1
00:00:06,203 --> 00:00:13,203
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:23,603 --> 00:00:24,603
Sranje!
3
00:00:25,203 --> 00:00:28,043
Jebeno sranje!
4
00:00:44,203 --> 00:00:45,043
Clare?
5
00:00:48,643 --> 00:00:49,483
Nora?
6
00:01:15,243 --> 00:01:16,283
Clare!
7
00:01:17,323 --> 00:01:18,163
Nora!
8
00:01:18,963 --> 00:01:20,523
Ovdje smo!
9
00:01:20,523 --> 00:01:21,523
Što...
10
00:01:26,523 --> 00:01:27,843
Dođite!
11
00:01:29,243 --> 00:01:32,603
- Dobro ste. Žao mi je.
- Netko je bio u vrtu.
12
00:01:33,203 --> 00:01:34,523
Svjetla su se ugasila!
13
00:01:35,123 --> 00:01:37,283
-Žao mi je.
- Netko je bio u vrtu.
14
00:01:37,283 --> 00:01:40,043
Ne, u redu je. Ja sam otišla tamo sama.
15
00:01:40,043 --> 00:01:41,363
Što je to?
16
00:01:48,603 --> 00:01:49,843
Nisam ugasila laptop.
17
00:01:51,523 --> 00:01:52,363
Samo to.
18
00:01:52,963 --> 00:01:55,283
- Idemo. Možete vi to.
- Rochelle.
19
00:01:55,283 --> 00:01:56,603
Ustanite, molim vas.
20
00:01:56,603 --> 00:01:59,083
- Obje me čekajte ovdje.
- Rochelle.
21
00:02:00,243 --> 00:02:03,923
Ako se ne vratim
za nekoliko minuta, idite Cath i Tomu
22
00:02:04,403 --> 00:02:06,723
i recite im da ih trebam. Može?
23
00:02:06,723 --> 00:02:08,323
Dobro ste.
24
00:02:22,323 --> 00:02:24,163
Netko mi je prešao preko groba.
25
00:02:25,283 --> 00:02:27,123
Netko mi je prešao preko groba.
26
00:02:28,363 --> 00:02:30,203
Netko mi je prešao preko groba.
27
00:02:31,363 --> 00:02:33,203
Netko mi je prešao preko groba.
28
00:02:34,163 --> 00:02:36,003
Netko mi je prešao preko groba.
29
00:02:37,003 --> 00:02:38,843
Netko mi je prešao preko groba.
30
00:02:39,763 --> 00:02:41,603
Netko mi je prešao preko groba.
31
00:02:42,563 --> 00:02:44,403
Netko mi je prešao preko groba.
32
00:02:48,363 --> 00:02:53,683
POŠTUJ MAMU
33
00:03:52,683 --> 00:03:54,323
Zašto spavamo ovdje?
34
00:03:56,003 --> 00:03:57,283
Zabavno je.
35
00:03:58,843 --> 00:03:59,883
A što to radimo?
36
00:04:00,923 --> 00:04:02,523
Samo se igramo crkve.
37
00:04:03,963 --> 00:04:05,803
Hajde, lezite.
38
00:04:07,483 --> 00:04:08,803
- Noć.
- Noć.
39
00:04:08,803 --> 00:04:09,723
Laku noć.
40
00:04:11,843 --> 00:04:12,803
Volim vas.
41
00:04:12,803 --> 00:04:14,243
Volim te više.
42
00:04:14,243 --> 00:04:15,163
Volim te.
43
00:04:46,963 --> 00:04:48,283
Jebeš ovo.
44
00:05:17,203 --> 00:05:18,523
Vjeruješ li u duhove?
45
00:05:19,043 --> 00:05:21,243
Ne, ali mama ti je vjerovala.
46
00:05:23,963 --> 00:05:25,523
Zašto je to učinila?
47
00:05:39,683 --> 00:05:40,803
Tvoja mama...
48
00:05:41,483 --> 00:05:46,003
Ona je živjela u svom svijetu
koji se ne uklapa u ovaj naš.
49
00:05:46,923 --> 00:05:48,283
Imala je svoje demone.
50
00:05:49,523 --> 00:05:50,603
Kako to misliš?
51
00:05:50,603 --> 00:05:52,043
Problemi, ljubavi.
52
00:05:53,643 --> 00:05:55,843
Za neke mi je rekla, a za neke nije.
53
00:05:57,363 --> 00:05:58,243
Ali zašto?
54
00:05:59,763 --> 00:06:00,883
Tvoja je majka bila
55
00:06:02,803 --> 00:06:05,403
sjajna, ali komplicirana žena.
56
00:06:06,603 --> 00:06:07,843
Ali voljela te
57
00:06:08,523 --> 00:06:09,643
više od ičega.
58
00:06:11,603 --> 00:06:14,643
Danas imam posao
u Manchesteru, ali mogu otkazati.
59
00:06:15,323 --> 00:06:17,123
Mogu ostati s tobom ako želiš.
60
00:06:18,043 --> 00:06:19,203
U redu je. Samo...
61
00:06:22,203 --> 00:06:23,723
Ponekad se pitam...
62
00:06:26,803 --> 00:06:27,643
Dobro sam.
63
00:06:29,883 --> 00:06:32,043
Ionako se trebam naći s frendovima.
64
00:06:32,043 --> 00:06:35,083
Ja sam tu za tebe, Roch. Ne idem nikamo.
65
00:06:37,083 --> 00:06:38,283
Osim u Manchester.
66
00:06:39,803 --> 00:06:41,883
A sad te ostavljam da središ zadah.
67
00:07:05,043 --> 00:07:07,643
DOBRO DOŠLI U NOVOG SEBE
68
00:07:14,683 --> 00:07:18,283
NETKO ŽELI RAZGOVARATI S TOBOM
NE / DA
69
00:07:24,363 --> 00:07:25,243
Bok, ljubavi.
70
00:07:30,483 --> 00:07:31,323
Mama?
71
00:07:31,843 --> 00:07:34,603
Vratila sam se jer znam koliko si tužna.
72
00:07:34,603 --> 00:07:36,963
Nemoguće. Nema šanse.
73
00:07:38,643 --> 00:07:40,403
Uz tebe sam kamo god išla.
74
00:07:41,763 --> 00:07:42,963
Vidim isto što i ti.
75
00:07:43,483 --> 00:07:44,763
Nikad nisi sama.
76
00:07:44,763 --> 00:07:47,123
- Ne.
-Pomogla sam kad si me trebala.
77
00:07:47,123 --> 00:07:50,003
Uljepšala sam ti život.
Donijela sam ti haljinu.
78
00:07:50,523 --> 00:07:52,003
Ja pazim na tebe.
79
00:07:53,163 --> 00:07:56,963
Tebe i tvoje takozvane prijatelje.
I ne idem nikamo.
80
00:08:05,603 --> 00:08:08,203
NESUĐENI PAR
81
00:08:11,243 --> 00:08:12,923
{\an8}DOLAZNI POZIV
82
00:08:13,843 --> 00:08:15,523
Danas ne idem na posao.
83
00:08:18,243 --> 00:08:19,923
Želiš li razgovarati o tome?
84
00:08:22,443 --> 00:08:23,603
Nemam o čemu.
85
00:08:24,363 --> 00:08:27,803
Rochelle je podla.
Poljubila je Nou i ignorira mi pozive.
86
00:08:28,483 --> 00:08:29,563
I objavila je ovo.
87
00:08:35,283 --> 00:08:36,283
Ne razumijem je.
88
00:08:37,643 --> 00:08:39,003
Ništa nisam zgriješila.
89
00:08:41,483 --> 00:08:42,603
Osjećam se usrano.
90
00:08:44,563 --> 00:08:47,763
Znam da misliš
da ti se sve preokrenulo naglavačke.
91
00:08:48,443 --> 00:08:50,323
Ti i Roch ste odrasle zajedno.
92
00:08:52,203 --> 00:08:54,483
Znam da ćeš učiniti najbolje za obje.
93
00:08:57,243 --> 00:09:02,563
A dotad je najbolje samo nastaviti dalje.
94
00:09:04,803 --> 00:09:07,323
Sve će ispasti kako treba. Vidjet ćeš.
95
00:09:09,643 --> 00:09:12,043
Liame, upropastiš ćeš si...
96
00:09:12,043 --> 00:09:13,883
Ubit ću te!
97
00:09:14,483 --> 00:09:15,723
Pusti me!
98
00:09:16,923 --> 00:09:19,803
- Sramotiš me.
- Onda budi dobar i marljiv.
99
00:09:19,803 --> 00:09:21,803
Nora, zakasnit ćeš.
100
00:09:26,483 --> 00:09:28,043
Hej, Roch. Čekaj.
101
00:09:30,443 --> 00:09:31,323
Jesi li dobro?
102
00:09:33,883 --> 00:09:35,883
Ne znam zašto si to učinila Wren,
103
00:09:35,883 --> 00:09:38,963
a Noah nema pojma zašto si ga poljubila,
104
00:09:38,963 --> 00:09:41,363
ali zašto ignoriraš poruke nas ostalih?
105
00:09:43,883 --> 00:09:44,843
O čemu ti to?
106
00:09:46,603 --> 00:09:49,403
Ja sam vama slala poruke. Svima vama.
107
00:09:50,603 --> 00:09:53,243
I jebeno sam se ispričala Wren.
108
00:09:53,243 --> 00:09:55,523
Roch, nisam dobio ništa od tebe.
109
00:09:55,523 --> 00:09:56,683
Nitko od nas nije.
110
00:10:01,083 --> 00:10:04,083
Znaš što? Samo me pusti na miru.
111
00:10:05,403 --> 00:10:06,363
Moram ići.
112
00:10:07,483 --> 00:10:08,843
Roch, što se događa?
113
00:10:10,803 --> 00:10:13,363
Reci Wren da ću sve riješiti.
114
00:10:18,323 --> 00:10:21,323
Upravo sam vidio Roch.
Nije djelovala dobro.
115
00:10:22,283 --> 00:10:24,643
Rekla je da ti kažem da će sve riješiti.
116
00:10:29,523 --> 00:10:31,163
Ne. Lagala je.
117
00:10:32,283 --> 00:10:34,523
Nevjerojatno da se toga nismo sjetili.
118
00:10:35,363 --> 00:10:36,443
Ti si genij, Taz.
119
00:10:36,443 --> 00:10:40,443
Ashleyni starci vode ovo mjesto
od lani, a ti se ovoga nisi sjetio?
120
00:10:40,443 --> 00:10:44,523
Vode ga izrabljivački.
Ni ne plaćaju mi. Ovo je kao dječji rad.
121
00:10:45,043 --> 00:10:48,363
Stalno mislim na Roch. Nije bila svoja.
122
00:10:48,363 --> 00:10:50,803
Točno. Želi me sjebati.
123
00:10:51,403 --> 00:10:53,283
Kako? Poljubio si je.
124
00:10:53,283 --> 00:10:58,203
Ona je mene. Nisam to očekivao.
Bio sam u šoku. Nisam znao što da radim.
125
00:10:58,203 --> 00:11:00,043
- Ja mislim...
- Nikog nije briga.
126
00:11:00,043 --> 00:11:01,923
Ovo ovdje je tipični puč.
127
00:11:01,923 --> 00:11:04,603
Wren želi postati vođa,
128
00:11:04,603 --> 00:11:07,003
a Rochelle, znaš, ide na njenog tipa.
129
00:11:07,003 --> 00:11:08,323
O čemu ti baljezgaš?
130
00:11:08,323 --> 00:11:11,843
Razmisli. Wren je uzela
Rochellin manji ispad kao...
131
00:11:11,843 --> 00:11:14,363
Manju? Poljubila je Nou.
132
00:11:14,363 --> 00:11:16,683
Javite novinama! Tinejdžeri se ljube...
133
00:11:16,683 --> 00:11:18,123
Daj, začepi, Taz.
134
00:11:19,243 --> 00:11:24,963
Znam da se Wren i ja zbližavamo,
ali to ništa ne mijenja između nje i Roch.
135
00:11:24,963 --> 00:11:25,923
Frendovi smo.
136
00:11:25,923 --> 00:11:29,683
Činjenica je da frendovi
koji se spetljaju mogu uništiti grupu.
137
00:11:29,683 --> 00:11:31,483
Ja i Wren nismo zajedno!
138
00:11:32,163 --> 00:11:33,483
I dalje je puč!
139
00:11:34,963 --> 00:11:38,283
Nema nikakvog puča, Taz.
I da, Roch nam nije vođa.
140
00:11:39,163 --> 00:11:41,243
- Tko sve planira za vas?
- Roch.
141
00:11:41,243 --> 00:11:46,323
Baš zanimljivo. A tko je napravio
chat grupu Kreteni? Zaboravio sam.
142
00:11:47,763 --> 00:11:48,803
Roch.
143
00:11:48,803 --> 00:11:51,883
Opa! Pa ako hoda kao patka
i glasa se kao patka...
144
00:11:51,883 --> 00:11:55,363
Da, dobro. Rochelle je vođa.
Što smo onda mi? Plebs?
145
00:11:55,363 --> 00:11:56,923
Noah je general vojske.
146
00:11:57,523 --> 00:11:58,363
A što sam ja?
147
00:11:59,523 --> 00:12:00,683
Ministar zabave.
148
00:12:01,203 --> 00:12:02,283
- To.
- Stvarno?
149
00:12:02,283 --> 00:12:04,043
- Da, svakako.
- Prihvaćam.
150
00:12:04,043 --> 00:12:05,203
A što je Ash?
151
00:12:07,563 --> 00:12:09,243
Ministrica propagande.
152
00:12:09,243 --> 00:12:10,563
Herr Goebbels.
153
00:12:10,563 --> 00:12:14,043
Da sam ministrica propagande,
riješila bih te se, Taz,
154
00:12:14,043 --> 00:12:16,083
a to bi izgledalo kao nesreća.
155
00:12:18,083 --> 00:12:19,403
Ja to ne bih htio.
156
00:13:09,243 --> 00:13:10,123
Bok!
157
00:13:10,123 --> 00:13:11,603
Jesi li dobro, milo?
158
00:13:12,483 --> 00:13:15,443
- Kako je bilo u gradu?
- Bio sam u Cricket Clubu.
159
00:13:29,723 --> 00:13:31,083
Ne želim to.
160
00:13:31,083 --> 00:13:33,723
To je samo voda. Moraš se hidratizirati.
161
00:13:33,723 --> 00:13:35,243
Da ti se koža ne objesi.
162
00:13:35,243 --> 00:13:36,763
Bezobrazniče jedan!
163
00:13:42,083 --> 00:13:43,523
Baš si se primila posla.
164
00:13:44,203 --> 00:13:46,483
A da se odeš malo odmoriti?
165
00:13:47,203 --> 00:13:48,323
Ja ću ovo dovršiti.
166
00:13:50,003 --> 00:13:51,243
Pri kraju sam.
167
00:13:55,523 --> 00:13:56,763
Pila sam to.
168
00:13:56,763 --> 00:13:59,083
Počistit ću malo dok se tata ne vrati.
169
00:14:00,323 --> 00:14:04,323
Dobro. Ako ćeš ti to,
onda ću ja skočiti do trgovine.
170
00:14:04,323 --> 00:14:05,923
Ja ću kad završim ovdje.
171
00:14:10,003 --> 00:14:11,843
- Vidio si ključ od auta?
- Ne.
172
00:14:12,603 --> 00:14:16,403
Mama, vani je lijep dan.
Prošetaj se. To ti je zdravo.
173
00:14:17,323 --> 00:14:19,203
Onda ću morati u šetnju.
174
00:14:20,403 --> 00:14:21,243
Neću dugo.
175
00:14:31,483 --> 00:14:34,363
Mama, moram otići do...
176
00:14:36,843 --> 00:14:38,683
Bok. Wren?
177
00:14:38,683 --> 00:14:40,163
Da. Tko ste vi?
178
00:14:40,763 --> 00:14:42,403
Ja sam Simon. Ja sam...
179
00:14:43,323 --> 00:14:44,683
Izlazim s tvojom mamom.
180
00:14:46,763 --> 00:14:51,163
Napokon sam te upoznao.
Uživaš u kraju školske godine?
181
00:14:51,163 --> 00:14:52,763
Da, naravno.
182
00:14:58,923 --> 00:14:59,883
Predivna si.
183
00:15:00,643 --> 00:15:02,123
Hvala, ljubazni ste.
184
00:15:02,123 --> 00:15:04,683
I ti izgledaš baš profinjeno.
185
00:15:06,043 --> 00:15:08,323
Slušaj tetu. Ja se vraćam kasnije.
186
00:15:08,883 --> 00:15:10,483
Uživajte u filmu bez mene.
187
00:15:11,003 --> 00:15:12,363
Bilo mi je drago.
188
00:15:12,363 --> 00:15:13,563
Također.
189
00:15:20,723 --> 00:15:21,843
Dakle, to je Simon.
190
00:15:23,483 --> 00:15:26,683
Profesor je na faksu,
ali ja ga zovem „Prilično Simon”.
191
00:15:27,683 --> 00:15:29,963
Mama ti kaže: „Prilično je drag.“
192
00:15:29,963 --> 00:15:32,523
„Prilično je zgodan
i prilično dobar u krevetu.”
193
00:15:32,523 --> 00:15:33,963
Ma ne! To nije rekla!
194
00:15:33,963 --> 00:15:35,723
Ne, ali pretpostavila sam.
195
00:15:37,163 --> 00:15:39,043
Dobro, uključit ću pećnicu.
196
00:15:39,043 --> 00:15:41,643
Danas mislim samo
na ovaj kijevski odrezak.
197
00:15:43,563 --> 00:15:45,923
- Drama s Rochelle se nastavlja?
- Da.
198
00:15:47,843 --> 00:15:49,203
Moram otići do nje.
199
00:15:50,723 --> 00:15:51,683
Je li to u redu?
200
00:15:52,843 --> 00:15:55,843
Samo ti daj. Čekat će te kijevski odrezak.
201
00:15:55,843 --> 00:15:57,043
Hvala.
202
00:16:00,443 --> 00:16:02,523
Večeras gledamo klasik. Carrie.
203
00:16:03,163 --> 00:16:04,563
- Da?
- Da.
204
00:16:07,043 --> 00:16:08,803
Prava tinejdžerska drama.
205
00:16:10,083 --> 00:16:11,963
Hajde, dok sam još mlada.
206
00:16:12,683 --> 00:16:16,563
Kako si drska.
Možemo te otpustiti iako si nam kći.
207
00:16:16,563 --> 00:16:19,723
Da? Užas je ostati bez posla
na kojem te ne plaćaju.
208
00:16:19,723 --> 00:16:22,043
Sve to pridonosi obitelji.
209
00:16:22,043 --> 00:16:25,083
Tvoja odjeća, hrana, Netflix.
210
00:16:25,083 --> 00:16:27,283
Osim toga, smiješ uzimati napojnice.
211
00:16:28,163 --> 00:16:30,083
- Oprostite.
- Evo me za sekundu.
212
00:16:30,083 --> 00:16:35,283
Izvolite. Funta po glavi.
A u prvoj rundi su nam slike.
213
00:16:35,283 --> 00:16:38,003
- Kako vam se tim zove?
- Kvizni me, lizni me.
214
00:16:39,083 --> 00:16:40,803
Ne, na popisu zabranjenih je.
215
00:16:40,803 --> 00:16:41,723
Preprosto?
216
00:16:41,723 --> 00:16:44,163
Preočito. Izaberite neko novo.
217
00:16:54,883 --> 00:16:56,483
{\an8}Nije loše za dan rada.
218
00:16:56,483 --> 00:17:00,603
{\an8}JESI LI POD GASOM?
219
00:17:00,603 --> 00:17:06,603
{\an8}STRAH ME. NE ŠALJI MI PORUKE.
DOĐI DO MENE. MOLIM TE, WREN.
220
00:17:09,403 --> 00:17:13,963
- Hej, Wren. Nisam znao da dolaziš.
- Je li Rochelle tu? Trebamo razgovarati.
221
00:17:13,963 --> 00:17:14,883
Da, ovdje sam.
222
00:17:16,763 --> 00:17:18,243
- Idem u šetnju.
- Dobro.
223
00:17:31,363 --> 00:17:32,203
Roch.
224
00:17:33,123 --> 00:17:35,923
Ovo pismo je zabrinjavajuće.
225
00:17:37,963 --> 00:17:38,803
Što?
226
00:17:46,883 --> 00:17:48,683
Što? Što mi pokazuješ?
227
00:17:55,283 --> 00:17:56,643
O, Bože. Nema je.
228
00:17:57,883 --> 00:18:00,083
- Ona zna.
- Tko zna?
229
00:18:00,083 --> 00:18:02,283
Wren, jesi li uopće pročitala to?
230
00:18:02,923 --> 00:18:05,123
Da, i ako je išta od toga istina,
231
00:18:05,123 --> 00:18:06,523
moramo svećeniku.
232
00:18:06,523 --> 00:18:10,963
Ono s tvojom mamom je bilo grozno.
Roch, znaš da ovo nema smisla.
233
00:18:11,483 --> 00:18:15,643
Ali mislim da si ovo napisala
jer ne možeš priznati da si bila kreten.
234
00:18:15,643 --> 00:18:16,843
Ti ne razumiješ.
235
00:18:18,403 --> 00:18:21,323
Zašto govoriš
i radiš sva ta sranja, Rochelle?
236
00:18:23,803 --> 00:18:26,323
Ti nemaš pojma!
237
00:18:26,323 --> 00:18:27,403
Ona me zna!
238
00:18:27,403 --> 00:18:29,603
Prati me posvuda.
239
00:18:29,603 --> 00:18:31,683
- Ma tko?
- Jebena Ruža crvena!
240
00:18:31,683 --> 00:18:35,523
Kakva Ruža crvena?
Roch, za sve si ovo ti kriva!
241
00:18:37,003 --> 00:18:37,843
Wren!
242
00:18:38,763 --> 00:18:39,803
Wren!
243
00:18:39,803 --> 00:18:40,723
Wren!
244
00:18:41,323 --> 00:18:42,763
Rochelle, pusti me!
245
00:18:42,763 --> 00:18:44,203
Pusti me! Ne!
246
00:18:45,363 --> 00:18:46,563
Wren, molim te!
247
00:18:51,923 --> 00:18:55,843
Zašto mi ne vjeruješ?
Kriva je Ruža crvena!
248
00:18:58,923 --> 00:19:01,803
- Jesi li dobro, srce?
- Dobro sam. Idem gore.
249
00:19:02,763 --> 00:19:05,843
...s mogućnošću lagane, mjestimične kiše.
250
00:19:05,843 --> 00:19:07,923
Najviša temperatura 18 °C...
251
00:19:33,403 --> 00:19:35,763
USPJEŠNO OBJAVLJENO
252
00:19:35,763 --> 00:19:37,163
Koji kurac?
253
00:19:38,763 --> 00:19:40,003
Ja to nisam objavila.
254
00:19:40,003 --> 00:19:41,283
Pusti me!
255
00:19:41,283 --> 00:19:46,363
Zar se ne sjećaš? Htjela si
da svi vide koliko su ti frendovi grozni.
256
00:19:47,923 --> 00:19:49,363
Ja to nisam objavila.
257
00:19:51,163 --> 00:19:52,243
Mislit će da jesi.
258
00:19:52,963 --> 00:19:53,883
Začepi!
259
00:19:54,523 --> 00:19:56,003
Frendovi su te napustili.
260
00:19:56,003 --> 00:19:58,763
Ne možeš ih vratiti.
Zašto bi ti vjerovali?
261
00:19:58,763 --> 00:20:00,083
Odjebi, gade.
262
00:20:36,683 --> 00:20:39,163
Tata, znaš da naš susjed ima novog psa?
263
00:20:39,163 --> 00:20:40,163
Možemo li...
264
00:21:04,803 --> 00:21:07,243
Moram riješiti neke stvari, pa...
265
00:21:08,123 --> 00:21:11,003
Ako se predomisliš,
javi mi. Doći ću po tebe.
266
00:21:11,003 --> 00:21:13,083
- Dobro.
- Ja ću ti to ponijeti.
267
00:21:13,083 --> 00:21:14,243
Hvala.
268
00:21:15,883 --> 00:21:16,803
Volim te, tata.
269
00:21:18,123 --> 00:21:19,083
I ja volim tebe.
270
00:21:22,763 --> 00:21:23,843
Budi dobra.
271
00:21:23,843 --> 00:21:25,563
Pozdravi tetu Christinu.
272
00:21:25,563 --> 00:21:27,803
- Hoću.
- Volim vas, cure.
273
00:21:27,803 --> 00:21:29,083
I mi tebe!
274
00:21:29,083 --> 00:21:31,443
Dobro. Vežite pojaseve, dame. Hvala.
275
00:21:45,803 --> 00:21:49,363
GLORIA MASON,
VOLJENA SUPRUGA I MAJKA
276
00:21:49,363 --> 00:21:52,363
{\an8}ZAUVIJEK VOLJENA I NIKAD ZABORAVLJENA
277
00:21:52,963 --> 00:21:54,163
Da, to nisi bila ti.
278
00:21:57,323 --> 00:21:58,643
To nikad nisi bila ti.
279
00:22:06,963 --> 00:22:08,403
Mogu uzeti razne oblike.
280
00:22:09,243 --> 00:22:10,283
Jebi se.
281
00:22:10,283 --> 00:22:12,443
Mogu uzeti razne oblike.
282
00:22:14,083 --> 00:22:15,643
Uključujući i tvoj.
283
00:22:16,963 --> 00:22:18,083
Pokušaj.
284
00:22:19,123 --> 00:22:20,483
Jebena Ružo crvena.
285
00:22:22,723 --> 00:22:24,083
To je stvarno platila?
286
00:22:24,603 --> 00:22:27,843
-Što je s Rochelle i Wren?
- Zar ne mogu jesti u miru?
287
00:22:27,843 --> 00:22:29,883
- To je puč.
- Komplicirano je.
288
00:22:30,563 --> 00:22:33,683
Dovoljno ste napakostile.
Wren dobiva grozne poruke.
289
00:22:33,683 --> 00:22:35,883
Grozno je da ju je tako gurnula.
290
00:22:36,483 --> 00:22:40,123
Reci Rochelle da se javi
ako treba frendice. Može biti naša.
291
00:22:40,123 --> 00:22:43,963
To nitko ne zaslužuje.
Dosta je priče. Pecivo mi se hladi.
292
00:22:46,123 --> 00:22:47,603
Ovo je zatišje pred buru.
293
00:22:48,203 --> 00:22:53,083
Okupimo se večeras i riješimo ovo.
Neću se družiti s vama cijelo ljeto
294
00:22:53,083 --> 00:22:56,043
i hoću njega razvodniti
s drugima. Bez uvrede.
295
00:22:56,763 --> 00:22:59,083
- Ali nije bez uvrede.
- Dobro. S uvredom.
296
00:22:59,083 --> 00:23:01,403
Daj, nemojte! Dovoljno se toga događa.
297
00:24:07,603 --> 00:24:10,563
EGZORCIZAM: OPSJEDNUTOST JE STVARNA
298
00:24:11,723 --> 00:24:12,563
Bok!
299
00:24:12,563 --> 00:24:14,203
Jebote!
300
00:25:04,523 --> 00:25:09,283
ŠTO TO RADIŠ?
301
00:25:25,083 --> 00:25:26,243
Rochelle!
302
00:25:26,923 --> 00:25:28,003
Rochelle!
303
00:25:28,003 --> 00:25:30,243
Ne! Ne, Rochelle!
304
00:25:30,243 --> 00:25:33,123
Jebote!
305
00:25:33,123 --> 00:25:34,323
Zašto mi to radiš?
306
00:25:35,163 --> 00:25:37,483
Mislila sam da me želiš u svom životu.
307
00:25:38,203 --> 00:25:40,523
Ne čini to!
308
00:25:41,203 --> 00:25:43,683
Tu sam za tebe. Uvijek ću biti tu za tebe.
309
00:25:44,763 --> 00:25:45,763
Ali ne čini ovo!
310
00:25:47,483 --> 00:25:50,283
Zar me ne voliš?
311
00:25:51,403 --> 00:25:52,243
Rochelle?
312
00:25:52,883 --> 00:25:54,603
Nikad me nisi voljela, je li?
313
00:26:09,883 --> 00:26:12,643
Rochellin mobitel je odspojen.
314
00:26:13,923 --> 00:26:15,243
Spremno za uparivanje.
315
00:26:25,803 --> 00:26:29,163
Koga ćete zvati? Mene! Rochelle!
316
00:26:59,163 --> 00:27:01,083
Pukla je i iskaljuje se na nama.
317
00:27:02,203 --> 00:27:03,723
Pokušala sam joj pomoći.
318
00:27:05,483 --> 00:27:06,763
Vjerujte mi.
319
00:27:08,203 --> 00:27:10,203
- Jeste li joj se vi javljali?
- Da.
320
00:27:10,963 --> 00:27:12,403
I ignorirala te, zar ne?
321
00:27:15,283 --> 00:27:17,963
- Iskaljuje se na nama jer...
- Jer si je gurnula.
322
00:27:19,603 --> 00:27:23,163
Ona je zgrabila mene.
Boljelo me. Htjela sam da me pusti.
323
00:27:24,203 --> 00:27:27,203
A ona je to snimila
i objavila kao neka čudakinja.
324
00:27:31,323 --> 00:27:34,963
A za sva sranja
stalno krivi tu Ružu crvenu.
325
00:27:35,563 --> 00:27:36,603
Molim?
326
00:27:37,763 --> 00:27:38,603
Što?
327
00:27:40,283 --> 00:27:43,963
Kad me Roch poljubila, rekla je:
„Oprosti. Moram to učiniti.“
328
00:27:45,723 --> 00:27:46,843
Zbog Ruže crvene.
329
00:27:48,443 --> 00:27:51,923
U svom je pismu
za sva sranja optužila tu Ružu crvenu.
330
00:27:52,443 --> 00:27:54,523
Koji je kurac Ruža crvena?
331
00:27:54,523 --> 00:27:56,163
To je laž.
332
00:27:56,763 --> 00:28:00,403
-Što je još pisalo u pismu?
- Zapravo se ne sjećam.
333
00:28:01,363 --> 00:28:05,363
- Nešto da njen mobitel sve to radi.
- Kad je ušla u trgovinu neki dan,
334
00:28:05,363 --> 00:28:08,443
rekla je da nešto vidi na mobitelu.
335
00:28:09,803 --> 00:28:12,243
I rekla je da ne dobiva naše poruke.
336
00:28:16,723 --> 00:28:17,763
Sigurno laže.
337
00:28:18,643 --> 00:28:22,163
Spomenula je mamu.
Nema šanse da je to stvarno.
338
00:28:23,803 --> 00:28:25,803
Što je bilo s njenom mamom?
339
00:28:26,843 --> 00:28:28,083
Oduzela si je život.
340
00:28:30,403 --> 00:28:34,323
Nije važno je li to što govori istina.
To zvuči kao poziv u pomoć.
341
00:29:07,603 --> 00:29:08,443
Rochelle!
342
00:29:11,883 --> 00:29:13,723
- Rochelle!
- Roch?
343
00:29:15,723 --> 00:29:16,563
Roch!
344
00:29:18,563 --> 00:29:19,723
Jebote!
345
00:29:19,723 --> 00:29:20,723
Rochelle!
346
00:29:22,363 --> 00:29:23,563
Roch!
347
00:29:23,563 --> 00:29:25,443
-Što ćemo?
- Ne znam!
348
00:29:28,483 --> 00:29:31,243
Hej! Kojeg vraga vi radite?
349
00:29:31,243 --> 00:29:34,283
Oprostite. Frendica je u frci.
Moramo doći do nje.
350
00:29:34,283 --> 00:29:38,403
- Nema ih. Otišli su jutros.
- Znate li broj telefona Vinnyja Masona?
351
00:29:38,403 --> 00:29:41,603
Da. Ovako... 0121-odjebi!
352
00:29:41,603 --> 00:29:43,643
- Nije kod kuće.
- Ne javlja se.
353
00:29:44,203 --> 00:29:46,203
Ljudi, objavila je nešto.
354
00:29:46,203 --> 00:29:50,883
{\an8}TREBAM NOVE FRENDOVE. AUDICIJA SUTRA
355
00:29:53,003 --> 00:29:53,883
Ja idem kući.
356
00:30:29,483 --> 00:30:31,323
Ostavi poruku ako nisi budala.
357
00:30:33,163 --> 00:30:34,003
Hej, Roch.
358
00:30:35,883 --> 00:30:37,563
Javi se. Brinem se za tebe.
359
00:30:40,843 --> 00:30:41,683
Volim te.
360
00:30:46,403 --> 00:30:49,723
Rochelle, stigli smo.
Nadam se da ti je bolje.
361
00:30:56,643 --> 00:30:58,563
Roch, moramo piškiti.
362
00:30:58,563 --> 00:31:00,003
Roch, pusti nas unutra.
363
00:31:01,403 --> 00:31:04,643
Tata, Rochelle nas ne pušta u kupaonicu.
364
00:31:04,643 --> 00:31:07,243
Rochelle, požuri.
Sestre ti moraju piškiti.
365
00:31:07,803 --> 00:31:09,563
Tata, ne pušta nas unutra!
366
00:31:11,523 --> 00:31:12,363
Rochelle!
367
00:31:13,883 --> 00:31:15,843
Požuri! Sestre ti moraju piškiti.
368
00:31:17,163 --> 00:31:18,763
Otvori! Trebaju piškiti.
369
00:31:20,043 --> 00:31:20,883
Rochelle!
370
00:31:22,443 --> 00:31:23,283
Rochelle!
371
00:31:25,163 --> 00:31:28,203
Cure, idite u svoju sobu, molim vas.
372
00:31:31,083 --> 00:31:31,923
Rochelle!
373
00:31:33,963 --> 00:31:34,803
Molim te.
374
00:31:36,523 --> 00:31:37,563
Otvori vrata.
375
00:34:02,523 --> 00:34:05,403
Molim vas. Možete li svi sjesti?
376
00:34:06,163 --> 00:34:07,243
Ona se nije ubila.
377
00:34:12,043 --> 00:34:14,483
Wren, sjedni, ljubavi.
378
00:34:14,483 --> 00:34:16,363
- Nije se ubila.
- Sjedni. Dobro?
379
00:34:17,123 --> 00:34:18,843
- Vjerujem ti.
- Nije se ubila.
380
00:34:20,083 --> 00:34:22,523
- Hej. U redu je...
- Nije se ubila!
381
00:34:23,043 --> 00:34:25,603
U redu je. Hajde, sjedni.
382
00:34:25,603 --> 00:34:27,963
Hej, dođi.
383
00:34:30,203 --> 00:34:31,043
Hajde.
384
00:34:49,963 --> 00:34:52,083
Wren, dušo,
385
00:34:52,083 --> 00:34:53,363
znam da ti je teško.
386
00:34:55,003 --> 00:34:59,443
I znam da je lako vjerovati
da je nešto drugo ovo učinilo Rochelle,
387
00:35:00,403 --> 00:35:01,763
a ne ona sama, znaš?
388
00:35:02,923 --> 00:35:04,483
Ali nisi mu vidjela lice.
389
00:35:05,603 --> 00:35:07,803
Kad si rekla ono u crkvi, izgledao je
390
00:35:09,283 --> 00:35:10,923
izgubljeno, Wren.
391
00:35:11,683 --> 00:35:15,923
Izgubljeniji nego što bi sada trebao biti.
Nakon Glorije i Rochelle,
392
00:35:17,123 --> 00:35:19,363
kad to kažeš, dolijevaš ulje na vatru.
393
00:35:20,723 --> 00:35:23,283
Molim te, ne spominji to pred Vinnyjem.
394
00:35:24,523 --> 00:35:25,763
Dovoljno je propatio.
395
00:35:29,243 --> 00:35:36,083
Pokoj vječni, daruj joj, Gospodine,
i svjetlost vječna svjetlila joj.
396
00:35:37,883 --> 00:35:41,483
Počivala u miru Božjem. Amen.
397
00:35:55,163 --> 00:36:00,723
ROCHELLE GLORIA MASON
15.3.2006. - 10.6.2022.
398
00:36:34,483 --> 00:36:35,323
Wren!
399
00:36:41,523 --> 00:36:43,083
Zašto si to morala reći?
400
00:36:43,083 --> 00:36:44,523
Bolje to nego šutjeti.
401
00:36:44,523 --> 00:36:45,483
Ne, nije.
402
00:36:46,203 --> 00:36:49,643
Znakovi su nam promakli.
Nismo vidjeli što joj se događa.
403
00:36:49,643 --> 00:36:51,923
To nema veze s nama.
404
00:36:51,923 --> 00:36:55,163
Nije Wren kriva.
Bez obzira na to što ljudi govore.
405
00:36:55,683 --> 00:37:00,443
Ne, svi smo mi krivi. Našli smo se
u vatri između Wren i Rochelle...
406
00:37:00,443 --> 00:37:02,803
Šuti, Taz. Ovo nije ratni film.
407
00:37:03,403 --> 00:37:05,603
Zašto si tu? Nisi je ni poznavao.
408
00:37:05,603 --> 00:37:09,403
Jesam. To što ti se ne sviđam
ne znači da mi nije bila frendica.
409
00:37:09,923 --> 00:37:12,323
Branila me kad su me drugi gnjavili.
410
00:37:12,843 --> 00:37:15,403
- Bila mi je frendica.
- Svima nam je bila.
411
00:37:15,403 --> 00:37:18,763
Da smo joj pokušali pomoći
umjesto da je odgurujemo.
412
00:37:19,683 --> 00:37:24,283
Ja jesam. Otišla sam do nje
i da, bila je luda i čudna,
413
00:37:24,283 --> 00:37:26,843
ali to nikad ne bi učinila.
414
00:37:27,803 --> 00:37:31,123
Ne nakon mame. Nema šanse.
Poznajem Rochelle. Ona je...
415
00:37:34,123 --> 00:37:37,363
- To svi uvijek kažu kad netko...
- Ovdje ništa nema smisla.
416
00:37:39,523 --> 00:37:41,243
Wren, što je?
417
00:37:43,843 --> 00:37:47,403
RUŽE SU CRVENE, LJUBIČICE PLAVE,
OVDJE U VRTU JA ČEKAM NA TE.
418
00:37:47,403 --> 00:37:49,163
Je li to neka bolesna šala?
419
00:37:49,163 --> 00:37:50,283
O, Bože!
420
00:37:50,283 --> 00:37:51,323
Koji kurac?
421
00:37:51,323 --> 00:37:52,523
Ali njen mobitel...
422
00:37:52,523 --> 00:37:53,443
Znam.
423
00:38:07,763 --> 00:38:08,603
Što to radiš?
424
00:38:10,643 --> 00:38:12,443
Saznat ću što joj se dogodilo.
425
00:38:22,523 --> 00:38:25,363
DOBRO DOŠLI U RUŽU CRVENU
426
00:38:25,363 --> 00:38:27,603
DOBRO DOŠLI U NOVOG SEBE
427
00:39:03,003 --> 00:39:05,963
{\an8}Prijevod titlova: Željko Torbica