1 00:00:06,203 --> 00:00:13,163 SERIAL NETFLIX 2 00:00:23,603 --> 00:00:24,683 Sial. 3 00:00:25,203 --> 00:00:28,043 Sialan! 4 00:00:44,163 --> 00:00:45,043 Clare? 5 00:00:48,643 --> 00:00:49,643 Nora? 6 00:01:15,243 --> 00:01:16,443 Clare? 7 00:01:17,323 --> 00:01:18,243 Nora? 8 00:01:18,963 --> 00:01:20,523 Kami di sini! 9 00:01:20,523 --> 00:01:21,523 Apa... 10 00:01:26,483 --> 00:01:27,843 Kemari! 11 00:01:29,203 --> 00:01:33,083 - Kalian baik-baik saja. Maafkan aku. - Ada seseorang di taman. 12 00:01:33,083 --> 00:01:34,523 Lampunya mati. 13 00:01:35,083 --> 00:01:37,283 - Maafkan aku. - Ada orang di taman. 14 00:01:37,283 --> 00:01:40,043 Tidak. Tak apa. Aku tadi sudah keluar. 15 00:01:40,043 --> 00:01:41,363 Apa itu? 16 00:01:48,603 --> 00:01:49,963 Laptopku tadi menyala. 17 00:01:51,483 --> 00:01:52,443 Itu saja. 18 00:01:52,963 --> 00:01:55,283 - Baiklah, ayo. Kalian bisa. - Rochelle. 19 00:01:55,283 --> 00:01:56,603 Ayo, berdirilah, oke? 20 00:01:56,603 --> 00:01:59,483 - Tunggu aku di sini. - Rochelle. 21 00:02:00,003 --> 00:02:04,323 Jika aku tak kembali dalam beberapa menit, pergilah ke rumah Cath dan Tom 22 00:02:04,323 --> 00:02:06,723 dan katakan aku butuh mereka, oke? 23 00:02:06,723 --> 00:02:08,323 Kalian baik-baik saja. 24 00:02:22,323 --> 00:02:24,043 Tiba-tiba aku jadi bergidik. 25 00:02:25,283 --> 00:02:27,083 Tiba-tiba aku jadi bergidik. 26 00:02:28,363 --> 00:02:30,163 Tiba-tiba aku jadi bergidik. 27 00:02:31,363 --> 00:02:33,163 Tiba-tiba aku jadi bergidik. 28 00:02:34,163 --> 00:02:35,883 Tiba-tiba aku jadi bergidik. 29 00:02:36,963 --> 00:02:38,683 Tiba-tiba aku jadi bergidik. 30 00:02:39,763 --> 00:02:41,483 Tiba-tiba aku jadi bergidik. 31 00:02:42,523 --> 00:02:44,243 Tiba-tiba aku jadi bergidik. 32 00:02:48,363 --> 00:02:53,683 KEHORMATAN IBU 33 00:03:52,643 --> 00:03:54,323 Kenapa kita tidur di sini? 34 00:03:55,963 --> 00:03:57,283 Karena ini asyik. 35 00:03:58,763 --> 00:03:59,883 Kita sedang apa? 36 00:04:00,843 --> 00:04:02,763 Pura-pura berdoa. 37 00:04:03,963 --> 00:04:05,803 Ayo. Berbaringlah. 38 00:04:07,483 --> 00:04:08,803 - Malam. - Malam. 39 00:04:08,803 --> 00:04:09,883 Selamat malam. 40 00:04:11,723 --> 00:04:12,803 Aku sayang kalian. 41 00:04:12,803 --> 00:04:14,243 Aku lebih sayang. 42 00:04:14,243 --> 00:04:15,363 Aku menyayangimu. 43 00:04:46,963 --> 00:04:48,443 Persetan dengan ini. 44 00:05:17,123 --> 00:05:18,443 Ayah percaya hantu? 45 00:05:18,963 --> 00:05:21,443 Tidak, tapi ibumu percaya. 46 00:05:23,923 --> 00:05:25,523 Kenapa dia melakukannya? 47 00:05:39,683 --> 00:05:40,803 Ibumu, 48 00:05:41,483 --> 00:05:46,163 dia berada di dunia yang tidak cocok dengan dunia kita. 49 00:05:46,883 --> 00:05:48,163 Dia punya iblis. 50 00:05:49,443 --> 00:05:50,603 Apa maksud Ayah? 51 00:05:50,603 --> 00:05:52,363 Dia punya masalah, Sayang. 52 00:05:53,603 --> 00:05:56,203 Ada yang dia ceritakan, ada yang tidak. 53 00:05:57,243 --> 00:05:58,323 Tapi kenapa? 54 00:05:59,723 --> 00:06:00,803 Ibumu adalah 55 00:06:02,683 --> 00:06:05,723 perempuan yang hebat, tapi rumit. 56 00:06:06,563 --> 00:06:08,003 Tapi dia menyayangimu. 57 00:06:08,523 --> 00:06:09,963 Lebih dari apa pun. 58 00:06:11,563 --> 00:06:14,643 Ayah ada pekerjaan di Manchester hari ini, tapi bisa Ayah batalkan. 59 00:06:15,323 --> 00:06:17,443 Akan Ayah temani kau jika kau mau. 60 00:06:18,003 --> 00:06:19,443 Tidak usah. Aku hanya... 61 00:06:22,163 --> 00:06:24,243 Terkadang aku hanya bertanya-tanya. 62 00:06:26,763 --> 00:06:27,883 Aku baik-baik saja. 63 00:06:29,843 --> 00:06:32,043 Aku mau bertemu teman-temanku. 64 00:06:32,043 --> 00:06:35,323 Ayah akan tinggal, Roch. Ayah tak akan ke mana-mana. 65 00:06:37,043 --> 00:06:38,723 Kecuali ke Manchester. 66 00:06:39,763 --> 00:06:41,803 Itu karena kau belum sikat gigi. 67 00:07:05,043 --> 00:07:07,643 SAMBUTLAH DIRIMU YANG BARU 68 00:07:14,683 --> 00:07:18,283 ADA YANG INGIN BICARA DENGANMU TIDAK - YA 69 00:07:24,243 --> 00:07:25,403 Hai, Sayang. 70 00:07:30,403 --> 00:07:31,243 Ibu? 71 00:07:31,763 --> 00:07:34,523 Ibu kembali karena Ibu tahu kau sedih. 72 00:07:34,523 --> 00:07:36,963 Tidak mungkin. 73 00:07:38,563 --> 00:07:40,683 Ibu bersamamu ke mana pun kau pergi. 74 00:07:41,723 --> 00:07:43,403 Ibu melihat yang kau lihat. 75 00:07:43,403 --> 00:07:45,363 - Kau tak sendiri. - Tidak. 76 00:07:45,363 --> 00:07:48,723 Ibu membantumu saat kau butuh. Ibu menerangi hidupmu. 77 00:07:48,723 --> 00:07:50,443 Ibu membawakanmu gaun itu. 78 00:07:50,443 --> 00:07:52,323 Ibu mengawasimu. 79 00:07:53,083 --> 00:07:55,043 Kau dan "teman-teman"-mu. 80 00:07:55,763 --> 00:07:56,963 Ibu tak akan pergi. 81 00:08:05,603 --> 00:08:08,203 ROCHMAS KASIH TAK SAMPAI 82 00:08:11,243 --> 00:08:12,923 {\an8}NOAH PANGGILAN MASUK... 83 00:08:13,843 --> 00:08:15,643 Aku tak akan bekerja hari ini. 84 00:08:18,163 --> 00:08:19,843 Kau siap membicarakannya? 85 00:08:22,363 --> 00:08:24,203 Tak ada yang perlu dibicarakan. 86 00:08:24,203 --> 00:08:26,243 Rochelle licik. Dia mencium Noah. 87 00:08:26,243 --> 00:08:29,563 Dia mengabaikan teleponku. Lalu dia mengunggah ini. 88 00:08:35,243 --> 00:08:36,483 Aku tak mengerti. 89 00:08:37,563 --> 00:08:38,923 Aku tak berbuat salah. 90 00:08:41,443 --> 00:08:42,603 Aku hancur, Ibu. 91 00:08:44,443 --> 00:08:47,763 Ibu tahu duniamu rasanya terbalik. 92 00:08:48,403 --> 00:08:50,603 Kau dan Roch tumbuh bersama. 93 00:08:52,163 --> 00:08:55,003 Ibu tahu kau akan lakukan hal benar untuk kalian. 94 00:08:57,203 --> 00:08:58,323 Sampai saat itu, 95 00:08:59,123 --> 00:09:03,003 cara terbaik menghadapinya adalah dengan melanjutkan hidup. 96 00:09:04,763 --> 00:09:07,603 Semua akan baik-baik saja. Kau akan lihat. 97 00:09:09,643 --> 00:09:12,043 Liam, kemari kau. Kau akan merusaknya... 98 00:09:12,043 --> 00:09:13,883 Aku akan membunuhmu. 99 00:09:14,483 --> 00:09:15,963 Lepaskan aku! 100 00:09:16,803 --> 00:09:19,803 - Kau membuatku malu. - Maka jangan nakal dan malas. 101 00:09:19,803 --> 00:09:22,403 Nora, kau akan terlambat. 102 00:09:26,483 --> 00:09:28,323 Hei, Roch. Tunggu. 103 00:09:30,363 --> 00:09:31,443 Kau tak apa? 104 00:09:33,843 --> 00:09:38,883 Aku tak tahu kenapa kau begitu pada Wren. Dan Noah tak tahu kenapa kau menciumnya. 105 00:09:38,883 --> 00:09:41,763 Tapi jangan abaikan kami saat kami kirim pesan. 106 00:09:43,803 --> 00:09:44,843 Apa maksudmu? 107 00:09:46,563 --> 00:09:49,683 Aku mengirimi kalian pesan. Kalian semua. 108 00:09:50,523 --> 00:09:53,243 Aku minta maaf pada Wren. Aku mengaku salah. 109 00:09:53,243 --> 00:09:55,523 Roch, aku tak dapat pesan darimu. 110 00:09:55,523 --> 00:09:57,203 Tak ada yang dapat pesanmu. 111 00:10:01,003 --> 00:10:04,483 Kau tahu? Tinggalkan aku sendiri. 112 00:10:04,483 --> 00:10:06,443 Aku harus pergi. 113 00:10:07,483 --> 00:10:09,123 Roch, apa yang terjadi? 114 00:10:10,803 --> 00:10:13,723 Beri tahu Wren aku akan menyelesaikannya. 115 00:10:18,323 --> 00:10:19,603 Aku bertemu Roch. 116 00:10:19,603 --> 00:10:21,563 Dia tampak aneh. 117 00:10:22,243 --> 00:10:25,083 Dia ingin aku beri tahu Wren dia akan selesaikan? 118 00:10:29,483 --> 00:10:31,363 Tidak. Dia berbohong. 119 00:10:32,283 --> 00:10:34,803 Kenapa kita tak pernah memikirkan ini? 120 00:10:35,323 --> 00:10:36,443 Kau genius, Taz. 121 00:10:36,443 --> 00:10:40,443 Orang tua Ashley mengelola tempat ini selama setahun dan ini tak terpikirkan? 122 00:10:40,443 --> 00:10:44,523 Ini memeras keringat dan aku tak dibayar. Ini eksploitasi anak-anak. 123 00:10:45,043 --> 00:10:48,363 Aku terus memikirkan Roch. Dia seperti bukan dirinya. 124 00:10:48,363 --> 00:10:51,283 Benar. Dia ingin membuatku kena masalah. 125 00:10:51,283 --> 00:10:53,283 Kok bisa? Kau menciumnya. 126 00:10:53,283 --> 00:10:55,483 Dia menciumku. Aku tak menduganya. 127 00:10:56,003 --> 00:10:59,323 - Aku kaget. Bingung harus apa. - Jika kau tanya aku... 128 00:10:59,323 --> 00:11:01,923 - Tak ada yang tanya. - Ini adalah kudeta. 129 00:11:01,923 --> 00:11:04,603 Wren ingin jadi pemimpin, 130 00:11:04,603 --> 00:11:06,963 dan Rochelle mengejar pasangannya. 131 00:11:06,963 --> 00:11:08,323 Apa maksudmu? 132 00:11:08,323 --> 00:11:11,843 Pikirkan. Wren menggunakan pelanggaran kecil dari Rochelle... 133 00:11:11,843 --> 00:11:14,363 Kecil? Dia mencium Noah. 134 00:11:14,363 --> 00:11:16,683 Hubungi Bolton News. Dua ABG ciuman... 135 00:11:16,683 --> 00:11:18,363 Tutup mulutmu, Taz. 136 00:11:19,203 --> 00:11:21,803 Aku tahu aku dan Wren semakin dekat, 137 00:11:21,803 --> 00:11:24,963 tapi itu tak akan mengubah hubungannya dengan Roch. 138 00:11:24,963 --> 00:11:25,883 Kami berteman. 139 00:11:25,883 --> 00:11:29,683 Semua tahu teman yang berpacaran bisa merusak persahabatan. 140 00:11:29,683 --> 00:11:32,003 Aku dan Wren belum berpacaran! 141 00:11:32,003 --> 00:11:33,643 Masih kudeta! 142 00:11:34,923 --> 00:11:38,283 Tak ada kudeta, Taz. Dan, hei, Roch bukan pemimpin kita. 143 00:11:39,083 --> 00:11:41,243 - Siapa yang membuat rencana? - Roch. 144 00:11:41,243 --> 00:11:44,683 Itu lucu. Siapa yang membuat obrolan grup Dickheads? 145 00:11:44,683 --> 00:11:46,563 Karena aku lupa. Maaf. 146 00:11:47,723 --> 00:11:48,803 - Roch. - Roch. 147 00:11:48,803 --> 00:11:51,883 Wow! Jadi, jika berjalan dan bicara seperti bebek... 148 00:11:51,883 --> 00:11:55,323 Baiklah. Pemimpinnya Rochelle. Lalu kita apa? Bawahan? 149 00:11:55,323 --> 00:11:56,923 Jenderal tentara Nuh. 150 00:11:57,523 --> 00:11:58,643 Bagaimana denganku? 151 00:11:59,523 --> 00:12:01,123 Menteri hiburan. 152 00:12:01,123 --> 00:12:02,283 - Ya. - Sungguh? 153 00:12:02,283 --> 00:12:04,043 - Ya, tentu. - Kuterima itu. 154 00:12:04,043 --> 00:12:05,203 Kalau Ash? 155 00:12:07,523 --> 00:12:09,243 Menteri propaganda. 156 00:12:09,243 --> 00:12:10,523 Herr Goebbels. 157 00:12:10,523 --> 00:12:14,043 Jika aku menteri propaganda, aku akan menyingkirkanmu, Taz, 158 00:12:14,043 --> 00:12:16,603 dan kubuat tampak seperti kecelakaan. 159 00:12:18,043 --> 00:12:19,483 Aku tak akan terima itu. 160 00:13:09,243 --> 00:13:10,083 Hai! 161 00:13:10,083 --> 00:13:11,803 Kau baik-baik saja, Sayang? 162 00:13:12,443 --> 00:13:13,803 Bagaimana keadaan kota? 163 00:13:14,323 --> 00:13:15,763 Aku tadi di Klub Kriket. 164 00:13:29,643 --> 00:13:31,163 Aku tak mau itu. 165 00:13:31,163 --> 00:13:35,243 Ini hanya air. Ibu perlu minum. Agar kulitmu tidak kendur. 166 00:13:35,243 --> 00:13:36,803 Dasar kurang ajar. 167 00:13:42,083 --> 00:13:46,603 Sepertinya Ibu sudah sibuk. Kenapa Ibu tak beristirahat saja? 168 00:13:47,123 --> 00:13:48,323 Akan kuselesaikan. 169 00:13:49,963 --> 00:13:51,243 Ibu hampir selesai. 170 00:13:55,363 --> 00:13:56,723 Ibu meminumnya. 171 00:13:56,723 --> 00:13:59,323 Aku akan bersih-bersih sebelum Ayah pulang. 172 00:14:00,283 --> 00:14:04,243 Baiklah. Jika kau akan melakukan itu, Ibu akan ke toko. 173 00:14:04,243 --> 00:14:06,323 Aku saja. Setelah selesai di sini. 174 00:14:09,923 --> 00:14:11,243 Lihat kunci mobilnya? 175 00:14:11,243 --> 00:14:16,403 Tidak. Bu, hari ini di luar cerah. Kenapa Ibu tak jalan saja? Bagus untukmu. 176 00:14:17,283 --> 00:14:19,483 Sepertinya Ibu akan jalan saja. 177 00:14:20,363 --> 00:14:21,443 Ibu tak akan lama. 178 00:14:31,483 --> 00:14:34,443 Ibu, aku harus pergi ke... 179 00:14:36,803 --> 00:14:38,683 Hai. Wren? 180 00:14:38,683 --> 00:14:40,163 Ya. Anda? 181 00:14:40,763 --> 00:14:42,403 Aku Simon. Aku... 182 00:14:43,323 --> 00:14:44,683 Aku teman kencan ibumu. 183 00:14:46,723 --> 00:14:48,043 Senang bisa bertemu. 184 00:14:48,803 --> 00:14:51,163 Kau senang menyelesaikan sekolah untuk musim panas? 185 00:14:51,163 --> 00:14:52,763 Ya. Tentu saja. 186 00:14:58,923 --> 00:15:00,003 Kau tampak cantik. 187 00:15:00,603 --> 00:15:02,123 Terima kasih, Pak. 188 00:15:02,123 --> 00:15:04,763 Kau juga tampak tampan. 189 00:15:06,043 --> 00:15:08,323 Turuti kata bibimu. Ibu pulang nanti. 190 00:15:08,843 --> 00:15:10,923 Selamat menonton film tanpa aku. 191 00:15:10,923 --> 00:15:13,683 - Senang bertemu denganmu. - Ya, aku juga. 192 00:15:20,203 --> 00:15:21,603 Jadi, itu Simon. 193 00:15:23,483 --> 00:15:27,083 Rach bilang dia dosen di kampus, tapi kupanggil "Simon Cukup". 194 00:15:27,643 --> 00:15:32,443 Ibumu seperti, "Dia cukup baik. Cukup tampan, dan cukup hebat di ranjang." 195 00:15:32,443 --> 00:15:33,963 Diam. Dia tak bilang begitu. 196 00:15:33,963 --> 00:15:35,923 Ya, tapi kutebak begitu. 197 00:15:37,123 --> 00:15:39,043 Baiklah. Akan kutaruh di oven. 198 00:15:39,043 --> 00:15:41,683 Ayam Kiev inilah yang kupikirkan sejak tadi. 199 00:15:43,563 --> 00:15:46,163 - Drama Rochelle masih berlangsung? - Ya. 200 00:15:47,803 --> 00:15:49,203 Aku harus ke sana. 201 00:15:50,723 --> 00:15:51,803 Apa boleh? 202 00:15:52,763 --> 00:15:55,843 Pergilah. Ayam Kiev bisa menunggu. 203 00:15:55,843 --> 00:15:57,163 Terima kasih. 204 00:16:00,443 --> 00:16:03,043 Kita menonton film klasik malam ini. Carrie. 205 00:16:03,043 --> 00:16:04,683 - Ya? - Ya. 206 00:16:07,003 --> 00:16:09,003 Dasar drama remaja. 207 00:16:10,083 --> 00:16:11,963 Cepatlah, aku keburu tua. 208 00:16:12,603 --> 00:16:16,563 Tak sopan. Kami bisa memecatmu meskipun kau putri kami. 209 00:16:16,563 --> 00:16:19,723 Oh, ya? Sayang sekali kehilangan kerjaan tak bergaji. 210 00:16:19,723 --> 00:16:22,043 Itu semua berkontribusi pada keluarga. 211 00:16:22,043 --> 00:16:25,083 Pakaianmu, makananmu, Netflix-mu. 212 00:16:25,083 --> 00:16:27,323 Lagi pula, kau akan kami beri tip. 213 00:16:28,083 --> 00:16:30,083 - Permisi. - Tunggu, Sayang. 214 00:16:30,083 --> 00:16:35,243 Silakan. Baiklah. Masing-masing £1. Ronde pertama adalah ronde foto. 215 00:16:35,243 --> 00:16:37,563 - Apa nama tim kalian? - Kuis di Celanaku. 216 00:16:39,083 --> 00:16:40,803 Tidak, nama itu dilarang. 217 00:16:40,803 --> 00:16:41,723 Terlalu jorok? 218 00:16:41,723 --> 00:16:44,403 Terlalu gamblang. Pilih nama baru. 219 00:16:54,883 --> 00:16:56,483 {\an8}Lumayan untuk kerja sehari. 220 00:16:56,483 --> 00:17:00,603 {\an8}MAU MEMBERI TIP? 221 00:17:00,603 --> 00:17:06,603 {\an8}AKU TAKUT. JANGAN KIRIM PESAN. DATANG KE RUMAHKU. TOLONG, WREN - ROCH XXX 222 00:17:09,323 --> 00:17:11,323 Hei, Wren. Aku tak tahu kau akan datang. 223 00:17:11,323 --> 00:17:13,963 Rochelle ada? Aku mau membahas sesuatu. 224 00:17:13,963 --> 00:17:15,003 Ya, aku di sini. 225 00:17:16,683 --> 00:17:18,843 - Aku mau jalan-jalan. - Baiklah. 226 00:17:31,323 --> 00:17:32,243 Roch. 227 00:17:33,123 --> 00:17:36,043 Surat ini membuatku khawatir. 228 00:17:37,923 --> 00:17:38,883 Apa? 229 00:17:46,883 --> 00:17:48,923 Apa? Apa yang kau tunjukkan? 230 00:17:55,243 --> 00:17:57,003 Astaga. Sudah hilang. 231 00:17:57,883 --> 00:17:59,123 Ia tahu. 232 00:17:59,123 --> 00:18:00,083 Apa yang tahu? 233 00:18:00,083 --> 00:18:02,403 Wren, kau tak baca semua itu? 234 00:18:02,923 --> 00:18:05,123 Ya, dan jika ini benar, Roch, 235 00:18:05,123 --> 00:18:06,523 kita harus memanggil pendeta. 236 00:18:06,523 --> 00:18:08,483 Yang menimpa ibumu amat buruk. 237 00:18:09,003 --> 00:18:11,403 Roch, kau tahu ini tak masuk akal. 238 00:18:11,403 --> 00:18:14,923 Tapi kurasa kau menulis ini sebab kau tak bisa mengakui kau berengsek. 239 00:18:15,723 --> 00:18:17,003 Kau tak mengerti. 240 00:18:18,403 --> 00:18:21,243 Kenapa kau katakan dan lakukan hal ini, Rochelle? 241 00:18:21,243 --> 00:18:22,363 Aku... 242 00:18:23,763 --> 00:18:26,323 Kau tak tahu. 243 00:18:26,323 --> 00:18:27,403 Ia mengenalku. 244 00:18:27,403 --> 00:18:29,603 Ia mengikutimu. 245 00:18:29,603 --> 00:18:31,683 - Apa? - Red Rose sialan! 246 00:18:31,683 --> 00:18:35,523 Tidak, Red Rose. Roch, ini hanya dirimu. 247 00:18:36,963 --> 00:18:37,803 Wren. 248 00:18:38,723 --> 00:18:40,603 Wren! 249 00:18:41,323 --> 00:18:42,763 Rochelle, lepaskan aku! 250 00:18:42,763 --> 00:18:44,203 Lepaskan aku! Jangan! 251 00:18:45,323 --> 00:18:46,603 Wren, tolong! 252 00:18:51,923 --> 00:18:55,843 Kenapa kau tak percaya padaku? Ini ulah Red Rose! 253 00:18:58,883 --> 00:19:01,923 - Kau baik-baik saja, Sayang? - Ya. Aku naik. 254 00:19:02,763 --> 00:19:05,843 ...membawa risiko hujan ringan dan merata. 255 00:19:05,843 --> 00:19:07,923 Suhu tertinggi 18 derajat Celsius... 256 00:19:33,403 --> 00:19:35,763 UNGGAHANMU BERHASIL 257 00:19:35,763 --> 00:19:37,163 Apa-apaan? 258 00:19:38,723 --> 00:19:40,043 Aku tak mengunggahnya. 259 00:19:40,043 --> 00:19:41,163 Lepaskan aku! 260 00:19:41,163 --> 00:19:42,843 Kau tak ingat, Sayang? 261 00:19:44,083 --> 00:19:46,923 Kau ingin orang lihat betapa buruk teman-temanmu. 262 00:19:47,923 --> 00:19:49,723 Aku tak mengunggahnya. 263 00:19:51,163 --> 00:19:52,883 Orang akan mengira itu kau. 264 00:19:52,883 --> 00:19:54,363 Diam! 265 00:19:54,363 --> 00:19:58,763 Teman-temanmu meninggalkanmu. Tak ada cara lagi. Kau tak dipercaya lagi. 266 00:19:58,763 --> 00:20:00,083 Enyahlah, Berengsek. 267 00:20:36,683 --> 00:20:40,163 Ayah tahu anjing baru tetangga kita? Kumohon, bolehkah kami... 268 00:21:04,803 --> 00:21:07,723 Aku harus mengurus beberapa hal, jadi... 269 00:21:07,723 --> 00:21:11,043 Jika berubah pikiran, beri tahu Ayah. Akan Ayah jemput. 270 00:21:11,043 --> 00:21:13,083 - Baik. - Biar kubawakan. 271 00:21:13,083 --> 00:21:14,243 Terima kasih. 272 00:21:15,803 --> 00:21:16,763 Aku sayang Ayah. 273 00:21:18,123 --> 00:21:19,083 Ayah juga. 274 00:21:22,763 --> 00:21:23,843 Jangan nakal. 275 00:21:23,843 --> 00:21:25,563 Salam untuk Bibi Christina. 276 00:21:25,563 --> 00:21:26,763 Baik. 277 00:21:26,763 --> 00:21:28,923 - Aku sayang kalian. - Aku juga! 278 00:21:28,923 --> 00:21:31,843 Baiklah. Pakai sabuk pengaman. Terima kasih. 279 00:21:45,803 --> 00:21:49,363 GLORIA MASON - ISTRI DAN IBU TERCINTA 22.10.81 – 30.04.16 280 00:21:49,363 --> 00:21:52,363 {\an8}IBU SELALU DICINTAI DAN TAK PERNAH DILUPAKAN 281 00:21:52,963 --> 00:21:54,323 Ya, jadi itu bukan kau. 282 00:21:57,243 --> 00:21:58,563 Itu bukan kau. 283 00:22:06,443 --> 00:22:08,683 Aku punya berbagai wujud. 284 00:22:09,203 --> 00:22:10,283 Persetan kau. 285 00:22:10,283 --> 00:22:12,883 Aku punya berbagai wujud. 286 00:22:14,003 --> 00:22:15,803 Termasuk wujudmu. 287 00:22:16,923 --> 00:22:18,083 Coba saja. 288 00:22:19,083 --> 00:22:20,683 Red Rose sialan. 289 00:22:22,723 --> 00:22:24,323 Dia bayar untuk itu? 290 00:22:24,323 --> 00:22:27,843 - Rochelle dan Wren kenapa? - Tak bisakah aku makan roti dengan damai? 291 00:22:27,843 --> 00:22:30,003 - Itu kudeta. - Itu rumit. 292 00:22:30,523 --> 00:22:33,683 Kalian sudah cukup menyakiti. Wren terus dapat pesan buruk. 293 00:22:33,683 --> 00:22:35,883 Perbuatannya buruk, ia mendorongnya. 294 00:22:36,483 --> 00:22:40,123 Beri tahu Rochelle untuk bersama kami jika ingin teman sejati. 295 00:22:40,123 --> 00:22:44,323 Tak ada yang pantas menerima itu. Berhenti memprovokasi. Rotiku dingin. 296 00:22:46,163 --> 00:22:47,603 Ini masa tenang sebelum krisis. 297 00:22:48,203 --> 00:22:51,523 Ayo berkumpul malam ini dan selesaikan dengan intervensi. 298 00:22:51,523 --> 00:22:55,163 Aku tak bersama kalian selama musim panas. Ia harus bersama lebih banyak orang. 299 00:22:55,163 --> 00:22:56,563 Jangan tersinggung. 300 00:22:56,563 --> 00:22:59,083 - Kau menyinggung. - Baik. Memang. 301 00:22:59,083 --> 00:23:01,883 Jangan bertengkar. Situasi sudah cukup rumit. 302 00:24:07,603 --> 00:24:10,563 EKSORSISME KERASUKAN ITU NYATA 303 00:24:11,683 --> 00:24:12,563 Hai! 304 00:24:12,563 --> 00:24:14,203 Yang benar saja. 305 00:25:04,523 --> 00:25:09,283 APA YANG KAU LAKUKAN? 306 00:25:25,083 --> 00:25:26,243 Rochelle! 307 00:25:26,923 --> 00:25:28,003 Rochelle! 308 00:25:28,003 --> 00:25:30,243 Tidak! Tidak, Rochelle! 309 00:25:30,243 --> 00:25:33,123 Berengsek! 310 00:25:33,123 --> 00:25:37,483 Kenapa kau lakukan ini kepadaku? Sayang, kukira kau menginginkanku. 311 00:25:38,203 --> 00:25:40,603 Jangan lakukan ini. 312 00:25:41,203 --> 00:25:43,803 Ibu di sini untukmu. Akan selalu ada untukmu. 313 00:25:44,723 --> 00:25:46,163 Tapi jangan lakukan ini. 314 00:25:47,443 --> 00:25:50,403 Tidakkah kau tak menyayangiku? 315 00:25:51,403 --> 00:25:52,283 Rochelle? 316 00:25:52,803 --> 00:25:54,803 Kau tak pernah menyayangiku, 'kan? 317 00:26:09,843 --> 00:26:12,843 Ponsel Rochelle terputus. 318 00:26:13,923 --> 00:26:15,123 Siap dipasangkan. 319 00:26:25,803 --> 00:26:29,163 Who you gonna call? Aku! Roch-e-elle! 320 00:26:59,163 --> 00:27:01,083 Ia marah. Kita jadi pelampiasan. 321 00:27:02,163 --> 00:27:03,723 Aku mencoba membantunya. 322 00:27:05,483 --> 00:27:07,003 Percayalah. 323 00:27:08,123 --> 00:27:10,203 - Kalian menghubunginya? - Ya. 324 00:27:10,963 --> 00:27:12,403 Kalian diabaikan, 'kan? 325 00:27:15,243 --> 00:27:18,203 - Kita jadi pelampiasan... - Karena kau mendorongnya. 326 00:27:19,523 --> 00:27:21,003 Dia menarikku. 327 00:27:21,523 --> 00:27:23,603 Dia menyakitiku, dan aku mau melepaskan diri. 328 00:27:24,203 --> 00:27:27,203 Dia merekamnya dan mengunggahnya seperti orang aneh. 329 00:27:31,323 --> 00:27:35,483 Dia terus menyalahkan hal aneh bernama Red Rose. 330 00:27:35,483 --> 00:27:36,603 Apa? 331 00:27:37,723 --> 00:27:38,603 Apa? 332 00:27:40,163 --> 00:27:44,563 Saat Roch menciumku, dia bilang, "Maaf. Aku harus melakukannya." 333 00:27:45,683 --> 00:27:46,843 Katanya itu Red Rose. 334 00:27:48,403 --> 00:27:51,923 Dia menyuratiku dan menyalahkan Red Rose. 335 00:27:52,443 --> 00:27:54,523 Apa itu Red Rose? 336 00:27:54,523 --> 00:27:56,243 Itu omong kosong. 337 00:27:56,763 --> 00:27:58,283 Apa lagi yang dia tulis? 338 00:27:59,163 --> 00:28:00,643 Aku tak begitu ingat. 339 00:28:01,363 --> 00:28:03,523 Sesuatu tentang ponselnya melakukan semuanya. 340 00:28:03,523 --> 00:28:08,443 Saat dia datang ke toko, dia bilang dia melihat sesuatu di ponselnya. 341 00:28:09,803 --> 00:28:12,243 Dia bilang dia tak menerima pesan kita. 342 00:28:16,563 --> 00:28:17,763 Dia pasti berbohong. 343 00:28:18,643 --> 00:28:20,083 Dia menyebut ibunya. 344 00:28:20,963 --> 00:28:22,363 Mustahil itu benar. 345 00:28:23,803 --> 00:28:25,803 Apa yang terjadi pada ibunya? 346 00:28:26,763 --> 00:28:28,603 Dia bunuh diri. 347 00:28:30,323 --> 00:28:32,523 Tak penting jika ucapannya benar. 348 00:28:32,523 --> 00:28:34,323 Dia sepertinya butuh bantuan. 349 00:29:07,603 --> 00:29:08,443 Rochelle? 350 00:29:11,883 --> 00:29:13,083 Rochelle! 351 00:29:13,083 --> 00:29:14,323 Roch? 352 00:29:15,683 --> 00:29:16,643 Roch! 353 00:29:18,563 --> 00:29:19,723 Yang benar saja. 354 00:29:19,723 --> 00:29:20,843 Rochelle! 355 00:29:22,363 --> 00:29:23,523 Roch. 356 00:29:23,523 --> 00:29:25,443 - Bagaimana ini? - Entahlah! 357 00:29:28,483 --> 00:29:31,243 Hei! Apa yang kalian lakukan? 358 00:29:31,243 --> 00:29:34,203 Maaf. Teman kami dalam masalah. Kami mencoba menghubunginya. 359 00:29:34,203 --> 00:29:36,123 Mereka pergi pagi ini. 360 00:29:36,123 --> 00:29:38,323 Kau tahu nomor telepon Vinny Mason? 361 00:29:38,323 --> 00:29:41,603 Ya. Nomornya 0121-enyahlah. 362 00:29:41,603 --> 00:29:44,043 - Dia tak di rumah. - Dia tak menjawab. 363 00:29:44,043 --> 00:29:46,203 Dia mengunggah sesuatu. 364 00:29:46,203 --> 00:29:50,883 {\an8}BUTUH TEMAN BARU. AUDISI BESOK 365 00:29:52,883 --> 00:29:54,003 Aku mau pulang. 366 00:30:29,403 --> 00:30:31,763 Tinggalkan pesan jika kau tak berengsek. 367 00:30:33,123 --> 00:30:34,123 Hei, Roch. 368 00:30:35,803 --> 00:30:37,963 Bisa kirim pesan? Aku mencemaskanmu. 369 00:30:40,803 --> 00:30:41,843 Aku menyayangimu. 370 00:30:46,243 --> 00:30:49,843 Rochelle, kami pulang. Semoga kau merasa lebih baik. 371 00:30:56,643 --> 00:30:58,563 Roch, kami mau pipis. 372 00:30:58,563 --> 00:31:00,123 Roch, biarkan kami masuk. 373 00:31:01,363 --> 00:31:04,563 Ayah, Rochelle melarang kami ke kamar mandi. 374 00:31:04,563 --> 00:31:07,243 Rochelle, cepatlah. Adikmu mau pipis. 375 00:31:07,763 --> 00:31:09,963 Ayah, dia tak mengizinkan kami masuk! 376 00:31:11,483 --> 00:31:12,443 Rochelle. 377 00:31:13,843 --> 00:31:16,083 Cepat. Adikmu mau pipis. 378 00:31:17,123 --> 00:31:18,963 Buka. Mereka mau pipis. 379 00:31:19,923 --> 00:31:21,003 Rochelle. 380 00:31:22,403 --> 00:31:23,483 Rochelle. 381 00:31:25,123 --> 00:31:28,323 Anak-anak, tolong pergi ke kamar kalian. 382 00:31:31,083 --> 00:31:32,203 Rochelle. 383 00:31:33,843 --> 00:31:34,923 Tolong. 384 00:31:36,443 --> 00:31:37,803 Buka pintunya. 385 00:34:02,523 --> 00:34:05,603 Tolong, bisakah semuanya duduk? 386 00:34:06,123 --> 00:34:07,443 Dia tidak bunuh diri. 387 00:34:11,523 --> 00:34:14,363 Wren, duduklah, Sayang. 388 00:34:14,363 --> 00:34:16,523 - Dia tak bunuh diri. - Ayo. Oke? 389 00:34:16,523 --> 00:34:18,843 - Ibu percaya. - Dia tak bunuh diri. 390 00:34:20,123 --> 00:34:23,483 - Hei. Tak apa. Oke. - Dia tak bunuh diri! 391 00:34:23,483 --> 00:34:25,603 Ayo. Duduklah. 392 00:34:25,603 --> 00:34:27,963 Hei. Ayo. 393 00:34:30,203 --> 00:34:31,123 Ayo. 394 00:34:49,963 --> 00:34:52,083 Wren, Sayang. 395 00:34:52,083 --> 00:34:53,523 Ibu tahu ini sulit, 396 00:34:54,963 --> 00:34:59,883 dan Ibu tahu itu mudah untuk percaya hal lain bisa melakukan ini pada Rochelle 397 00:35:00,403 --> 00:35:01,923 daripada dia sendiri. 398 00:35:02,843 --> 00:35:04,923 Tapi kau tak melihat wajah ayahnya. 399 00:35:05,523 --> 00:35:07,963 Saat kau mengatakan itu di gereja, 400 00:35:09,243 --> 00:35:11,043 dia tampak bingung, Wren. 401 00:35:11,603 --> 00:35:13,483 Lebih dari yang seharusnya. 402 00:35:14,003 --> 00:35:16,443 Setelah yang dialami Gloria dan Rochelle, 403 00:35:17,043 --> 00:35:19,603 perkataanmu seperti menabur garam pada luka. 404 00:35:20,683 --> 00:35:23,643 Tolong jangan katakan itu di depan Vinny. 405 00:35:24,403 --> 00:35:25,963 Dia sudah cukup menderita. 406 00:35:29,243 --> 00:35:36,083 Berikan dia istirahat yang kekal, Tuhan, dan biarkan cahaya abadi menyinarinya. 407 00:35:37,923 --> 00:35:41,483 Semoga dia beristirahat dengan tenang. Amin. 408 00:35:55,163 --> 00:36:00,723 ROCHELLE GLORIA MASON 15 MARET 2006 — 10 JUNI 2022 409 00:36:34,443 --> 00:36:35,323 Wren. 410 00:36:41,443 --> 00:36:43,003 Kenapa kau bilang begitu? 411 00:36:43,003 --> 00:36:46,083 - Lebih baik daripada diam saja. - Itu tidak benar. 412 00:36:46,083 --> 00:36:49,563 Kita mengabaikan peringatan. Kita tak ingin melihat apa yang terjadi. 413 00:36:49,563 --> 00:36:52,003 Semua itu tak ada kaitannya dengan kita. 414 00:36:52,003 --> 00:36:55,483 Itu bukan salah Wren. Tak peduli apa kata orang. 415 00:36:55,483 --> 00:36:57,803 Ya, itu semua salah kita. 416 00:36:57,803 --> 00:37:00,443 Kita terlibat dalam konflik antara Wren dan Rochelle... 417 00:37:00,443 --> 00:37:03,163 Diam, Taz. Ini bukan film perang. 418 00:37:03,163 --> 00:37:05,603 Lagi pula kenapa kau di sini? Kau tak kenal Rochelle. 419 00:37:05,603 --> 00:37:06,643 Aku kenal dia. 420 00:37:06,643 --> 00:37:09,723 Mentang-mentang kita tak akrab, bukan berarti dia bukan temanku. 421 00:37:09,723 --> 00:37:12,683 Dia membelaku saat orang-orang menggangguku. 422 00:37:12,683 --> 00:37:13,923 Dia adalah temanku. 423 00:37:13,923 --> 00:37:15,363 Dia teman kita semua. 424 00:37:15,363 --> 00:37:19,163 Andai kita mencoba membantunya, bukan mencium atau mendorongnya. 425 00:37:19,683 --> 00:37:21,923 Aku mencoba. Aku pergi ke rumahnya. 426 00:37:21,923 --> 00:37:24,283 Ya, dia bertingkah gila dan aneh, 427 00:37:24,283 --> 00:37:27,083 tapi dia tak akan melakukan ini. 428 00:37:27,723 --> 00:37:31,523 Tidak setelah apa yang menimpa ibunya. Tidak mungkin. Aku kenal Rochelle. Dia... 429 00:37:33,763 --> 00:37:37,363 - Orang selalu bilang begitu saat... - Semua ini tak masuk akal. 430 00:37:39,483 --> 00:37:41,523 Wren, ada apa? 431 00:37:43,883 --> 00:37:45,763 ROCHELLE MAWAR ITU MERAH, VIOLET ITU BIRU, 432 00:37:45,763 --> 00:37:47,403 DATANGLAH KE TAMAN, AKU MENUNGGUMU 433 00:37:47,403 --> 00:37:49,163 Apa ini lelucon gila? 434 00:37:49,163 --> 00:37:50,163 Astaga. 435 00:37:50,163 --> 00:37:51,323 Apa-apaan? 436 00:37:51,323 --> 00:37:52,483 Tapi ponselnya... 437 00:37:52,483 --> 00:37:53,523 Aku tahu. 438 00:38:07,763 --> 00:38:09,003 Apa yang kau lakukan? 439 00:38:10,123 --> 00:38:12,283 Aku akan mencari tahu apa yang terjadi padanya. 440 00:38:22,523 --> 00:38:25,363 SELAMAT DATANG DI RED ROSE 441 00:38:25,363 --> 00:38:27,603 SAMBUTLAH DIRIMU YANG BARU 442 00:39:03,003 --> 00:39:05,963 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat