1
00:00:06,203 --> 00:00:13,163
UNA SÈRIE DE NETFLIX
2
00:00:23,603 --> 00:00:24,683
Merda.
3
00:00:25,203 --> 00:00:28,043
Hòstia, tu!
4
00:00:44,163 --> 00:00:45,043
Clare?
5
00:00:48,643 --> 00:00:49,643
Nora?
6
00:01:15,243 --> 00:01:16,443
Clare?
7
00:01:17,323 --> 00:01:18,243
Nora?
8
00:01:18,963 --> 00:01:20,523
Som aquí!
9
00:01:20,523 --> 00:01:21,523
Què...
10
00:01:26,483 --> 00:01:27,843
Veniu amb mi!
11
00:01:29,203 --> 00:01:33,083
- Esteu bé. Em sap greu.
- Hi havia algú al jardí.
12
00:01:33,083 --> 00:01:34,603
Se n'ha anat la llum.
13
00:01:35,123 --> 00:01:37,363
- Perdoneu.
- Hi havia algú al jardí.
14
00:01:37,363 --> 00:01:40,043
No passa res. Hi acabo d'anar.
15
00:01:40,043 --> 00:01:41,363
Què és això?
16
00:01:48,603 --> 00:01:50,043
El portàtil està encès.
17
00:01:51,483 --> 00:01:52,443
No passa res.
18
00:01:52,963 --> 00:01:55,283
- Vinga, ho podeu fer.
- Rochelle.
19
00:01:55,283 --> 00:01:56,603
Aixeca't, sisplau!
20
00:01:56,603 --> 00:01:59,483
- M'heu d'esperar aquí.
- Rochelle.
21
00:02:00,003 --> 00:02:06,723
Si no torno de seguida, aneu a ca la Cath
i el Tom i demaneu-los ajuda, d'acord?
22
00:02:06,723 --> 00:02:08,323
Tot anirà bé.
23
00:02:22,323 --> 00:02:24,043
Tremolo com una fulla.
24
00:02:25,283 --> 00:02:27,083
Tremolo com una fulla.
25
00:02:28,363 --> 00:02:30,163
Tremolo com una fulla.
26
00:02:31,363 --> 00:02:33,163
Tremolo com una fulla.
27
00:02:34,163 --> 00:02:35,883
Tremolo com una fulla.
28
00:02:36,963 --> 00:02:38,683
Tremolo com una fulla.
29
00:02:39,763 --> 00:02:41,483
Tremolo com una fulla.
30
00:02:42,523 --> 00:02:44,243
Tremolo com una fulla.
31
00:02:48,363 --> 00:02:53,683
RESPECTE
MARE
32
00:03:52,643 --> 00:03:54,323
Per què dormim aquí?
33
00:03:55,963 --> 00:03:57,283
És un joc.
34
00:03:58,763 --> 00:03:59,883
Què fem?
35
00:04:00,843 --> 00:04:02,763
Jugar a que som a missa.
36
00:04:03,963 --> 00:04:05,803
Vinga, estireu-vos.
37
00:04:07,483 --> 00:04:08,803
- Bona nit.
- Bona nit.
38
00:04:08,803 --> 00:04:09,883
Que dormiu bé.
39
00:04:11,803 --> 00:04:12,803
Us estimo.
40
00:04:12,803 --> 00:04:14,243
I jo, més.
41
00:04:14,243 --> 00:04:15,363
T'estimo.
42
00:04:46,963 --> 00:04:48,443
A la merda.
43
00:05:17,123 --> 00:05:21,443
- Creus en els fantasmes?
- No, però ta mare sí que hi creia.
44
00:05:23,803 --> 00:05:25,083
I per què?
45
00:05:39,683 --> 00:05:40,803
Ta mare...
46
00:05:41,483 --> 00:05:46,163
existia en un món
que no encaixava amb el que vivim.
47
00:05:46,883 --> 00:05:48,363
Tenia conflictes interns.
48
00:05:49,403 --> 00:05:50,603
Què vols dir?
49
00:05:50,603 --> 00:05:52,363
Problemes, reina.
50
00:05:53,563 --> 00:05:56,203
Me n'explicava alguns i d'altres, no.
51
00:05:57,203 --> 00:05:58,323
Però per què?
52
00:05:59,723 --> 00:06:00,803
Ta mare era...
53
00:06:02,683 --> 00:06:05,723
una dona fantàstica però complicada.
54
00:06:06,563 --> 00:06:08,003
Però t'estimava.
55
00:06:08,523 --> 00:06:09,963
Amb bogeria.
56
00:06:11,563 --> 00:06:14,803
Avui tinc una feina a Manchester
però la puc cancel·lar.
57
00:06:15,323 --> 00:06:17,443
Em puc quedar amb tu si vols.
58
00:06:17,963 --> 00:06:19,443
No cal. És que...
59
00:06:22,163 --> 00:06:23,843
De vegades rumio.
60
00:06:26,763 --> 00:06:27,803
Estic bé.
61
00:06:29,803 --> 00:06:32,043
Avui he quedat amb els col·legues.
62
00:06:32,043 --> 00:06:35,323
Jo em quedaré aquí, Roch.
No me n'aniré enlloc.
63
00:06:37,043 --> 00:06:38,723
Excepte a Manchester.
64
00:06:39,763 --> 00:06:42,043
Ara et deixo amb el teu alè matinal.
65
00:07:05,043 --> 00:07:07,643
AQUESTA ÉS LA TEVA NOVA VERSIÓ.
66
00:07:14,683 --> 00:07:18,283
ALGÚ VOL PARLAR AMB TU.
NO/SÍ
67
00:07:24,243 --> 00:07:25,403
Ei, reina.
68
00:07:30,403 --> 00:07:31,643
Mare?
69
00:07:31,643 --> 00:07:34,523
He tornat perquè sé que estàs trista.
70
00:07:34,523 --> 00:07:36,963
No pot ser. Ni de conya.
71
00:07:38,563 --> 00:07:40,403
Soc amb tu allà on vas.
72
00:07:41,723 --> 00:07:42,963
Veig el que tu veus.
73
00:07:43,483 --> 00:07:45,363
- Mai estàs sola.
- No.
74
00:07:45,363 --> 00:07:48,723
Et vaig ajudar quan em necessitaves.
T'alegrava la vida.
75
00:07:48,723 --> 00:07:50,443
T'he portat el vestit.
76
00:07:50,443 --> 00:07:52,323
Vetllo per tu.
77
00:07:53,083 --> 00:07:55,043
Per tu i pels teus "amics".
78
00:07:55,763 --> 00:07:56,963
No me n'aniré enlloc.
79
00:08:05,603 --> 00:08:08,203
ROCHMAS
AMOR IMPOSSIBLE
80
00:08:11,243 --> 00:08:12,923
{\an8}NOAH
TRUCADA ENTRANT...
81
00:08:13,843 --> 00:08:15,643
Avui no vaig a la feina.
82
00:08:18,123 --> 00:08:20,043
Estàs preparada per parlar-ne?
83
00:08:22,363 --> 00:08:23,803
No hem de parlar de res.
84
00:08:24,283 --> 00:08:26,283
La Rochelle va besar el Noah.
85
00:08:26,283 --> 00:08:29,563
No em torna les trucades
i ara publica això.
86
00:08:35,243 --> 00:08:36,483
No sé de què va.
87
00:08:37,563 --> 00:08:38,923
No he fet res dolent.
88
00:08:41,403 --> 00:08:42,603
Estic depre, mare.
89
00:08:44,443 --> 00:08:47,763
Deus pensar
que se t'ha capgirat el teu món.
90
00:08:48,363 --> 00:08:50,603
Tu i la Roch heu crescut juntes.
91
00:08:52,123 --> 00:08:54,923
Sé que faràs
el més assenyat per a les dues.
92
00:08:57,203 --> 00:08:58,323
Fins aleshores,
93
00:08:59,123 --> 00:09:02,563
el millor és seguir amb la teva rutina.
94
00:09:04,723 --> 00:09:07,603
Tot sortirà bé. Ja ho veuràs.
95
00:09:09,643 --> 00:09:12,043
Liam, vine cap a... Faràs malbé el coi de...
96
00:09:12,043 --> 00:09:13,883
Et mataré.
97
00:09:14,483 --> 00:09:15,963
Deixa'm anar.
98
00:09:16,843 --> 00:09:19,803
- Quina vergonya.
- Porta't bé i estudia força.
99
00:09:19,803 --> 00:09:22,403
Nora, faràs tard.
100
00:09:26,483 --> 00:09:28,323
Ei, Roch. Espera'm.
101
00:09:30,363 --> 00:09:31,443
Estàs bé?
102
00:09:33,843 --> 00:09:38,883
No sé per què li has fet això a la Wren.
El Noah no entén això del petó.
103
00:09:38,883 --> 00:09:41,763
Ara ignores els nostres missatges?
104
00:09:43,763 --> 00:09:44,843
Què vols dir?
105
00:09:46,563 --> 00:09:49,683
Us n'he enviat a tots.
106
00:09:50,523 --> 00:09:53,243
Li he demanat perdó a la Wren.
M'hi he disculpat.
107
00:09:53,243 --> 00:09:55,523
Roch, no n'he rebut cap.
108
00:09:55,523 --> 00:09:56,923
Cap de nosaltres.
109
00:10:01,003 --> 00:10:04,483
Saps què? Deixa'm estar, collons.
110
00:10:04,483 --> 00:10:06,443
Me n'he d'anar.
111
00:10:07,483 --> 00:10:09,123
Roch, què passa?
112
00:10:10,803 --> 00:10:13,723
Digues a la Wren que ho arreglaré.
113
00:10:18,323 --> 00:10:21,563
He vist la Roch. L'he vist fotuda.
114
00:10:22,243 --> 00:10:24,963
Diu que et digui que ho arreglarà tot.
115
00:10:29,443 --> 00:10:31,363
No, és mentida.
116
00:10:32,283 --> 00:10:34,763
Com pot ser que no se'ns hagi acudit?
117
00:10:35,323 --> 00:10:36,443
Ets un geni, Taz.
118
00:10:36,443 --> 00:10:39,043
Els pares de l'Ashley porten aquest local.
119
00:10:39,043 --> 00:10:40,443
No hi havíeu caigut?
120
00:10:40,443 --> 00:10:44,523
És com un taller il·legal.
No em paguen. És treball infantil.
121
00:10:45,043 --> 00:10:48,363
No paro de pensar en la Roch.
Està molt rara.
122
00:10:48,363 --> 00:10:53,283
- Tens raó. Em vol perjudicar.
- Com? Li vas fer un petó.
123
00:10:53,283 --> 00:10:55,483
Me'l va fer ella. No m'ho esperava.
124
00:10:56,003 --> 00:10:58,203
Que fort. No sabia què fer.
125
00:10:58,203 --> 00:11:00,003
- Si us dic què penso...
- No cal.
126
00:11:00,003 --> 00:11:01,923
...és el típic cas de rebel·lió.
127
00:11:01,923 --> 00:11:04,603
La Wren es vol convertir en la líder
128
00:11:04,603 --> 00:11:06,923
i la Rochelle li vol prendre el nòvio.
129
00:11:06,923 --> 00:11:08,323
De què parles?
130
00:11:08,323 --> 00:11:11,843
Rumia-t'ho. La Wren aprofita
l'error de la Rochelle...
131
00:11:11,843 --> 00:11:14,363
L'error? Li va fer un petó al Noah.
132
00:11:14,363 --> 00:11:16,683
Notícia: dos adolescents es petonegen.
133
00:11:16,683 --> 00:11:18,363
Tanca la boca, Taz.
134
00:11:19,163 --> 00:11:21,803
Sé que la Wren i jo estem intimant,
135
00:11:21,803 --> 00:11:24,963
però això no canviarà
la seva relació amb la Roch.
136
00:11:24,963 --> 00:11:25,883
Som col·legues.
137
00:11:25,883 --> 00:11:29,683
Tothom sap que els amics
que s'emboliquen trenquen les colles.
138
00:11:29,683 --> 00:11:33,603
- Però si la Wren i jo no sortim!
- Igualment és una rebel·lió!
139
00:11:34,923 --> 00:11:38,283
No és una rebel·lió, Taz.
I la Roch no és la líder.
140
00:11:39,083 --> 00:11:41,243
- Qui decideix les coses?
- La Roch.
141
00:11:41,243 --> 00:11:44,683
És curiós.
Qui va crear el grup dels Carallots?
142
00:11:44,683 --> 00:11:46,763
Ara mateix no me'n recordo.
143
00:11:47,723 --> 00:11:48,803
- La Roch.
- La Roch.
144
00:11:48,803 --> 00:11:51,883
Uau! Ara sí que ho tinc clar.
145
00:11:51,883 --> 00:11:55,323
D'acord. La Rochelle és la líder.
I què som? El populatxo?
146
00:11:55,323 --> 00:11:56,923
El Noah és el general.
147
00:11:57,523 --> 00:11:58,603
I jo, què?
148
00:11:59,483 --> 00:12:01,123
El ministre de l'entreteniment?
149
00:12:01,123 --> 00:12:02,283
- Ja.
- De debò?
150
00:12:02,283 --> 00:12:04,043
- I tant.
- M'agrada.
151
00:12:04,043 --> 00:12:05,283
I l'Ash?
152
00:12:07,523 --> 00:12:09,243
La ministra de la propaganda.
153
00:12:09,243 --> 00:12:10,603
Com el Goebbels.
154
00:12:10,603 --> 00:12:12,483
Si fos ministra de propaganda,
155
00:12:12,483 --> 00:12:16,083
em desfaria de tu, Taz,
i simularia un accident.
156
00:12:18,043 --> 00:12:19,483
Jo no l'hi permetria.
157
00:13:09,243 --> 00:13:10,083
Ei!
158
00:13:10,083 --> 00:13:11,803
Estàs bé, maco?
159
00:13:12,443 --> 00:13:13,883
Com t'ha anat al centre?
160
00:13:14,403 --> 00:13:15,803
Era al club de criquet.
161
00:13:29,643 --> 00:13:31,083
No en vull.
162
00:13:31,083 --> 00:13:35,243
És aigua perquè estiguis hidratada
i no et pengi la pell.
163
00:13:35,243 --> 00:13:36,803
Ets un pocavergonya.
164
00:13:42,043 --> 00:13:46,603
Et veig atrafegada.
Per què no t'estires una estona?
165
00:13:47,163 --> 00:13:48,763
Jo acabaré d'endreçar.
166
00:13:49,923 --> 00:13:51,243
Gairebé he acabat.
167
00:13:55,323 --> 00:13:56,683
M'ho estava bevent.
168
00:13:56,683 --> 00:13:59,323
Netejaré una mica abans que torni el pare.
169
00:14:00,243 --> 00:14:04,243
Va bé. Mentre tu neteges,
m'arribaré a la botiga.
170
00:14:04,243 --> 00:14:06,283
Hi aniré quan acabi de netejar.
171
00:14:09,923 --> 00:14:11,243
I les claus del cotxe?
172
00:14:11,243 --> 00:14:16,523
No, mare. Avui fa bo.
Ves-hi caminant. T'anirà bé.
173
00:14:17,283 --> 00:14:19,283
Llavors hi aniré a peu.
174
00:14:20,363 --> 00:14:21,443
No trigaré gaire.
175
00:14:31,483 --> 00:14:34,443
Mare, he d'anar...
176
00:14:36,763 --> 00:14:38,683
Hola. Ets la Wren?
177
00:14:38,683 --> 00:14:40,163
Sí, i tu qui ets?
178
00:14:40,763 --> 00:14:42,403
El Simon. Soc...
179
00:14:43,323 --> 00:14:44,683
Surto amb la teva mare.
180
00:14:46,683 --> 00:14:48,043
M'alegro de conéixe't.
181
00:14:48,803 --> 00:14:51,163
Estàs contenta de tenir vacances?
182
00:14:51,163 --> 00:14:52,763
Sí, és clar.
183
00:14:58,923 --> 00:15:00,003
Estàs preciosa.
184
00:15:00,563 --> 00:15:02,123
Gràcies, gentil cavaller.
185
00:15:02,123 --> 00:15:04,723
Va força elegant.
186
00:15:06,043 --> 00:15:08,323
Fes cas a la tieta. Fins després.
187
00:15:08,843 --> 00:15:10,923
Que vagi bé la pel·li.
188
00:15:10,923 --> 00:15:13,683
- Molt de gust.
- Sí, igualment.
189
00:15:20,203 --> 00:15:21,603
Aquest era el Simon.
190
00:15:23,483 --> 00:15:27,083
Es veu que és professor al uni,
però jo li dic "Molt Simon".
191
00:15:27,643 --> 00:15:29,923
Ta mare diu "Ai, és molt maco."
192
00:15:29,923 --> 00:15:32,443
"És molt guapo
i s'ho fa molt bé al llit."
193
00:15:32,443 --> 00:15:33,963
Calla. No t'ho ha dit.
194
00:15:33,963 --> 00:15:35,923
No, però m'ho imagino.
195
00:15:37,123 --> 00:15:39,043
És hora d'encendre el forn.
196
00:15:39,043 --> 00:15:41,643
No parava de pensar en les mandonguilles.
197
00:15:43,563 --> 00:15:46,163
- Tens brega amb la Roch?
- Sí.
198
00:15:47,843 --> 00:15:49,323
He d'anar a veure-la.
199
00:15:50,723 --> 00:15:51,803
Va bé?
200
00:15:52,723 --> 00:15:55,843
Endavant. Quan tornis,
ja estaran les mandonguilles.
201
00:15:55,843 --> 00:15:57,163
Gràcies.
202
00:16:00,443 --> 00:16:02,643
Avui mirem un clàssic: Carrie.
203
00:16:03,163 --> 00:16:04,683
- Ah sí?
- I tant.
204
00:16:07,003 --> 00:16:09,003
Parlant de drames d'adolescents.
205
00:16:10,083 --> 00:16:11,963
Em faig vella esperant.
206
00:16:12,563 --> 00:16:16,563
Quina barra. Et podem despatxar,
encara que siguis filla nostra.
207
00:16:16,563 --> 00:16:19,723
Quina llàstima
perdre una feina que faig gratis.
208
00:16:19,723 --> 00:16:22,043
Tots contribuïm a la família.
209
00:16:22,043 --> 00:16:25,083
Per la roba, el menjar, Netflix.
210
00:16:25,083 --> 00:16:27,523
A més, ara ja et toquen propines.
211
00:16:28,043 --> 00:16:30,083
- Perdona.
- Vinc de seguida, maco.
212
00:16:30,083 --> 00:16:35,203
Aquí ho tens. És una lliura per cap.
La primera ronda és amb fotos.
213
00:16:35,203 --> 00:16:37,563
- Com es diu l'equip?
- "M'escorro a sobre".
214
00:16:39,083 --> 00:16:40,803
Aquest nom el tinc prohibit.
215
00:16:40,803 --> 00:16:41,723
És groller?
216
00:16:41,723 --> 00:16:44,403
Massa evident. Trieu-ne un altre.
217
00:16:54,883 --> 00:16:56,483
{\an8}Està bé per un dia de feina.
218
00:16:56,483 --> 00:17:00,603
{\an8}OMPLE'L DE PROPINES!
219
00:17:00,603 --> 00:17:06,603
{\an8}TINC POR. NO M'ESCRIGUIS.
VINE A CASA. SISPLAU, WREN. PETONS, ROCH.
220
00:17:09,283 --> 00:17:11,323
Ei, Wren. No sabia que vindries.
221
00:17:11,323 --> 00:17:13,963
És a casa la Rochelle? Hi he de parlar.
222
00:17:13,963 --> 00:17:15,003
Sí, soc aquí.
223
00:17:16,603 --> 00:17:18,923
- Anem a fer un volt.
- D'acord.
224
00:17:31,323 --> 00:17:32,243
Roch.
225
00:17:33,123 --> 00:17:36,043
Aquesta carta em fa patir.
226
00:17:37,923 --> 00:17:38,883
Què?
227
00:17:46,883 --> 00:17:48,923
Digues. Què m'ensenyes?
228
00:17:55,243 --> 00:17:57,003
Déu meu, ja no hi és.
229
00:17:57,883 --> 00:18:00,083
- Això ho sap.
- Què?
230
00:18:00,083 --> 00:18:02,403
Wren, no has llegit la carta?
231
00:18:02,923 --> 00:18:05,123
Sí, i si és veritat, Roch,
232
00:18:05,123 --> 00:18:08,483
cal trucar un sacerdot.
Això de ta mare va ser esgarrifós.
233
00:18:09,003 --> 00:18:11,403
Roch, saps que no té cap sentit.
234
00:18:11,403 --> 00:18:15,643
Crec que l'has escrit
per no admetre que t'has passat un ou.
235
00:18:15,643 --> 00:18:17,003
No ho entens.
236
00:18:18,403 --> 00:18:21,323
Per què dius i fas tantes collonades?
237
00:18:23,763 --> 00:18:26,323
És que no en tens ni idea.
238
00:18:26,323 --> 00:18:27,403
Això em coneix.
239
00:18:27,403 --> 00:18:29,603
Em segueix per tot arreu.
240
00:18:29,603 --> 00:18:31,683
- Què?
- Red Rose, cony!
241
00:18:31,683 --> 00:18:35,523
No és Red Rose. Ho fas tu, Roch.
242
00:18:36,963 --> 00:18:37,803
Wren.
243
00:18:38,723 --> 00:18:40,523
Wren!
244
00:18:41,323 --> 00:18:42,763
Rochelle, deixa'm anar?
245
00:18:42,763 --> 00:18:44,203
Deixa'm! No!
246
00:18:45,323 --> 00:18:46,603
Wren, per favor!
247
00:18:51,923 --> 00:18:55,843
Per què no em creus, hòstia?
Ho fa Red Rose!
248
00:18:58,883 --> 00:19:01,923
- Va tot bé, reina?
- Sí. Pujo a l'habitació.
249
00:19:02,763 --> 00:19:05,843
...comportarà el risc
de plugim en certes zones.
250
00:19:05,843 --> 00:19:07,923
Tindrem màximes de 18 graus...
251
00:19:33,403 --> 00:19:35,763
S'HA PUBLICAT CORRECTAMENT.
252
00:19:35,763 --> 00:19:37,163
Mecagon l'ou!
253
00:19:38,763 --> 00:19:40,003
Jo no ho he publicat.
254
00:19:40,003 --> 00:19:41,203
Deixa'm anar!
255
00:19:41,203 --> 00:19:42,843
No te'n recordes, maca?
256
00:19:44,163 --> 00:19:46,763
Volies demostrar
que tens uns col·legues penosos.
257
00:19:47,923 --> 00:19:49,723
Jo no ho he pujat.
258
00:19:51,163 --> 00:19:52,443
La gent dirà que sí.
259
00:19:52,963 --> 00:19:54,363
Tanca la boca!
260
00:19:54,363 --> 00:19:57,363
T'han deixat penjada. No els recuperaràs.
261
00:19:57,363 --> 00:20:00,083
- Per què t'haurien de creure?
- Ves a parir.
262
00:20:36,683 --> 00:20:39,163
Pare, saps que els veïns tenen un gos?
263
00:20:39,163 --> 00:20:40,363
Sisplau, que podem...
264
00:21:04,803 --> 00:21:07,723
He de solucionar unes coses i...
265
00:21:07,723 --> 00:21:11,003
Si canvies d'opinió, digue-m'ho
i et vindré a buscar.
266
00:21:11,003 --> 00:21:13,083
- D'acord.
- Ja ho agafo jo.
267
00:21:13,083 --> 00:21:14,243
Gràcies.
268
00:21:15,803 --> 00:21:16,643
T'estimo, pare.
269
00:21:18,123 --> 00:21:19,083
I jo també.
270
00:21:22,763 --> 00:21:23,843
Porta't bé.
271
00:21:23,843 --> 00:21:26,763
- Saluda la tieta Christina.
- Ho faré.
272
00:21:26,763 --> 00:21:28,923
- Us estimo, menudes.
- Nosaltres també!
273
00:21:28,923 --> 00:21:31,843
Apa. Cordeu-vos el cinturó. Gràcies.
274
00:21:49,443 --> 00:21:52,363
{\an8}MARE,
T'ESTIMAREM SEMPRE I NO T'OBLIDAREM.
275
00:21:52,963 --> 00:21:54,323
No has sigut tu.
276
00:21:57,243 --> 00:21:58,563
Era impossible.
277
00:22:06,963 --> 00:22:08,643
Puc adoptar moltes formes.
278
00:22:09,203 --> 00:22:10,283
A la merda.
279
00:22:10,283 --> 00:22:12,883
Puc adoptar moltes formes.
280
00:22:14,003 --> 00:22:15,803
També la teva.
281
00:22:16,923 --> 00:22:18,083
Prova-ho.
282
00:22:19,083 --> 00:22:20,683
Que et bombin, Red Rose.
283
00:22:22,683 --> 00:22:24,203
Ella ho va pagar?
284
00:22:24,203 --> 00:22:27,843
- I la Rochelle i la Wren?
- Em vull menjar el pastisset en pau!
285
00:22:27,843 --> 00:22:30,003
- És una rebel·lió.
- És complicat.
286
00:22:30,523 --> 00:22:33,683
Heu fet prou mal.
La Wren rep missatges horrorosos.
287
00:22:33,683 --> 00:22:35,883
Es va passar tirant-la al terra.
288
00:22:36,483 --> 00:22:40,123
Si la Rochelle vol col·legues de debò,
que ens truqui.
289
00:22:40,123 --> 00:22:44,283
Això no s'ho mereix ningú.
Prou de xerrar. Se'm refreda el menjar.
290
00:22:46,043 --> 00:22:47,603
La calma abans de la tempesta.
291
00:22:48,203 --> 00:22:51,523
Sortim aquesta nit
i arreglem-ho amb una intervenció.
292
00:22:51,523 --> 00:22:55,163
No em passaré l'estiu amb vosaltres.
Em vull mesclar amb més gent.
293
00:22:55,163 --> 00:22:56,123
No us ofengueu.
294
00:22:56,643 --> 00:22:59,083
- Vols dir "ofengueu-vos".
- Sí, exacte.
295
00:22:59,083 --> 00:23:01,323
Voleu parar? Tenim prou problemes.
296
00:24:07,603 --> 00:24:10,563
EXORCISME
LA POSSESSIÓ ÉS REAL.
297
00:24:11,683 --> 00:24:12,563
Hola!
298
00:24:12,563 --> 00:24:14,203
Hòstia.
299
00:25:04,523 --> 00:25:09,283
QUÈ FAS?
300
00:25:25,083 --> 00:25:26,243
Rochelle!
301
00:25:26,923 --> 00:25:28,003
Rochelle!
302
00:25:28,003 --> 00:25:30,243
No! No, Rochelle!
303
00:25:30,243 --> 00:25:33,123
Merda!
304
00:25:33,123 --> 00:25:34,643
Per què em fas això?
305
00:25:35,163 --> 00:25:37,483
Em pensava
que em volies a la teva vida.
306
00:25:38,203 --> 00:25:40,603
No ho facis.
307
00:25:41,203 --> 00:25:43,723
Soc amb tu i sempre hi seré.
308
00:25:44,723 --> 00:25:46,043
Però no ho facis.
309
00:25:47,483 --> 00:25:48,403
No m'estimes?
310
00:25:48,963 --> 00:25:50,403
No m'estimes?
311
00:25:51,403 --> 00:25:52,323
Rochelle?
312
00:25:52,883 --> 00:25:54,563
No em vas estimar mai, oi?
313
00:26:09,843 --> 00:26:12,843
El mòbil de la Rochelle està apagat.
314
00:26:13,923 --> 00:26:15,483
Llestos per a la connexió.
315
00:26:25,803 --> 00:26:29,163
A qui trucareu? A mi, la Roch-e-elle!
316
00:26:59,203 --> 00:27:01,083
No hi toca i ho paguem nosaltres.
317
00:27:02,163 --> 00:27:03,723
He provat d'ajudar-la.
318
00:27:05,483 --> 00:27:07,003
M'heu de creure.
319
00:27:08,123 --> 00:27:10,203
- Algú l'hi ha trucat?
- Sí.
320
00:27:10,963 --> 00:27:12,403
I no us ha fet cas, oi?
321
00:27:15,243 --> 00:27:18,123
- Ens ho fa pagar a nosaltres...
- La vas empènyer.
322
00:27:19,523 --> 00:27:21,003
Ella em va agafar.
323
00:27:21,523 --> 00:27:23,603
Només volia que em deixés anar.
324
00:27:24,203 --> 00:27:27,203
Ho va filmar i ho va pujar com una friqui.
325
00:27:31,323 --> 00:27:35,483
Diu que tota la culpa la té Red Rose.
326
00:27:35,483 --> 00:27:36,603
Com dius?
327
00:27:37,723 --> 00:27:38,603
Què?
328
00:27:40,163 --> 00:27:44,563
Quan la Roch em va fer un petó,
em va dir: "Ho sento. Ho havia de fer."
329
00:27:45,643 --> 00:27:46,843
Va dir que era Red Rose.
330
00:27:48,403 --> 00:27:51,963
Em va escriure una carta
dient que Red Rose en tenia la culpa.
331
00:27:52,443 --> 00:27:54,523
Què collons és Red Rose?
332
00:27:54,523 --> 00:27:56,243
Són rucades.
333
00:27:56,763 --> 00:27:58,283
Què més deia la carta?
334
00:27:59,163 --> 00:28:00,643
No me'n recordo.
335
00:28:01,363 --> 00:28:03,523
Que tot era culpa del mòbil.
336
00:28:03,523 --> 00:28:08,443
Quan va entrar a la botiga,
va dir que veia coses al mòbil.
337
00:28:09,803 --> 00:28:12,243
I que no rebia els nostres missatges.
338
00:28:16,643 --> 00:28:17,763
Devia ser mentida.
339
00:28:18,643 --> 00:28:20,083
Va parlar de sa mare.
340
00:28:20,963 --> 00:28:22,363
No pot ser de debò.
341
00:28:23,803 --> 00:28:25,403
Què li va passar a sa mare?
342
00:28:26,763 --> 00:28:28,163
Es va suïcidar.
343
00:28:30,323 --> 00:28:32,523
Tant és si és veritat el que diu.
344
00:28:32,523 --> 00:28:34,323
Sembla un crit d'auxili.
345
00:29:07,603 --> 00:29:08,443
Rochelle?
346
00:29:11,883 --> 00:29:13,083
Rochelle!
347
00:29:13,083 --> 00:29:14,323
Roch?
348
00:29:15,683 --> 00:29:16,643
Roch!
349
00:29:18,563 --> 00:29:19,723
Mecagon tot.
350
00:29:19,723 --> 00:29:20,843
Rochelle!
351
00:29:22,363 --> 00:29:23,523
Roch!
352
00:29:23,523 --> 00:29:25,443
- I ara què fem?
- No ho sé.
353
00:29:28,483 --> 00:29:31,243
Ei! Què coi esteu fent?
354
00:29:31,243 --> 00:29:34,203
La nostra amiga està en perill.
L'estem buscant.
355
00:29:34,203 --> 00:29:36,003
Han marxat aquest matí.
356
00:29:36,003 --> 00:29:38,323
Té el número de mòbil del Vinny Mason?
357
00:29:38,323 --> 00:29:41,603
Sí. És el 0121... aneu a cagar.
358
00:29:41,603 --> 00:29:44,043
- No és a casa.
- No contesta.
359
00:29:44,043 --> 00:29:46,203
Escolteu, ha pujat una cosa.
360
00:29:46,203 --> 00:29:50,883
{\an8}BUSCO COL·LEGUES NOUS. AUDICIONS DEMÀ.
361
00:29:52,883 --> 00:29:54,003
Me'n vaig a casa.
362
00:30:29,363 --> 00:30:31,563
Deixa un missatge si no ets un borinot.
363
00:30:33,083 --> 00:30:34,123
Ei, Roch.
364
00:30:35,803 --> 00:30:37,963
Escriu-me. Pateixo per tu.
365
00:30:40,803 --> 00:30:41,843
T'estimo.
366
00:30:46,243 --> 00:30:49,843
Rochelle, som a casa.
Espero que et trobis més bé.
367
00:30:56,643 --> 00:30:58,563
Roch, hem de fer pipí.
368
00:30:58,563 --> 00:31:00,123
Roch, deixa'ns entrar.
369
00:31:01,363 --> 00:31:04,563
Pare, la Rochelle
no ens deixa anar al vàter.
370
00:31:04,563 --> 00:31:07,243
Rochelle, afanya't. Han de fer pipí.
371
00:31:07,763 --> 00:31:09,763
Pare, no ens deixa entrar!
372
00:31:11,483 --> 00:31:12,443
Rochelle.
373
00:31:13,843 --> 00:31:16,083
Afanya't, va. Han d'anar al vàter.
374
00:31:17,123 --> 00:31:18,963
Obre'ns. Han de fer pipí.
375
00:31:19,923 --> 00:31:21,003
Rochelle.
376
00:31:22,403 --> 00:31:23,483
Rochelle.
377
00:31:25,123 --> 00:31:28,323
Nenes, aneu a l'habitació, vinga.
378
00:31:31,083 --> 00:31:32,203
Rochelle.
379
00:31:33,843 --> 00:31:34,923
Per favor.
380
00:31:36,443 --> 00:31:37,803
Obre la porta.
381
00:34:02,523 --> 00:34:05,603
Sisplau, que segui tothom.
382
00:34:06,123 --> 00:34:07,443
No es va suïcidar.
383
00:34:11,523 --> 00:34:14,363
Wren, seu, reina.
384
00:34:14,363 --> 00:34:16,523
- Mare, no es va suïcidar.
- Vinga.
385
00:34:16,523 --> 00:34:18,843
- Jo et crec.
- No es va suïcidar.
386
00:34:20,123 --> 00:34:23,483
- Ei, no passa res.
- Que no es va suïcidar!
387
00:34:23,483 --> 00:34:25,603
Vinga. Vine a seure.
388
00:34:25,603 --> 00:34:27,963
Va, dona.
389
00:34:30,203 --> 00:34:31,123
Fes-ho.
390
00:34:49,963 --> 00:34:52,083
Wren, maca.
391
00:34:52,083 --> 00:34:53,523
Sé que és molt dur...
392
00:34:55,003 --> 00:34:59,883
i que és fàcil creure que alguna cosa
va forçar la Rochelle a fer-ho
393
00:35:00,403 --> 00:35:01,923
i que no va ser ella.
394
00:35:02,843 --> 00:35:04,723
No li has vist la cara.
395
00:35:05,523 --> 00:35:08,083
Quan has dit això a l'església, el Vinny
396
00:35:09,243 --> 00:35:11,043
es veia perdut, Wren.
397
00:35:11,603 --> 00:35:13,483
Més del que li convé ara.
398
00:35:14,003 --> 00:35:16,043
Després de la Gloria i la Rochelle,
399
00:35:17,003 --> 00:35:19,483
aquest comentari revifa el dolor.
400
00:35:20,643 --> 00:35:23,643
No ho comentis més davant del Vinny.
401
00:35:24,403 --> 00:35:25,883
Ja ha patit prou.
402
00:35:29,243 --> 00:35:36,083
Dona-li, Senyor, el descans etern
i que la llum perpètua l'il·lumini.
403
00:35:37,923 --> 00:35:41,483
Que descansi en pau. Amén.
404
00:35:55,163 --> 00:36:00,723
ROCHELLE GLORIA MASON
15 DE MARÇ DE 2006 - 10 DE JUNY DE 2022
405
00:36:34,443 --> 00:36:35,323
Wren.
406
00:36:41,443 --> 00:36:44,563
- Per què has dit allò?
- Era millor que no dir res.
407
00:36:44,563 --> 00:36:45,643
No és veritat.
408
00:36:46,163 --> 00:36:49,443
No vam veure cap senyal.
No assumíem el que li passava.
409
00:36:49,443 --> 00:36:52,003
El que li va passar
no va ser per nosaltres.
410
00:36:52,003 --> 00:36:55,403
No és culpa de la Wren,
tot i que la gent ho digui.
411
00:36:55,403 --> 00:36:57,763
No, va ser culpa de tots.
412
00:36:57,763 --> 00:37:00,443
Érem al mig del tiroteig entre elles i...
413
00:37:00,443 --> 00:37:03,283
Calla, Taz. No és una pel·li de guerra.
414
00:37:03,283 --> 00:37:05,603
Què fas aquí?
No coneixies la Rochelle.
415
00:37:05,603 --> 00:37:06,723
Sí que la coneixia.
416
00:37:06,723 --> 00:37:09,723
Jo no et caic bé,
però ella i jo érem amics.
417
00:37:09,723 --> 00:37:12,683
Em va defensar quan la gent em burxava.
418
00:37:12,683 --> 00:37:13,923
Era amiga meva.
419
00:37:13,923 --> 00:37:15,403
Era amiga de tots.
420
00:37:15,403 --> 00:37:19,163
Si l'haguéssim ajudat
en comptes de besar-la o empènyer-la...
421
00:37:19,683 --> 00:37:21,843
Vaig anar a casa seva per ajudar-la.
422
00:37:21,843 --> 00:37:27,083
Semblava trastocada. Feia coses rares
però no hauria fet una cosa així.
423
00:37:27,723 --> 00:37:31,523
No després de sa mare. Mai de la vida.
Conec la Rochelle i...
424
00:37:33,763 --> 00:37:37,323
- La gent sempre ho diu quan algú...
- Res no té sentit.
425
00:37:39,483 --> 00:37:41,523
Wren, què et passa?
426
00:37:43,883 --> 00:37:47,403
ROCHELLE: LES ROSES SÓN VERMELLES
I LES VIOLETES, BLAVES. T'ESPERO AL JARDÍ.
427
00:37:47,403 --> 00:37:49,163
És una broma pesada o què?
428
00:37:49,163 --> 00:37:50,163
Mare de Déu.
429
00:37:50,163 --> 00:37:51,323
Mecagon tot!
430
00:37:51,323 --> 00:37:52,483
Però el seu mòbil...
431
00:37:52,483 --> 00:37:53,523
Ja ho sé.
432
00:38:07,763 --> 00:38:08,883
Però què fas?
433
00:38:10,123 --> 00:38:12,283
Esbrinaré què li va passar.
434
00:38:22,523 --> 00:38:25,363
BENVINGUDA A RED ROSE
435
00:38:25,363 --> 00:38:27,603
AQUESTA ÉS LA TEVA NOVA VERSIÓ.
436
00:39:03,003 --> 00:39:05,963
{\an8}Subtítols: Cristina Casas Peregrina