1 00:00:06,203 --> 00:00:13,203 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:23,603 --> 00:00:24,603 Sranje! 3 00:00:25,203 --> 00:00:28,043 Jebeno sranje! 4 00:00:44,203 --> 00:00:45,043 Clare? 5 00:00:48,643 --> 00:00:49,483 Nora? 6 00:01:15,243 --> 00:01:16,283 Clare! 7 00:01:17,323 --> 00:01:18,163 Nora! 8 00:01:18,963 --> 00:01:20,523 Ovdje smo! 9 00:01:20,523 --> 00:01:21,523 Što... 10 00:01:26,523 --> 00:01:27,843 Dođite! 11 00:01:29,243 --> 00:01:32,603 - Dobro ste. Žao mi je. - Netko je bio u vrtu. 12 00:01:33,203 --> 00:01:34,523 Svjetla su se ugasila! 13 00:01:35,123 --> 00:01:37,283 -Žao mi je. - Netko je bio u vrtu. 14 00:01:37,283 --> 00:01:40,043 Ne, u redu je. Ja sam otišla tamo sama. 15 00:01:40,043 --> 00:01:41,363 Što je to? 16 00:01:48,603 --> 00:01:49,843 Nisam ugasila laptop. 17 00:01:51,523 --> 00:01:52,363 Samo to. 18 00:01:52,963 --> 00:01:55,283 - Idemo. Možete vi to. - Rochelle. 19 00:01:55,283 --> 00:01:56,603 Ustanite, molim vas. 20 00:01:56,603 --> 00:01:59,083 - Obje me čekajte ovdje. - Rochelle. 21 00:02:00,243 --> 00:02:03,923 Ako se ne vratim za nekoliko minuta, idite Cath i Tomu 22 00:02:04,403 --> 00:02:06,723 i recite im da ih trebam. Može? 23 00:02:06,723 --> 00:02:08,323 Dobro ste. 24 00:02:22,323 --> 00:02:24,163 Netko mi je prešao preko groba. 25 00:02:25,283 --> 00:02:27,123 Netko mi je prešao preko groba. 26 00:02:28,363 --> 00:02:30,203 Netko mi je prešao preko groba. 27 00:02:31,363 --> 00:02:33,203 Netko mi je prešao preko groba. 28 00:02:34,163 --> 00:02:36,003 Netko mi je prešao preko groba. 29 00:02:37,003 --> 00:02:38,843 Netko mi je prešao preko groba. 30 00:02:39,763 --> 00:02:41,603 Netko mi je prešao preko groba. 31 00:02:42,563 --> 00:02:44,403 Netko mi je prešao preko groba. 32 00:02:48,363 --> 00:02:53,683 POŠTUJ MAMU 33 00:03:52,683 --> 00:03:54,323 Zašto spavamo ovdje? 34 00:03:56,003 --> 00:03:57,283 Zabavno je. 35 00:03:58,843 --> 00:03:59,883 A što to radimo? 36 00:04:00,923 --> 00:04:02,523 Samo se igramo crkve. 37 00:04:03,963 --> 00:04:05,803 Hajde, lezite. 38 00:04:07,483 --> 00:04:08,803 - Noć. - Noć. 39 00:04:08,803 --> 00:04:09,723 Laku noć. 40 00:04:11,843 --> 00:04:12,803 Volim vas. 41 00:04:12,803 --> 00:04:14,243 Volim te više. 42 00:04:14,243 --> 00:04:15,163 Volim te. 43 00:04:46,963 --> 00:04:48,283 Jebeš ovo. 44 00:05:17,203 --> 00:05:18,523 Vjeruješ li u duhove? 45 00:05:19,043 --> 00:05:21,243 Ne, ali mama ti je vjerovala. 46 00:05:23,963 --> 00:05:25,523 Zašto je to učinila? 47 00:05:39,683 --> 00:05:40,803 Tvoja mama... 48 00:05:41,483 --> 00:05:46,003 Ona je živjela u svom svijetu koji se ne uklapa u ovaj naš. 49 00:05:46,923 --> 00:05:48,283 Imala je svoje demone. 50 00:05:49,523 --> 00:05:50,603 Kako to misliš? 51 00:05:50,603 --> 00:05:52,043 Problemi, ljubavi. 52 00:05:53,643 --> 00:05:55,843 Za neke mi je rekla, a za neke nije. 53 00:05:57,363 --> 00:05:58,243 Ali zašto? 54 00:05:59,763 --> 00:06:00,883 Tvoja je majka bila 55 00:06:02,803 --> 00:06:05,403 sjajna, ali komplicirana žena. 56 00:06:06,603 --> 00:06:07,843 Ali voljela te 57 00:06:08,523 --> 00:06:09,643 više od ičega. 58 00:06:11,603 --> 00:06:14,643 Danas imam posao u Manchesteru, ali mogu otkazati. 59 00:06:15,323 --> 00:06:17,123 Mogu ostati s tobom ako želiš. 60 00:06:18,043 --> 00:06:19,203 U redu je. Samo... 61 00:06:22,203 --> 00:06:23,723 Ponekad se pitam... 62 00:06:26,803 --> 00:06:27,643 Dobro sam. 63 00:06:29,883 --> 00:06:32,043 Ionako se trebam naći s frendovima. 64 00:06:32,043 --> 00:06:35,083 Ja sam tu za tebe, Roch. Ne idem nikamo. 65 00:06:37,083 --> 00:06:38,283 Osim u Manchester. 66 00:06:39,803 --> 00:06:41,883 A sad te ostavljam da središ zadah. 67 00:07:05,043 --> 00:07:07,643 DOBRO DOŠLI U NOVOG SEBE 68 00:07:14,683 --> 00:07:18,283 NETKO ŽELI RAZGOVARATI S TOBOM NE / DA 69 00:07:24,363 --> 00:07:25,243 Bok, ljubavi. 70 00:07:30,483 --> 00:07:31,323 Mama? 71 00:07:31,843 --> 00:07:34,603 Vratila sam se jer znam koliko si tužna. 72 00:07:34,603 --> 00:07:36,963 Nemoguće. Nema šanse. 73 00:07:38,643 --> 00:07:40,403 Uz tebe sam kamo god išla. 74 00:07:41,763 --> 00:07:42,963 Vidim isto što i ti. 75 00:07:43,483 --> 00:07:44,763 Nikad nisi sama. 76 00:07:44,763 --> 00:07:47,123 - Ne. -Pomogla sam kad si me trebala. 77 00:07:47,123 --> 00:07:50,003 Uljepšala sam ti život. Donijela sam ti haljinu. 78 00:07:50,523 --> 00:07:52,003 Ja pazim na tebe. 79 00:07:53,163 --> 00:07:56,963 Tebe i tvoje takozvane prijatelje. I ne idem nikamo. 80 00:08:05,603 --> 00:08:08,203 NESUĐENI PAR 81 00:08:11,243 --> 00:08:12,923 {\an8}DOLAZNI POZIV 82 00:08:13,843 --> 00:08:15,523 Danas ne idem na posao. 83 00:08:18,243 --> 00:08:19,923 Želiš li razgovarati o tome? 84 00:08:22,443 --> 00:08:23,603 Nemam o čemu. 85 00:08:24,363 --> 00:08:27,803 Rochelle je podla. Poljubila je Nou i ignorira mi pozive. 86 00:08:28,483 --> 00:08:29,563 I objavila je ovo. 87 00:08:35,283 --> 00:08:36,283 Ne razumijem je. 88 00:08:37,643 --> 00:08:39,003 Ništa nisam zgriješila. 89 00:08:41,483 --> 00:08:42,603 Osjećam se usrano. 90 00:08:44,563 --> 00:08:47,763 Znam da misliš da ti se sve preokrenulo naglavačke. 91 00:08:48,443 --> 00:08:50,323 Ti i Roch ste odrasle zajedno. 92 00:08:52,203 --> 00:08:54,483 Znam da ćeš učiniti najbolje za obje. 93 00:08:57,243 --> 00:09:02,563 A dotad je najbolje samo nastaviti dalje. 94 00:09:04,803 --> 00:09:07,323 Sve će ispasti kako treba. Vidjet ćeš. 95 00:09:09,643 --> 00:09:12,043 Liame, upropastiš ćeš si... 96 00:09:12,043 --> 00:09:13,883 Ubit ću te! 97 00:09:14,483 --> 00:09:15,723 Pusti me! 98 00:09:16,923 --> 00:09:19,803 - Sramotiš me. - Onda budi dobar i marljiv. 99 00:09:19,803 --> 00:09:21,803 Nora, zakasnit ćeš. 100 00:09:26,483 --> 00:09:28,043 Hej, Roch. Čekaj. 101 00:09:30,443 --> 00:09:31,323 Jesi li dobro? 102 00:09:33,883 --> 00:09:35,883 Ne znam zašto si to učinila Wren, 103 00:09:35,883 --> 00:09:38,963 a Noah nema pojma zašto si ga poljubila, 104 00:09:38,963 --> 00:09:41,363 ali zašto ignoriraš poruke nas ostalih? 105 00:09:43,883 --> 00:09:44,843 O čemu ti to? 106 00:09:46,603 --> 00:09:49,403 Ja sam vama slala poruke. Svima vama. 107 00:09:50,603 --> 00:09:53,243 I jebeno sam se ispričala Wren. 108 00:09:53,243 --> 00:09:55,523 Roch, nisam dobio ništa od tebe. 109 00:09:55,523 --> 00:09:56,683 Nitko od nas nije. 110 00:10:01,083 --> 00:10:04,083 Znaš što? Samo me pusti na miru. 111 00:10:05,403 --> 00:10:06,363 Moram ići. 112 00:10:07,483 --> 00:10:08,843 Roch, što se događa? 113 00:10:10,803 --> 00:10:13,363 Reci Wren da ću sve riješiti. 114 00:10:18,323 --> 00:10:21,323 Upravo sam vidio Roch. Nije djelovala dobro. 115 00:10:22,283 --> 00:10:24,643 Rekla je da ti kažem da će sve riješiti. 116 00:10:29,523 --> 00:10:31,163 Ne. Lagala je. 117 00:10:32,283 --> 00:10:34,523 Nevjerojatno da se toga nismo sjetili. 118 00:10:35,363 --> 00:10:36,443 Ti si genij, Taz. 119 00:10:36,443 --> 00:10:40,443 Ashleyni starci vode ovo mjesto od lani, a ti se ovoga nisi sjetio? 120 00:10:40,443 --> 00:10:44,523 Vode ga izrabljivački. Ni ne plaćaju mi. Ovo je kao dječji rad. 121 00:10:45,043 --> 00:10:48,363 Stalno mislim na Roch. Nije bila svoja. 122 00:10:48,363 --> 00:10:50,803 Točno. Želi me sjebati. 123 00:10:51,403 --> 00:10:53,283 Kako? Poljubio si je. 124 00:10:53,283 --> 00:10:58,203 Ona je mene. Nisam to očekivao. Bio sam u šoku. Nisam znao što da radim. 125 00:10:58,203 --> 00:11:00,043 - Ja mislim... - Nikog nije briga. 126 00:11:00,043 --> 00:11:01,923 Ovo ovdje je tipični puč. 127 00:11:01,923 --> 00:11:04,603 Wren želi postati vođa, 128 00:11:04,603 --> 00:11:07,003 a Rochelle, znaš, ide na njenog tipa. 129 00:11:07,003 --> 00:11:08,323 O čemu ti baljezgaš? 130 00:11:08,323 --> 00:11:11,843 Razmisli. Wren je uzela Rochellin manji ispad kao... 131 00:11:11,843 --> 00:11:14,363 Manju? Poljubila je Nou. 132 00:11:14,363 --> 00:11:16,683 Javite novinama! Tinejdžeri se ljube... 133 00:11:16,683 --> 00:11:18,123 Daj, začepi, Taz. 134 00:11:19,243 --> 00:11:24,963 Znam da se Wren i ja zbližavamo, ali to ništa ne mijenja između nje i Roch. 135 00:11:24,963 --> 00:11:25,923 Frendovi smo. 136 00:11:25,923 --> 00:11:29,683 Činjenica je da frendovi koji se spetljaju mogu uništiti grupu. 137 00:11:29,683 --> 00:11:31,483 Ja i Wren nismo zajedno! 138 00:11:32,163 --> 00:11:33,483 I dalje je puč! 139 00:11:34,963 --> 00:11:38,283 Nema nikakvog puča, Taz. I da, Roch nam nije vođa. 140 00:11:39,163 --> 00:11:41,243 - Tko sve planira za vas? - Roch. 141 00:11:41,243 --> 00:11:46,323 Baš zanimljivo. A tko je napravio chat grupu Kreteni? Zaboravio sam. 142 00:11:47,763 --> 00:11:48,803 Roch. 143 00:11:48,803 --> 00:11:51,883 Opa! Pa ako hoda kao patka i glasa se kao patka... 144 00:11:51,883 --> 00:11:55,363 Da, dobro. Rochelle je vođa. Što smo onda mi? Plebs? 145 00:11:55,363 --> 00:11:56,923 Noah je general vojske. 146 00:11:57,523 --> 00:11:58,363 A što sam ja? 147 00:11:59,523 --> 00:12:00,683 Ministar zabave. 148 00:12:01,203 --> 00:12:02,283 - To. - Stvarno? 149 00:12:02,283 --> 00:12:04,043 - Da, svakako. - Prihvaćam. 150 00:12:04,043 --> 00:12:05,203 A što je Ash? 151 00:12:07,563 --> 00:12:09,243 Ministrica propagande. 152 00:12:09,243 --> 00:12:10,563 Herr Goebbels. 153 00:12:10,563 --> 00:12:14,043 Da sam ministrica propagande, riješila bih te se, Taz, 154 00:12:14,043 --> 00:12:16,083 a to bi izgledalo kao nesreća. 155 00:12:18,083 --> 00:12:19,403 Ja to ne bih htio. 156 00:13:09,243 --> 00:13:10,123 Bok! 157 00:13:10,123 --> 00:13:11,603 Jesi li dobro, milo? 158 00:13:12,483 --> 00:13:15,443 - Kako je bilo u gradu? - Bio sam u Cricket Clubu. 159 00:13:29,723 --> 00:13:31,083 Ne želim to. 160 00:13:31,083 --> 00:13:33,723 To je samo voda. Moraš se hidratizirati. 161 00:13:33,723 --> 00:13:35,243 Da ti se koža ne objesi. 162 00:13:35,243 --> 00:13:36,763 Bezobrazniče jedan! 163 00:13:42,083 --> 00:13:43,523 Baš si se primila posla. 164 00:13:44,203 --> 00:13:46,483 A da se odeš malo odmoriti? 165 00:13:47,203 --> 00:13:48,323 Ja ću ovo dovršiti. 166 00:13:50,003 --> 00:13:51,243 Pri kraju sam. 167 00:13:55,523 --> 00:13:56,763 Pila sam to. 168 00:13:56,763 --> 00:13:59,083 Počistit ću malo dok se tata ne vrati. 169 00:14:00,323 --> 00:14:04,323 Dobro. Ako ćeš ti to, onda ću ja skočiti do trgovine. 170 00:14:04,323 --> 00:14:05,923 Ja ću kad završim ovdje. 171 00:14:10,003 --> 00:14:11,843 - Vidio si ključ od auta? - Ne. 172 00:14:12,603 --> 00:14:16,403 Mama, vani je lijep dan. Prošetaj se. To ti je zdravo. 173 00:14:17,323 --> 00:14:19,203 Onda ću morati u šetnju. 174 00:14:20,403 --> 00:14:21,243 Neću dugo. 175 00:14:31,483 --> 00:14:34,363 Mama, moram otići do... 176 00:14:36,843 --> 00:14:38,683 Bok. Wren? 177 00:14:38,683 --> 00:14:40,163 Da. Tko ste vi? 178 00:14:40,763 --> 00:14:42,403 Ja sam Simon. Ja sam... 179 00:14:43,323 --> 00:14:44,683 Izlazim s tvojom mamom. 180 00:14:46,763 --> 00:14:51,163 Napokon sam te upoznao. Uživaš u kraju školske godine? 181 00:14:51,163 --> 00:14:52,763 Da, naravno. 182 00:14:58,923 --> 00:14:59,883 Predivna si. 183 00:15:00,643 --> 00:15:02,123 Hvala, ljubazni ste. 184 00:15:02,123 --> 00:15:04,683 I ti izgledaš baš profinjeno. 185 00:15:06,043 --> 00:15:08,323 Slušaj tetu. Ja se vraćam kasnije. 186 00:15:08,883 --> 00:15:10,483 Uživajte u filmu bez mene. 187 00:15:11,003 --> 00:15:12,363 Bilo mi je drago. 188 00:15:12,363 --> 00:15:13,563 Također. 189 00:15:20,723 --> 00:15:21,843 Dakle, to je Simon. 190 00:15:23,483 --> 00:15:26,683 Profesor je na faksu, ali ja ga zovem „Prilično Simon”. 191 00:15:27,683 --> 00:15:29,963 Mama ti kaže: „Prilično je drag.“ 192 00:15:29,963 --> 00:15:32,523 „Prilično je zgodan i prilično dobar u krevetu.” 193 00:15:32,523 --> 00:15:33,963 Ma ne! To nije rekla! 194 00:15:33,963 --> 00:15:35,723 Ne, ali pretpostavila sam. 195 00:15:37,163 --> 00:15:39,043 Dobro, uključit ću pećnicu. 196 00:15:39,043 --> 00:15:41,643 Danas mislim samo na ovaj kijevski odrezak. 197 00:15:43,563 --> 00:15:45,923 - Drama s Rochelle se nastavlja? - Da. 198 00:15:47,843 --> 00:15:49,203 Moram otići do nje. 199 00:15:50,723 --> 00:15:51,683 Je li to u redu? 200 00:15:52,843 --> 00:15:55,843 Samo ti daj. Čekat će te kijevski odrezak. 201 00:15:55,843 --> 00:15:57,043 Hvala. 202 00:16:00,443 --> 00:16:02,523 Večeras gledamo klasik. Carrie. 203 00:16:03,163 --> 00:16:04,563 - Da? - Da. 204 00:16:07,043 --> 00:16:08,803 Prava tinejdžerska drama. 205 00:16:10,083 --> 00:16:11,963 Hajde, dok sam još mlada. 206 00:16:12,683 --> 00:16:16,563 Kako si drska. Možemo te otpustiti iako si nam kći. 207 00:16:16,563 --> 00:16:19,723 Da? Užas je ostati bez posla na kojem te ne plaćaju. 208 00:16:19,723 --> 00:16:22,043 Sve to pridonosi obitelji. 209 00:16:22,043 --> 00:16:25,083 Tvoja odjeća, hrana, Netflix. 210 00:16:25,083 --> 00:16:27,283 Osim toga, smiješ uzimati napojnice. 211 00:16:28,163 --> 00:16:30,083 - Oprostite. - Evo me za sekundu. 212 00:16:30,083 --> 00:16:35,283 Izvolite. Funta po glavi. A u prvoj rundi su nam slike. 213 00:16:35,283 --> 00:16:38,003 - Kako vam se tim zove? - Kvizni me, lizni me. 214 00:16:39,083 --> 00:16:40,803 Ne, na popisu zabranjenih je. 215 00:16:40,803 --> 00:16:41,723 Preprosto? 216 00:16:41,723 --> 00:16:44,163 Preočito. Izaberite neko novo. 217 00:16:54,883 --> 00:16:56,483 {\an8}Nije loše za dan rada. 218 00:16:56,483 --> 00:17:00,603 {\an8}JESI LI POD GASOM? 219 00:17:00,603 --> 00:17:06,603 {\an8}STRAH ME. NE ŠALJI MI PORUKE. DOĐI DO MENE. MOLIM TE, WREN. 220 00:17:09,403 --> 00:17:13,963 - Hej, Wren. Nisam znao da dolaziš. - Je li Rochelle tu? Trebamo razgovarati. 221 00:17:13,963 --> 00:17:14,883 Da, ovdje sam. 222 00:17:16,763 --> 00:17:18,243 - Idem u šetnju. - Dobro. 223 00:17:31,363 --> 00:17:32,203 Roch. 224 00:17:33,123 --> 00:17:35,923 Ovo pismo je zabrinjavajuće. 225 00:17:37,963 --> 00:17:38,803 Što? 226 00:17:46,883 --> 00:17:48,683 Što? Što mi pokazuješ? 227 00:17:55,283 --> 00:17:56,643 O, Bože. Nema je. 228 00:17:57,883 --> 00:18:00,083 - Ona zna. - Tko zna? 229 00:18:00,083 --> 00:18:02,283 Wren, jesi li uopće pročitala to? 230 00:18:02,923 --> 00:18:05,123 Da, i ako je išta od toga istina, 231 00:18:05,123 --> 00:18:06,523 moramo svećeniku. 232 00:18:06,523 --> 00:18:10,963 Ono s tvojom mamom je bilo grozno. Roch, znaš da ovo nema smisla. 233 00:18:11,483 --> 00:18:15,643 Ali mislim da si ovo napisala jer ne možeš priznati da si bila kreten. 234 00:18:15,643 --> 00:18:16,843 Ti ne razumiješ. 235 00:18:18,403 --> 00:18:21,323 Zašto govoriš i radiš sva ta sranja, Rochelle? 236 00:18:23,803 --> 00:18:26,323 Ti nemaš pojma! 237 00:18:26,323 --> 00:18:27,403 Ona me zna! 238 00:18:27,403 --> 00:18:29,603 Prati me posvuda. 239 00:18:29,603 --> 00:18:31,683 - Ma tko? - Jebena Ruža crvena! 240 00:18:31,683 --> 00:18:35,523 Kakva Ruža crvena? Roch, za sve si ovo ti kriva! 241 00:18:37,003 --> 00:18:37,843 Wren! 242 00:18:38,763 --> 00:18:39,803 Wren! 243 00:18:39,803 --> 00:18:40,723 Wren! 244 00:18:41,323 --> 00:18:42,763 Rochelle, pusti me! 245 00:18:42,763 --> 00:18:44,203 Pusti me! Ne! 246 00:18:45,363 --> 00:18:46,563 Wren, molim te! 247 00:18:51,923 --> 00:18:55,843 Zašto mi ne vjeruješ? Kriva je Ruža crvena! 248 00:18:58,923 --> 00:19:01,803 - Jesi li dobro, srce? - Dobro sam. Idem gore. 249 00:19:02,763 --> 00:19:05,843 ...s mogućnošću lagane, mjestimične kiše. 250 00:19:05,843 --> 00:19:07,923 Najviša temperatura 18 °C... 251 00:19:33,403 --> 00:19:35,763 USPJEŠNO OBJAVLJENO 252 00:19:35,763 --> 00:19:37,163 Koji kurac? 253 00:19:38,763 --> 00:19:40,003 Ja to nisam objavila. 254 00:19:40,003 --> 00:19:41,283 Pusti me! 255 00:19:41,283 --> 00:19:46,363 Zar se ne sjećaš? Htjela si da svi vide koliko su ti frendovi grozni. 256 00:19:47,923 --> 00:19:49,363 Ja to nisam objavila. 257 00:19:51,163 --> 00:19:52,243 Mislit će da jesi. 258 00:19:52,963 --> 00:19:53,883 Začepi! 259 00:19:54,523 --> 00:19:56,003 Frendovi su te napustili. 260 00:19:56,003 --> 00:19:58,763 Ne možeš ih vratiti. Zašto bi ti vjerovali? 261 00:19:58,763 --> 00:20:00,083 Odjebi, gade. 262 00:20:36,683 --> 00:20:39,163 Tata, znaš da naš susjed ima novog psa? 263 00:20:39,163 --> 00:20:40,163 Možemo li... 264 00:21:04,803 --> 00:21:07,243 Moram riješiti neke stvari, pa... 265 00:21:08,123 --> 00:21:11,003 Ako se predomisliš, javi mi. Doći ću po tebe. 266 00:21:11,003 --> 00:21:13,083 - Dobro. - Ja ću ti to ponijeti. 267 00:21:13,083 --> 00:21:14,243 Hvala. 268 00:21:15,883 --> 00:21:16,803 Volim te, tata. 269 00:21:18,123 --> 00:21:19,083 I ja volim tebe. 270 00:21:22,763 --> 00:21:23,843 Budi dobra. 271 00:21:23,843 --> 00:21:25,563 Pozdravi tetu Christinu. 272 00:21:25,563 --> 00:21:27,803 - Hoću. - Volim vas, cure. 273 00:21:27,803 --> 00:21:29,083 I mi tebe! 274 00:21:29,083 --> 00:21:31,443 Dobro. Vežite pojaseve, dame. Hvala. 275 00:21:45,803 --> 00:21:49,363 GLORIA MASON, VOLJENA SUPRUGA I MAJKA 276 00:21:49,363 --> 00:21:52,363 {\an8}ZAUVIJEK VOLJENA I NIKAD ZABORAVLJENA 277 00:21:52,963 --> 00:21:54,163 Da, to nisi bila ti. 278 00:21:57,323 --> 00:21:58,643 To nikad nisi bila ti. 279 00:22:06,963 --> 00:22:08,403 Mogu uzeti razne oblike. 280 00:22:09,243 --> 00:22:10,283 Jebi se. 281 00:22:10,283 --> 00:22:12,443 Mogu uzeti razne oblike. 282 00:22:14,083 --> 00:22:15,643 Uključujući i tvoj. 283 00:22:16,963 --> 00:22:18,083 Pokušaj. 284 00:22:19,123 --> 00:22:20,483 Jebena Ružo crvena. 285 00:22:22,723 --> 00:22:24,083 To je stvarno platila? 286 00:22:24,603 --> 00:22:27,843 -Što je s Rochelle i Wren? - Zar ne mogu jesti u miru? 287 00:22:27,843 --> 00:22:29,883 - To je puč. - Komplicirano je. 288 00:22:30,563 --> 00:22:33,683 Dovoljno ste napakostile. Wren dobiva grozne poruke. 289 00:22:33,683 --> 00:22:35,883 Grozno je da ju je tako gurnula. 290 00:22:36,483 --> 00:22:40,123 Reci Rochelle da se javi ako treba frendice. Može biti naša. 291 00:22:40,123 --> 00:22:43,963 To nitko ne zaslužuje. Dosta je priče. Pecivo mi se hladi. 292 00:22:46,123 --> 00:22:47,603 Ovo je zatišje pred buru. 293 00:22:48,203 --> 00:22:53,083 Okupimo se večeras i riješimo ovo. Neću se družiti s vama cijelo ljeto 294 00:22:53,083 --> 00:22:56,043 i hoću njega razvodniti s drugima. Bez uvrede. 295 00:22:56,763 --> 00:22:59,083 - Ali nije bez uvrede. - Dobro. S uvredom. 296 00:22:59,083 --> 00:23:01,403 Daj, nemojte! Dovoljno se toga događa. 297 00:24:07,603 --> 00:24:10,563 EGZORCIZAM: OPSJEDNUTOST JE STVARNA 298 00:24:11,723 --> 00:24:12,563 Bok! 299 00:24:12,563 --> 00:24:14,203 Jebote! 300 00:25:04,523 --> 00:25:09,283 ŠTO TO RADIŠ? 301 00:25:25,083 --> 00:25:26,243 Rochelle! 302 00:25:26,923 --> 00:25:28,003 Rochelle! 303 00:25:28,003 --> 00:25:30,243 Ne! Ne, Rochelle! 304 00:25:30,243 --> 00:25:33,123 Jebote! 305 00:25:33,123 --> 00:25:34,323 Zašto mi to radiš? 306 00:25:35,163 --> 00:25:37,483 Mislila sam da me želiš u svom životu. 307 00:25:38,203 --> 00:25:40,523 Ne čini to! 308 00:25:41,203 --> 00:25:43,683 Tu sam za tebe. Uvijek ću biti tu za tebe. 309 00:25:44,763 --> 00:25:45,763 Ali ne čini ovo! 310 00:25:47,483 --> 00:25:50,283 Zar me ne voliš? 311 00:25:51,403 --> 00:25:52,243 Rochelle? 312 00:25:52,883 --> 00:25:54,603 Nikad me nisi voljela, je li? 313 00:26:09,883 --> 00:26:12,643 Rochellin mobitel je odspojen. 314 00:26:13,923 --> 00:26:15,243 Spremno za uparivanje. 315 00:26:25,803 --> 00:26:29,163 Koga ćete zvati? Mene! Rochelle! 316 00:26:59,163 --> 00:27:01,083 Pukla je i iskaljuje se na nama. 317 00:27:02,203 --> 00:27:03,723 Pokušala sam joj pomoći. 318 00:27:05,483 --> 00:27:06,763 Vjerujte mi. 319 00:27:08,203 --> 00:27:10,203 - Jeste li joj se vi javljali? - Da. 320 00:27:10,963 --> 00:27:12,403 I ignorirala te, zar ne? 321 00:27:15,283 --> 00:27:17,963 - Iskaljuje se na nama jer... - Jer si je gurnula. 322 00:27:19,603 --> 00:27:23,163 Ona je zgrabila mene. Boljelo me. Htjela sam da me pusti. 323 00:27:24,203 --> 00:27:27,203 A ona je to snimila i objavila kao neka čudakinja. 324 00:27:31,323 --> 00:27:34,963 A za sva sranja stalno krivi tu Ružu crvenu. 325 00:27:35,563 --> 00:27:36,603 Molim? 326 00:27:37,763 --> 00:27:38,603 Što? 327 00:27:40,283 --> 00:27:43,963 Kad me Roch poljubila, rekla je: „Oprosti. Moram to učiniti.“ 328 00:27:45,723 --> 00:27:46,843 Zbog Ruže crvene. 329 00:27:48,443 --> 00:27:51,923 U svom je pismu za sva sranja optužila tu Ružu crvenu. 330 00:27:52,443 --> 00:27:54,523 Koji je kurac Ruža crvena? 331 00:27:54,523 --> 00:27:56,163 To je laž. 332 00:27:56,763 --> 00:28:00,403 -Što je još pisalo u pismu? - Zapravo se ne sjećam. 333 00:28:01,363 --> 00:28:05,363 - Nešto da njen mobitel sve to radi. - Kad je ušla u trgovinu neki dan, 334 00:28:05,363 --> 00:28:08,443 rekla je da nešto vidi na mobitelu. 335 00:28:09,803 --> 00:28:12,243 I rekla je da ne dobiva naše poruke. 336 00:28:16,723 --> 00:28:17,763 Sigurno laže. 337 00:28:18,643 --> 00:28:22,163 Spomenula je mamu. Nema šanse da je to stvarno. 338 00:28:23,803 --> 00:28:25,803 Što je bilo s njenom mamom? 339 00:28:26,843 --> 00:28:28,083 Oduzela si je život. 340 00:28:30,403 --> 00:28:34,323 Nije važno je li to što govori istina. To zvuči kao poziv u pomoć. 341 00:29:07,603 --> 00:29:08,443 Rochelle! 342 00:29:11,883 --> 00:29:13,723 - Rochelle! - Roch? 343 00:29:15,723 --> 00:29:16,563 Roch! 344 00:29:18,563 --> 00:29:19,723 Jebote! 345 00:29:19,723 --> 00:29:20,723 Rochelle! 346 00:29:22,363 --> 00:29:23,563 Roch! 347 00:29:23,563 --> 00:29:25,443 -Što ćemo? - Ne znam! 348 00:29:28,483 --> 00:29:31,243 Hej! Kojeg vraga vi radite? 349 00:29:31,243 --> 00:29:34,283 Oprostite. Frendica je u frci. Moramo doći do nje. 350 00:29:34,283 --> 00:29:38,403 - Nema ih. Otišli su jutros. - Znate li broj telefona Vinnyja Masona? 351 00:29:38,403 --> 00:29:41,603 Da. Ovako... 0121-odjebi! 352 00:29:41,603 --> 00:29:43,643 - Nije kod kuće. - Ne javlja se. 353 00:29:44,203 --> 00:29:46,203 Ljudi, objavila je nešto. 354 00:29:46,203 --> 00:29:50,883 {\an8}TREBAM NOVE FRENDOVE. AUDICIJA SUTRA 355 00:29:53,003 --> 00:29:53,883 Ja idem kući. 356 00:30:29,483 --> 00:30:31,323 Ostavi poruku ako nisi budala. 357 00:30:33,163 --> 00:30:34,003 Hej, Roch. 358 00:30:35,883 --> 00:30:37,563 Javi se. Brinem se za tebe. 359 00:30:40,843 --> 00:30:41,683 Volim te. 360 00:30:46,403 --> 00:30:49,723 Rochelle, stigli smo. Nadam se da ti je bolje. 361 00:30:56,643 --> 00:30:58,563 Roch, moramo piškiti. 362 00:30:58,563 --> 00:31:00,003 Roch, pusti nas unutra. 363 00:31:01,403 --> 00:31:04,643 Tata, Rochelle nas ne pušta u kupaonicu. 364 00:31:04,643 --> 00:31:07,243 Rochelle, požuri. Sestre ti moraju piškiti. 365 00:31:07,803 --> 00:31:09,563 Tata, ne pušta nas unutra! 366 00:31:11,523 --> 00:31:12,363 Rochelle! 367 00:31:13,883 --> 00:31:15,843 Požuri! Sestre ti moraju piškiti. 368 00:31:17,163 --> 00:31:18,763 Otvori! Trebaju piškiti. 369 00:31:20,043 --> 00:31:20,883 Rochelle! 370 00:31:22,443 --> 00:31:23,283 Rochelle! 371 00:31:25,163 --> 00:31:28,203 Cure, idite u svoju sobu, molim vas. 372 00:31:31,083 --> 00:31:31,923 Rochelle! 373 00:31:33,963 --> 00:31:34,803 Molim te. 374 00:31:36,523 --> 00:31:37,563 Otvori vrata. 375 00:34:02,523 --> 00:34:05,403 Molim vas. Možete li svi sjesti? 376 00:34:06,163 --> 00:34:07,243 Ona se nije ubila. 377 00:34:12,043 --> 00:34:14,483 Wren, sjedni, ljubavi. 378 00:34:14,483 --> 00:34:16,363 - Nije se ubila. - Sjedni. Dobro? 379 00:34:17,123 --> 00:34:18,843 - Vjerujem ti. - Nije se ubila. 380 00:34:20,083 --> 00:34:22,523 - Hej. U redu je... - Nije se ubila! 381 00:34:23,043 --> 00:34:25,603 U redu je. Hajde, sjedni. 382 00:34:25,603 --> 00:34:27,963 Hej, dođi. 383 00:34:30,203 --> 00:34:31,043 Hajde. 384 00:34:49,963 --> 00:34:52,083 Wren, dušo, 385 00:34:52,083 --> 00:34:53,363 znam da ti je teško. 386 00:34:55,003 --> 00:34:59,443 I znam da je lako vjerovati da je nešto drugo ovo učinilo Rochelle, 387 00:35:00,403 --> 00:35:01,763 a ne ona sama, znaš? 388 00:35:02,923 --> 00:35:04,483 Ali nisi mu vidjela lice. 389 00:35:05,603 --> 00:35:07,803 Kad si rekla ono u crkvi, izgledao je 390 00:35:09,283 --> 00:35:10,923 izgubljeno, Wren. 391 00:35:11,683 --> 00:35:15,923 Izgubljeniji nego što bi sada trebao biti. Nakon Glorije i Rochelle, 392 00:35:17,123 --> 00:35:19,363 kad to kažeš, dolijevaš ulje na vatru. 393 00:35:20,723 --> 00:35:23,283 Molim te, ne spominji to pred Vinnyjem. 394 00:35:24,523 --> 00:35:25,763 Dovoljno je propatio. 395 00:35:29,243 --> 00:35:36,083 Pokoj vječni, daruj joj, Gospodine, i svjetlost vječna svjetlila joj. 396 00:35:37,883 --> 00:35:41,483 Počivala u miru Božjem. Amen. 397 00:35:55,163 --> 00:36:00,723 ROCHELLE GLORIA MASON 15.3.2006. - 10.6.2022. 398 00:36:34,483 --> 00:36:35,323 Wren! 399 00:36:41,523 --> 00:36:43,083 Zašto si to morala reći? 400 00:36:43,083 --> 00:36:44,523 Bolje to nego šutjeti. 401 00:36:44,523 --> 00:36:45,483 Ne, nije. 402 00:36:46,203 --> 00:36:49,643 Znakovi su nam promakli. Nismo vidjeli što joj se događa. 403 00:36:49,643 --> 00:36:51,923 To nema veze s nama. 404 00:36:51,923 --> 00:36:55,163 Nije Wren kriva. Bez obzira na to što ljudi govore. 405 00:36:55,683 --> 00:37:00,443 Ne, svi smo mi krivi. Našli smo se u vatri između Wren i Rochelle... 406 00:37:00,443 --> 00:37:02,803 Šuti, Taz. Ovo nije ratni film. 407 00:37:03,403 --> 00:37:05,603 Zašto si tu? Nisi je ni poznavao. 408 00:37:05,603 --> 00:37:09,403 Jesam. To što ti se ne sviđam ne znači da mi nije bila frendica. 409 00:37:09,923 --> 00:37:12,323 Branila me kad su me drugi gnjavili. 410 00:37:12,843 --> 00:37:15,403 - Bila mi je frendica. - Svima nam je bila. 411 00:37:15,403 --> 00:37:18,763 Da smo joj pokušali pomoći umjesto da je odgurujemo. 412 00:37:19,683 --> 00:37:24,283 Ja jesam. Otišla sam do nje i da, bila je luda i čudna, 413 00:37:24,283 --> 00:37:26,843 ali to nikad ne bi učinila. 414 00:37:27,803 --> 00:37:31,123 Ne nakon mame. Nema šanse. Poznajem Rochelle. Ona je... 415 00:37:34,123 --> 00:37:37,363 - To svi uvijek kažu kad netko... - Ovdje ništa nema smisla. 416 00:37:39,523 --> 00:37:41,243 Wren, što je? 417 00:37:43,843 --> 00:37:47,403 RUŽE SU CRVENE, LJUBIČICE PLAVE, OVDJE U VRTU JA ČEKAM NA TE. 418 00:37:47,403 --> 00:37:49,163 Je li to neka bolesna šala? 419 00:37:49,163 --> 00:37:50,283 O, Bože! 420 00:37:50,283 --> 00:37:51,323 Koji kurac? 421 00:37:51,323 --> 00:37:52,523 Ali njen mobitel... 422 00:37:52,523 --> 00:37:53,443 Znam. 423 00:38:07,763 --> 00:38:08,603 Što to radiš? 424 00:38:10,643 --> 00:38:12,443 Saznat ću što joj se dogodilo. 425 00:38:22,523 --> 00:38:25,363 DOBRO DOŠLI U RUŽU CRVENU 426 00:38:25,363 --> 00:38:27,603 DOBRO DOŠLI U NOVOG SEBE 427 00:39:03,003 --> 00:39:05,963 {\an8}Prijevod titlova: Željko Torbica