rồi nè! 140 00:15:23,123 --> 00:15:26,563 ‎- Chị dẫn tụi em lên phố được không? ‎- Chị Rochelle! 141 00:15:26,563 --> 00:15:29,923 ‎- Suỵt, mới sáng sớm. ‎- Bố bảo chị dẫn tụi em đi mà. 142 00:15:29,923 --> 00:15:32,123 ‎- Năn nỉ chị. ‎- Năn nỉ mà. 143 00:15:32,123 --> 00:15:35,723 ‎Chào buổi sáng, con yêu. ‎Cảm giác thoát khỏi thi cử thế nào? 144 00:15:35,723 --> 00:15:37,363 ‎Như tỉnh dậy sau cơn say. 145 00:15:37,363 --> 00:15:40,283 ‎Nhưng cũng đã xong xuôi cả rồi. ‎Bố tự hào về con. 146 00:15:40,803 --> 00:15:42,483 ‎Bố tin chắc mẹ con cũng vậy. 147 00:15:52,443 --> 00:15:54,803 ‎Ngồi vào bàn! Ăn đi! 148 00:15:58,523 --> 00:16:01,603 ‎Bố điều chỉnh lịch trình được không đấy? 149 00:16:02,323 --> 00:16:04,923 ‎Con không muốn dính với hai em cả chiều. 150 00:16:04,923 --> 00:16:06,363 ‎Không phải chê hai đứa. 151 00:16:07,163 --> 00:16:10,803 ‎Tại chị cũng cần có không gian riêng. ‎Chép lại tự nhiên đi. 152 00:16:11,923 --> 00:16:13,483 ‎Con bận hả? Bận gì vậy? 153 00:16:13,483 --> 00:16:14,403 ‎Bận vài thứ. 154 00:16:17,963 --> 00:16:21,403 ‎Bố, bố vẫn còn chơi với ‎bạn học hồi xưa chứ? 155 00:16:21,403 --> 00:16:22,523 ‎Cũng ít. 156 00:16:22,523 --> 00:16:23,443 ‎Sao vậy? 157 00:16:24,163 --> 00:16:25,603 ‎Hè này ai cũng bận. 158 00:16:26,643 --> 00:16:29,203 ‎Con còn chả kiếm việc được ‎vì phải trông em. 159 00:16:30,403 --> 00:16:32,763 ‎Con cứ... bị tụt hậu ấy. 160 00:16:41,003 --> 00:16:44,603 ‎Bố có lịch làm việc. ‎Ba giờ con đến trường đón em được không? 161 00:16:44,603 --> 00:16:45,683 ‎Được ạ. 162 00:16:46,363 --> 00:16:49,443 ‎Rồi, với lại nhà mình hết này rồi... 163 00:16:50,723 --> 00:16:51,923 ‎Lúc về con sẽ mua. 164 00:16:52,443 --> 00:16:55,763 ‎Con gái ngoan lắm! ‎Con có thể mời bạn đến chơi. 165 00:16:58,763 --> 00:17:00,923 ‎Thôi ạ. Dù sao cũng cảm ơn bố. 166 00:17:04,363 --> 00:17:06,883 ‎- Mua gì đó? ‎- Một cái cho Wren nè. 167 00:17:06,883 --> 00:17:08,603 ‎- Ừ. ‎- Giáng Sinh vui vẻ! 168 00:17:09,123 --> 00:17:11,803 ‎- Thật ra là của Taz đó. ‎- Cảm ơn Taz! 169 00:17:11,803 --> 00:17:13,723 ‎Việc đỉnh nhất Taz từng làm đó. 170 00:17:15,283 --> 00:17:17,083 ‎Bánh của Ye Olde vẫn ngon hơn. 171 00:17:18,243 --> 00:17:22,323 ‎- Ôi trời, Jaya Mahajan kìa. ‎- Bánh của Ye Olde là ngon nhất. 172 00:17:22,323 --> 00:17:23,923 ‎- Chào cậu. ‎- Chào Jaya. 173 00:17:23,923 --> 00:17:26,363 ‎Chào mọi người! 174 00:17:26,363 --> 00:17:28,243 ‎Hội Goonies không nói từ chết? 175 00:17:28,243 --> 00:17:32,123 ‎Cậu có đến bữa tiệc của Becky không? ‎Tớ đi nè, tớ được mời. 176 00:17:32,123 --> 00:17:33,323 ‎Thương hại thôi mà. 177 00:17:33,323 --> 00:17:36,123 ‎Có lẽ tớ sẽ đến Manchester ‎với mấy anh chị bạn. 178 00:17:36,123 --> 00:17:38,843 ‎Ờ, dĩ nhiên rồi, Jaya nhỉ? 179 00:17:38,843 --> 00:17:42,403 ‎Vậy cho tớ gửi ‎lời chào mấy anh chị bạn của cậu nhé. 180 00:17:44,283 --> 00:17:45,363 ‎Gặp sau nhé, Jaya. 181 00:17:45,363 --> 00:17:47,243 ‎- Hẹn gặp lại. ‎- Chào nhé. 182 00:17:47,243 --> 00:17:50,043 ‎Bạn bè nó toàn bồ câu ‎với lũ vô gia cư ấy mà. 183 00:17:50,043 --> 00:17:52,443 ‎Roch, đừng thô lỗ! Cậu là người tốt mà. 184 00:17:52,443 --> 00:17:54,403 ‎Nhưng nó có tốt hơn thế không? 185 00:17:54,403 --> 00:17:56,523 ‎- Tớ chả chấp nhận. ‎- Noah mỉa kìa. 186 00:17:56,523 --> 00:17:58,483 ‎- Thử đi, Noah. ‎- Đủ rồi đó. 187 00:17:58,483 --> 00:17:59,403 ‎Làm đi! 188 00:17:59,403 --> 00:18:03,323 ‎Nhờ tớ mà cả bọn khỏi nghe nó kể ‎về lũ bạn già ở Manchester đó. 189 00:18:03,323 --> 00:18:06,043 ‎- Biết đâu nó có bạn lớn hơn thật. ‎- Đúng đó. 190 00:18:06,643 --> 00:18:07,683 ‎Quỷ cái đến kìa! 191 00:18:07,683 --> 00:18:09,243 ‎Ai nghe mùi bìu không? 192 00:18:10,403 --> 00:18:12,403 ‎À khoan, Wren kia mà. 193 00:18:12,403 --> 00:18:14,403 ‎- Hèn chi. ‎- Bớt giùm được không? 194 00:18:15,083 --> 00:18:17,483 ‎Thà đứng với bìu dái còn hơn đĩ điếm. 195 00:18:17,483 --> 00:18:18,963 ‎Mày nói ai đĩ điếm? 196 00:18:18,963 --> 00:18:21,043 ‎Đĩ điếm thì cũng là con Wren kìa. 197 00:18:21,043 --> 00:18:22,763 ‎Nó từng quỳ gối cơ mà. 198 00:18:23,363 --> 00:18:24,363 ‎Nói cho mà biết. 199 00:18:24,963 --> 00:18:27,203 ‎Cút xéo trước khi tao đá lủng sọ mày. 200 00:18:31,843 --> 00:18:34,003 ‎Lỡ bọn nó nhào vô thật thì làm sao? 201 00:18:34,003 --> 00:18:35,163 ‎Ai mà biết. 202 00:18:35,683 --> 00:18:36,883 ‎Tớ chả muốn đâu. 203 00:18:36,883 --> 00:18:40,323 ‎Vậy nên phải có đôi mắt điên cuồng. ‎Cứ điên là thắng. 204 00:18:40,323 --> 00:18:41,403 ‎Không có đâu nhé. 205 00:18:41,403 --> 00:18:43,443 ‎Hay cứ thần kỳ là thắng đi? 206 00:18:43,443 --> 00:18:45,643 ‎Tớ muốn thấy thế giới đó, Antony. 207 00:18:45,643 --> 00:18:47,123 ‎Đừng có xô đẩy nữa! 208 00:18:50,403 --> 00:18:51,443 ‎Chết tiệt. 209 00:18:51,443 --> 00:18:52,523 ‎Roch? 210 00:18:52,523 --> 00:18:55,563 ‎- Noah, đừng có xô tớ nữa, lạy luôn đấy! ‎- Roch. 211 00:18:56,203 --> 00:18:57,043 ‎Không đi à? 212 00:18:58,683 --> 00:18:59,883 ‎Ờ... 213 00:19:01,203 --> 00:19:03,523 ‎Quên mất! Tớ phải trông em. 214 00:19:03,523 --> 00:19:05,483 ‎Gặp các cậu sau nhé. 215 00:19:05,483 --> 00:19:07,363 ‎- Ừ, gặp sau nhé! ‎- Bái bai! 216 00:19:07,363 --> 00:19:09,883 ‎- Sao cũng được. ‎- Yêu cậu. 217 00:19:09,883 --> 00:19:10,923 ‎Nhớ nhắn tin đó. 218 00:19:10,923 --> 00:19:12,403 ‎Không, cậu nhắn tớ đi. 219 00:19:23,483 --> 00:19:28,003 {\an8}‎CHÀO ROCHELLE, ‎CHÚNG TÔI VẪN CHƯA QUÊN BẠN ĐÂU. 220 00:19:28,003 --> 00:19:30,363 {\an8}‎SAO MÀ QUÊN ĐƯỢC? 221 00:19:30,363 --> 00:19:31,443 {\an8}‎Hả? 222 00:19:36,843 --> 00:19:40,803 {\an8}‎BẠN ĐANG CẢM THẤY NHƯ NÀO? 223 00:19:51,003 --> 00:19:54,523 {\an8}‎AI CŨNG CẦN ĐƯỢC GIÚP ĐỠ. CÒN BẠN THÌ SAO? ‎CẦN - KHÔNG 224 00:19:54,523 --> 00:19:56,283 {\an8}‎Nghĩa là sao trời? 225 00:20:07,363 --> 00:20:09,043 ‎Vậy hai bánh cà rốt thôi ạ? 226 00:20:09,043 --> 00:20:10,443 ‎- Phải. ‎- Vâng. 227 00:20:12,923 --> 00:20:15,363 ‎Sao hai người nhìn con thấy ghê vậy? 228 00:20:15,363 --> 00:20:18,083 ‎Thứ lỗi vì quá tự hào ‎khi bé nhà mình đi làm. 229 00:20:18,083 --> 00:20:19,723 ‎Làm việc mẹ thuê còn gì. 230 00:20:20,883 --> 00:20:21,763 ‎- Có... ‎- Đừng! 231 00:20:21,763 --> 00:20:24,283 ‎Đừng chải nữa, coi chứ tóc rơi lên bánh. 232 00:20:27,083 --> 00:20:28,083 ‎Trà của bà đây ạ. 233 00:20:28,603 --> 00:20:29,763 ‎"Người ấy" là ai? 234 00:20:30,883 --> 00:20:32,323 ‎Dạy nó "chuyện đó" chưa? 235 00:20:32,323 --> 00:20:34,123 ‎Dạy rồi. 236 00:20:34,123 --> 00:20:36,163 ‎"Người ấy" là ai? Khi nào gặp mẹ? 237 00:20:36,163 --> 00:20:38,003 ‎Không quan trọng. Mẹ kệ đi. 238 00:20:42,363 --> 00:20:44,883 ‎Mẹ ơi, tối nay cho con về sớm được không? 239 00:20:47,323 --> 00:20:49,123 ‎Mẹ tin con là người có ý thức. 240 00:20:49,643 --> 00:20:53,323 ‎Mẹ chỉ muốn nói ‎nếu "Người ấy" là Noah thì... 241 00:20:53,323 --> 00:20:56,723 ‎- Mẹ! ‎- ...con có thể còn tệ hơn. Gì? Nói thôi mà. 242 00:20:56,723 --> 00:20:59,843 ‎Bớt gớm đi! Nó không muốn ‎nghe mẹ nói chuyện đó kìa. 243 00:20:59,843 --> 00:21:00,923 ‎Đúng đó ạ. 244 00:21:02,923 --> 00:21:04,163 ‎Nó đang trưởng thành. 245 00:21:04,163 --> 00:21:05,563 ‎Ừ, tôi cũng thấy vậy. 246 00:21:17,843 --> 00:21:19,403 ‎Là bố đây. Bình tĩnh! 247 00:21:19,963 --> 00:21:21,443 ‎Đừng có dọa người ta thế! 248 00:21:22,363 --> 00:21:23,283 ‎Bố xin lỗi. 249 00:21:24,243 --> 00:21:26,363 ‎Bố tính đùa chơi thôi mà. 250 00:21:29,243 --> 00:21:30,483 ‎Bố chơi ngu! Xin lỗi. 251 00:21:33,923 --> 00:21:35,163 ‎Con thi cử sao rồi? 252 00:21:36,363 --> 00:21:37,203 ‎Cũng tạm. 253 00:21:39,403 --> 00:21:41,723 ‎Mong con làm bài tiếng Anh ‎dài dòng văn tự hơn. 254 00:21:43,883 --> 00:21:46,243 ‎- Không ngờ bố biết từ đó chứ gì? ‎- Vâng. 255 00:21:50,683 --> 00:21:52,603 ‎Mình đâu cần gặp ở đây hoài... 256 00:21:52,603 --> 00:21:54,523 ‎Gặp ở nhà con cũng được. Dễ mà. 257 00:21:57,883 --> 00:21:59,323 ‎Con còn chưa nói mẹ nhỉ? 258 00:22:00,163 --> 00:22:01,083 ‎Chưa ạ. 259 00:22:03,003 --> 00:22:04,123 ‎Bố không trách con. 260 00:22:06,923 --> 00:22:10,083 ‎Rồi con sẽ phải nói mẹ ‎nếu muốn ngừng gặp ở nghĩa địa. 261 00:22:10,083 --> 00:22:11,363 ‎Đừng hối con! 262 00:22:11,363 --> 00:22:13,043 ‎Bố đâu có hối. Chỉ là... 263 00:22:13,043 --> 00:22:14,763 ‎Con sẽ tự liệu mà làm. 264 00:22:14,763 --> 00:22:15,723 ‎Wren! 265 00:22:19,363 --> 00:22:20,203 ‎Bố xin lỗi. 266 00:22:23,163 --> 00:22:24,043 ‎Đệch! 267 00:22:24,843 --> 00:22:29,723 ‎Nghe đây! Tôi đã được mời dự vũ hội ‎vì tôi là người nổi tiếng. 268 00:22:29,723 --> 00:22:32,923 ‎Có lẽ tôi sẽ kiếm cho cậu một suất, ‎cả váy mới nữa. 269 00:22:34,323 --> 00:22:35,963 ‎Ê này! 270 00:22:35,963 --> 00:22:38,323 ‎Tôi đã làm bao nhiêu chuyện cho cậu. 271 00:22:38,323 --> 00:22:42,323 ‎Tôi đứng lên bảo vệ cậu. ‎Tôi hiến thận cho cậu. 272 00:22:42,323 --> 00:22:48,643 ‎Cậu cút xéo được rồi đó. ‎Thứ quỷ tha ma bắt trâu chó lợn gà! 273 00:22:51,243 --> 00:22:52,563 ‎Trời, lại nữa! 274 00:22:54,603 --> 00:22:57,123 ‎Mấy đứa đừng lo. ‎Rành quy trình quá rồi mà. 275 00:22:57,123 --> 00:22:58,123 ‎Rành quá rồi ạ. 276 00:23:01,163 --> 00:23:02,723 ‎Quay lại với cây nến lớn. 277 00:23:46,363 --> 00:23:47,723 ‎THÔNG BÁO MỚI 278 00:23:47,723 --> 00:23:53,603 ‎HY VỌNG BẠN ĐÃ VUI HƠN. ‎BẠN CÓ CẦN TÔI GIÚP KHÔNG? CÓ - KHÔNG 279 00:24:09,963 --> 00:24:13,963 ‎BẠN CẦN: ‎GƯƠNG - SON MÔI - BA ĐIỀU ƯỚC 280 00:24:17,483 --> 00:24:20,083 ‎VIẾT ĐIỀU ƯỚC LÊN GƯƠNG 281 00:24:29,683 --> 00:24:33,403 ‎TIỀN TÀI ‎QUYỀN LỰC 282 00:24:41,723 --> 00:24:47,323 ‎TIỀN TÀI - QUYỀN LỰC - SỰ TÔN SÙNG 283 00:24:47,323 --> 00:24:48,403 ‎Quỷ cái. 284 00:24:53,083 --> 00:24:54,963 ‎QUỶ CÁI! 285 00:25:07,843 --> 00:25:12,123 {\an8}‎NÓI THEO TÔI: HỠI HOA HỒNG ĐỎ, ‎HÃY THÀNH TOÀN Ý NGUYỆN TRONG TA 286 00:25:12,883 --> 00:25:15,763 ‎Hỡi hoa hồng đỏ, 287 00:25:16,563 --> 00:25:18,843 ‎hãy thành toàn ý nguyện trong ta. 288 00:25:24,003 --> 00:25:26,923 ‎Hỡi hoa hồng đỏ, 289 00:25:26,923 --> 00:25:29,483 ‎hãy thành toàn ý nguyện trong ta. 290 00:25:30,603 --> 00:25:33,603 ‎Hỡi hoa hồng đỏ, 291 00:25:33,603 --> 00:25:37,083 ‎hãy thành toàn ý nguyện trong ta. 292 00:25:39,043 --> 00:25:40,643 ‎Rochelle! 293 00:25:40,643 --> 00:25:42,323 ‎Rochelle, xuống đây! 294 00:25:46,723 --> 00:25:47,923 ‎Ro! 295 00:25:54,003 --> 00:25:56,003 ‎Không ngu thì hãy để lại lời nhắn. 296 00:26:02,683 --> 00:26:05,763 ‎MÁY ĐO ĐIỆN TỬ 297 00:26:13,923 --> 00:26:15,403 ‎THÔNG BÁO MỚI 298 00:26:15,403 --> 00:26:18,763 ‎TÔI SẼ LO CHO BẠN 299 00:26:28,643 --> 00:26:30,443 ‎Sao lại lấy cái đó? 300 00:26:30,443 --> 00:26:32,883 ‎Vì hai cái giống y chang nhau. 301 00:26:32,883 --> 00:26:35,643 ‎- Khác mà. Tao vừa cho đường vào đó. ‎- Giống. 302 00:26:35,643 --> 00:26:37,443 ‎Vậy thì tao càng thích nó. 303 00:26:37,443 --> 00:26:40,123 ‎- Giờ nó là của tao. ‎- Trả lại đây. Đổi đi! 304 00:26:40,123 --> 00:26:42,323 ‎- Không. ‎- Tại sao? 305 00:26:42,323 --> 00:26:43,483 ‎Thôi đi! 306 00:26:43,483 --> 00:26:45,083 ‎Cho xin đi... 307 00:26:57,843 --> 00:26:59,003 ‎Ở đằng kia. 308 00:26:59,963 --> 00:27:04,003 ‎Có một cái váy siêu lấp lánh kìa. ‎Váy công chúa đó. 309 00:27:11,523 --> 00:27:13,083 ‎Lạy Chúa tôi! 310 00:27:16,563 --> 00:27:17,603 ‎Đẹp tuyệt vời! 311 00:27:17,603 --> 00:27:19,363 ‎Trời đất, nó màu bạc! 312 00:27:19,363 --> 00:27:20,883 ‎Óng ánh như bạc ấy. 313 00:27:22,563 --> 00:27:24,123 ‎Em mặc váy này đi học nha? 314 00:27:25,403 --> 00:27:26,883 ‎Ai cho chị vậy ạ? 315 00:27:26,883 --> 00:27:28,483 ‎Tiên đỡ đầu cho đó. 316 00:27:29,523 --> 00:27:32,003 ‎- Có gì cho bọn em không? ‎- Không. 317 00:27:32,763 --> 00:27:34,203 ‎Người dự vũ hội là chị. 318 00:27:34,803 --> 00:27:36,683 ‎Clare, bỏ bàn tay dơ dáy đó ra. 319 00:27:37,203 --> 00:27:38,043 ‎Bọn em đi với! 320 00:27:39,843 --> 00:27:40,883 ‎Ừ, để bữa nào đi. 321 00:28:04,003 --> 00:28:08,443 ‎Bọn họ có giống đám ung nhọt xã hội không? 322 00:28:08,443 --> 00:28:10,323 ‎- Không. ‎- Rồi. 323 00:28:11,123 --> 00:28:12,003 ‎Xin chào! 324 00:28:12,683 --> 00:28:13,803 ‎- Chào! ‎- Roch! 325 00:28:13,803 --> 00:28:15,443 ‎Cậu tới rồi. 326 00:28:16,043 --> 00:28:16,883 ‎Đừng! 327 00:28:17,443 --> 00:28:20,163 ‎Roch, tớ ghét cậu làm thế lắm nhé. ‎Thấy gớm! 328 00:28:20,163 --> 00:28:22,043 ‎Thích thấy sao thì thấy. 329 00:28:22,043 --> 00:28:23,843 ‎- Đừng mà! ‎- Ai thắng vậy? 330 00:28:23,843 --> 00:28:25,603 ‎- Hình như Ant có... ‎- Cậu dám! 331 00:28:25,603 --> 00:28:28,203 ‎Chả quan tâm nhé, vì tớ có giày mới. 332 00:28:28,203 --> 00:28:30,163 ‎- Trời? Giày xịn vậy! ‎- Chứ sao? 333 00:28:30,163 --> 00:28:33,203 ‎Chả có ý gì đâu nhé, ‎nhưng sao cậu mua nổi đôi này? 334 00:28:33,203 --> 00:28:35,283 ‎Được thừa kế đó. 335 00:28:36,043 --> 00:28:39,883 ‎Đồ gia truyền gì ngộ vậy. ‎Cậu mà hành quân là y hệt Đảng Quốc xã. 336 00:28:39,883 --> 00:28:43,403 ‎Ừ, nhưng mà là Đảng Quốc xã thời thượng. 337 00:28:44,003 --> 00:28:46,963 ‎Trông họ có muốn ‎nói chuyện với quản lý không? 338 00:28:48,003 --> 00:28:48,843 ‎Có. 339 00:28:49,483 --> 00:28:51,163 ‎Là Anne hả? 340 00:28:53,003 --> 00:28:56,123 ‎- Hoan hô! ‎- Hú! Uống mau. Tớ thắng rồi. 341 00:28:56,123 --> 00:28:57,403 ‎Tụi mình vẫn ổn chứ? 342 00:28:58,003 --> 00:29:00,003 ‎Ổn, chứ sao lại không? 343 00:29:02,163 --> 00:29:03,683 ‎Đồ khốn kiếp, khó ưa! 344 00:29:03,683 --> 00:29:05,203 ‎Cậu giận tớ hay sao vậy? 345 00:29:08,523 --> 00:29:09,763 ‎Do vụ tớ với Noah à? 346 00:29:12,123 --> 00:29:15,803 ‎Chưa biết bọn tớ ra sao mà, ‎tớ không để ảnh hưởng tụi mình đâu. 347 00:29:18,123 --> 00:29:19,563 ‎- Sao? ‎- Nó thích vậy đó. 348 00:29:21,563 --> 00:29:22,803 ‎Ờ, chúc phúc cho cậu. 349 00:29:24,843 --> 00:29:25,883 ‎Mà thật ra... 350 00:29:28,563 --> 00:29:32,523 ‎Xin được giới thiệu ‎cặp đôi nóng sốt nhất Hollywood... 351 00:29:33,363 --> 00:29:34,923 ‎Nào! Hôn đi! 352 00:29:36,363 --> 00:29:37,963 ‎Bộ đây là tiệc hôn hả? 353 00:29:37,963 --> 00:29:39,043 ‎Làm sao vậy? 354 00:29:39,043 --> 00:29:40,763 ‎Thúc đẩy tiến độ thôi. 355 00:29:40,763 --> 00:29:42,003 ‎Ai mượn? 356 00:29:44,163 --> 00:29:45,003 ‎Được thôi. 357 00:29:54,843 --> 00:29:56,043 ‎Bộ cậu là má mì hả? 358 00:29:56,643 --> 00:29:58,603 ‎Tớ thích được gọi là bà mối hơn. 359 00:29:58,603 --> 00:30:00,203 ‎Vẫn cứ là công việc thôi. 360 00:30:00,723 --> 00:30:03,203 ‎Thôi, cho qua màn diễn kỳ cục đó đi. 361 00:30:04,003 --> 00:30:05,763 ‎Lỡ nói quá sớm. 362 00:30:05,763 --> 00:30:07,163 ‎Lỗi của cậu đấy. 363 00:30:08,763 --> 00:30:10,443 ‎Nó sẽ đền đáp xứng đáng mà. 364 00:30:12,123 --> 00:30:14,523 ‎Cẩn thận đấy. Nhớ chăm sóc lẫn nhau. 365 00:30:14,523 --> 00:30:16,443 ‎Con suối bị sao vậy? 366 00:30:16,443 --> 00:30:18,683 ‎Chả biết. Do biến đổi khí hậu thôi. 367 00:30:22,803 --> 00:30:25,803 ‎- Cho em sống trong rừng cũng chịu. ‎- Tao ghét rừng. 368 00:30:25,803 --> 00:30:27,923 ‎Mày không trụ nổi mười phút đâu. 369 00:30:37,603 --> 00:30:41,723 ‎HÃY NHÓM LỬA ĐỂ THẮP SÁNG ĐỜI BẠN 370 00:30:47,563 --> 00:30:50,283 ‎Nhóm lửa chi vậy ạ? Trời đâu có tối. 371 00:30:50,283 --> 00:30:54,163 ‎Lửa đâu chỉ để thắp sáng. ‎Còn để tiết lộ nữa. 372 00:30:54,843 --> 00:30:56,563 ‎Tiết lộ gì cơ? 373 00:31:16,283 --> 00:31:20,483 ‎CHÚNG TÔI ĐÃ CHO BẠN TIỀN TÀI, ‎QUYỀN LỰC VÀ SỰ TÔN SÙNG... 374 00:31:24,363 --> 00:31:26,843 ‎NHƯNG CHÚNG TÔI BIẾT BẠN THẬT SỰ MUỐN GÌ 375 00:31:42,603 --> 00:31:44,003 ‎Quái gì vậy? 376 00:32:07,003 --> 00:32:07,963 ‎Roch. 377 00:32:09,363 --> 00:32:10,603 ‎Cái gì vậy? 378 00:32:10,603 --> 00:32:11,723 ‎Lửa thôi. 379 00:32:11,723 --> 00:32:13,203 ‎Chả còn gì hết. Đi nào! 380 00:32:20,323 --> 00:32:22,763 ‎Có quái gì đâu? Cậu giỡn mặt đó hả? 381 00:32:28,363 --> 00:32:30,123 ‎Không thể vậy được. 382 00:32:30,123 --> 00:32:33,163 ‎Chắc cậu cần chút đồ ngọt rồi. 383 00:32:35,363 --> 00:32:37,883 ‎Xin lỗi, còn mỗi bánh yến mạch thôi. 384 00:32:37,883 --> 00:32:38,963 ‎Không sao. 385 00:32:40,723 --> 00:32:42,083 ‎Rochelle? Có sao không? 386 00:32:42,683 --> 00:32:44,683 ‎Không thấy sách hình dán đâu cả. 387 00:32:46,483 --> 00:32:47,363 ‎Bali? 388 00:32:48,083 --> 00:32:49,483 ‎Đổi sang Anh đi. 389 00:32:50,003 --> 00:32:53,363 ‎Vậy thì tớ cũng đi được, ‎mình sẽ đi London. 390 00:32:53,363 --> 00:32:56,203 ‎Tham quan Cung điện Buckingham các kiểu. 391 00:32:56,203 --> 00:33:00,203 ‎Từ hồi Công nương Diana hạ màn ‎là tớ đã hết mê hoàng gia rồi. 392 00:33:00,203 --> 00:33:04,003 ‎- Lúc đó ta còn chưa ra đời. ‎- Thời gian chả nghĩa lý gì với bà. 393 00:33:04,763 --> 00:33:06,203 ‎Đi lên phố với tớ không? 394 00:33:06,203 --> 00:33:09,483 ‎Tưởng đợi Wren tan làm rồi đi? ‎Nó nhắn tin rồi mà. 395 00:33:11,883 --> 00:33:14,083 ‎Nó không bảo tớ. Nó chặn tớ rồi. 396 00:33:14,083 --> 00:33:17,243 ‎- Biết ngay sẽ như này mà. ‎- Ý là sao? 397 00:33:17,243 --> 00:33:20,883 ‎Ngu cũng biết cậu với Wren ‎đang bất hòa. Có chuyện gì vậy hả? 398 00:33:21,443 --> 00:33:23,803 ‎- Đâu có gì. ‎- Không chắc nha. 399 00:33:24,483 --> 00:33:27,883 ‎Nói chuyện với nó đi. ‎Gặp trực tiếp, đừng nói qua di động. 400 00:33:29,963 --> 00:33:32,523 ‎Không sao đâu. Bọn tớ giải quyết xong rồi. 401 00:33:33,043 --> 00:33:35,003 ‎Cậu thì nghĩ vậy, thế còn Wren?? 402 00:33:36,123 --> 00:33:37,883 ‎Giải quyết giùm đi! 403 00:33:38,843 --> 00:33:39,883 ‎Cậu làm được mà. 404 00:33:43,523 --> 00:33:44,363 ‎Cố lên. 405 00:33:48,763 --> 00:33:50,003 ‎Mệt thật chứ! 406 00:33:51,283 --> 00:33:53,603 ‎Sao người có thể xử lý ‎mớ rắc rối này mỗi ngày? 407 00:34:01,083 --> 00:34:04,083 ‎Má ơi, sợ vãi cả chưởng đấy Roch. 408 00:34:04,083 --> 00:34:05,843 ‎Tớ vừa gặp Ash. 409 00:34:08,043 --> 00:34:10,123 ‎Vụ hôm trước cậu muốn nói gì không? 410 00:34:11,003 --> 00:34:12,563 ‎Cách cậu chúc phúc kì quá! 411 00:34:12,563 --> 00:34:15,923 ‎Ừ, còn cậu nhắn tin ‎cho cả nhóm trừ tớ chắc không kì? 412 00:34:15,923 --> 00:34:17,123 ‎Chặn tớ rồi chứ gì? 413 00:34:17,803 --> 00:34:19,243 ‎Tớ đâu có chặn cậu. 414 00:34:19,243 --> 00:34:20,483 ‎Chứng minh đi! 415 00:34:30,683 --> 00:34:32,803 ‎WREN: YÊU CẬU, ROCH 416 00:34:43,483 --> 00:34:44,403 ‎Tớ làm gì sai? 417 00:34:46,923 --> 00:34:48,443 ‎Thì... cậu đã bơ đẹp tớ... 418 00:34:48,443 --> 00:34:52,643 ‎Tớ vừa chứng minh tớ không bơ cậu còn gì. ‎Cậu có tính xin lỗi không? 419 00:34:52,643 --> 00:34:53,843 ‎Sao phải xin lỗi? 420 00:34:54,483 --> 00:34:57,323 ‎Vì đã bắt tớ hôn Noah ‎trước cả nhóm như con dở. 421 00:34:58,003 --> 00:34:59,923 ‎Làm như cậu có tầm ảnh hưởng ấy. 422 00:34:59,923 --> 00:35:02,923 ‎Ở, cậu nghĩ cậu thượng đẳng lắm à? 423 00:35:02,923 --> 00:35:06,443 ‎Thiệt tình, sao cậu ‎toàn làm quá lên vậy hả? Bực chết được! 424 00:35:09,043 --> 00:35:11,163 ‎Nếu là cậu tớ sẽ tự vấn sao lại bực. 425 00:35:11,843 --> 00:35:15,403 ‎Cậu bớt gặp bố lại đi! ‎Coi chừng rồi thành như ổng. 426 00:35:15,403 --> 00:35:18,803 ‎Khỏi lôi bố mẹ vô ‎vì tớ có nhiều cái để phản kích lắm. 427 00:35:24,003 --> 00:35:24,843 ‎Roch... 428 00:35:25,963 --> 00:35:26,923 ‎Nè... 429 00:35:27,763 --> 00:35:28,763 ‎Không, tớ... 430 00:35:31,883 --> 00:35:33,443 ‎Khỉ thật! 431 00:35:54,363 --> 00:35:56,883 ‎- ...anh đào, chuối, dâu, cốm rắc... ‎- Ừ. 432 00:35:57,483 --> 00:35:59,043 ‎Cảm ơn cô. Nào, đi. 433 00:35:59,043 --> 00:36:01,043 ‎- Nào, mau! ‎- Không sao chứ? 434 00:36:01,723 --> 00:36:04,643 ‎Vâng, được xả hơi thích lắm ạ, ‎dù chỉ một tí. Đi! 435 00:36:05,723 --> 00:36:09,043 ‎Cũng đâu vất vả gì mấy. Tụi nhỏ rất ngoan. 436 00:36:09,723 --> 00:36:11,043 ‎Wren hay gặp Rick lắm. 437 00:36:16,643 --> 00:36:17,483 ‎Xin lỗi. 438 00:36:19,043 --> 00:36:21,163 ‎Chỉ là... Cháu nghĩ nên nói cho cô. 439 00:36:23,683 --> 00:36:24,643 ‎Cảm ơn cháu. 440 00:36:27,563 --> 00:36:28,803 ‎Cháu quả là bạn tốt. 441 00:36:38,483 --> 00:36:41,203 ‎Con không mặc cái này đâu. Gớm thấy mẹ! 442 00:36:41,203 --> 00:36:43,003 ‎Nè, ăn nói cho cẩn thận. 443 00:36:43,003 --> 00:36:44,643 ‎Bố nói vậy suốt mà. 444 00:36:45,363 --> 00:36:46,803 ‎Gloria, nghe thấy không? 445 00:36:48,603 --> 00:36:49,443 ‎Gloria? 446 00:36:54,683 --> 00:36:57,563 ‎Xin lỗi. Tự nhiên ‎em rùng mình như bị ma sờ ấy. 447 00:36:58,843 --> 00:37:00,043 ‎Sao vậy? 448 00:37:00,043 --> 00:37:02,203 ‎Con gái em lại chửi thề kìa. 449 00:37:02,883 --> 00:37:05,443 ‎Ăn với nói! Con lại đây! 450 00:37:06,643 --> 00:37:08,443 ‎Mẹ phải rửa sạch mồm của con. 451 00:37:08,963 --> 00:37:12,763 ‎Giống thứ gì vậy hả? ‎Mẹ phải làm sao với con đây hả? 452 00:37:13,523 --> 00:37:14,683 ‎Tại bố hết nhỉ? 453 00:37:16,523 --> 00:37:17,883 ‎Vứt con đi bây giờ... 454 00:37:27,003 --> 00:37:32,243 {\an8}‎CẦN GÌ BẠN BÈ KHI ĐÃ CÓ JIMMY CHOOS! 455 00:37:34,923 --> 00:37:37,923 ‎"Người ấy" là Rick. Là bố con, đúng không? 456 00:37:46,443 --> 00:37:47,883 ‎Làm vậy bao lâu rồi? 457 00:37:49,283 --> 00:37:50,443 ‎Khoảng một tháng. 458 00:37:52,643 --> 00:37:54,483 ‎Theo lý, gã không được gặp con. 459 00:37:54,483 --> 00:37:56,723 ‎- Mẹ có thể báo án. ‎- Bố tốt hơn rồi. 460 00:37:56,723 --> 00:37:58,523 ‎Gã không bao giờ tốt hơn đâu. 461 00:37:58,523 --> 00:38:00,283 ‎Gã làm những chuyện như vậy... 462 00:38:01,363 --> 00:38:03,803 ‎Wren à, gã chọc giận rất nhiều người. 463 00:38:03,803 --> 00:38:06,083 ‎Rất nhiều người nguy hiểm, 464 00:38:06,843 --> 00:38:09,323 ‎và mẹ đã được nhắc nhở phải thật cẩn thận. 465 00:38:09,323 --> 00:38:11,563 ‎Lúc nào cũng suýt bị... 466 00:38:11,563 --> 00:38:13,523 ‎Trời đất! "Tốt hơn nhiều rồi"? 467 00:38:13,523 --> 00:38:15,723 ‎Mẹ, cho con xin lỗi, con biết... 468 00:38:15,723 --> 00:38:18,043 ‎- Con chả hiểu gì hết. ‎- Con hiểu mà. 469 00:38:18,043 --> 00:38:19,683 ‎Con hiểu, vì con rất ghét... 470 00:38:19,683 --> 00:38:21,963 ‎- Con không hiểu. ‎- Có, con rất hiểu. 471 00:38:21,963 --> 00:38:23,763 ‎Gã hủy hoại cuộc sống cả nhà, 472 00:38:24,243 --> 00:38:28,683 ‎rồi khi mẹ con ta vừa mới vực dậy, ‎con đã đẩy tất cả vào tình thế nguy hiểm. 473 00:38:30,483 --> 00:38:33,403 ‎Mẹ cấm con gặp lại gã! 474 00:38:34,003 --> 00:38:36,963 ‎Hiểu chưa hả? ‎Mẹ rất muốn cấm cửa con cả mùa hè. 475 00:38:39,963 --> 00:38:40,843 ‎Nhưng thôi, 476 00:38:42,403 --> 00:38:43,603 ‎làm vậy quá nhỏ mọn. 477 00:38:46,443 --> 00:38:49,163 ‎Con vẫn có thể gặp bạn, ‎mời bạn đến đây chơi. 478 00:38:49,163 --> 00:38:51,443 ‎- Cấm ra khỏi nhà! ‎- Không ngờ, Roch. 479 00:38:51,443 --> 00:38:52,683 ‎Nó làm đúng rồi đó. 480 00:38:52,683 --> 00:38:55,523 ‎Ờ, nó mách mẹ chỉ vì nó sắp sửa... 481 00:38:55,523 --> 00:38:59,323 ‎Nó là một đứa bạn biết lo nghĩ ‎chứ không như con. 482 00:39:01,163 --> 00:39:03,603 ‎Nó cũng khó khăn, từng chịu nhiều khổ sở, 483 00:39:04,083 --> 00:39:06,243 ‎mẹ con ta phải hiểu hơn ai hết chứ. 484 00:39:08,443 --> 00:39:09,963 ‎Con phải xin lỗi bạn. 485 00:39:11,763 --> 00:39:14,403 ‎Nhắn tin cho nó đi. ‎Không thật lòng cũng kệ. 486 00:39:15,163 --> 00:39:16,643 ‎Tỉnh ra rồi con sẽ thông. 487 00:39:18,603 --> 00:39:19,803 ‎Và con sẽ cảm ơn mẹ. 488 00:39:33,043 --> 00:39:39,963 ‎WREN - LẼ RA TỚ KHÔNG NÊN NHẮC ĐẾN MẸ CẬU, ‎CHO TỚ XIN LỖI *CHỤT CHỤT ♪ 489 00:39:47,203 --> 00:39:54,003 ‎WREN - CON QUỶ CÁI, ‎KHÔNG NGỜ MÀY ĐI MÁCH MẸ TAO! 490 00:39:57,483 --> 00:39:58,803 ‎Rochelle! 491 00:40:00,443 --> 00:40:01,323 ‎Ra ngoài! 492 00:40:02,403 --> 00:40:03,843 ‎Ra ngoài! 493 00:40:15,003 --> 00:40:15,843 ‎Biết ngay! 494 00:40:18,443 --> 00:40:20,923 ‎- Đến chỗ bàn ăn sáng nhé? ‎- Vâng. 495 00:40:20,923 --> 00:40:21,923 ‎Đi đi. 496 00:40:33,523 --> 00:40:35,083 ‎Chào bé yêu, cháu cần gì? 497 00:40:35,083 --> 00:40:36,243 ‎Được. 498 00:40:37,083 --> 00:40:38,163 ‎Cháu lấy đi. 499 00:40:44,163 --> 00:40:45,723 ‎Cháu xin ít ngũ cốc với ạ. 500 00:40:46,803 --> 00:40:47,763 ‎- Đi lấy đi. ‎- Ừ. 501 00:40:47,763 --> 00:40:49,523 ‎Tại trong hộp không có. 502 00:41:04,243 --> 00:41:05,163 ‎Cháu ổn chứ bé? 503 00:41:06,203 --> 00:41:07,043 ‎Ổn chứ. 504 00:41:08,123 --> 00:41:09,643 ‎Cháu không khóc vì vụ đó. 505 00:41:23,443 --> 00:41:28,043 {\an8}‎WREN - TỚ KHÔNG THÍCH CÃI NHAU ‎TỐI NAY NÓI CHUYỆN Ở TIỆC CỦA BECKY ĐI 506 00:41:28,043 --> 00:41:31,963 {\an8}‎ROCH - TỚ KHÔNG THÍCH CÃI NHAU ‎TỐI NAY NÓI CHUYỆN Ở TIỆC CỦA BECKY 507 00:41:32,563 --> 00:41:34,923 ‎- Mẹ ơi? ‎- Con tính đi đâu? 508 00:41:35,683 --> 00:41:37,363 ‎Mẹ coi Rochelle nhắn con nè. 509 00:41:40,043 --> 00:41:42,683 ‎Con đi dự tiệc được không? ‎Giải quyết với nó. 510 00:41:44,123 --> 00:41:47,443 ‎Rồi, nhưng mẹ cho con đi ‎vì con đang làm chuyện tốt thôi. 511 00:41:48,763 --> 00:41:51,443 ‎Mẹ cũng sẽ không phạt con. 512 00:41:53,443 --> 00:41:54,323 ‎Mẹ đẹp lắm! 513 00:41:57,923 --> 00:41:59,923 ‎Tôi nay chị phải ra ngoài. 514 00:42:00,683 --> 00:42:02,523 ‎Nhưng chị sẽ cố hết sức về sớm. 515 00:42:03,563 --> 00:42:07,363 ‎Lúc bằng tuổi em, ‎chị toàn ở nhà một mình thôi đấy. 516 00:42:08,963 --> 00:42:10,163 ‎Rồi. Nào. 517 00:42:10,923 --> 00:42:15,363 ‎Nghe chị dặn, trừ bố và chị, ‎không được cho ai vào nhà hết nghe chưa? 518 00:42:17,603 --> 00:42:18,603 ‎Dạ. 519 00:42:20,363 --> 00:42:22,403 ‎Nora, em phụ trách Clare. 520 00:42:25,763 --> 00:42:27,843 ‎Clare, em phụ trách Nora. 521 00:42:30,803 --> 00:42:31,803 ‎Ở nhà ngoan nhé. 522 00:42:37,363 --> 00:42:38,643 ‎Tớ chưa từng... 523 00:42:39,363 --> 00:42:41,043 ‎thủ dâm ở trường. 524 00:42:43,243 --> 00:42:44,763 ‎Ái chà chà. 525 00:42:44,763 --> 00:42:47,843 ‎- Sao không sốc với Noah? ‎- Tớ không bất ngờ gì nó. 526 00:42:47,843 --> 00:42:51,163 ‎Cô bạn thèm thuồng, nói đi, ‎là ai làm cậu hưng phấn? 527 00:42:51,163 --> 00:42:54,323 ‎- Tớ đoán. Địa lý. ‎- Tôi chứ có phải cậu đâu. 528 00:42:54,323 --> 00:42:55,403 ‎Chơi gì vậy? 529 00:42:55,403 --> 00:42:57,843 ‎Chơi "Tớ chưa bao giờ". Nếu cậu... 530 00:42:57,843 --> 00:42:59,963 ‎- Ừ, tớ biết trò đó. ‎- Vậy chơi đi. 531 00:43:03,963 --> 00:43:08,083 ‎Tớ chưa bao giờ thấy chán ‎phản hồi nào của trò "Tớ chưa bao giờ". 532 00:43:08,083 --> 00:43:10,123 ‎Thông minh quá ta! 533 00:43:36,523 --> 00:43:39,683 ‎Rochelle! Trông cậu xinh quá! 534 00:43:40,363 --> 00:43:41,523 ‎Chúc mừng. 535 00:43:42,683 --> 00:43:43,803 ‎Tớ thấy hơi lạ. 536 00:43:43,803 --> 00:43:47,563 ‎Ban đầu cậu còn chả mời tớ, ‎thế rồi lại gửi Hoa hồng đỏ cho tớ. 537 00:43:47,563 --> 00:43:48,963 ‎Hoa hồng đỏ gì? 538 00:43:51,643 --> 00:43:52,843 ‎Uống chút gì đi! 539 00:44:05,003 --> 00:44:08,403 ‎HÔN NOAH ‎ĐỒNG Ý - KHÔNG ĐỒNG Ý 540 00:44:31,283 --> 00:44:32,523 ‎Chuyện gì vậy? 541 00:44:32,523 --> 00:44:34,123 ‎Bật nhạc lại đi! 542 00:44:34,123 --> 00:44:39,083 ‎Lên nhạc! 543 00:45:06,683 --> 00:45:10,443 {\an8}‎TRÔNG MI ĐẸP ĐÓ, NHƯNG BỌN TA ‎RÕ BẢN CHẤT CỦA MI - HÔN NOAH 544 00:45:13,323 --> 00:45:15,883 {\an8}‎CẤM PHỚT LỜ TA NỮA ‎HÔN NOAH 545 00:45:23,723 --> 00:45:26,403 {\an8}‎ROCH - TỚ ĐẾN RỒI. CẬU Ở ĐÂU? 546 00:45:26,403 --> 00:45:28,083 {\an8}‎HÔN NOAH. NGAY BÂY GIỜ. 547 00:45:38,923 --> 00:45:40,043 ‎Chào Wren! 548 00:46:10,523 --> 00:46:12,003 ‎Lên luôn, Noah! 549 00:47:04,963 --> 00:47:07,883 {\an8}‎ROCH, MI ĐANG Ở ĐÂU? 550 00:47:17,603 --> 00:47:20,403 ‎Roch. Đừng lo, bé yêu. 551 00:47:21,643 --> 00:47:22,883 ‎Mẹ sẽ chăm sóc chúng. 552 00:47:57,043 --> 00:47:59,963 {\an8}‎Biên dịch: Mai Trà Phương Uyên