1 00:00:06,203 --> 00:00:13,163 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:23,603 --> 00:00:24,683 Mierda. 3 00:00:25,203 --> 00:00:28,043 ¡Carajo! 4 00:00:44,163 --> 00:00:45,043 ¿Clare? 5 00:00:48,643 --> 00:00:49,643 ¿Nora? 6 00:01:15,243 --> 00:01:16,443 ¿Clare? 7 00:01:17,323 --> 00:01:18,243 ¿Nora? 8 00:01:18,963 --> 00:01:20,523 ¡Estamos aquí! 9 00:01:20,523 --> 00:01:21,523 ¿Qué...? 10 00:01:26,483 --> 00:01:27,843 ¡Vengan! 11 00:01:29,203 --> 00:01:33,083 - ¿Están bien? Lo siento. - Había alguien en el jardín. 12 00:01:33,083 --> 00:01:34,603 Se cortó la luz. 13 00:01:35,123 --> 00:01:37,363 - Perdón. - Había alguien en el jardín. 14 00:01:37,363 --> 00:01:40,043 No. Tranquilas. Fui hasta allá. 15 00:01:40,043 --> 00:01:41,363 ¿Qué es eso? 16 00:01:48,603 --> 00:01:50,163 Dejé mi portátil prendido. 17 00:01:51,483 --> 00:01:52,443 Eso es todo. 18 00:01:52,963 --> 00:01:55,283 - Vamos. Ustedes pueden. - Rochelle. 19 00:01:55,283 --> 00:01:56,683 Levántense, por favor. 20 00:01:56,683 --> 00:01:59,483 - Necesito que me esperen aquí. - Rochelle. 21 00:02:00,003 --> 00:02:04,323 Si no vuelvo en unos minutos, vayan a la casa de Cath y Tom 22 00:02:04,323 --> 00:02:06,723 y díganles que los necesito, ¿sí? 23 00:02:06,723 --> 00:02:08,323 No pasa nada. 24 00:02:22,323 --> 00:02:24,043 Me dio un escalofrío. 25 00:02:25,283 --> 00:02:27,083 Me dio un escalofrío. 26 00:02:28,363 --> 00:02:30,163 Me dio un escalofrío. 27 00:02:31,363 --> 00:02:33,163 Me dio un escalofrío. 28 00:02:34,163 --> 00:02:35,883 Me dio un escalofrío. 29 00:02:36,963 --> 00:02:38,683 Me dio un escalofrío. 30 00:02:39,763 --> 00:02:41,483 Me dio un escalofrío. 31 00:02:42,523 --> 00:02:44,243 Me dio un escalofrío. 32 00:02:48,363 --> 00:02:53,683 RESPETO MAMÁ 33 00:03:52,643 --> 00:03:54,323 ¿Por qué dormiremos aquí? 34 00:03:55,963 --> 00:03:57,283 Es divertido. 35 00:03:58,763 --> 00:03:59,883 ¿Qué hacemos? 36 00:04:00,843 --> 00:04:02,763 Solo jugamos a la iglesia. 37 00:04:03,963 --> 00:04:05,803 Vamos, acuéstense. 38 00:04:07,483 --> 00:04:09,883 Buenas noches. 39 00:04:11,803 --> 00:04:12,803 Las quiero. 40 00:04:12,803 --> 00:04:14,243 Yo te quiero más. 41 00:04:14,243 --> 00:04:15,363 Te quiero. 42 00:04:46,963 --> 00:04:48,443 A la mierda esto. 43 00:05:17,123 --> 00:05:18,843 ¿Crees en los fantasmas? 44 00:05:18,843 --> 00:05:21,443 No, pero tu mamá sí creía. 45 00:05:23,803 --> 00:05:25,083 ¿Por qué lo hizo? 46 00:05:39,683 --> 00:05:40,803 Tu mamá 47 00:05:41,483 --> 00:05:46,163 existía en un mundo que no encajaba con el que habitamos. 48 00:05:46,883 --> 00:05:48,163 Tenía sus demonios. 49 00:05:49,403 --> 00:05:50,603 ¿Qué quieres decir? 50 00:05:50,603 --> 00:05:52,363 Problemas, amor. 51 00:05:53,563 --> 00:05:56,203 Me habló de algunos y de otros no. 52 00:05:57,203 --> 00:05:58,323 Pero ¿por qué? 53 00:05:59,723 --> 00:06:00,843 Tu madre era 54 00:06:02,683 --> 00:06:05,723 una mujer estupenda pero complicada. 55 00:06:06,563 --> 00:06:08,003 Pero te amaba. 56 00:06:08,523 --> 00:06:09,963 Más que a nada. 57 00:06:11,563 --> 00:06:14,803 Tengo un trabajo en Mánchester, pero puedo cancelarlo. 58 00:06:15,323 --> 00:06:17,443 Pasaré el día contigo si quieres. 59 00:06:17,963 --> 00:06:19,443 Está bien. Es que... 60 00:06:22,163 --> 00:06:23,843 A veces me hago preguntas. 61 00:06:26,763 --> 00:06:27,803 Estoy bien. 62 00:06:29,803 --> 00:06:32,043 Debería juntarme con mis amigos. 63 00:06:32,043 --> 00:06:35,323 Bueno, estoy aquí para ti. No iré a ningún lado. 64 00:06:37,043 --> 00:06:38,723 Salvo a Mánchester. 65 00:06:39,763 --> 00:06:42,043 Te dejo así te lavas los dientes. 66 00:07:05,043 --> 00:07:07,643 BIENVENIDA A TU NUEVA VERSIÓN. 67 00:07:14,683 --> 00:07:18,283 ALGUIEN QUIERE HABLAR CONTIGO. NO, SÍ 68 00:07:24,243 --> 00:07:25,403 Hola, cariño. 69 00:07:30,403 --> 00:07:31,643 ¿Mamá? 70 00:07:31,643 --> 00:07:34,523 Regresé porque sé lo triste que estás. 71 00:07:34,523 --> 00:07:36,963 No puede ser. Es imposible. 72 00:07:38,563 --> 00:07:40,563 Estoy contigo donde sea que vayas. 73 00:07:41,723 --> 00:07:42,963 Veo lo que tú ves. 74 00:07:43,483 --> 00:07:45,363 - Nunca estás sola. - No. 75 00:07:45,363 --> 00:07:48,723 Te ayudé cuando me necesitabas. Yo iluminé tu vida. 76 00:07:48,723 --> 00:07:50,443 Te traje el vestido. 77 00:07:50,443 --> 00:07:52,323 Te estoy vigilando. 78 00:07:53,083 --> 00:07:55,043 A ti y a tus supuestos "amigos". 79 00:07:55,723 --> 00:07:56,963 No iré a ningún lado. 80 00:08:05,603 --> 00:08:08,203 AMANTES DESAFORTUNADOS 81 00:08:11,243 --> 00:08:12,923 {\an8}LLAMADA ENTRANTE DE NOAH... 82 00:08:13,843 --> 00:08:15,643 No iré a trabajar hoy. 83 00:08:18,123 --> 00:08:20,043 ¿Estás lista para hablar de eso? 84 00:08:22,363 --> 00:08:24,083 No hay nada de qué hablar. 85 00:08:24,083 --> 00:08:26,243 Rochelle es maliciosa. Besó a Noah. 86 00:08:26,243 --> 00:08:29,563 Ha estado ignorando mis llamadas. Y luego publica esto. 87 00:08:35,243 --> 00:08:36,483 No la entiendo. 88 00:08:37,563 --> 00:08:38,923 No hice nada malo. 89 00:08:41,403 --> 00:08:43,203 Me siento horrible, mamá. 90 00:08:44,443 --> 00:08:47,763 Sé que parece que tu mundo se está viniendo abajo. 91 00:08:48,363 --> 00:08:50,603 Tú y Roch han crecido juntas. 92 00:08:52,123 --> 00:08:54,923 Sé que harás lo correcto para las dos. 93 00:08:57,203 --> 00:08:58,323 Hasta entonces, 94 00:08:59,123 --> 00:09:02,563 lo mejor es seguir adelante. 95 00:09:04,723 --> 00:09:07,603 Todo va a salir bien. Ya verás. 96 00:09:09,643 --> 00:09:12,043 Liam, toma tu... Vas a arruinar tu... 97 00:09:12,043 --> 00:09:13,883 Te voy a matar. 98 00:09:14,483 --> 00:09:15,963 ¡Suéltame! 99 00:09:16,843 --> 00:09:19,803 - Me avergüenzas. - Pórtate bien y trabaja duro. 100 00:09:19,803 --> 00:09:22,403 Nora, vas a llegar tarde. 101 00:09:26,483 --> 00:09:28,323 Hola, Roch. Espera. 102 00:09:30,363 --> 00:09:31,443 ¿Estás bien? 103 00:09:33,843 --> 00:09:35,963 No sé por qué le hiciste eso a Wren. 104 00:09:35,963 --> 00:09:38,763 Y Noah no sabe por qué lo besaste, 105 00:09:38,763 --> 00:09:41,763 pero ¿por qué nos ignoras al resto? Te escribimos. 106 00:09:43,763 --> 00:09:44,843 ¿De qué hablas? 107 00:09:46,563 --> 00:09:49,683 Les mandé mensajes a todos ustedes. 108 00:09:50,523 --> 00:09:53,243 Y le pedí perdón a Wren. Me disculpé, carajo. 109 00:09:53,243 --> 00:09:55,523 Roch, no recibí ningún mensaje tuyo. 110 00:09:55,523 --> 00:09:56,923 Y los demás tampoco. 111 00:10:01,003 --> 00:10:04,483 ¿Sabes qué? Solo déjame en paz. 112 00:10:04,483 --> 00:10:06,443 Me tengo que ir. 113 00:10:07,483 --> 00:10:09,123 Roch, ¿qué está pasando? 114 00:10:10,803 --> 00:10:13,723 Dile a Wren que lo voy a resolver. 115 00:10:18,323 --> 00:10:19,603 Acabo de ver a Roch. 116 00:10:19,603 --> 00:10:21,563 No parecía estar bien. 117 00:10:22,243 --> 00:10:24,963 Me dijo: "Dile a Wren que lo voy a resolver". 118 00:10:29,443 --> 00:10:31,363 No. Mintió. 119 00:10:32,283 --> 00:10:34,763 No puedo creer que no se nos ocurrió antes. 120 00:10:35,323 --> 00:10:36,443 Eres un genio, Taz. 121 00:10:36,443 --> 00:10:39,043 Los padres de Ashley manejan este lugar hace un año. 122 00:10:39,043 --> 00:10:40,443 ¿Nunca se les ocurrió? 123 00:10:40,443 --> 00:10:44,963 Parece un taller clandestino. Ni siquiera me pagan. Es trabajo infantil. 124 00:10:44,963 --> 00:10:48,363 No puedo dejar de pensar en Roch. Ha estado rara. 125 00:10:48,363 --> 00:10:51,283 Tienes razón. Me la tiene jurada. 126 00:10:51,283 --> 00:10:53,283 ¿Cómo? La besaste. 127 00:10:53,283 --> 00:10:55,483 Ella me besó. No me lo esperaba. 128 00:10:56,003 --> 00:10:58,203 Quedé impactado. No supe qué hacer. 129 00:10:58,203 --> 00:11:00,043 - Si me preguntan... - Nadie lo hizo. 130 00:11:00,043 --> 00:11:01,923 ...esto es un golpe de estado. 131 00:11:01,923 --> 00:11:04,603 Wren quiere ser la líder, 132 00:11:04,603 --> 00:11:06,923 y Rochelle va tras su hombre. 133 00:11:06,923 --> 00:11:08,323 ¿De qué hablas? 134 00:11:08,323 --> 00:11:11,843 Piénsenlo. Wren usó una infracción leve de Rochelle... 135 00:11:11,843 --> 00:11:14,363 ¿Leve? Besó a Noah. 136 00:11:14,363 --> 00:11:16,683 Qué noticia. Adolescentes se besan... 137 00:11:16,683 --> 00:11:18,363 Cállate, Taz. 138 00:11:19,163 --> 00:11:21,803 Sé que Wren y yo nos estamos acercando, 139 00:11:21,803 --> 00:11:24,963 pero eso no cambiará la relación entre ella y Roch. 140 00:11:24,963 --> 00:11:25,883 Somos amigos. 141 00:11:25,883 --> 00:11:29,683 Los amigos que se enganchan pueden arruinar un grupo. Se sabe. 142 00:11:29,683 --> 00:11:32,003 ¡Wren y yo ni siquiera estamos juntos! 143 00:11:32,003 --> 00:11:33,603 ¡Sigue siendo un golpe! 144 00:11:34,923 --> 00:11:38,283 No hay ningún golpe, Taz. Y Roch no es nuestra líder. 145 00:11:39,083 --> 00:11:41,243 - ¿Quién hace los planes? - Roch. 146 00:11:41,243 --> 00:11:44,683 Qué curioso. ¿Y quién creó el chat grupal "Idiotas"? 147 00:11:44,683 --> 00:11:46,763 Porque lo olvidé. Perdón. 148 00:11:47,723 --> 00:11:48,803 Roch. 149 00:11:48,803 --> 00:11:51,883 ¡Vaya! Si parece un perro y ladra como un perro... 150 00:11:51,883 --> 00:11:55,323 Bien. Rochelle es la líder. ¿Y nosotros? ¿Somos la plebe? 151 00:11:55,323 --> 00:11:58,603 - Noah es el general del ejército. - ¿Y yo? 152 00:11:59,443 --> 00:12:01,123 Ministro de entretenimiento. 153 00:12:01,123 --> 00:12:02,283 - Sí. - ¿En serio? 154 00:12:02,283 --> 00:12:04,043 - Sí, claro. - Me gusta. 155 00:12:04,043 --> 00:12:05,203 ¿Y Ash? 156 00:12:07,523 --> 00:12:09,243 Ministra de propaganda. 157 00:12:09,243 --> 00:12:10,563 Herr Goebbels. 158 00:12:10,563 --> 00:12:14,043 Si fuera ministra de propaganda, me desharía de ti, Taz, 159 00:12:14,043 --> 00:12:16,083 y haría que parezca un accidente. 160 00:12:18,043 --> 00:12:19,483 Yo no lo permitiría. 161 00:13:09,243 --> 00:13:10,083 ¡Hola! 162 00:13:10,083 --> 00:13:11,803 ¿Estás bien, cariño? 163 00:13:12,443 --> 00:13:15,923 - ¿Cómo te fue en el centro? - Estuve en el club de críquet. 164 00:13:29,643 --> 00:13:31,083 No quiero eso. 165 00:13:31,083 --> 00:13:35,243 Es solo agua. Te mantiene hidratada. Evita que se te caiga la piel. 166 00:13:35,243 --> 00:13:36,803 Maldito descarado. 167 00:13:42,043 --> 00:13:46,603 Parece que estuviste ocupada. ¿Por qué no vas a descansar las piernas? 168 00:13:47,123 --> 00:13:48,323 Yo terminaré aquí. 169 00:13:49,923 --> 00:13:51,243 Ya casi termino. 170 00:13:55,323 --> 00:13:56,683 Estaba bebiendo eso. 171 00:13:56,683 --> 00:13:59,323 Voy a limpiar antes de que llegue papá. 172 00:14:00,243 --> 00:14:04,243 Bueno. Si vas a hacer eso, yo voy a ir a hacer compras. 173 00:14:04,243 --> 00:14:06,283 Yo lo hago cuando termine aquí. 174 00:14:09,923 --> 00:14:11,403 ¿Viste la llave del auto? 175 00:14:11,403 --> 00:14:16,523 No. Mamá, está lindo el día. ¿Por qué no caminas? Te hace bien. 176 00:14:17,203 --> 00:14:19,483 Parece que voy a caminar. 177 00:14:20,363 --> 00:14:21,443 No tardaré mucho. 178 00:14:31,483 --> 00:14:34,443 Mamá, tengo que ir a... 179 00:14:36,763 --> 00:14:38,683 Hola. ¿Wren? 180 00:14:38,683 --> 00:14:40,163 Sí. ¿Quién eres? 181 00:14:40,763 --> 00:14:42,403 Soy Simon. Soy... 182 00:14:43,323 --> 00:14:44,683 Salgo con tu mamá. 183 00:14:46,683 --> 00:14:48,043 Me alegra conocerte. 184 00:14:48,803 --> 00:14:51,163 ¿Disfrutas las vacaciones de verano? 185 00:14:51,163 --> 00:14:52,763 Sí. Claro que sí. 186 00:14:58,923 --> 00:15:00,003 Te ves hermosa. 187 00:15:00,563 --> 00:15:02,123 Gracias, gentil caballero. 188 00:15:02,123 --> 00:15:04,723 Tú te ves bastante refinado. 189 00:15:06,043 --> 00:15:08,323 Hazle caso a tu tía. Vuelvo más tarde. 190 00:15:08,843 --> 00:15:10,923 Disfruten la noche de cine sin mí. 191 00:15:10,923 --> 00:15:12,323 Un placer conocerte. 192 00:15:12,323 --> 00:15:13,683 Igualmente. 193 00:15:20,203 --> 00:15:21,603 Así que ese es Simon. 194 00:15:23,483 --> 00:15:27,083 Es profesor universitario, pero yo lo llamo "Simon Muy". 195 00:15:27,643 --> 00:15:29,923 Tu mamá dice: "Es muy amable. 196 00:15:29,923 --> 00:15:32,483 Es muy apuesto y es muy bueno en la cama". 197 00:15:32,483 --> 00:15:33,963 Cállate. No dijo eso. 198 00:15:33,963 --> 00:15:35,923 No, pero supongo que lo es. 199 00:15:37,123 --> 00:15:39,043 Bien. Voy a prender el horno. 200 00:15:39,043 --> 00:15:41,643 Hoy solo pensé en estas bolitas de pollo. 201 00:15:43,563 --> 00:15:45,283 ¿Sigue el drama con Rochelle? 202 00:15:45,283 --> 00:15:46,323 Sí. 203 00:15:47,843 --> 00:15:49,323 Tengo que ir a su casa. 204 00:15:50,723 --> 00:15:51,803 ¿Te parece bien? 205 00:15:52,723 --> 00:15:55,843 Claro, ve. Te esperaré con la comida. 206 00:15:55,843 --> 00:15:57,163 Gracias. 207 00:16:00,443 --> 00:16:02,683 Esta noche veremos un clásico. Carrie. 208 00:16:03,203 --> 00:16:04,683 - ¿Sí? - Sí. 209 00:16:07,003 --> 00:16:09,003 Hablando de drama adolescente. 210 00:16:10,083 --> 00:16:11,963 Apúrate, no tengo toda la vida. 211 00:16:12,563 --> 00:16:16,563 Qué insolente. Podemos despedirte, aunque seas nuestra hija. 212 00:16:16,563 --> 00:16:19,723 ¿Sí? Sería una pena. Nunca me pagaron. 213 00:16:19,723 --> 00:16:22,043 Es un aporte para la familia. 214 00:16:22,043 --> 00:16:25,083 Para tu ropa, tu comida, Netflix. 215 00:16:25,083 --> 00:16:27,523 Además, empezamos a darte propinas. 216 00:16:28,043 --> 00:16:30,083 - Disculpa. - Enseguida voy. 217 00:16:30,083 --> 00:16:35,203 Aquí tienen. Es una libra cada uno. Y la primera ronda es de películas. 218 00:16:35,203 --> 00:16:38,003 - ¿Nombre del equipo? - Trivia acabada. 219 00:16:39,083 --> 00:16:40,803 No, ese está prohibido. 220 00:16:40,803 --> 00:16:41,723 ¿Muy vulgar? 221 00:16:41,723 --> 00:16:44,403 Muy obvio. Elijan otro. 222 00:16:54,883 --> 00:16:56,803 {\an8}Nada mal para un día de trabajo. 223 00:16:56,803 --> 00:17:00,603 {\an8}SE ACEPTAN PROPINAS 224 00:17:00,603 --> 00:17:06,603 {\an8}TENGO MIEDO. NO ME ESCRIBAS. VEN A MI CASA, POR FAVOR, WREN. BESOS. 225 00:17:09,283 --> 00:17:11,323 Hola, Wren. No sabía que vendrías. 226 00:17:11,323 --> 00:17:13,963 ¿Está Rochelle? Tenemos que hablar de algo. 227 00:17:13,963 --> 00:17:15,003 Sí, aquí estoy. 228 00:17:16,603 --> 00:17:18,843 - Voy a dar una vuelta. - Bueno. 229 00:17:31,323 --> 00:17:32,243 Roch. 230 00:17:33,123 --> 00:17:35,963 Esta carta es muy preocupante. 231 00:17:37,923 --> 00:17:38,883 ¿Qué? 232 00:17:46,883 --> 00:17:48,923 ¿Qué? ¿Qué me muestras? 233 00:17:55,243 --> 00:17:57,003 Dios mío. Desapareció. 234 00:17:57,883 --> 00:17:59,123 Lo sabe. 235 00:17:59,123 --> 00:18:00,083 ¿Qué cosa? 236 00:18:00,083 --> 00:18:02,403 Wren, ¿no leíste nada de eso? 237 00:18:02,923 --> 00:18:06,523 Sí, y si algo es cierto, Roch, debemos llamar a un sacerdote. 238 00:18:06,523 --> 00:18:08,923 Lo que le pasó a tu mamá fue horrible. 239 00:18:08,923 --> 00:18:11,403 Roch, sabes que esto no tiene sentido. 240 00:18:11,403 --> 00:18:15,643 Pero creo que lo escribiste porque no admites que fuiste una idiota. 241 00:18:15,643 --> 00:18:17,003 No lo entiendes. 242 00:18:18,403 --> 00:18:21,323 ¿Por qué dices y haces toda esta mierda, Rochelle? 243 00:18:23,763 --> 00:18:26,323 No tienes ni idea. 244 00:18:26,323 --> 00:18:27,403 Me conoce. 245 00:18:27,403 --> 00:18:29,603 Te sigue a todas partes. 246 00:18:29,603 --> 00:18:31,683 - ¿Qué cosa? - ¡Red Rose, carajo! 247 00:18:31,683 --> 00:18:35,523 Red Rose no. Roch, todo esto es cosa tuya. 248 00:18:36,963 --> 00:18:37,803 Wren. 249 00:18:38,723 --> 00:18:40,523 ¡Wren! 250 00:18:41,323 --> 00:18:42,763 ¡Rochelle, suéltame! 251 00:18:42,763 --> 00:18:44,203 ¡Suéltame! ¡No! 252 00:18:45,323 --> 00:18:46,603 ¡Wren, por favor! 253 00:18:51,923 --> 00:18:55,843 ¿Por qué no me crees? ¡Es Red Rose! 254 00:18:58,883 --> 00:19:01,923 - ¿Estás bien, amor? - Estoy bien. Me voy arriba. 255 00:19:02,763 --> 00:19:05,843 ...puede provocar lloviznas aisladas. 256 00:19:05,843 --> 00:19:07,923 Máximas de 18 grados centígrados... 257 00:19:33,403 --> 00:19:35,763 TU PUBLICACIÓN FUE EXITOSA 258 00:19:35,763 --> 00:19:37,163 ¿Qué carajo? 259 00:19:38,763 --> 00:19:40,003 Yo no publiqué eso. 260 00:19:40,003 --> 00:19:41,203 ¡Suéltame! 261 00:19:41,203 --> 00:19:42,843 ¿No te acuerdas, amor? 262 00:19:44,123 --> 00:19:46,843 Querías que vieran lo malos que son tus amigos. 263 00:19:47,923 --> 00:19:49,723 No lo publiqué. 264 00:19:51,163 --> 00:19:52,883 La gente pensará que sí. 265 00:19:52,883 --> 00:19:54,363 ¡Cállate! 266 00:19:54,363 --> 00:19:57,363 Tus amigos te abandonaron. No puedes recuperarlos. 267 00:19:57,363 --> 00:19:58,763 ¿Por qué te creerían? 268 00:19:58,763 --> 00:20:00,083 Desaparece, idiota. 269 00:20:36,683 --> 00:20:39,163 Papá, el vecino tiene un perro nuevo. 270 00:20:39,163 --> 00:20:40,163 ¿Podemos...? 271 00:21:04,803 --> 00:21:07,723 Tengo que ocuparme de algunas cosas. 272 00:21:07,723 --> 00:21:11,003 Avísame si cambias de opinión. Volveré a buscarte. 273 00:21:11,003 --> 00:21:13,083 - Sí, te aviso. - Yo lo llevo. 274 00:21:13,083 --> 00:21:14,243 Gracias. 275 00:21:15,803 --> 00:21:16,763 Te quiero, papá. 276 00:21:18,123 --> 00:21:19,403 Yo también te quiero. 277 00:21:22,763 --> 00:21:23,843 Pórtate bien. 278 00:21:23,843 --> 00:21:25,563 Saluda a la tía Christina. 279 00:21:25,563 --> 00:21:26,763 Lo haré. 280 00:21:26,763 --> 00:21:28,923 - Las quiero, chicas. - Te queremos. 281 00:21:28,923 --> 00:21:31,843 Bueno, abróchense los cinturones. Gracias. 282 00:21:45,803 --> 00:21:49,363 GLORIA MASON 22/10/1981 - 30/04/2016 283 00:21:49,363 --> 00:21:52,363 {\an8}MAMÁ SIEMPRE AMADA Y NUNCA OLVIDADA 284 00:21:52,963 --> 00:21:54,323 No fuiste tú. 285 00:21:57,243 --> 00:21:58,563 Nunca fuiste tú. 286 00:22:06,963 --> 00:22:08,643 Puedo adoptar muchas formas. 287 00:22:09,203 --> 00:22:10,283 Vete a la mierda. 288 00:22:10,283 --> 00:22:12,883 Puedo adoptar muchas formas. 289 00:22:14,003 --> 00:22:15,803 Incluso la tuya. 290 00:22:16,923 --> 00:22:18,083 ¡Inténtalo! 291 00:22:19,083 --> 00:22:20,683 Maldita Red Rose. 292 00:22:22,683 --> 00:22:24,203 ¿De verdad pagó por eso? 293 00:22:24,203 --> 00:22:27,843 - ¿Qué pasa con Rochelle y Wren? - ¿No puedo comer en paz? 294 00:22:27,843 --> 00:22:30,243 - Es un golpe. - Es complicado. 295 00:22:30,243 --> 00:22:33,683 Ya hicieron bastante daño. Wren recibe mensajes horribles. 296 00:22:33,683 --> 00:22:35,883 Hizo algo horrible, la empujó. 297 00:22:36,483 --> 00:22:40,123 Dile a Rochelle que nos llame si quiere amigas de verdad. 298 00:22:40,123 --> 00:22:44,283 Nadie se merece eso. Dejen de buscarnos. Mi empanada se enfría. 299 00:22:46,043 --> 00:22:47,603 Se viene la tormenta. 300 00:22:48,203 --> 00:22:51,363 Juntémonos hoy y resolvámoslo con una intervención. 301 00:22:51,363 --> 00:22:55,163 No los veré todo el verano. Necesito otra gente para aguantarlo. 302 00:22:55,163 --> 00:22:56,123 Sin ofender. 303 00:22:56,643 --> 00:22:59,083 - Sí querías ofenderme. - Tienes razón. 304 00:22:59,083 --> 00:23:01,443 ¿Pueden parar? Ya tenemos suficiente. 305 00:24:07,603 --> 00:24:10,563 EXORCISMO LA POSESIÓN ES REAL 306 00:24:11,683 --> 00:24:12,563 Hola. 307 00:24:12,563 --> 00:24:14,203 Carajo. 308 00:24:15,283 --> 00:24:16,923 [Habla en latín] 309 00:25:04,523 --> 00:25:09,283 ¿QUÉ HACES? 310 00:25:25,083 --> 00:25:26,243 ¡Rochelle! 311 00:25:26,923 --> 00:25:28,003 ¡Rochelle! 312 00:25:28,003 --> 00:25:30,243 ¡No! ¡No, Rochelle! 313 00:25:30,243 --> 00:25:33,123 ¡Mierda! 314 00:25:33,123 --> 00:25:34,643 ¿Por qué me haces esto? 315 00:25:35,163 --> 00:25:37,483 Amor, pensé que me querías en tu vida. 316 00:25:38,203 --> 00:25:40,603 No lo hagas. 317 00:25:41,203 --> 00:25:43,803 Cuentas conmigo. Siempre estaré aquí para ti. 318 00:25:44,723 --> 00:25:46,043 Pero no hagas esto. 319 00:25:47,483 --> 00:25:48,403 ¿No me quieres? 320 00:25:48,963 --> 00:25:50,403 ¿No me quieres? 321 00:25:51,403 --> 00:25:52,323 ¿Rochelle? 322 00:25:52,883 --> 00:25:54,563 Nunca me quisiste, ¿verdad? 323 00:26:09,843 --> 00:26:12,843 El teléfono de Rochelle se desconectó. 324 00:26:13,923 --> 00:26:15,123 Listo para vincular. 325 00:26:26,843 --> 00:26:29,163 ¡A mí! ¡Rochelle! 326 00:26:59,203 --> 00:27:01,683 Está enloqueciendo y la pagamos nosotros. 327 00:27:02,203 --> 00:27:03,723 Intenté ayudarla. 328 00:27:05,483 --> 00:27:07,003 Créanme. 329 00:27:08,123 --> 00:27:10,203 - ¿Intentaron contactarla? - Sí. 330 00:27:10,963 --> 00:27:12,403 Y los ignoró, ¿no? 331 00:27:15,243 --> 00:27:18,163 - Se desquita con nosotros porque... - La empujaste. 332 00:27:19,523 --> 00:27:21,003 Ella me agarró. 333 00:27:21,523 --> 00:27:23,603 Me lastimó y me la quité de encima. 334 00:27:24,203 --> 00:27:27,203 Lo grabó y luego lo publicó como un bicho raro. 335 00:27:31,323 --> 00:27:35,483 Sigue culpando a Red Rose por toda esta mierda. 336 00:27:35,483 --> 00:27:36,603 ¿Qué dijiste? 337 00:27:37,723 --> 00:27:38,603 ¿Qué? 338 00:27:40,163 --> 00:27:44,563 Cuando me besó, Roch dijo: "Perdón. Tenía que hacerlo". 339 00:27:45,643 --> 00:27:47,443 Dijo que era Red Rose. 340 00:27:48,403 --> 00:27:52,363 Me escribió una carta y culpó a Red Rose por todas sus locuras. 341 00:27:52,363 --> 00:27:54,523 ¿Qué carajo es Red Rose? 342 00:27:54,523 --> 00:27:56,243 Es mentira. 343 00:27:56,763 --> 00:27:58,283 ¿Qué más decía la carta? 344 00:27:59,163 --> 00:28:00,643 No me acuerdo. 345 00:28:01,363 --> 00:28:03,523 Como que todo lo hacía su teléfono. 346 00:28:03,523 --> 00:28:05,363 Cuando fue a la tienda, 347 00:28:05,363 --> 00:28:08,443 dijo que veía algo en su teléfono. 348 00:28:09,803 --> 00:28:12,243 Dijo que no recibía nuestros mensajes. 349 00:28:16,643 --> 00:28:18,563 Debe estar mintiendo. 350 00:28:18,563 --> 00:28:20,083 Mencionó a su mamá. 351 00:28:20,963 --> 00:28:22,363 Eso no puede ser real. 352 00:28:23,803 --> 00:28:25,363 ¿Qué le pasó a su mamá? 353 00:28:26,763 --> 00:28:28,163 Se quitó la vida. 354 00:28:30,323 --> 00:28:32,523 No importa si lo que dice es verdad. 355 00:28:32,523 --> 00:28:34,323 Parece un pedido de ayuda. 356 00:29:07,603 --> 00:29:08,443 ¿Rochelle? 357 00:29:11,883 --> 00:29:13,083 ¡Rochelle! 358 00:29:13,083 --> 00:29:14,323 ¿Roch? 359 00:29:15,683 --> 00:29:16,643 ¡Roch! 360 00:29:18,563 --> 00:29:19,723 Carajo. 361 00:29:19,723 --> 00:29:20,843 ¡Rochelle! 362 00:29:22,363 --> 00:29:23,523 ¡Roch! 363 00:29:23,523 --> 00:29:25,443 - ¿Qué hacemos? - ¡No sé! 364 00:29:28,483 --> 00:29:31,243 ¡Oigan! ¿Qué diablos están haciendo? 365 00:29:31,243 --> 00:29:34,283 Perdón. Buscamos a una amiga que está en problemas. 366 00:29:34,283 --> 00:29:36,003 Se fueron esta mañana. 367 00:29:36,003 --> 00:29:38,323 ¿Sabe el teléfono de Vinny Mason? 368 00:29:38,323 --> 00:29:41,603 Sí. Es 0121-váyanse. 369 00:29:41,603 --> 00:29:44,043 - No está aquí. - No contesta. 370 00:29:44,043 --> 00:29:46,203 Chicos, publicó algo. 371 00:29:46,203 --> 00:29:50,883 {\an8}NECESITO AMIGOS NUEVOS, AUDICIONES MAÑANA 372 00:29:52,883 --> 00:29:54,003 Me voy a casa. 373 00:30:29,363 --> 00:30:31,563 Deja un mensaje si no eres un idiota. 374 00:30:33,083 --> 00:30:34,123 Hola, Roch. 375 00:30:35,803 --> 00:30:37,963 ¿Puedes escribirme? Me preocupas. 376 00:30:40,803 --> 00:30:41,843 Te quiero. 377 00:30:46,243 --> 00:30:49,843 Rochelle, ya llegamos. Espero que te sientas mejor. 378 00:30:56,643 --> 00:30:58,563 Roch, tenemos que hacer pis. 379 00:30:58,563 --> 00:31:00,123 Roch, déjanos entrar. 380 00:31:01,363 --> 00:31:04,563 Papá, Rochelle no nos deja entrar al baño. 381 00:31:04,563 --> 00:31:07,243 Apúrate. Tus hermanas necesitan orinar. 382 00:31:07,763 --> 00:31:09,763 ¡Papá, no nos deja entrar! 383 00:31:11,483 --> 00:31:12,443 Rochelle. 384 00:31:13,843 --> 00:31:16,163 Apúrate. Tus hermanas necesitan orinar. 385 00:31:17,123 --> 00:31:18,963 Abre. Necesitan el baño. 386 00:31:19,923 --> 00:31:21,003 Rochelle. 387 00:31:22,403 --> 00:31:23,483 Rochelle. 388 00:31:25,123 --> 00:31:28,323 Chicas, vayan a su habitación, por favor. 389 00:31:31,083 --> 00:31:32,203 Rochelle. 390 00:31:33,843 --> 00:31:34,923 Por favor. 391 00:31:36,443 --> 00:31:37,803 Abre la puerta. 392 00:34:02,523 --> 00:34:05,603 Por favor, todos tomen asiento. 393 00:34:06,123 --> 00:34:07,443 Ella no se suicidó. 394 00:34:11,523 --> 00:34:14,363 Wren, siéntate, cariño. 395 00:34:14,363 --> 00:34:16,523 - Mamá, no se suicidó. - Vamos. ¿Sí? 396 00:34:16,523 --> 00:34:18,843 - Te creo. - No se suicidó. 397 00:34:20,123 --> 00:34:23,483 - Oye, tranquila. - ¡No se suicidó! 398 00:34:23,483 --> 00:34:25,603 Vamos. Ven a sentarte. 399 00:34:25,603 --> 00:34:27,963 Oye, vamos. 400 00:34:30,203 --> 00:34:31,123 Vamos. 401 00:34:49,963 --> 00:34:52,083 Wren, cariño. 402 00:34:52,083 --> 00:34:53,523 Sé que es duro, 403 00:34:55,003 --> 00:34:57,203 y sé que es fácil 404 00:34:57,203 --> 00:34:59,883 creer que otra cosa le hizo esto a Rochelle, 405 00:35:00,403 --> 00:35:01,923 que no fue ella, ¿sabes? 406 00:35:02,843 --> 00:35:04,723 Pero no le viste la cara a él. 407 00:35:05,523 --> 00:35:08,083 Cuando dijiste eso en la iglesia, parecía... 408 00:35:09,243 --> 00:35:11,043 perdido, Wren. 409 00:35:11,603 --> 00:35:13,483 Más perdido de lo que debería. 410 00:35:14,003 --> 00:35:16,083 Después de lo de Gloria y Rochelle, 411 00:35:17,003 --> 00:35:19,523 que digas eso solo echa más leña al fuego. 412 00:35:20,643 --> 00:35:23,643 Por favor, no menciones esto delante de Vinny. 413 00:35:24,403 --> 00:35:25,883 Ya ha sufrido bastante. 414 00:35:29,243 --> 00:35:36,083 Señor, concédele el descanso eterno y que la luz perpetua la ilumine. 415 00:35:37,923 --> 00:35:41,483 Que en paz descanse. Amén. 416 00:35:55,163 --> 00:36:00,723 ROCHELLE GLORIA MASON 15 DE MARZO DE 2006 - 10 DE JUNIO DE 2022 417 00:36:34,443 --> 00:36:35,323 Wren. 418 00:36:41,443 --> 00:36:44,563 - ¿Por qué dijiste eso? - Era mejor que no decir nada. 419 00:36:44,563 --> 00:36:45,603 No. 420 00:36:46,123 --> 00:36:49,443 Todos ignoramos las señales. No queríamos ver qué pasaba. 421 00:36:49,443 --> 00:36:51,923 Eso no tuvo nada que ver con nosotros. 422 00:36:51,923 --> 00:36:55,403 Wren no tiene la culpa. No importa lo que diga la gente. 423 00:36:55,403 --> 00:36:57,763 No, todos tenemos la culpa. 424 00:36:57,763 --> 00:37:00,443 Quedamos en medio de la pelea de Wren y Roch... 425 00:37:00,443 --> 00:37:03,203 Cállate, Taz. No es una película de guerra. 426 00:37:03,203 --> 00:37:05,603 ¿Qué haces acá? No conocías a Rochelle. 427 00:37:05,603 --> 00:37:06,643 Sí la conocía. 428 00:37:06,643 --> 00:37:09,723 No me juntaba con ustedes, pero ella era mi amiga. 429 00:37:09,723 --> 00:37:12,683 Me defendía cuando la gente me trataba horrible. 430 00:37:12,683 --> 00:37:13,923 Roch era mi amiga. 431 00:37:13,923 --> 00:37:15,403 Y de todos nosotros. 432 00:37:15,403 --> 00:37:19,163 Debimos intentar ayudarla en vez de besarla o empujarla. 433 00:37:19,683 --> 00:37:21,763 Yo lo intenté. Fui a la casa. 434 00:37:21,763 --> 00:37:24,323 Sí, actuaba como una loca y estaba rara, 435 00:37:24,323 --> 00:37:27,083 pero nunca haría esto. 436 00:37:27,723 --> 00:37:31,523 No después de lo de su mamá. Imposible. Conozco a Rochelle. Ella... 437 00:37:33,763 --> 00:37:37,563 - Siempre dicen eso cuando alguien... - Nada de esto tiene sentido. 438 00:37:39,483 --> 00:37:41,523 Wren, ¿qué pasa? 439 00:37:43,883 --> 00:37:47,403 LAS ROSAS SON ROJAS, LAS VIOLETAS, AZULES. AQUÍ EN EL JARDÍN TE ESPERO. 440 00:37:47,403 --> 00:37:49,163 ¿Es una broma de mal gusto? 441 00:37:49,163 --> 00:37:50,163 Dios mío. 442 00:37:50,163 --> 00:37:51,323 ¿Qué carajo? 443 00:37:51,323 --> 00:37:52,483 Pero su teléfono... 444 00:37:52,483 --> 00:37:53,523 Lo sé. 445 00:38:07,763 --> 00:38:08,883 ¿Qué haces? 446 00:38:10,123 --> 00:38:12,283 Voy a averiguar qué le pasó. 447 00:38:22,523 --> 00:38:25,363 BIENVENIDA A RED ROSE. 448 00:38:25,363 --> 00:38:27,603 BIENVENIDA A TU NUEVA VERSIÓN. 449 00:39:03,003 --> 00:39:05,963 {\an8}Subtítulos: Agustina Comba