1
00:00:06,203 --> 00:00:13,163
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:23,603 --> 00:00:24,683
Mierda.
3
00:00:25,203 --> 00:00:28,043
¡Carajo!
4
00:00:44,163 --> 00:00:45,043
¿Clare?
5
00:00:48,643 --> 00:00:49,643
¿Nora?
6
00:01:15,243 --> 00:01:16,443
¿Clare?
7
00:01:17,323 --> 00:01:18,243
¿Nora?
8
00:01:18,963 --> 00:01:20,523
¡Estamos aquí!
9
00:01:20,523 --> 00:01:21,523
¿Qué...?
10
00:01:26,483 --> 00:01:27,843
¡Vengan!
11
00:01:29,203 --> 00:01:33,083
- ¿Están bien? Lo siento.
- Había alguien en el jardín.
12
00:01:33,083 --> 00:01:34,603
Se cortó la luz.
13
00:01:35,123 --> 00:01:37,363
- Perdón.
- Había alguien en el jardín.
14
00:01:37,363 --> 00:01:40,043
No. Tranquilas. Fui hasta allá.
15
00:01:40,043 --> 00:01:41,363
¿Qué es eso?
16
00:01:48,603 --> 00:01:50,163
Dejé mi portátil prendido.
17
00:01:51,483 --> 00:01:52,443
Eso es todo.
18
00:01:52,963 --> 00:01:55,283
- Vamos. Ustedes pueden.
- Rochelle.
19
00:01:55,283 --> 00:01:56,683
Levántense, por favor.
20
00:01:56,683 --> 00:01:59,483
- Necesito que me esperen aquí.
- Rochelle.
21
00:02:00,003 --> 00:02:04,323
Si no vuelvo en unos minutos,
vayan a la casa de Cath y Tom
22
00:02:04,323 --> 00:02:06,723
y díganles que los necesito, ¿sí?
23
00:02:06,723 --> 00:02:08,323
No pasa nada.
24
00:02:22,323 --> 00:02:24,043
Me dio un escalofrío.
25
00:02:25,283 --> 00:02:27,083
Me dio un escalofrío.
26
00:02:28,363 --> 00:02:30,163
Me dio un escalofrío.
27
00:02:31,363 --> 00:02:33,163
Me dio un escalofrío.
28
00:02:34,163 --> 00:02:35,883
Me dio un escalofrío.
29
00:02:36,963 --> 00:02:38,683
Me dio un escalofrío.
30
00:02:39,763 --> 00:02:41,483
Me dio un escalofrío.
31
00:02:42,523 --> 00:02:44,243
Me dio un escalofrío.
32
00:02:48,363 --> 00:02:53,683
RESPETO
MAMÁ
33
00:03:52,643 --> 00:03:54,323
¿Por qué dormiremos aquí?
34
00:03:55,963 --> 00:03:57,283
Es divertido.
35
00:03:58,763 --> 00:03:59,883
¿Qué hacemos?
36
00:04:00,843 --> 00:04:02,763
Solo jugamos a la iglesia.
37
00:04:03,963 --> 00:04:05,803
Vamos, acuéstense.
38
00:04:07,483 --> 00:04:09,883
Buenas noches.
39
00:04:11,803 --> 00:04:12,803
Las quiero.
40
00:04:12,803 --> 00:04:14,243
Yo te quiero más.
41
00:04:14,243 --> 00:04:15,363
Te quiero.
42
00:04:46,963 --> 00:04:48,443
A la mierda esto.
43
00:05:17,123 --> 00:05:18,843
¿Crees en los fantasmas?
44
00:05:18,843 --> 00:05:21,443
No, pero tu mamá sí creía.
45
00:05:23,803 --> 00:05:25,083
¿Por qué lo hizo?
46
00:05:39,683 --> 00:05:40,803
Tu mamá
47
00:05:41,483 --> 00:05:46,163
existía en un mundo
que no encajaba con el que habitamos.
48
00:05:46,883 --> 00:05:48,163
Tenía sus demonios.
49
00:05:49,403 --> 00:05:50,603
¿Qué quieres decir?
50
00:05:50,603 --> 00:05:52,363
Problemas, amor.
51
00:05:53,563 --> 00:05:56,203
Me habló de algunos y de otros no.
52
00:05:57,203 --> 00:05:58,323
Pero ¿por qué?
53
00:05:59,723 --> 00:06:00,843
Tu madre era
54
00:06:02,683 --> 00:06:05,723
una mujer estupenda pero complicada.
55
00:06:06,563 --> 00:06:08,003
Pero te amaba.
56
00:06:08,523 --> 00:06:09,963
Más que a nada.
57
00:06:11,563 --> 00:06:14,803
Tengo un trabajo en Mánchester,
pero puedo cancelarlo.
58
00:06:15,323 --> 00:06:17,443
Pasaré el día contigo si quieres.
59
00:06:17,963 --> 00:06:19,443
Está bien. Es que...
60
00:06:22,163 --> 00:06:23,843
A veces me hago preguntas.
61
00:06:26,763 --> 00:06:27,803
Estoy bien.
62
00:06:29,803 --> 00:06:32,043
Debería juntarme con mis amigos.
63
00:06:32,043 --> 00:06:35,323
Bueno, estoy aquí para ti.
No iré a ningún lado.
64
00:06:37,043 --> 00:06:38,723
Salvo a Mánchester.
65
00:06:39,763 --> 00:06:42,043
Te dejo así te lavas los dientes.
66
00:07:05,043 --> 00:07:07,643
BIENVENIDA A TU NUEVA VERSIÓN.
67
00:07:14,683 --> 00:07:18,283
ALGUIEN QUIERE HABLAR CONTIGO.
NO, SÍ
68
00:07:24,243 --> 00:07:25,403
Hola, cariño.
69
00:07:30,403 --> 00:07:31,643
¿Mamá?
70
00:07:31,643 --> 00:07:34,523
Regresé porque sé lo triste que estás.
71
00:07:34,523 --> 00:07:36,963
No puede ser. Es imposible.
72
00:07:38,563 --> 00:07:40,563
Estoy contigo donde sea que vayas.
73
00:07:41,723 --> 00:07:42,963
Veo lo que tú ves.
74
00:07:43,483 --> 00:07:45,363
- Nunca estás sola.
- No.
75
00:07:45,363 --> 00:07:48,723
Te ayudé cuando me necesitabas.
Yo iluminé tu vida.
76
00:07:48,723 --> 00:07:50,443
Te traje el vestido.
77
00:07:50,443 --> 00:07:52,323
Te estoy vigilando.
78
00:07:53,083 --> 00:07:55,043
A ti y a tus supuestos "amigos".
79
00:07:55,723 --> 00:07:56,963
No iré a ningún lado.
80
00:08:05,603 --> 00:08:08,203
AMANTES DESAFORTUNADOS
81
00:08:11,243 --> 00:08:12,923
{\an8}LLAMADA ENTRANTE DE NOAH...
82
00:08:13,843 --> 00:08:15,643
No iré a trabajar hoy.
83
00:08:18,123 --> 00:08:20,043
¿Estás lista para hablar de eso?
84
00:08:22,363 --> 00:08:24,083
No hay nada de qué hablar.
85
00:08:24,083 --> 00:08:26,243
Rochelle es maliciosa. Besó a Noah.
86
00:08:26,243 --> 00:08:29,563
Ha estado ignorando mis llamadas.
Y luego publica esto.
87
00:08:35,243 --> 00:08:36,483
No la entiendo.
88
00:08:37,563 --> 00:08:38,923
No hice nada malo.
89
00:08:41,403 --> 00:08:43,203
Me siento horrible, mamá.
90
00:08:44,443 --> 00:08:47,763
Sé que parece
que tu mundo se está viniendo abajo.
91
00:08:48,363 --> 00:08:50,603
Tú y Roch han crecido juntas.
92
00:08:52,123 --> 00:08:54,923
Sé que harás lo correcto para las dos.
93
00:08:57,203 --> 00:08:58,323
Hasta entonces,
94
00:08:59,123 --> 00:09:02,563
lo mejor es seguir adelante.
95
00:09:04,723 --> 00:09:07,603
Todo va a salir bien. Ya verás.
96
00:09:09,643 --> 00:09:12,043
Liam, toma tu... Vas a arruinar tu...
97
00:09:12,043 --> 00:09:13,883
Te voy a matar.
98
00:09:14,483 --> 00:09:15,963
¡Suéltame!
99
00:09:16,843 --> 00:09:19,803
- Me avergüenzas.
- Pórtate bien y trabaja duro.
100
00:09:19,803 --> 00:09:22,403
Nora, vas a llegar tarde.
101
00:09:26,483 --> 00:09:28,323
Hola, Roch. Espera.
102
00:09:30,363 --> 00:09:31,443
¿Estás bien?
103
00:09:33,843 --> 00:09:35,963
No sé por qué le hiciste eso a Wren.
104
00:09:35,963 --> 00:09:38,763
Y Noah no sabe por qué lo besaste,
105
00:09:38,763 --> 00:09:41,763
pero ¿por qué nos ignoras al resto?
Te escribimos.
106
00:09:43,763 --> 00:09:44,843
¿De qué hablas?
107
00:09:46,563 --> 00:09:49,683
Les mandé mensajes a todos ustedes.
108
00:09:50,523 --> 00:09:53,243
Y le pedí perdón a Wren.
Me disculpé, carajo.
109
00:09:53,243 --> 00:09:55,523
Roch, no recibí ningún mensaje tuyo.
110
00:09:55,523 --> 00:09:56,923
Y los demás tampoco.
111
00:10:01,003 --> 00:10:04,483
¿Sabes qué? Solo déjame en paz.
112
00:10:04,483 --> 00:10:06,443
Me tengo que ir.
113
00:10:07,483 --> 00:10:09,123
Roch, ¿qué está pasando?
114
00:10:10,803 --> 00:10:13,723
Dile a Wren que lo voy a resolver.
115
00:10:18,323 --> 00:10:19,603
Acabo de ver a Roch.
116
00:10:19,603 --> 00:10:21,563
No parecía estar bien.
117
00:10:22,243 --> 00:10:24,963
Me dijo: "Dile a Wren
que lo voy a resolver".
118
00:10:29,443 --> 00:10:31,363
No. Mintió.
119
00:10:32,283 --> 00:10:34,763
No puedo creer
que no se nos ocurrió antes.
120
00:10:35,323 --> 00:10:36,443
Eres un genio, Taz.
121
00:10:36,443 --> 00:10:39,043
Los padres de Ashley
manejan este lugar hace un año.
122
00:10:39,043 --> 00:10:40,443
¿Nunca se les ocurrió?
123
00:10:40,443 --> 00:10:44,963
Parece un taller clandestino.
Ni siquiera me pagan. Es trabajo infantil.
124
00:10:44,963 --> 00:10:48,363
No puedo dejar de pensar en Roch.
Ha estado rara.
125
00:10:48,363 --> 00:10:51,283
Tienes razón. Me la tiene jurada.
126
00:10:51,283 --> 00:10:53,283
¿Cómo? La besaste.
127
00:10:53,283 --> 00:10:55,483
Ella me besó. No me lo esperaba.
128
00:10:56,003 --> 00:10:58,203
Quedé impactado. No supe qué hacer.
129
00:10:58,203 --> 00:11:00,043
- Si me preguntan...
- Nadie lo hizo.
130
00:11:00,043 --> 00:11:01,923
...esto es un golpe de estado.
131
00:11:01,923 --> 00:11:04,603
Wren quiere ser la líder,
132
00:11:04,603 --> 00:11:06,923
y Rochelle va tras su hombre.
133
00:11:06,923 --> 00:11:08,323
¿De qué hablas?
134
00:11:08,323 --> 00:11:11,843
Piénsenlo. Wren usó
una infracción leve de Rochelle...
135
00:11:11,843 --> 00:11:14,363
¿Leve? Besó a Noah.
136
00:11:14,363 --> 00:11:16,683
Qué noticia. Adolescentes se besan...
137
00:11:16,683 --> 00:11:18,363
Cállate, Taz.
138
00:11:19,163 --> 00:11:21,803
Sé que Wren y yo nos estamos acercando,
139
00:11:21,803 --> 00:11:24,963
pero eso no cambiará
la relación entre ella y Roch.
140
00:11:24,963 --> 00:11:25,883
Somos amigos.
141
00:11:25,883 --> 00:11:29,683
Los amigos que se enganchan
pueden arruinar un grupo. Se sabe.
142
00:11:29,683 --> 00:11:32,003
¡Wren y yo ni siquiera estamos juntos!
143
00:11:32,003 --> 00:11:33,603
¡Sigue siendo un golpe!
144
00:11:34,923 --> 00:11:38,283
No hay ningún golpe, Taz.
Y Roch no es nuestra líder.
145
00:11:39,083 --> 00:11:41,243
- ¿Quién hace los planes?
- Roch.
146
00:11:41,243 --> 00:11:44,683
Qué curioso.
¿Y quién creó el chat grupal "Idiotas"?
147
00:11:44,683 --> 00:11:46,763
Porque lo olvidé. Perdón.
148
00:11:47,723 --> 00:11:48,803
Roch.
149
00:11:48,803 --> 00:11:51,883
¡Vaya! Si parece un perro
y ladra como un perro...
150
00:11:51,883 --> 00:11:55,323
Bien. Rochelle es la líder.
¿Y nosotros? ¿Somos la plebe?
151
00:11:55,323 --> 00:11:58,603
- Noah es el general del ejército.
- ¿Y yo?
152
00:11:59,443 --> 00:12:01,123
Ministro de entretenimiento.
153
00:12:01,123 --> 00:12:02,283
- Sí.
- ¿En serio?
154
00:12:02,283 --> 00:12:04,043
- Sí, claro.
- Me gusta.
155
00:12:04,043 --> 00:12:05,203
¿Y Ash?
156
00:12:07,523 --> 00:12:09,243
Ministra de propaganda.
157
00:12:09,243 --> 00:12:10,563
Herr Goebbels.
158
00:12:10,563 --> 00:12:14,043
Si fuera ministra de propaganda,
me desharía de ti, Taz,
159
00:12:14,043 --> 00:12:16,083
y haría que parezca un accidente.
160
00:12:18,043 --> 00:12:19,483
Yo no lo permitiría.
161
00:13:09,243 --> 00:13:10,083
¡Hola!
162
00:13:10,083 --> 00:13:11,803
¿Estás bien, cariño?
163
00:13:12,443 --> 00:13:15,923
- ¿Cómo te fue en el centro?
- Estuve en el club de críquet.
164
00:13:29,643 --> 00:13:31,083
No quiero eso.
165
00:13:31,083 --> 00:13:35,243
Es solo agua. Te mantiene hidratada.
Evita que se te caiga la piel.
166
00:13:35,243 --> 00:13:36,803
Maldito descarado.
167
00:13:42,043 --> 00:13:46,603
Parece que estuviste ocupada.
¿Por qué no vas a descansar las piernas?
168
00:13:47,123 --> 00:13:48,323
Yo terminaré aquí.
169
00:13:49,923 --> 00:13:51,243
Ya casi termino.
170
00:13:55,323 --> 00:13:56,683
Estaba bebiendo eso.
171
00:13:56,683 --> 00:13:59,323
Voy a limpiar antes de que llegue papá.
172
00:14:00,243 --> 00:14:04,243
Bueno. Si vas a hacer eso,
yo voy a ir a hacer compras.
173
00:14:04,243 --> 00:14:06,283
Yo lo hago cuando termine aquí.
174
00:14:09,923 --> 00:14:11,403
¿Viste la llave del auto?
175
00:14:11,403 --> 00:14:16,523
No. Mamá, está lindo el día.
¿Por qué no caminas? Te hace bien.
176
00:14:17,203 --> 00:14:19,483
Parece que voy a caminar.
177
00:14:20,363 --> 00:14:21,443
No tardaré mucho.
178
00:14:31,483 --> 00:14:34,443
Mamá, tengo que ir a...
179
00:14:36,763 --> 00:14:38,683
Hola. ¿Wren?
180
00:14:38,683 --> 00:14:40,163
Sí. ¿Quién eres?
181
00:14:40,763 --> 00:14:42,403
Soy Simon. Soy...
182
00:14:43,323 --> 00:14:44,683
Salgo con tu mamá.
183
00:14:46,683 --> 00:14:48,043
Me alegra conocerte.
184
00:14:48,803 --> 00:14:51,163
¿Disfrutas las vacaciones de verano?
185
00:14:51,163 --> 00:14:52,763
Sí. Claro que sí.
186
00:14:58,923 --> 00:15:00,003
Te ves hermosa.
187
00:15:00,563 --> 00:15:02,123
Gracias, gentil caballero.
188
00:15:02,123 --> 00:15:04,723
Tú te ves bastante refinado.
189
00:15:06,043 --> 00:15:08,323
Hazle caso a tu tía. Vuelvo más tarde.
190
00:15:08,843 --> 00:15:10,923
Disfruten la noche de cine sin mí.
191
00:15:10,923 --> 00:15:12,323
Un placer conocerte.
192
00:15:12,323 --> 00:15:13,683
Igualmente.
193
00:15:20,203 --> 00:15:21,603
Así que ese es Simon.
194
00:15:23,483 --> 00:15:27,083
Es profesor universitario,
pero yo lo llamo "Simon Muy".
195
00:15:27,643 --> 00:15:29,923
Tu mamá dice: "Es muy amable.
196
00:15:29,923 --> 00:15:32,483
Es muy apuesto y es muy bueno en la cama".
197
00:15:32,483 --> 00:15:33,963
Cállate. No dijo eso.
198
00:15:33,963 --> 00:15:35,923
No, pero supongo que lo es.
199
00:15:37,123 --> 00:15:39,043
Bien. Voy a prender el horno.
200
00:15:39,043 --> 00:15:41,643
Hoy solo pensé en estas bolitas de pollo.
201
00:15:43,563 --> 00:15:45,283
¿Sigue el drama con Rochelle?
202
00:15:45,283 --> 00:15:46,323
Sí.
203
00:15:47,843 --> 00:15:49,323
Tengo que ir a su casa.
204
00:15:50,723 --> 00:15:51,803
¿Te parece bien?
205
00:15:52,723 --> 00:15:55,843
Claro, ve. Te esperaré con la comida.
206
00:15:55,843 --> 00:15:57,163
Gracias.
207
00:16:00,443 --> 00:16:02,683
Esta noche veremos un clásico. Carrie.
208
00:16:03,203 --> 00:16:04,683
- ¿Sí?
- Sí.
209
00:16:07,003 --> 00:16:09,003
Hablando de drama adolescente.
210
00:16:10,083 --> 00:16:11,963
Apúrate, no tengo toda la vida.
211
00:16:12,563 --> 00:16:16,563
Qué insolente. Podemos despedirte,
aunque seas nuestra hija.
212
00:16:16,563 --> 00:16:19,723
¿Sí? Sería una pena. Nunca me pagaron.
213
00:16:19,723 --> 00:16:22,043
Es un aporte para la familia.
214
00:16:22,043 --> 00:16:25,083
Para tu ropa, tu comida, Netflix.
215
00:16:25,083 --> 00:16:27,523
Además, empezamos a darte propinas.
216
00:16:28,043 --> 00:16:30,083
- Disculpa.
- Enseguida voy.
217
00:16:30,083 --> 00:16:35,203
Aquí tienen. Es una libra cada uno.
Y la primera ronda es de películas.
218
00:16:35,203 --> 00:16:38,003
- ¿Nombre del equipo?
- Trivia acabada.
219
00:16:39,083 --> 00:16:40,803
No, ese está prohibido.
220
00:16:40,803 --> 00:16:41,723
¿Muy vulgar?
221
00:16:41,723 --> 00:16:44,403
Muy obvio. Elijan otro.
222
00:16:54,883 --> 00:16:56,803
{\an8}Nada mal para un día de trabajo.
223
00:16:56,803 --> 00:17:00,603
{\an8}SE ACEPTAN PROPINAS
224
00:17:00,603 --> 00:17:06,603
{\an8}TENGO MIEDO. NO ME ESCRIBAS.
VEN A MI CASA, POR FAVOR, WREN. BESOS.
225
00:17:09,283 --> 00:17:11,323
Hola, Wren. No sabía que vendrías.
226
00:17:11,323 --> 00:17:13,963
¿Está Rochelle?
Tenemos que hablar de algo.
227
00:17:13,963 --> 00:17:15,003
Sí, aquí estoy.
228
00:17:16,603 --> 00:17:18,843
- Voy a dar una vuelta.
- Bueno.
229
00:17:31,323 --> 00:17:32,243
Roch.
230
00:17:33,123 --> 00:17:35,963
Esta carta es muy preocupante.
231
00:17:37,923 --> 00:17:38,883
¿Qué?
232
00:17:46,883 --> 00:17:48,923
¿Qué? ¿Qué me muestras?
233
00:17:55,243 --> 00:17:57,003
Dios mío. Desapareció.
234
00:17:57,883 --> 00:17:59,123
Lo sabe.
235
00:17:59,123 --> 00:18:00,083
¿Qué cosa?
236
00:18:00,083 --> 00:18:02,403
Wren, ¿no leíste nada de eso?
237
00:18:02,923 --> 00:18:06,523
Sí, y si algo es cierto, Roch,
debemos llamar a un sacerdote.
238
00:18:06,523 --> 00:18:08,923
Lo que le pasó a tu mamá fue horrible.
239
00:18:08,923 --> 00:18:11,403
Roch, sabes que esto no tiene sentido.
240
00:18:11,403 --> 00:18:15,643
Pero creo que lo escribiste
porque no admites que fuiste una idiota.
241
00:18:15,643 --> 00:18:17,003
No lo entiendes.
242
00:18:18,403 --> 00:18:21,323
¿Por qué dices y haces
toda esta mierda, Rochelle?
243
00:18:23,763 --> 00:18:26,323
No tienes ni idea.
244
00:18:26,323 --> 00:18:27,403
Me conoce.
245
00:18:27,403 --> 00:18:29,603
Te sigue a todas partes.
246
00:18:29,603 --> 00:18:31,683
- ¿Qué cosa?
- ¡Red Rose, carajo!
247
00:18:31,683 --> 00:18:35,523
Red Rose no. Roch, todo esto es cosa tuya.
248
00:18:36,963 --> 00:18:37,803
Wren.
249
00:18:38,723 --> 00:18:40,523
¡Wren!
250
00:18:41,323 --> 00:18:42,763
¡Rochelle, suéltame!
251
00:18:42,763 --> 00:18:44,203
¡Suéltame! ¡No!
252
00:18:45,323 --> 00:18:46,603
¡Wren, por favor!
253
00:18:51,923 --> 00:18:55,843
¿Por qué no me crees? ¡Es Red Rose!
254
00:18:58,883 --> 00:19:01,923
- ¿Estás bien, amor?
- Estoy bien. Me voy arriba.
255
00:19:02,763 --> 00:19:05,843
...puede provocar lloviznas aisladas.
256
00:19:05,843 --> 00:19:07,923
Máximas de 18 grados centígrados...
257
00:19:33,403 --> 00:19:35,763
TU PUBLICACIÓN FUE EXITOSA
258
00:19:35,763 --> 00:19:37,163
¿Qué carajo?
259
00:19:38,763 --> 00:19:40,003
Yo no publiqué eso.
260
00:19:40,003 --> 00:19:41,203
¡Suéltame!
261
00:19:41,203 --> 00:19:42,843
¿No te acuerdas, amor?
262
00:19:44,123 --> 00:19:46,843
Querías que vieran
lo malos que son tus amigos.
263
00:19:47,923 --> 00:19:49,723
No lo publiqué.
264
00:19:51,163 --> 00:19:52,883
La gente pensará que sí.
265
00:19:52,883 --> 00:19:54,363
¡Cállate!
266
00:19:54,363 --> 00:19:57,363
Tus amigos te abandonaron.
No puedes recuperarlos.
267
00:19:57,363 --> 00:19:58,763
¿Por qué te creerían?
268
00:19:58,763 --> 00:20:00,083
Desaparece, idiota.
269
00:20:36,683 --> 00:20:39,163
Papá, el vecino tiene un perro nuevo.
270
00:20:39,163 --> 00:20:40,163
¿Podemos...?
271
00:21:04,803 --> 00:21:07,723
Tengo que ocuparme de algunas cosas.
272
00:21:07,723 --> 00:21:11,003
Avísame si cambias de opinión.
Volveré a buscarte.
273
00:21:11,003 --> 00:21:13,083
- Sí, te aviso.
- Yo lo llevo.
274
00:21:13,083 --> 00:21:14,243
Gracias.
275
00:21:15,803 --> 00:21:16,763
Te quiero, papá.
276
00:21:18,123 --> 00:21:19,403
Yo también te quiero.
277
00:21:22,763 --> 00:21:23,843
Pórtate bien.
278
00:21:23,843 --> 00:21:25,563
Saluda a la tía Christina.
279
00:21:25,563 --> 00:21:26,763
Lo haré.
280
00:21:26,763 --> 00:21:28,923
- Las quiero, chicas.
- Te queremos.
281
00:21:28,923 --> 00:21:31,843
Bueno, abróchense los cinturones. Gracias.
282
00:21:45,803 --> 00:21:49,363
GLORIA MASON
22/10/1981 - 30/04/2016
283
00:21:49,363 --> 00:21:52,363
{\an8}MAMÁ
SIEMPRE AMADA Y NUNCA OLVIDADA
284
00:21:52,963 --> 00:21:54,323
No fuiste tú.
285
00:21:57,243 --> 00:21:58,563
Nunca fuiste tú.
286
00:22:06,963 --> 00:22:08,643
Puedo adoptar muchas formas.
287
00:22:09,203 --> 00:22:10,283
Vete a la mierda.
288
00:22:10,283 --> 00:22:12,883
Puedo adoptar muchas formas.
289
00:22:14,003 --> 00:22:15,803
Incluso la tuya.
290
00:22:16,923 --> 00:22:18,083
¡Inténtalo!
291
00:22:19,083 --> 00:22:20,683
Maldita Red Rose.
292
00:22:22,683 --> 00:22:24,203
¿De verdad pagó por eso?
293
00:22:24,203 --> 00:22:27,843
- ¿Qué pasa con Rochelle y Wren?
- ¿No puedo comer en paz?
294
00:22:27,843 --> 00:22:30,243
- Es un golpe.
- Es complicado.
295
00:22:30,243 --> 00:22:33,683
Ya hicieron bastante daño.
Wren recibe mensajes horribles.
296
00:22:33,683 --> 00:22:35,883
Hizo algo horrible, la empujó.
297
00:22:36,483 --> 00:22:40,123
Dile a Rochelle que nos llame
si quiere amigas de verdad.
298
00:22:40,123 --> 00:22:44,283
Nadie se merece eso.
Dejen de buscarnos. Mi empanada se enfría.
299
00:22:46,043 --> 00:22:47,603
Se viene la tormenta.
300
00:22:48,203 --> 00:22:51,363
Juntémonos hoy
y resolvámoslo con una intervención.
301
00:22:51,363 --> 00:22:55,163
No los veré todo el verano.
Necesito otra gente para aguantarlo.
302
00:22:55,163 --> 00:22:56,123
Sin ofender.
303
00:22:56,643 --> 00:22:59,083
- Sí querías ofenderme.
- Tienes razón.
304
00:22:59,083 --> 00:23:01,443
¿Pueden parar? Ya tenemos suficiente.
305
00:24:07,603 --> 00:24:10,563
EXORCISMO
LA POSESIÓN ES REAL
306
00:24:11,683 --> 00:24:12,563
Hola.
307
00:24:12,563 --> 00:24:14,203
Carajo.
308
00:24:15,283 --> 00:24:16,923
[Habla en latín]
309
00:25:04,523 --> 00:25:09,283
¿QUÉ HACES?
310
00:25:25,083 --> 00:25:26,243
¡Rochelle!
311
00:25:26,923 --> 00:25:28,003
¡Rochelle!
312
00:25:28,003 --> 00:25:30,243
¡No! ¡No, Rochelle!
313
00:25:30,243 --> 00:25:33,123
¡Mierda!
314
00:25:33,123 --> 00:25:34,643
¿Por qué me haces esto?
315
00:25:35,163 --> 00:25:37,483
Amor, pensé que me querías en tu vida.
316
00:25:38,203 --> 00:25:40,603
No lo hagas.
317
00:25:41,203 --> 00:25:43,803
Cuentas conmigo.
Siempre estaré aquí para ti.
318
00:25:44,723 --> 00:25:46,043
Pero no hagas esto.
319
00:25:47,483 --> 00:25:48,403
¿No me quieres?
320
00:25:48,963 --> 00:25:50,403
¿No me quieres?
321
00:25:51,403 --> 00:25:52,323
¿Rochelle?
322
00:25:52,883 --> 00:25:54,563
Nunca me quisiste, ¿verdad?
323
00:26:09,843 --> 00:26:12,843
El teléfono de Rochelle se desconectó.
324
00:26:13,923 --> 00:26:15,123
Listo para vincular.
325
00:26:26,843 --> 00:26:29,163
¡A mí! ¡Rochelle!
326
00:26:59,203 --> 00:27:01,683
Está enloqueciendo y la pagamos nosotros.
327
00:27:02,203 --> 00:27:03,723
Intenté ayudarla.
328
00:27:05,483 --> 00:27:07,003
Créanme.
329
00:27:08,123 --> 00:27:10,203
- ¿Intentaron contactarla?
- Sí.
330
00:27:10,963 --> 00:27:12,403
Y los ignoró, ¿no?
331
00:27:15,243 --> 00:27:18,163
- Se desquita con nosotros porque...
- La empujaste.
332
00:27:19,523 --> 00:27:21,003
Ella me agarró.
333
00:27:21,523 --> 00:27:23,603
Me lastimó y me la quité de encima.
334
00:27:24,203 --> 00:27:27,203
Lo grabó y luego lo publicó
como un bicho raro.
335
00:27:31,323 --> 00:27:35,483
Sigue culpando a Red Rose
por toda esta mierda.
336
00:27:35,483 --> 00:27:36,603
¿Qué dijiste?
337
00:27:37,723 --> 00:27:38,603
¿Qué?
338
00:27:40,163 --> 00:27:44,563
Cuando me besó, Roch dijo:
"Perdón. Tenía que hacerlo".
339
00:27:45,643 --> 00:27:47,443
Dijo que era Red Rose.
340
00:27:48,403 --> 00:27:52,363
Me escribió una carta
y culpó a Red Rose por todas sus locuras.
341
00:27:52,363 --> 00:27:54,523
¿Qué carajo es Red Rose?
342
00:27:54,523 --> 00:27:56,243
Es mentira.
343
00:27:56,763 --> 00:27:58,283
¿Qué más decía la carta?
344
00:27:59,163 --> 00:28:00,643
No me acuerdo.
345
00:28:01,363 --> 00:28:03,523
Como que todo lo hacía su teléfono.
346
00:28:03,523 --> 00:28:05,363
Cuando fue a la tienda,
347
00:28:05,363 --> 00:28:08,443
dijo que veía algo en su teléfono.
348
00:28:09,803 --> 00:28:12,243
Dijo que no recibía nuestros mensajes.
349
00:28:16,643 --> 00:28:18,563
Debe estar mintiendo.
350
00:28:18,563 --> 00:28:20,083
Mencionó a su mamá.
351
00:28:20,963 --> 00:28:22,363
Eso no puede ser real.
352
00:28:23,803 --> 00:28:25,363
¿Qué le pasó a su mamá?
353
00:28:26,763 --> 00:28:28,163
Se quitó la vida.
354
00:28:30,323 --> 00:28:32,523
No importa si lo que dice es verdad.
355
00:28:32,523 --> 00:28:34,323
Parece un pedido de ayuda.
356
00:29:07,603 --> 00:29:08,443
¿Rochelle?
357
00:29:11,883 --> 00:29:13,083
¡Rochelle!
358
00:29:13,083 --> 00:29:14,323
¿Roch?
359
00:29:15,683 --> 00:29:16,643
¡Roch!
360
00:29:18,563 --> 00:29:19,723
Carajo.
361
00:29:19,723 --> 00:29:20,843
¡Rochelle!
362
00:29:22,363 --> 00:29:23,523
¡Roch!
363
00:29:23,523 --> 00:29:25,443
- ¿Qué hacemos?
- ¡No sé!
364
00:29:28,483 --> 00:29:31,243
¡Oigan! ¿Qué diablos están haciendo?
365
00:29:31,243 --> 00:29:34,283
Perdón. Buscamos a una amiga
que está en problemas.
366
00:29:34,283 --> 00:29:36,003
Se fueron esta mañana.
367
00:29:36,003 --> 00:29:38,323
¿Sabe el teléfono de Vinny Mason?
368
00:29:38,323 --> 00:29:41,603
Sí. Es 0121-váyanse.
369
00:29:41,603 --> 00:29:44,043
- No está aquí.
- No contesta.
370
00:29:44,043 --> 00:29:46,203
Chicos, publicó algo.
371
00:29:46,203 --> 00:29:50,883
{\an8}NECESITO AMIGOS NUEVOS, AUDICIONES MAÑANA
372
00:29:52,883 --> 00:29:54,003
Me voy a casa.
373
00:30:29,363 --> 00:30:31,563
Deja un mensaje si no eres un idiota.
374
00:30:33,083 --> 00:30:34,123
Hola, Roch.
375
00:30:35,803 --> 00:30:37,963
¿Puedes escribirme? Me preocupas.
376
00:30:40,803 --> 00:30:41,843
Te quiero.
377
00:30:46,243 --> 00:30:49,843
Rochelle, ya llegamos.
Espero que te sientas mejor.
378
00:30:56,643 --> 00:30:58,563
Roch, tenemos que hacer pis.
379
00:30:58,563 --> 00:31:00,123
Roch, déjanos entrar.
380
00:31:01,363 --> 00:31:04,563
Papá, Rochelle no nos deja entrar al baño.
381
00:31:04,563 --> 00:31:07,243
Apúrate. Tus hermanas necesitan orinar.
382
00:31:07,763 --> 00:31:09,763
¡Papá, no nos deja entrar!
383
00:31:11,483 --> 00:31:12,443
Rochelle.
384
00:31:13,843 --> 00:31:16,163
Apúrate. Tus hermanas necesitan orinar.
385
00:31:17,123 --> 00:31:18,963
Abre. Necesitan el baño.
386
00:31:19,923 --> 00:31:21,003
Rochelle.
387
00:31:22,403 --> 00:31:23,483
Rochelle.
388
00:31:25,123 --> 00:31:28,323
Chicas, vayan a su habitación, por favor.
389
00:31:31,083 --> 00:31:32,203
Rochelle.
390
00:31:33,843 --> 00:31:34,923
Por favor.
391
00:31:36,443 --> 00:31:37,803
Abre la puerta.
392
00:34:02,523 --> 00:34:05,603
Por favor, todos tomen asiento.
393
00:34:06,123 --> 00:34:07,443
Ella no se suicidó.
394
00:34:11,523 --> 00:34:14,363
Wren, siéntate, cariño.
395
00:34:14,363 --> 00:34:16,523
- Mamá, no se suicidó.
- Vamos. ¿Sí?
396
00:34:16,523 --> 00:34:18,843
- Te creo.
- No se suicidó.
397
00:34:20,123 --> 00:34:23,483
- Oye, tranquila.
- ¡No se suicidó!
398
00:34:23,483 --> 00:34:25,603
Vamos. Ven a sentarte.
399
00:34:25,603 --> 00:34:27,963
Oye, vamos.
400
00:34:30,203 --> 00:34:31,123
Vamos.
401
00:34:49,963 --> 00:34:52,083
Wren, cariño.
402
00:34:52,083 --> 00:34:53,523
Sé que es duro,
403
00:34:55,003 --> 00:34:57,203
y sé que es fácil
404
00:34:57,203 --> 00:34:59,883
creer que otra cosa
le hizo esto a Rochelle,
405
00:35:00,403 --> 00:35:01,923
que no fue ella, ¿sabes?
406
00:35:02,843 --> 00:35:04,723
Pero no le viste la cara a él.
407
00:35:05,523 --> 00:35:08,083
Cuando dijiste eso en la iglesia, parecía...
408
00:35:09,243 --> 00:35:11,043
perdido, Wren.
409
00:35:11,603 --> 00:35:13,483
Más perdido de lo que debería.
410
00:35:14,003 --> 00:35:16,083
Después de lo de Gloria y Rochelle,
411
00:35:17,003 --> 00:35:19,523
que digas eso solo echa más leña al fuego.
412
00:35:20,643 --> 00:35:23,643
Por favor, no menciones esto
delante de Vinny.
413
00:35:24,403 --> 00:35:25,883
Ya ha sufrido bastante.
414
00:35:29,243 --> 00:35:36,083
Señor, concédele el descanso eterno
y que la luz perpetua la ilumine.
415
00:35:37,923 --> 00:35:41,483
Que en paz descanse. Amén.
416
00:35:55,163 --> 00:36:00,723
ROCHELLE GLORIA MASON
15 DE MARZO DE 2006 - 10 DE JUNIO DE 2022
417
00:36:34,443 --> 00:36:35,323
Wren.
418
00:36:41,443 --> 00:36:44,563
- ¿Por qué dijiste eso?
- Era mejor que no decir nada.
419
00:36:44,563 --> 00:36:45,603
No.
420
00:36:46,123 --> 00:36:49,443
Todos ignoramos las señales.
No queríamos ver qué pasaba.
421
00:36:49,443 --> 00:36:51,923
Eso no tuvo nada que ver con nosotros.
422
00:36:51,923 --> 00:36:55,403
Wren no tiene la culpa.
No importa lo que diga la gente.
423
00:36:55,403 --> 00:36:57,763
No, todos tenemos la culpa.
424
00:36:57,763 --> 00:37:00,443
Quedamos en medio de la pelea
de Wren y Roch...
425
00:37:00,443 --> 00:37:03,203
Cállate, Taz.
No es una película de guerra.
426
00:37:03,203 --> 00:37:05,603
¿Qué haces acá? No conocías a Rochelle.
427
00:37:05,603 --> 00:37:06,643
Sí la conocía.
428
00:37:06,643 --> 00:37:09,723
No me juntaba con ustedes,
pero ella era mi amiga.
429
00:37:09,723 --> 00:37:12,683
Me defendía cuando la gente
me trataba horrible.
430
00:37:12,683 --> 00:37:13,923
Roch era mi amiga.
431
00:37:13,923 --> 00:37:15,403
Y de todos nosotros.
432
00:37:15,403 --> 00:37:19,163
Debimos intentar ayudarla
en vez de besarla o empujarla.
433
00:37:19,683 --> 00:37:21,763
Yo lo intenté. Fui a la casa.
434
00:37:21,763 --> 00:37:24,323
Sí, actuaba como una loca y estaba rara,
435
00:37:24,323 --> 00:37:27,083
pero nunca haría esto.
436
00:37:27,723 --> 00:37:31,523
No después de lo de su mamá.
Imposible. Conozco a Rochelle. Ella...
437
00:37:33,763 --> 00:37:37,563
- Siempre dicen eso cuando alguien...
- Nada de esto tiene sentido.
438
00:37:39,483 --> 00:37:41,523
Wren, ¿qué pasa?
439
00:37:43,883 --> 00:37:47,403
LAS ROSAS SON ROJAS, LAS VIOLETAS, AZULES.
AQUÍ EN EL JARDÍN TE ESPERO.
440
00:37:47,403 --> 00:37:49,163
¿Es una broma de mal gusto?
441
00:37:49,163 --> 00:37:50,163
Dios mío.
442
00:37:50,163 --> 00:37:51,323
¿Qué carajo?
443
00:37:51,323 --> 00:37:52,483
Pero su teléfono...
444
00:37:52,483 --> 00:37:53,523
Lo sé.
445
00:38:07,763 --> 00:38:08,883
¿Qué haces?
446
00:38:10,123 --> 00:38:12,283
Voy a averiguar qué le pasó.
447
00:38:22,523 --> 00:38:25,363
BIENVENIDA A RED ROSE.
448
00:38:25,363 --> 00:38:27,603
BIENVENIDA A TU NUEVA VERSIÓN.
449
00:39:03,003 --> 00:39:05,963
{\an8}Subtítulos: Agustina Comba