1 00:00:06,203 --> 00:00:13,163 UNA SÈRIE DE NETFLIX 2 00:00:23,603 --> 00:00:24,683 Merda. 3 00:00:25,203 --> 00:00:28,043 Hòstia, tu! 4 00:00:44,163 --> 00:00:45,043 Clare? 5 00:00:48,643 --> 00:00:49,643 Nora? 6 00:01:15,243 --> 00:01:16,443 Clare? 7 00:01:17,323 --> 00:01:18,243 Nora? 8 00:01:18,963 --> 00:01:20,523 Som aquí! 9 00:01:20,523 --> 00:01:21,523 Què... 10 00:01:26,483 --> 00:01:27,843 Veniu amb mi! 11 00:01:29,203 --> 00:01:33,083 - Esteu bé. Em sap greu. - Hi havia algú al jardí. 12 00:01:33,083 --> 00:01:34,603 Se n'ha anat la llum. 13 00:01:35,123 --> 00:01:37,363 - Perdoneu. - Hi havia algú al jardí. 14 00:01:37,363 --> 00:01:40,043 No passa res. Hi acabo d'anar. 15 00:01:40,043 --> 00:01:41,363 Què és això? 16 00:01:48,603 --> 00:01:50,043 El portàtil està encès. 17 00:01:51,483 --> 00:01:52,443 No passa res. 18 00:01:52,963 --> 00:01:55,283 - Vinga, ho podeu fer. - Rochelle. 19 00:01:55,283 --> 00:01:56,603 Aixeca't, sisplau! 20 00:01:56,603 --> 00:01:59,483 - M'heu d'esperar aquí. - Rochelle. 21 00:02:00,003 --> 00:02:06,723 Si no torno de seguida, aneu a ca la Cath i el Tom i demaneu-los ajuda, d'acord? 22 00:02:06,723 --> 00:02:08,323 Tot anirà bé. 23 00:02:22,323 --> 00:02:24,043 Tremolo com una fulla. 24 00:02:25,283 --> 00:02:27,083 Tremolo com una fulla. 25 00:02:28,363 --> 00:02:30,163 Tremolo com una fulla. 26 00:02:31,363 --> 00:02:33,163 Tremolo com una fulla. 27 00:02:34,163 --> 00:02:35,883 Tremolo com una fulla. 28 00:02:36,963 --> 00:02:38,683 Tremolo com una fulla. 29 00:02:39,763 --> 00:02:41,483 Tremolo com una fulla. 30 00:02:42,523 --> 00:02:44,243 Tremolo com una fulla. 31 00:02:48,363 --> 00:02:53,683 RESPECTE MARE 32 00:03:52,643 --> 00:03:54,323 Per què dormim aquí? 33 00:03:55,963 --> 00:03:57,283 És un joc. 34 00:03:58,763 --> 00:03:59,883 Què fem? 35 00:04:00,843 --> 00:04:02,763 Jugar a que som a missa. 36 00:04:03,963 --> 00:04:05,803 Vinga, estireu-vos. 37 00:04:07,483 --> 00:04:08,803 - Bona nit. - Bona nit. 38 00:04:08,803 --> 00:04:09,883 Que dormiu bé. 39 00:04:11,803 --> 00:04:12,803 Us estimo. 40 00:04:12,803 --> 00:04:14,243 I jo, més. 41 00:04:14,243 --> 00:04:15,363 T'estimo. 42 00:04:46,963 --> 00:04:48,443 A la merda. 43 00:05:17,123 --> 00:05:21,443 - Creus en els fantasmes? - No, però ta mare sí que hi creia. 44 00:05:23,803 --> 00:05:25,083 I per què? 45 00:05:39,683 --> 00:05:40,803 Ta mare... 46 00:05:41,483 --> 00:05:46,163 existia en un món que no encaixava amb el que vivim. 47 00:05:46,883 --> 00:05:48,363 Tenia conflictes interns. 48 00:05:49,403 --> 00:05:50,603 Què vols dir? 49 00:05:50,603 --> 00:05:52,363 Problemes, reina. 50 00:05:53,563 --> 00:05:56,203 Me n'explicava alguns i d'altres, no. 51 00:05:57,203 --> 00:05:58,323 Però per què? 52 00:05:59,723 --> 00:06:00,803 Ta mare era... 53 00:06:02,683 --> 00:06:05,723 una dona fantàstica però complicada. 54 00:06:06,563 --> 00:06:08,003 Però t'estimava. 55 00:06:08,523 --> 00:06:09,963 Amb bogeria. 56 00:06:11,563 --> 00:06:14,803 Avui tinc una feina a Manchester però la puc cancel·lar. 57 00:06:15,323 --> 00:06:17,443 Em puc quedar amb tu si vols. 58 00:06:17,963 --> 00:06:19,443 No cal. És que... 59 00:06:22,163 --> 00:06:23,843 De vegades rumio. 60 00:06:26,763 --> 00:06:27,803 Estic bé. 61 00:06:29,803 --> 00:06:32,043 Avui he quedat amb els col·legues. 62 00:06:32,043 --> 00:06:35,323 Jo em quedaré aquí, Roch. No me n'aniré enlloc. 63 00:06:37,043 --> 00:06:38,723 Excepte a Manchester. 64 00:06:39,763 --> 00:06:42,043 Ara et deixo amb el teu alè matinal. 65 00:07:05,043 --> 00:07:07,643 AQUESTA ÉS LA TEVA NOVA VERSIÓ. 66 00:07:14,683 --> 00:07:18,283 ALGÚ VOL PARLAR AMB TU. NO/SÍ 67 00:07:24,243 --> 00:07:25,403 Ei, reina. 68 00:07:30,403 --> 00:07:31,643 Mare? 69 00:07:31,643 --> 00:07:34,523 He tornat perquè sé que estàs trista. 70 00:07:34,523 --> 00:07:36,963 No pot ser. Ni de conya. 71 00:07:38,563 --> 00:07:40,403 Soc amb tu allà on vas. 72 00:07:41,723 --> 00:07:42,963 Veig el que tu veus. 73 00:07:43,483 --> 00:07:45,363 - Mai estàs sola. - No. 74 00:07:45,363 --> 00:07:48,723 Et vaig ajudar quan em necessitaves. T'alegrava la vida. 75 00:07:48,723 --> 00:07:50,443 T'he portat el vestit. 76 00:07:50,443 --> 00:07:52,323 Vetllo per tu. 77 00:07:53,083 --> 00:07:55,043 Per tu i pels teus "amics". 78 00:07:55,763 --> 00:07:56,963 No me n'aniré enlloc. 79 00:08:05,603 --> 00:08:08,203 ROCHMAS AMOR IMPOSSIBLE 80 00:08:11,243 --> 00:08:12,923 {\an8}NOAH TRUCADA ENTRANT... 81 00:08:13,843 --> 00:08:15,643 Avui no vaig a la feina. 82 00:08:18,123 --> 00:08:20,043 Estàs preparada per parlar-ne? 83 00:08:22,363 --> 00:08:23,803 No hem de parlar de res. 84 00:08:24,283 --> 00:08:26,283 La Rochelle va besar el Noah. 85 00:08:26,283 --> 00:08:29,563 No em torna les trucades i ara publica això. 86 00:08:35,243 --> 00:08:36,483 No sé de què va. 87 00:08:37,563 --> 00:08:38,923 No he fet res dolent. 88 00:08:41,403 --> 00:08:42,603 Estic depre, mare. 89 00:08:44,443 --> 00:08:47,763 Deus pensar que se t'ha capgirat el teu món. 90 00:08:48,363 --> 00:08:50,603 Tu i la Roch heu crescut juntes. 91 00:08:52,123 --> 00:08:54,923 Sé que faràs el més assenyat per a les dues. 92 00:08:57,203 --> 00:08:58,323 Fins aleshores, 93 00:08:59,123 --> 00:09:02,563 el millor és seguir amb la teva rutina. 94 00:09:04,723 --> 00:09:07,603 Tot sortirà bé. Ja ho veuràs. 95 00:09:09,643 --> 00:09:12,043 Liam, vine cap a... Faràs malbé el coi de... 96 00:09:12,043 --> 00:09:13,883 Et mataré. 97 00:09:14,483 --> 00:09:15,963 Deixa'm anar. 98 00:09:16,843 --> 00:09:19,803 - Quina vergonya. - Porta't bé i estudia força. 99 00:09:19,803 --> 00:09:22,403 Nora, faràs tard. 100 00:09:26,483 --> 00:09:28,323 Ei, Roch. Espera'm. 101 00:09:30,363 --> 00:09:31,443 Estàs bé? 102 00:09:33,843 --> 00:09:38,883 No sé per què li has fet això a la Wren. El Noah no entén això del petó. 103 00:09:38,883 --> 00:09:41,763 Ara ignores els nostres missatges? 104 00:09:43,763 --> 00:09:44,843 Què vols dir? 105 00:09:46,563 --> 00:09:49,683 Us n'he enviat a tots. 106 00:09:50,523 --> 00:09:53,243 Li he demanat perdó a la Wren. M'hi he disculpat. 107 00:09:53,243 --> 00:09:55,523 Roch, no n'he rebut cap. 108 00:09:55,523 --> 00:09:56,923 Cap de nosaltres. 109 00:10:01,003 --> 00:10:04,483 Saps què? Deixa'm estar, collons. 110 00:10:04,483 --> 00:10:06,443 Me n'he d'anar. 111 00:10:07,483 --> 00:10:09,123 Roch, què passa? 112 00:10:10,803 --> 00:10:13,723 Digues a la Wren que ho arreglaré. 113 00:10:18,323 --> 00:10:21,563 He vist la Roch. L'he vist fotuda. 114 00:10:22,243 --> 00:10:24,963 Diu que et digui que ho arreglarà tot. 115 00:10:29,443 --> 00:10:31,363 No, és mentida. 116 00:10:32,283 --> 00:10:34,763 Com pot ser que no se'ns hagi acudit? 117 00:10:35,323 --> 00:10:36,443 Ets un geni, Taz. 118 00:10:36,443 --> 00:10:39,043 Els pares de l'Ashley porten aquest local. 119 00:10:39,043 --> 00:10:40,443 No hi havíeu caigut? 120 00:10:40,443 --> 00:10:44,523 És com un taller il·legal. No em paguen. És treball infantil. 121 00:10:45,043 --> 00:10:48,363 No paro de pensar en la Roch. Està molt rara. 122 00:10:48,363 --> 00:10:53,283 - Tens raó. Em vol perjudicar. - Com? Li vas fer un petó. 123 00:10:53,283 --> 00:10:55,483 Me'l va fer ella. No m'ho esperava. 124 00:10:56,003 --> 00:10:58,203 Que fort. No sabia què fer. 125 00:10:58,203 --> 00:11:00,003 - Si us dic què penso... - No cal. 126 00:11:00,003 --> 00:11:01,923 ...és el típic cas de rebel·lió. 127 00:11:01,923 --> 00:11:04,603 La Wren es vol convertir en la líder 128 00:11:04,603 --> 00:11:06,923 i la Rochelle li vol prendre el nòvio. 129 00:11:06,923 --> 00:11:08,323 De què parles? 130 00:11:08,323 --> 00:11:11,843 Rumia-t'ho. La Wren aprofita l'error de la Rochelle... 131 00:11:11,843 --> 00:11:14,363 L'error? Li va fer un petó al Noah. 132 00:11:14,363 --> 00:11:16,683 Notícia: dos adolescents es petonegen. 133 00:11:16,683 --> 00:11:18,363 Tanca la boca, Taz. 134 00:11:19,163 --> 00:11:21,803 Sé que la Wren i jo estem intimant, 135 00:11:21,803 --> 00:11:24,963 però això no canviarà la seva relació amb la Roch. 136 00:11:24,963 --> 00:11:25,883 Som col·legues. 137 00:11:25,883 --> 00:11:29,683 Tothom sap que els amics que s'emboliquen trenquen les colles. 138 00:11:29,683 --> 00:11:33,603 - Però si la Wren i jo no sortim! - Igualment és una rebel·lió! 139 00:11:34,923 --> 00:11:38,283 No és una rebel·lió, Taz. I la Roch no és la líder. 140 00:11:39,083 --> 00:11:41,243 - Qui decideix les coses? - La Roch. 141 00:11:41,243 --> 00:11:44,683 És curiós. Qui va crear el grup dels Carallots? 142 00:11:44,683 --> 00:11:46,763 Ara mateix no me'n recordo. 143 00:11:47,723 --> 00:11:48,803 - La Roch. - La Roch. 144 00:11:48,803 --> 00:11:51,883 Uau! Ara sí que ho tinc clar. 145 00:11:51,883 --> 00:11:55,323 D'acord. La Rochelle és la líder. I què som? El populatxo? 146 00:11:55,323 --> 00:11:56,923 El Noah és el general. 147 00:11:57,523 --> 00:11:58,603 I jo, què? 148 00:11:59,483 --> 00:12:01,123 El ministre de l'entreteniment? 149 00:12:01,123 --> 00:12:02,283 - Ja. - De debò? 150 00:12:02,283 --> 00:12:04,043 - I tant. - M'agrada. 151 00:12:04,043 --> 00:12:05,283 I l'Ash? 152 00:12:07,523 --> 00:12:09,243 La ministra de la propaganda. 153 00:12:09,243 --> 00:12:10,603 Com el Goebbels. 154 00:12:10,603 --> 00:12:12,483 Si fos ministra de propaganda, 155 00:12:12,483 --> 00:12:16,083 em desfaria de tu, Taz, i simularia un accident. 156 00:12:18,043 --> 00:12:19,483 Jo no l'hi permetria. 157 00:13:09,243 --> 00:13:10,083 Ei! 158 00:13:10,083 --> 00:13:11,803 Estàs bé, maco? 159 00:13:12,443 --> 00:13:13,883 Com t'ha anat al centre? 160 00:13:14,403 --> 00:13:15,803 Era al club de criquet. 161 00:13:29,643 --> 00:13:31,083 No en vull. 162 00:13:31,083 --> 00:13:35,243 És aigua perquè estiguis hidratada i no et pengi la pell. 163 00:13:35,243 --> 00:13:36,803 Ets un pocavergonya. 164 00:13:42,043 --> 00:13:46,603 Et veig atrafegada. Per què no t'estires una estona? 165 00:13:47,163 --> 00:13:48,763 Jo acabaré d'endreçar. 166 00:13:49,923 --> 00:13:51,243 Gairebé he acabat. 167 00:13:55,323 --> 00:13:56,683 M'ho estava bevent. 168 00:13:56,683 --> 00:13:59,323 Netejaré una mica abans que torni el pare. 169 00:14:00,243 --> 00:14:04,243 Va bé. Mentre tu neteges, m'arribaré a la botiga. 170 00:14:04,243 --> 00:14:06,283 Hi aniré quan acabi de netejar. 171 00:14:09,923 --> 00:14:11,243 I les claus del cotxe? 172 00:14:11,243 --> 00:14:16,523 No, mare. Avui fa bo. Ves-hi caminant. T'anirà bé. 173 00:14:17,283 --> 00:14:19,283 Llavors hi aniré a peu. 174 00:14:20,363 --> 00:14:21,443 No trigaré gaire. 175 00:14:31,483 --> 00:14:34,443 Mare, he d'anar... 176 00:14:36,763 --> 00:14:38,683 Hola. Ets la Wren? 177 00:14:38,683 --> 00:14:40,163 Sí, i tu qui ets? 178 00:14:40,763 --> 00:14:42,403 El Simon. Soc... 179 00:14:43,323 --> 00:14:44,683 Surto amb la teva mare. 180 00:14:46,683 --> 00:14:48,043 M'alegro de conéixe't. 181 00:14:48,803 --> 00:14:51,163 Estàs contenta de tenir vacances? 182 00:14:51,163 --> 00:14:52,763 Sí, és clar. 183 00:14:58,923 --> 00:15:00,003 Estàs preciosa. 184 00:15:00,563 --> 00:15:02,123 Gràcies, gentil cavaller. 185 00:15:02,123 --> 00:15:04,723 Va força elegant. 186 00:15:06,043 --> 00:15:08,323 Fes cas a la tieta. Fins després. 187 00:15:08,843 --> 00:15:10,923 Que vagi bé la pel·li. 188 00:15:10,923 --> 00:15:13,683 - Molt de gust. - Sí, igualment. 189 00:15:20,203 --> 00:15:21,603 Aquest era el Simon. 190 00:15:23,483 --> 00:15:27,083 Es veu que és professor al uni, però jo li dic "Molt Simon". 191 00:15:27,643 --> 00:15:29,923 Ta mare diu "Ai, és molt maco." 192 00:15:29,923 --> 00:15:32,443 "És molt guapo i s'ho fa molt bé al llit." 193 00:15:32,443 --> 00:15:33,963 Calla. No t'ho ha dit. 194 00:15:33,963 --> 00:15:35,923 No, però m'ho imagino. 195 00:15:37,123 --> 00:15:39,043 És hora d'encendre el forn. 196 00:15:39,043 --> 00:15:41,643 No parava de pensar en les mandonguilles. 197 00:15:43,563 --> 00:15:46,163 - Tens brega amb la Roch? - Sí. 198 00:15:47,843 --> 00:15:49,323 He d'anar a veure-la. 199 00:15:50,723 --> 00:15:51,803 Va bé? 200 00:15:52,723 --> 00:15:55,843 Endavant. Quan tornis, ja estaran les mandonguilles. 201 00:15:55,843 --> 00:15:57,163 Gràcies. 202 00:16:00,443 --> 00:16:02,643 Avui mirem un clàssic: Carrie. 203 00:16:03,163 --> 00:16:04,683 - Ah sí? - I tant. 204 00:16:07,003 --> 00:16:09,003 Parlant de drames d'adolescents. 205 00:16:10,083 --> 00:16:11,963 Em faig vella esperant. 206 00:16:12,563 --> 00:16:16,563 Quina barra. Et podem despatxar, encara que siguis filla nostra. 207 00:16:16,563 --> 00:16:19,723 Quina llàstima perdre una feina que faig gratis. 208 00:16:19,723 --> 00:16:22,043 Tots contribuïm a la família. 209 00:16:22,043 --> 00:16:25,083 Per la roba, el menjar, Netflix. 210 00:16:25,083 --> 00:16:27,523 A més, ara ja et toquen propines. 211 00:16:28,043 --> 00:16:30,083 - Perdona. - Vinc de seguida, maco. 212 00:16:30,083 --> 00:16:35,203 Aquí ho tens. És una lliura per cap. La primera ronda és amb fotos. 213 00:16:35,203 --> 00:16:37,563 - Com es diu l'equip? - "M'escorro a sobre". 214 00:16:39,083 --> 00:16:40,803 Aquest nom el tinc prohibit. 215 00:16:40,803 --> 00:16:41,723 És groller? 216 00:16:41,723 --> 00:16:44,403 Massa evident. Trieu-ne un altre. 217 00:16:54,883 --> 00:16:56,483 {\an8}Està bé per un dia de feina. 218 00:16:56,483 --> 00:17:00,603 {\an8}OMPLE'L DE PROPINES! 219 00:17:00,603 --> 00:17:06,603 {\an8}TINC POR. NO M'ESCRIGUIS. VINE A CASA. SISPLAU, WREN. PETONS, ROCH. 220 00:17:09,283 --> 00:17:11,323 Ei, Wren. No sabia que vindries. 221 00:17:11,323 --> 00:17:13,963 És a casa la Rochelle? Hi he de parlar. 222 00:17:13,963 --> 00:17:15,003 Sí, soc aquí. 223 00:17:16,603 --> 00:17:18,923 - Anem a fer un volt. - D'acord. 224 00:17:31,323 --> 00:17:32,243 Roch. 225 00:17:33,123 --> 00:17:36,043 Aquesta carta em fa patir. 226 00:17:37,923 --> 00:17:38,883 Què? 227 00:17:46,883 --> 00:17:48,923 Digues. Què m'ensenyes? 228 00:17:55,243 --> 00:17:57,003 Déu meu, ja no hi és. 229 00:17:57,883 --> 00:18:00,083 - Això ho sap. - Què? 230 00:18:00,083 --> 00:18:02,403 Wren, no has llegit la carta? 231 00:18:02,923 --> 00:18:05,123 Sí, i si és veritat, Roch, 232 00:18:05,123 --> 00:18:08,483 cal trucar un sacerdot. Això de ta mare va ser esgarrifós. 233 00:18:09,003 --> 00:18:11,403 Roch, saps que no té cap sentit. 234 00:18:11,403 --> 00:18:15,643 Crec que l'has escrit per no admetre que t'has passat un ou. 235 00:18:15,643 --> 00:18:17,003 No ho entens. 236 00:18:18,403 --> 00:18:21,323 Per què dius i fas tantes collonades? 237 00:18:23,763 --> 00:18:26,323 És que no en tens ni idea. 238 00:18:26,323 --> 00:18:27,403 Això em coneix. 239 00:18:27,403 --> 00:18:29,603 Em segueix per tot arreu. 240 00:18:29,603 --> 00:18:31,683 - Què? - Red Rose, cony! 241 00:18:31,683 --> 00:18:35,523 No és Red Rose. Ho fas tu, Roch. 242 00:18:36,963 --> 00:18:37,803 Wren. 243 00:18:38,723 --> 00:18:40,523 Wren! 244 00:18:41,323 --> 00:18:42,763 Rochelle, deixa'm anar? 245 00:18:42,763 --> 00:18:44,203 Deixa'm! No! 246 00:18:45,323 --> 00:18:46,603 Wren, per favor! 247 00:18:51,923 --> 00:18:55,843 Per què no em creus, hòstia? Ho fa Red Rose! 248 00:18:58,883 --> 00:19:01,923 - Va tot bé, reina? - Sí. Pujo a l'habitació. 249 00:19:02,763 --> 00:19:05,843 ...comportarà el risc de plugim en certes zones. 250 00:19:05,843 --> 00:19:07,923 Tindrem màximes de 18 graus... 251 00:19:33,403 --> 00:19:35,763 S'HA PUBLICAT CORRECTAMENT. 252 00:19:35,763 --> 00:19:37,163 Mecagon l'ou! 253 00:19:38,763 --> 00:19:40,003 Jo no ho he publicat. 254 00:19:40,003 --> 00:19:41,203 Deixa'm anar! 255 00:19:41,203 --> 00:19:42,843 No te'n recordes, maca? 256 00:19:44,163 --> 00:19:46,763 Volies demostrar que tens uns col·legues penosos. 257 00:19:47,923 --> 00:19:49,723 Jo no ho he pujat. 258 00:19:51,163 --> 00:19:52,443 La gent dirà que sí. 259 00:19:52,963 --> 00:19:54,363 Tanca la boca! 260 00:19:54,363 --> 00:19:57,363 T'han deixat penjada. No els recuperaràs. 261 00:19:57,363 --> 00:20:00,083 - Per què t'haurien de creure? - Ves a parir. 262 00:20:36,683 --> 00:20:39,163 Pare, saps que els veïns tenen un gos? 263 00:20:39,163 --> 00:20:40,363 Sisplau, que podem... 264 00:21:04,803 --> 00:21:07,723 He de solucionar unes coses i... 265 00:21:07,723 --> 00:21:11,003 Si canvies d'opinió, digue-m'ho i et vindré a buscar. 266 00:21:11,003 --> 00:21:13,083 - D'acord. - Ja ho agafo jo. 267 00:21:13,083 --> 00:21:14,243 Gràcies. 268 00:21:15,803 --> 00:21:16,643 T'estimo, pare. 269 00:21:18,123 --> 00:21:19,083 I jo també. 270 00:21:22,763 --> 00:21:23,843 Porta't bé. 271 00:21:23,843 --> 00:21:26,763 - Saluda la tieta Christina. - Ho faré. 272 00:21:26,763 --> 00:21:28,923 - Us estimo, menudes. - Nosaltres també! 273 00:21:28,923 --> 00:21:31,843 Apa. Cordeu-vos el cinturó. Gràcies. 274 00:21:49,443 --> 00:21:52,363 {\an8}MARE, T'ESTIMAREM SEMPRE I NO T'OBLIDAREM. 275 00:21:52,963 --> 00:21:54,323 No has sigut tu. 276 00:21:57,243 --> 00:21:58,563 Era impossible. 277 00:22:06,963 --> 00:22:08,643 Puc adoptar moltes formes. 278 00:22:09,203 --> 00:22:10,283 A la merda. 279 00:22:10,283 --> 00:22:12,883 Puc adoptar moltes formes. 280 00:22:14,003 --> 00:22:15,803 També la teva. 281 00:22:16,923 --> 00:22:18,083 Prova-ho. 282 00:22:19,083 --> 00:22:20,683 Que et bombin, Red Rose. 283 00:22:22,683 --> 00:22:24,203 Ella ho va pagar? 284 00:22:24,203 --> 00:22:27,843 - I la Rochelle i la Wren? - Em vull menjar el pastisset en pau! 285 00:22:27,843 --> 00:22:30,003 - És una rebel·lió. - És complicat. 286 00:22:30,523 --> 00:22:33,683 Heu fet prou mal. La Wren rep missatges horrorosos. 287 00:22:33,683 --> 00:22:35,883 Es va passar tirant-la al terra. 288 00:22:36,483 --> 00:22:40,123 Si la Rochelle vol col·legues de debò, que ens truqui. 289 00:22:40,123 --> 00:22:44,283 Això no s'ho mereix ningú. Prou de xerrar. Se'm refreda el menjar. 290 00:22:46,043 --> 00:22:47,603 La calma abans de la tempesta. 291 00:22:48,203 --> 00:22:51,523 Sortim aquesta nit i arreglem-ho amb una intervenció. 292 00:22:51,523 --> 00:22:55,163 No em passaré l'estiu amb vosaltres. Em vull mesclar amb més gent. 293 00:22:55,163 --> 00:22:56,123 No us ofengueu. 294 00:22:56,643 --> 00:22:59,083 - Vols dir "ofengueu-vos". - Sí, exacte. 295 00:22:59,083 --> 00:23:01,323 Voleu parar? Tenim prou problemes. 296 00:24:07,603 --> 00:24:10,563 EXORCISME LA POSSESSIÓ ÉS REAL. 297 00:24:11,683 --> 00:24:12,563 Hola! 298 00:24:12,563 --> 00:24:14,203 Hòstia. 299 00:25:04,523 --> 00:25:09,283 QUÈ FAS? 300 00:25:25,083 --> 00:25:26,243 Rochelle! 301 00:25:26,923 --> 00:25:28,003 Rochelle! 302 00:25:28,003 --> 00:25:30,243 No! No, Rochelle! 303 00:25:30,243 --> 00:25:33,123 Merda! 304 00:25:33,123 --> 00:25:34,643 Per què em fas això? 305 00:25:35,163 --> 00:25:37,483 Em pensava que em volies a la teva vida. 306 00:25:38,203 --> 00:25:40,603 No ho facis. 307 00:25:41,203 --> 00:25:43,723 Soc amb tu i sempre hi seré. 308 00:25:44,723 --> 00:25:46,043 Però no ho facis. 309 00:25:47,483 --> 00:25:48,403 No m'estimes? 310 00:25:48,963 --> 00:25:50,403 No m'estimes? 311 00:25:51,403 --> 00:25:52,323 Rochelle? 312 00:25:52,883 --> 00:25:54,563 No em vas estimar mai, oi? 313 00:26:09,843 --> 00:26:12,843 El mòbil de la Rochelle està apagat. 314 00:26:13,923 --> 00:26:15,483 Llestos per a la connexió. 315 00:26:25,803 --> 00:26:29,163 A qui trucareu? A mi, la Roch-e-elle! 316 00:26:59,203 --> 00:27:01,083 No hi toca i ho paguem nosaltres. 317 00:27:02,163 --> 00:27:03,723 He provat d'ajudar-la. 318 00:27:05,483 --> 00:27:07,003 M'heu de creure. 319 00:27:08,123 --> 00:27:10,203 - Algú l'hi ha trucat? - Sí. 320 00:27:10,963 --> 00:27:12,403 I no us ha fet cas, oi? 321 00:27:15,243 --> 00:27:18,123 - Ens ho fa pagar a nosaltres... - La vas empènyer. 322 00:27:19,523 --> 00:27:21,003 Ella em va agafar. 323 00:27:21,523 --> 00:27:23,603 Només volia que em deixés anar. 324 00:27:24,203 --> 00:27:27,203 Ho va filmar i ho va pujar com una friqui. 325 00:27:31,323 --> 00:27:35,483 Diu que tota la culpa la té Red Rose. 326 00:27:35,483 --> 00:27:36,603 Com dius? 327 00:27:37,723 --> 00:27:38,603 Què? 328 00:27:40,163 --> 00:27:44,563 Quan la Roch em va fer un petó, em va dir: "Ho sento. Ho havia de fer." 329 00:27:45,643 --> 00:27:46,843 Va dir que era Red Rose. 330 00:27:48,403 --> 00:27:51,963 Em va escriure una carta dient que Red Rose en tenia la culpa. 331 00:27:52,443 --> 00:27:54,523 Què collons és Red Rose? 332 00:27:54,523 --> 00:27:56,243 Són rucades. 333 00:27:56,763 --> 00:27:58,283 Què més deia la carta? 334 00:27:59,163 --> 00:28:00,643 No me'n recordo. 335 00:28:01,363 --> 00:28:03,523 Que tot era culpa del mòbil. 336 00:28:03,523 --> 00:28:08,443 Quan va entrar a la botiga, va dir que veia coses al mòbil. 337 00:28:09,803 --> 00:28:12,243 I que no rebia els nostres missatges. 338 00:28:16,643 --> 00:28:17,763 Devia ser mentida. 339 00:28:18,643 --> 00:28:20,083 Va parlar de sa mare. 340 00:28:20,963 --> 00:28:22,363 No pot ser de debò. 341 00:28:23,803 --> 00:28:25,403 Què li va passar a sa mare? 342 00:28:26,763 --> 00:28:28,163 Es va suïcidar. 343 00:28:30,323 --> 00:28:32,523 Tant és si és veritat el que diu. 344 00:28:32,523 --> 00:28:34,323 Sembla un crit d'auxili. 345 00:29:07,603 --> 00:29:08,443 Rochelle? 346 00:29:11,883 --> 00:29:13,083 Rochelle! 347 00:29:13,083 --> 00:29:14,323 Roch? 348 00:29:15,683 --> 00:29:16,643 Roch! 349 00:29:18,563 --> 00:29:19,723 Mecagon tot. 350 00:29:19,723 --> 00:29:20,843 Rochelle! 351 00:29:22,363 --> 00:29:23,523 Roch! 352 00:29:23,523 --> 00:29:25,443 - I ara què fem? - No ho sé. 353 00:29:28,483 --> 00:29:31,243 Ei! Què coi esteu fent? 354 00:29:31,243 --> 00:29:34,203 La nostra amiga està en perill. L'estem buscant. 355 00:29:34,203 --> 00:29:36,003 Han marxat aquest matí. 356 00:29:36,003 --> 00:29:38,323 Té el número de mòbil del Vinny Mason? 357 00:29:38,323 --> 00:29:41,603 Sí. És el 0121... aneu a cagar. 358 00:29:41,603 --> 00:29:44,043 - No és a casa. - No contesta. 359 00:29:44,043 --> 00:29:46,203 Escolteu, ha pujat una cosa. 360 00:29:46,203 --> 00:29:50,883 {\an8}BUSCO COL·LEGUES NOUS. AUDICIONS DEMÀ. 361 00:29:52,883 --> 00:29:54,003 Me'n vaig a casa. 362 00:30:29,363 --> 00:30:31,563 Deixa un missatge si no ets un borinot. 363 00:30:33,083 --> 00:30:34,123 Ei, Roch. 364 00:30:35,803 --> 00:30:37,963 Escriu-me. Pateixo per tu. 365 00:30:40,803 --> 00:30:41,843 T'estimo. 366 00:30:46,243 --> 00:30:49,843 Rochelle, som a casa. Espero que et trobis més bé. 367 00:30:56,643 --> 00:30:58,563 Roch, hem de fer pipí. 368 00:30:58,563 --> 00:31:00,123 Roch, deixa'ns entrar. 369 00:31:01,363 --> 00:31:04,563 Pare, la Rochelle no ens deixa anar al vàter. 370 00:31:04,563 --> 00:31:07,243 Rochelle, afanya't. Han de fer pipí. 371 00:31:07,763 --> 00:31:09,763 Pare, no ens deixa entrar! 372 00:31:11,483 --> 00:31:12,443 Rochelle. 373 00:31:13,843 --> 00:31:16,083 Afanya't, va. Han d'anar al vàter. 374 00:31:17,123 --> 00:31:18,963 Obre'ns. Han de fer pipí. 375 00:31:19,923 --> 00:31:21,003 Rochelle. 376 00:31:22,403 --> 00:31:23,483 Rochelle. 377 00:31:25,123 --> 00:31:28,323 Nenes, aneu a l'habitació, vinga. 378 00:31:31,083 --> 00:31:32,203 Rochelle. 379 00:31:33,843 --> 00:31:34,923 Per favor. 380 00:31:36,443 --> 00:31:37,803 Obre la porta. 381 00:34:02,523 --> 00:34:05,603 Sisplau, que segui tothom. 382 00:34:06,123 --> 00:34:07,443 No es va suïcidar. 383 00:34:11,523 --> 00:34:14,363 Wren, seu, reina. 384 00:34:14,363 --> 00:34:16,523 - Mare, no es va suïcidar. - Vinga. 385 00:34:16,523 --> 00:34:18,843 - Jo et crec. - No es va suïcidar. 386 00:34:20,123 --> 00:34:23,483 - Ei, no passa res. - Que no es va suïcidar! 387 00:34:23,483 --> 00:34:25,603 Vinga. Vine a seure. 388 00:34:25,603 --> 00:34:27,963 Va, dona. 389 00:34:30,203 --> 00:34:31,123 Fes-ho. 390 00:34:49,963 --> 00:34:52,083 Wren, maca. 391 00:34:52,083 --> 00:34:53,523 Sé que és molt dur... 392 00:34:55,003 --> 00:34:59,883 i que és fàcil creure que alguna cosa va forçar la Rochelle a fer-ho 393 00:35:00,403 --> 00:35:01,923 i que no va ser ella. 394 00:35:02,843 --> 00:35:04,723 No li has vist la cara. 395 00:35:05,523 --> 00:35:08,083 Quan has dit això a l'església, el Vinny 396 00:35:09,243 --> 00:35:11,043 es veia perdut, Wren. 397 00:35:11,603 --> 00:35:13,483 Més del que li convé ara. 398 00:35:14,003 --> 00:35:16,043 Després de la Gloria i la Rochelle, 399 00:35:17,003 --> 00:35:19,483 aquest comentari revifa el dolor. 400 00:35:20,643 --> 00:35:23,643 No ho comentis més davant del Vinny. 401 00:35:24,403 --> 00:35:25,883 Ja ha patit prou. 402 00:35:29,243 --> 00:35:36,083 Dona-li, Senyor, el descans etern i que la llum perpètua l'il·lumini. 403 00:35:37,923 --> 00:35:41,483 Que descansi en pau. Amén. 404 00:35:55,163 --> 00:36:00,723 ROCHELLE GLORIA MASON 15 DE MARÇ DE 2006 - 10 DE JUNY DE 2022 405 00:36:34,443 --> 00:36:35,323 Wren. 406 00:36:41,443 --> 00:36:44,563 - Per què has dit allò? - Era millor que no dir res. 407 00:36:44,563 --> 00:36:45,643 No és veritat. 408 00:36:46,163 --> 00:36:49,443 No vam veure cap senyal. No assumíem el que li passava. 409 00:36:49,443 --> 00:36:52,003 El que li va passar no va ser per nosaltres. 410 00:36:52,003 --> 00:36:55,403 No és culpa de la Wren, tot i que la gent ho digui. 411 00:36:55,403 --> 00:36:57,763 No, va ser culpa de tots. 412 00:36:57,763 --> 00:37:00,443 Érem al mig del tiroteig entre elles i... 413 00:37:00,443 --> 00:37:03,283 Calla, Taz. No és una pel·li de guerra. 414 00:37:03,283 --> 00:37:05,603 Què fas aquí? No coneixies la Rochelle. 415 00:37:05,603 --> 00:37:06,723 Sí que la coneixia. 416 00:37:06,723 --> 00:37:09,723 Jo no et caic bé, però ella i jo érem amics. 417 00:37:09,723 --> 00:37:12,683 Em va defensar quan la gent em burxava. 418 00:37:12,683 --> 00:37:13,923 Era amiga meva. 419 00:37:13,923 --> 00:37:15,403 Era amiga de tots. 420 00:37:15,403 --> 00:37:19,163 Si l'haguéssim ajudat en comptes de besar-la o empènyer-la... 421 00:37:19,683 --> 00:37:21,843 Vaig anar a casa seva per ajudar-la. 422 00:37:21,843 --> 00:37:27,083 Semblava trastocada. Feia coses rares però no hauria fet una cosa així. 423 00:37:27,723 --> 00:37:31,523 No després de sa mare. Mai de la vida. Conec la Rochelle i... 424 00:37:33,763 --> 00:37:37,323 - La gent sempre ho diu quan algú... - Res no té sentit. 425 00:37:39,483 --> 00:37:41,523 Wren, què et passa? 426 00:37:43,883 --> 00:37:47,403 ROCHELLE: LES ROSES SÓN VERMELLES I LES VIOLETES, BLAVES. T'ESPERO AL JARDÍ. 427 00:37:47,403 --> 00:37:49,163 És una broma pesada o què? 428 00:37:49,163 --> 00:37:50,163 Mare de Déu. 429 00:37:50,163 --> 00:37:51,323 Mecagon tot! 430 00:37:51,323 --> 00:37:52,483 Però el seu mòbil... 431 00:37:52,483 --> 00:37:53,523 Ja ho sé. 432 00:38:07,763 --> 00:38:08,883 Però què fas? 433 00:38:10,123 --> 00:38:12,283 Esbrinaré què li va passar. 434 00:38:22,523 --> 00:38:25,363 BENVINGUDA A RED ROSE 435 00:38:25,363 --> 00:38:27,603 AQUESTA ÉS LA TEVA NOVA VERSIÓ. 436 00:39:03,003 --> 00:39:05,963 {\an8}Subtítols: Cristina Casas Peregrina