1
00:00:06,203 --> 00:00:13,163
SERIAL NETFLIX
2
00:00:23,603 --> 00:00:24,683
Sial.
3
00:00:25,203 --> 00:00:28,043
Sialan!
4
00:00:44,163 --> 00:00:45,043
Clare?
5
00:00:48,643 --> 00:00:49,643
Nora?
6
00:01:15,243 --> 00:01:16,443
Clare?
7
00:01:17,323 --> 00:01:18,243
Nora?
8
00:01:18,963 --> 00:01:20,523
Kami di sini!
9
00:01:20,523 --> 00:01:21,523
Apa...
10
00:01:26,483 --> 00:01:27,843
Kemari!
11
00:01:29,203 --> 00:01:33,083
- Kalian baik-baik saja. Maafkan aku.
- Ada seseorang di taman.
12
00:01:33,083 --> 00:01:34,523
Lampunya mati.
13
00:01:35,083 --> 00:01:37,283
- Maafkan aku.
- Ada orang di taman.
14
00:01:37,283 --> 00:01:40,043
Tidak. Tak apa. Aku tadi sudah keluar.
15
00:01:40,043 --> 00:01:41,363
Apa itu?
16
00:01:48,603 --> 00:01:49,963
Laptopku tadi menyala.
17
00:01:51,483 --> 00:01:52,443
Itu saja.
18
00:01:52,963 --> 00:01:55,283
- Baiklah, ayo. Kalian bisa.
- Rochelle.
19
00:01:55,283 --> 00:01:56,603
Ayo, berdirilah, oke?
20
00:01:56,603 --> 00:01:59,483
- Tunggu aku di sini.
- Rochelle.
21
00:02:00,003 --> 00:02:04,323
Jika aku tak kembali dalam beberapa menit,
pergilah ke rumah Cath dan Tom
22
00:02:04,323 --> 00:02:06,723
dan katakan aku butuh mereka, oke?
23
00:02:06,723 --> 00:02:08,323
Kalian baik-baik saja.
24
00:02:22,323 --> 00:02:24,043
Tiba-tiba aku jadi bergidik.
25
00:02:25,283 --> 00:02:27,083
Tiba-tiba aku jadi bergidik.
26
00:02:28,363 --> 00:02:30,163
Tiba-tiba aku jadi bergidik.
27
00:02:31,363 --> 00:02:33,163
Tiba-tiba aku jadi bergidik.
28
00:02:34,163 --> 00:02:35,883
Tiba-tiba aku jadi bergidik.
29
00:02:36,963 --> 00:02:38,683
Tiba-tiba aku jadi bergidik.
30
00:02:39,763 --> 00:02:41,483
Tiba-tiba aku jadi bergidik.
31
00:02:42,523 --> 00:02:44,243
Tiba-tiba aku jadi bergidik.
32
00:02:48,363 --> 00:02:53,683
KEHORMATAN
IBU
33
00:03:52,643 --> 00:03:54,323
Kenapa kita tidur di sini?
34
00:03:55,963 --> 00:03:57,283
Karena ini asyik.
35
00:03:58,763 --> 00:03:59,883
Kita sedang apa?
36
00:04:00,843 --> 00:04:02,763
Pura-pura berdoa.
37
00:04:03,963 --> 00:04:05,803
Ayo. Berbaringlah.
38
00:04:07,483 --> 00:04:08,803
- Malam.
- Malam.
39
00:04:08,803 --> 00:04:09,883
Selamat malam.
40
00:04:11,723 --> 00:04:12,803
Aku sayang kalian.
41
00:04:12,803 --> 00:04:14,243
Aku lebih sayang.
42
00:04:14,243 --> 00:04:15,363
Aku menyayangimu.
43
00:04:46,963 --> 00:04:48,443
Persetan dengan ini.
44
00:05:17,123 --> 00:05:18,443
Ayah percaya hantu?
45
00:05:18,963 --> 00:05:21,443
Tidak, tapi ibumu percaya.
46
00:05:23,923 --> 00:05:25,523
Kenapa dia melakukannya?
47
00:05:39,683 --> 00:05:40,803
Ibumu,
48
00:05:41,483 --> 00:05:46,163
dia berada di dunia
yang tidak cocok dengan dunia kita.
49
00:05:46,883 --> 00:05:48,163
Dia punya iblis.
50
00:05:49,443 --> 00:05:50,603
Apa maksud Ayah?
51
00:05:50,603 --> 00:05:52,363
Dia punya masalah, Sayang.
52
00:05:53,603 --> 00:05:56,203
Ada yang dia ceritakan, ada yang tidak.
53
00:05:57,243 --> 00:05:58,323
Tapi kenapa?
54
00:05:59,723 --> 00:06:00,803
Ibumu adalah
55
00:06:02,683 --> 00:06:05,723
perempuan yang hebat, tapi rumit.
56
00:06:06,563 --> 00:06:08,003
Tapi dia menyayangimu.
57
00:06:08,523 --> 00:06:09,963
Lebih dari apa pun.
58
00:06:11,563 --> 00:06:14,643
Ayah ada pekerjaan di Manchester hari ini,
tapi bisa Ayah batalkan.
59
00:06:15,323 --> 00:06:17,443
Akan Ayah temani kau jika kau mau.
60
00:06:18,003 --> 00:06:19,443
Tidak usah. Aku hanya...
61
00:06:22,163 --> 00:06:24,243
Terkadang aku hanya bertanya-tanya.
62
00:06:26,763 --> 00:06:27,883
Aku baik-baik saja.
63
00:06:29,843 --> 00:06:32,043
Aku mau bertemu teman-temanku.
64
00:06:32,043 --> 00:06:35,323
Ayah akan tinggal, Roch.
Ayah tak akan ke mana-mana.
65
00:06:37,043 --> 00:06:38,723
Kecuali ke Manchester.
66
00:06:39,763 --> 00:06:41,803
Itu karena kau belum sikat gigi.
67
00:07:05,043 --> 00:07:07,643
SAMBUTLAH DIRIMU YANG BARU
68
00:07:14,683 --> 00:07:18,283
ADA YANG INGIN BICARA DENGANMU
TIDAK - YA
69
00:07:24,243 --> 00:07:25,403
Hai, Sayang.
70
00:07:30,403 --> 00:07:31,243
Ibu?
71
00:07:31,763 --> 00:07:34,523
Ibu kembali karena Ibu tahu kau sedih.
72
00:07:34,523 --> 00:07:36,963
Tidak mungkin.
73
00:07:38,563 --> 00:07:40,683
Ibu bersamamu ke mana pun kau pergi.
74
00:07:41,723 --> 00:07:43,403
Ibu melihat yang kau lihat.
75
00:07:43,403 --> 00:07:45,363
- Kau tak sendiri.
- Tidak.
76
00:07:45,363 --> 00:07:48,723
Ibu membantumu saat kau butuh.
Ibu menerangi hidupmu.
77
00:07:48,723 --> 00:07:50,443
Ibu membawakanmu gaun itu.
78
00:07:50,443 --> 00:07:52,323
Ibu mengawasimu.
79
00:07:53,083 --> 00:07:55,043
Kau dan "teman-teman"-mu.
80
00:07:55,763 --> 00:07:56,963
Ibu tak akan pergi.
81
00:08:05,603 --> 00:08:08,203
ROCHMAS
KASIH TAK SAMPAI
82
00:08:11,243 --> 00:08:12,923
{\an8}NOAH
PANGGILAN MASUK...
83
00:08:13,843 --> 00:08:15,643
Aku tak akan bekerja hari ini.
84
00:08:18,163 --> 00:08:19,843
Kau siap membicarakannya?
85
00:08:22,363 --> 00:08:24,203
Tak ada yang perlu dibicarakan.
86
00:08:24,203 --> 00:08:26,243
Rochelle licik. Dia mencium Noah.
87
00:08:26,243 --> 00:08:29,563
Dia mengabaikan teleponku.
Lalu dia mengunggah ini.
88
00:08:35,243 --> 00:08:36,483
Aku tak mengerti.
89
00:08:37,563 --> 00:08:38,923
Aku tak berbuat salah.
90
00:08:41,443 --> 00:08:42,603
Aku hancur, Ibu.
91
00:08:44,443 --> 00:08:47,763
Ibu tahu duniamu rasanya terbalik.
92
00:08:48,403 --> 00:08:50,603
Kau dan Roch tumbuh bersama.
93
00:08:52,163 --> 00:08:55,003
Ibu tahu kau akan lakukan
hal benar untuk kalian.
94
00:08:57,203 --> 00:08:58,323
Sampai saat itu,
95
00:08:59,123 --> 00:09:03,003
cara terbaik menghadapinya
adalah dengan melanjutkan hidup.
96
00:09:04,763 --> 00:09:07,603
Semua akan baik-baik saja. Kau akan lihat.
97
00:09:09,643 --> 00:09:12,043
Liam, kemari kau. Kau akan merusaknya...
98
00:09:12,043 --> 00:09:13,883
Aku akan membunuhmu.
99
00:09:14,483 --> 00:09:15,963
Lepaskan aku!
100
00:09:16,803 --> 00:09:19,803
- Kau membuatku malu.
- Maka jangan nakal dan malas.
101
00:09:19,803 --> 00:09:22,403
Nora, kau akan terlambat.
102
00:09:26,483 --> 00:09:28,323
Hei, Roch. Tunggu.
103
00:09:30,363 --> 00:09:31,443
Kau tak apa?
104
00:09:33,843 --> 00:09:38,883
Aku tak tahu kenapa kau begitu pada Wren.
Dan Noah tak tahu kenapa kau menciumnya.
105
00:09:38,883 --> 00:09:41,763
Tapi jangan abaikan kami
saat kami kirim pesan.
106
00:09:43,803 --> 00:09:44,843
Apa maksudmu?
107
00:09:46,563 --> 00:09:49,683
Aku mengirimi kalian pesan. Kalian semua.
108
00:09:50,523 --> 00:09:53,243
Aku minta maaf pada Wren.
Aku mengaku salah.
109
00:09:53,243 --> 00:09:55,523
Roch, aku tak dapat pesan darimu.
110
00:09:55,523 --> 00:09:57,203
Tak ada yang dapat pesanmu.
111
00:10:01,003 --> 00:10:04,483
Kau tahu? Tinggalkan aku sendiri.
112
00:10:04,483 --> 00:10:06,443
Aku harus pergi.
113
00:10:07,483 --> 00:10:09,123
Roch, apa yang terjadi?
114
00:10:10,803 --> 00:10:13,723
Beri tahu Wren aku akan menyelesaikannya.
115
00:10:18,323 --> 00:10:19,603
Aku bertemu Roch.
116
00:10:19,603 --> 00:10:21,563
Dia tampak aneh.
117
00:10:22,243 --> 00:10:25,083
Dia ingin aku beri tahu Wren
dia akan selesaikan?
118
00:10:29,483 --> 00:10:31,363
Tidak. Dia berbohong.
119
00:10:32,283 --> 00:10:34,803
Kenapa kita tak pernah memikirkan ini?
120
00:10:35,323 --> 00:10:36,443
Kau genius, Taz.
121
00:10:36,443 --> 00:10:40,443
Orang tua Ashley mengelola tempat ini
selama setahun dan ini tak terpikirkan?
122
00:10:40,443 --> 00:10:44,523
Ini memeras keringat dan aku tak dibayar.
Ini eksploitasi anak-anak.
123
00:10:45,043 --> 00:10:48,363
Aku terus memikirkan Roch.
Dia seperti bukan dirinya.
124
00:10:48,363 --> 00:10:51,283
Benar. Dia ingin membuatku kena masalah.
125
00:10:51,283 --> 00:10:53,283
Kok bisa? Kau menciumnya.
126
00:10:53,283 --> 00:10:55,483
Dia menciumku. Aku tak menduganya.
127
00:10:56,003 --> 00:10:59,323
- Aku kaget. Bingung harus apa.
- Jika kau tanya aku...
128
00:10:59,323 --> 00:11:01,923
- Tak ada yang tanya.
- Ini adalah kudeta.
129
00:11:01,923 --> 00:11:04,603
Wren ingin jadi pemimpin,
130
00:11:04,603 --> 00:11:06,963
dan Rochelle mengejar pasangannya.
131
00:11:06,963 --> 00:11:08,323
Apa maksudmu?
132
00:11:08,323 --> 00:11:11,843
Pikirkan. Wren menggunakan
pelanggaran kecil dari Rochelle...
133
00:11:11,843 --> 00:11:14,363
Kecil? Dia mencium Noah.
134
00:11:14,363 --> 00:11:16,683
Hubungi Bolton News. Dua ABG ciuman...
135
00:11:16,683 --> 00:11:18,363
Tutup mulutmu, Taz.
136
00:11:19,203 --> 00:11:21,803
Aku tahu aku dan Wren semakin dekat,
137
00:11:21,803 --> 00:11:24,963
tapi itu tak akan mengubah
hubungannya dengan Roch.
138
00:11:24,963 --> 00:11:25,883
Kami berteman.
139
00:11:25,883 --> 00:11:29,683
Semua tahu teman yang berpacaran
bisa merusak persahabatan.
140
00:11:29,683 --> 00:11:32,003
Aku dan Wren belum berpacaran!
141
00:11:32,003 --> 00:11:33,643
Masih kudeta!
142
00:11:34,923 --> 00:11:38,283
Tak ada kudeta, Taz.
Dan, hei, Roch bukan pemimpin kita.
143
00:11:39,083 --> 00:11:41,243
- Siapa yang membuat rencana?
- Roch.
144
00:11:41,243 --> 00:11:44,683
Itu lucu.
Siapa yang membuat obrolan grup Dickheads?
145
00:11:44,683 --> 00:11:46,563
Karena aku lupa. Maaf.
146
00:11:47,723 --> 00:11:48,803
- Roch.
- Roch.
147
00:11:48,803 --> 00:11:51,883
Wow! Jadi, jika berjalan
dan bicara seperti bebek...
148
00:11:51,883 --> 00:11:55,323
Baiklah. Pemimpinnya Rochelle.
Lalu kita apa? Bawahan?
149
00:11:55,323 --> 00:11:56,923
Jenderal tentara Nuh.
150
00:11:57,523 --> 00:11:58,643
Bagaimana denganku?
151
00:11:59,523 --> 00:12:01,123
Menteri hiburan.
152
00:12:01,123 --> 00:12:02,283
- Ya.
- Sungguh?
153
00:12:02,283 --> 00:12:04,043
- Ya, tentu.
- Kuterima itu.
154
00:12:04,043 --> 00:12:05,203
Kalau Ash?
155
00:12:07,523 --> 00:12:09,243
Menteri propaganda.
156
00:12:09,243 --> 00:12:10,523
Herr Goebbels.
157
00:12:10,523 --> 00:12:14,043
Jika aku menteri propaganda,
aku akan menyingkirkanmu, Taz,
158
00:12:14,043 --> 00:12:16,603
dan kubuat tampak seperti kecelakaan.
159
00:12:18,043 --> 00:12:19,483
Aku tak akan terima itu.
160
00:13:09,243 --> 00:13:10,083
Hai!
161
00:13:10,083 --> 00:13:11,803
Kau baik-baik saja, Sayang?
162
00:13:12,443 --> 00:13:13,803
Bagaimana keadaan kota?
163
00:13:14,323 --> 00:13:15,763
Aku tadi di Klub Kriket.
164
00:13:29,643 --> 00:13:31,163
Aku tak mau itu.
165
00:13:31,163 --> 00:13:35,243
Ini hanya air. Ibu perlu minum.
Agar kulitmu tidak kendur.
166
00:13:35,243 --> 00:13:36,803
Dasar kurang ajar.
167
00:13:42,083 --> 00:13:46,603
Sepertinya Ibu sudah sibuk.
Kenapa Ibu tak beristirahat saja?
168
00:13:47,123 --> 00:13:48,323
Akan kuselesaikan.
169
00:13:49,963 --> 00:13:51,243
Ibu hampir selesai.
170
00:13:55,363 --> 00:13:56,723
Ibu meminumnya.
171
00:13:56,723 --> 00:13:59,323
Aku akan bersih-bersih
sebelum Ayah pulang.
172
00:14:00,283 --> 00:14:04,243
Baiklah. Jika kau akan melakukan itu,
Ibu akan ke toko.
173
00:14:04,243 --> 00:14:06,323
Aku saja. Setelah selesai di sini.
174
00:14:09,923 --> 00:14:11,243
Lihat kunci mobilnya?
175
00:14:11,243 --> 00:14:16,403
Tidak. Bu, hari ini di luar cerah.
Kenapa Ibu tak jalan saja? Bagus untukmu.
176
00:14:17,283 --> 00:14:19,483
Sepertinya Ibu akan jalan saja.
177
00:14:20,363 --> 00:14:21,443
Ibu tak akan lama.
178
00:14:31,483 --> 00:14:34,443
Ibu, aku harus pergi ke...
179
00:14:36,803 --> 00:14:38,683
Hai. Wren?
180
00:14:38,683 --> 00:14:40,163
Ya. Anda?
181
00:14:40,763 --> 00:14:42,403
Aku Simon. Aku...
182
00:14:43,323 --> 00:14:44,683
Aku teman kencan ibumu.
183
00:14:46,723 --> 00:14:48,043
Senang bisa bertemu.
184
00:14:48,803 --> 00:14:51,163
Kau senang menyelesaikan sekolah
untuk musim panas?
185
00:14:51,163 --> 00:14:52,763
Ya. Tentu saja.
186
00:14:58,923 --> 00:15:00,003
Kau tampak cantik.
187
00:15:00,603 --> 00:15:02,123
Terima kasih, Pak.
188
00:15:02,123 --> 00:15:04,763
Kau juga tampak tampan.
189
00:15:06,043 --> 00:15:08,323
Turuti kata bibimu. Ibu pulang nanti.
190
00:15:08,843 --> 00:15:10,923
Selamat menonton film tanpa aku.
191
00:15:10,923 --> 00:15:13,683
- Senang bertemu denganmu.
- Ya, aku juga.
192
00:15:20,203 --> 00:15:21,603
Jadi, itu Simon.
193
00:15:23,483 --> 00:15:27,083
Rach bilang dia dosen di kampus,
tapi kupanggil "Simon Cukup".
194
00:15:27,643 --> 00:15:32,443
Ibumu seperti, "Dia cukup baik.
Cukup tampan, dan cukup hebat di ranjang."
195
00:15:32,443 --> 00:15:33,963
Diam. Dia tak bilang begitu.
196
00:15:33,963 --> 00:15:35,923
Ya, tapi kutebak begitu.
197
00:15:37,123 --> 00:15:39,043
Baiklah. Akan kutaruh di oven.
198
00:15:39,043 --> 00:15:41,683
Ayam Kiev inilah
yang kupikirkan sejak tadi.
199
00:15:43,563 --> 00:15:46,163
- Drama Rochelle masih berlangsung?
- Ya.
200
00:15:47,803 --> 00:15:49,203
Aku harus ke sana.
201
00:15:50,723 --> 00:15:51,803
Apa boleh?
202
00:15:52,763 --> 00:15:55,843
Pergilah. Ayam Kiev bisa menunggu.
203
00:15:55,843 --> 00:15:57,163
Terima kasih.
204
00:16:00,443 --> 00:16:03,043
Kita menonton film klasik
malam ini. Carrie.
205
00:16:03,043 --> 00:16:04,683
- Ya?
- Ya.
206
00:16:07,003 --> 00:16:09,003
Dasar drama remaja.
207
00:16:10,083 --> 00:16:11,963
Cepatlah, aku keburu tua.
208
00:16:12,603 --> 00:16:16,563
Tak sopan. Kami bisa memecatmu
meskipun kau putri kami.
209
00:16:16,563 --> 00:16:19,723
Oh, ya? Sayang sekali
kehilangan kerjaan tak bergaji.
210
00:16:19,723 --> 00:16:22,043
Itu semua berkontribusi pada keluarga.
211
00:16:22,043 --> 00:16:25,083
Pakaianmu, makananmu, Netflix-mu.
212
00:16:25,083 --> 00:16:27,323
Lagi pula, kau akan kami beri tip.
213
00:16:28,083 --> 00:16:30,083
- Permisi.
- Tunggu, Sayang.
214
00:16:30,083 --> 00:16:35,243
Silakan. Baiklah. Masing-masing £1.
Ronde pertama adalah ronde foto.
215
00:16:35,243 --> 00:16:37,563
- Apa nama tim kalian?
- Kuis di Celanaku.
216
00:16:39,083 --> 00:16:40,803
Tidak, nama itu dilarang.
217
00:16:40,803 --> 00:16:41,723
Terlalu jorok?
218
00:16:41,723 --> 00:16:44,403
Terlalu gamblang. Pilih nama baru.
219
00:16:54,883 --> 00:16:56,483
{\an8}Lumayan untuk kerja sehari.
220
00:16:56,483 --> 00:17:00,603
{\an8}MAU MEMBERI TIP?
221
00:17:00,603 --> 00:17:06,603
{\an8}AKU TAKUT. JANGAN KIRIM PESAN.
DATANG KE RUMAHKU. TOLONG, WREN - ROCH XXX
222
00:17:09,323 --> 00:17:11,323
Hei, Wren. Aku tak tahu kau akan datang.
223
00:17:11,323 --> 00:17:13,963
Rochelle ada? Aku mau membahas sesuatu.
224
00:17:13,963 --> 00:17:15,003
Ya, aku di sini.
225
00:17:16,683 --> 00:17:18,843
- Aku mau jalan-jalan.
- Baiklah.
226
00:17:31,323 --> 00:17:32,243
Roch.
227
00:17:33,123 --> 00:17:36,043
Surat ini membuatku khawatir.
228
00:17:37,923 --> 00:17:38,883
Apa?
229
00:17:46,883 --> 00:17:48,923
Apa? Apa yang kau tunjukkan?
230
00:17:55,243 --> 00:17:57,003
Astaga. Sudah hilang.
231
00:17:57,883 --> 00:17:59,123
Ia tahu.
232
00:17:59,123 --> 00:18:00,083
Apa yang tahu?
233
00:18:00,083 --> 00:18:02,403
Wren, kau tak baca semua itu?
234
00:18:02,923 --> 00:18:05,123
Ya, dan jika ini benar, Roch,
235
00:18:05,123 --> 00:18:06,523
kita harus memanggil pendeta.
236
00:18:06,523 --> 00:18:08,483
Yang menimpa ibumu amat buruk.
237
00:18:09,003 --> 00:18:11,403
Roch, kau tahu ini tak masuk akal.
238
00:18:11,403 --> 00:18:14,923
Tapi kurasa kau menulis ini
sebab kau tak bisa mengakui kau berengsek.
239
00:18:15,723 --> 00:18:17,003
Kau tak mengerti.
240
00:18:18,403 --> 00:18:21,243
Kenapa kau katakan
dan lakukan hal ini, Rochelle?
241
00:18:21,243 --> 00:18:22,363
Aku...
242
00:18:23,763 --> 00:18:26,323
Kau tak tahu.
243
00:18:26,323 --> 00:18:27,403
Ia mengenalku.
244
00:18:27,403 --> 00:18:29,603
Ia mengikutimu.
245
00:18:29,603 --> 00:18:31,683
- Apa?
- Red Rose sialan!
246
00:18:31,683 --> 00:18:35,523
Tidak, Red Rose. Roch, ini hanya dirimu.
247
00:18:36,963 --> 00:18:37,803
Wren.
248
00:18:38,723 --> 00:18:40,603
Wren!
249
00:18:41,323 --> 00:18:42,763
Rochelle, lepaskan aku!
250
00:18:42,763 --> 00:18:44,203
Lepaskan aku! Jangan!
251
00:18:45,323 --> 00:18:46,603
Wren, tolong!
252
00:18:51,923 --> 00:18:55,843
Kenapa kau tak percaya padaku?
Ini ulah Red Rose!
253
00:18:58,883 --> 00:19:01,923
- Kau baik-baik saja, Sayang?
- Ya. Aku naik.
254
00:19:02,763 --> 00:19:05,843
...membawa risiko hujan ringan dan merata.
255
00:19:05,843 --> 00:19:07,923
Suhu tertinggi 18 derajat Celsius...
256
00:19:33,403 --> 00:19:35,763
UNGGAHANMU BERHASIL
257
00:19:35,763 --> 00:19:37,163
Apa-apaan?
258
00:19:38,723 --> 00:19:40,043
Aku tak mengunggahnya.
259
00:19:40,043 --> 00:19:41,163
Lepaskan aku!
260
00:19:41,163 --> 00:19:42,843
Kau tak ingat, Sayang?
261
00:19:44,083 --> 00:19:46,923
Kau ingin orang lihat
betapa buruk teman-temanmu.
262
00:19:47,923 --> 00:19:49,723
Aku tak mengunggahnya.
263
00:19:51,163 --> 00:19:52,883
Orang akan mengira itu kau.
264
00:19:52,883 --> 00:19:54,363
Diam!
265
00:19:54,363 --> 00:19:58,763
Teman-temanmu meninggalkanmu.
Tak ada cara lagi. Kau tak dipercaya lagi.
266
00:19:58,763 --> 00:20:00,083
Enyahlah, Berengsek.
267
00:20:36,683 --> 00:20:40,163
Ayah tahu anjing baru tetangga kita?
Kumohon, bolehkah kami...
268
00:21:04,803 --> 00:21:07,723
Aku harus mengurus beberapa hal, jadi...
269
00:21:07,723 --> 00:21:11,043
Jika berubah pikiran, beri tahu Ayah.
Akan Ayah jemput.
270
00:21:11,043 --> 00:21:13,083
- Baik.
- Biar kubawakan.
271
00:21:13,083 --> 00:21:14,243
Terima kasih.
272
00:21:15,803 --> 00:21:16,763
Aku sayang Ayah.
273
00:21:18,123 --> 00:21:19,083
Ayah juga.
274
00:21:22,763 --> 00:21:23,843
Jangan nakal.
275
00:21:23,843 --> 00:21:25,563
Salam untuk Bibi Christina.
276
00:21:25,563 --> 00:21:26,763
Baik.
277
00:21:26,763 --> 00:21:28,923
- Aku sayang kalian.
- Aku juga!
278
00:21:28,923 --> 00:21:31,843
Baiklah. Pakai sabuk pengaman.
Terima kasih.
279
00:21:45,803 --> 00:21:49,363
GLORIA MASON - ISTRI DAN IBU TERCINTA
22.10.81 – 30.04.16
280
00:21:49,363 --> 00:21:52,363
{\an8}IBU
SELALU DICINTAI DAN TAK PERNAH DILUPAKAN
281
00:21:52,963 --> 00:21:54,323
Ya, jadi itu bukan kau.
282
00:21:57,243 --> 00:21:58,563
Itu bukan kau.
283
00:22:06,443 --> 00:22:08,683
Aku punya berbagai wujud.
284
00:22:09,203 --> 00:22:10,283
Persetan kau.
285
00:22:10,283 --> 00:22:12,883
Aku punya berbagai wujud.
286
00:22:14,003 --> 00:22:15,803
Termasuk wujudmu.
287
00:22:16,923 --> 00:22:18,083
Coba saja.
288
00:22:19,083 --> 00:22:20,683
Red Rose sialan.
289
00:22:22,723 --> 00:22:24,323
Dia bayar untuk itu?
290
00:22:24,323 --> 00:22:27,843
- Rochelle dan Wren kenapa?
- Tak bisakah aku makan roti dengan damai?
291
00:22:27,843 --> 00:22:30,003
- Itu kudeta.
- Itu rumit.
292
00:22:30,523 --> 00:22:33,683
Kalian sudah cukup menyakiti.
Wren terus dapat pesan buruk.
293
00:22:33,683 --> 00:22:35,883
Perbuatannya buruk, ia mendorongnya.
294
00:22:36,483 --> 00:22:40,123
Beri tahu Rochelle untuk bersama kami
jika ingin teman sejati.
295
00:22:40,123 --> 00:22:44,323
Tak ada yang pantas menerima itu.
Berhenti memprovokasi. Rotiku dingin.
296
00:22:46,163 --> 00:22:47,603
Ini masa tenang sebelum krisis.
297
00:22:48,203 --> 00:22:51,523
Ayo berkumpul malam ini
dan selesaikan dengan intervensi.
298
00:22:51,523 --> 00:22:55,163
Aku tak bersama kalian selama musim panas.
Ia harus bersama lebih banyak orang.
299
00:22:55,163 --> 00:22:56,563
Jangan tersinggung.
300
00:22:56,563 --> 00:22:59,083
- Kau menyinggung.
- Baik. Memang.
301
00:22:59,083 --> 00:23:01,883
Jangan bertengkar.
Situasi sudah cukup rumit.
302
00:24:07,603 --> 00:24:10,563
EKSORSISME
KERASUKAN ITU NYATA
303
00:24:11,683 --> 00:24:12,563
Hai!
304
00:24:12,563 --> 00:24:14,203
Yang benar saja.
305
00:25:04,523 --> 00:25:09,283
APA YANG KAU LAKUKAN?
306
00:25:25,083 --> 00:25:26,243
Rochelle!
307
00:25:26,923 --> 00:25:28,003
Rochelle!
308
00:25:28,003 --> 00:25:30,243
Tidak! Tidak, Rochelle!
309
00:25:30,243 --> 00:25:33,123
Berengsek!
310
00:25:33,123 --> 00:25:37,483
Kenapa kau lakukan ini kepadaku?
Sayang, kukira kau menginginkanku.
311
00:25:38,203 --> 00:25:40,603
Jangan lakukan ini.
312
00:25:41,203 --> 00:25:43,803
Ibu di sini untukmu.
Akan selalu ada untukmu.
313
00:25:44,723 --> 00:25:46,163
Tapi jangan lakukan ini.
314
00:25:47,443 --> 00:25:50,403
Tidakkah kau tak menyayangiku?
315
00:25:51,403 --> 00:25:52,283
Rochelle?
316
00:25:52,803 --> 00:25:54,803
Kau tak pernah menyayangiku, 'kan?
317
00:26:09,843 --> 00:26:12,843
Ponsel Rochelle terputus.
318
00:26:13,923 --> 00:26:15,123
Siap dipasangkan.
319
00:26:25,803 --> 00:26:29,163
Who you gonna call? Aku! Roch-e-elle!
320
00:26:59,163 --> 00:27:01,083
Ia marah. Kita jadi pelampiasan.
321
00:27:02,163 --> 00:27:03,723
Aku mencoba membantunya.
322
00:27:05,483 --> 00:27:07,003
Percayalah.
323
00:27:08,123 --> 00:27:10,203
- Kalian menghubunginya?
- Ya.
324
00:27:10,963 --> 00:27:12,403
Kalian diabaikan, 'kan?
325
00:27:15,243 --> 00:27:18,203
- Kita jadi pelampiasan...
- Karena kau mendorongnya.
326
00:27:19,523 --> 00:27:21,003
Dia menarikku.
327
00:27:21,523 --> 00:27:23,603
Dia menyakitiku,
dan aku mau melepaskan diri.
328
00:27:24,203 --> 00:27:27,203
Dia merekamnya
dan mengunggahnya seperti orang aneh.
329
00:27:31,323 --> 00:27:35,483
Dia terus menyalahkan
hal aneh bernama Red Rose.
330
00:27:35,483 --> 00:27:36,603
Apa?
331
00:27:37,723 --> 00:27:38,603
Apa?
332
00:27:40,163 --> 00:27:44,563
Saat Roch menciumku, dia bilang,
"Maaf. Aku harus melakukannya."
333
00:27:45,683 --> 00:27:46,843
Katanya itu Red Rose.
334
00:27:48,403 --> 00:27:51,923
Dia menyuratiku dan menyalahkan Red Rose.
335
00:27:52,443 --> 00:27:54,523
Apa itu Red Rose?
336
00:27:54,523 --> 00:27:56,243
Itu omong kosong.
337
00:27:56,763 --> 00:27:58,283
Apa lagi yang dia tulis?
338
00:27:59,163 --> 00:28:00,643
Aku tak begitu ingat.
339
00:28:01,363 --> 00:28:03,523
Sesuatu tentang
ponselnya melakukan semuanya.
340
00:28:03,523 --> 00:28:08,443
Saat dia datang ke toko, dia bilang
dia melihat sesuatu di ponselnya.
341
00:28:09,803 --> 00:28:12,243
Dia bilang dia tak menerima pesan kita.
342
00:28:16,563 --> 00:28:17,763
Dia pasti berbohong.
343
00:28:18,643 --> 00:28:20,083
Dia menyebut ibunya.
344
00:28:20,963 --> 00:28:22,363
Mustahil itu benar.
345
00:28:23,803 --> 00:28:25,803
Apa yang terjadi pada ibunya?
346
00:28:26,763 --> 00:28:28,603
Dia bunuh diri.
347
00:28:30,323 --> 00:28:32,523
Tak penting jika ucapannya benar.
348
00:28:32,523 --> 00:28:34,323
Dia sepertinya butuh bantuan.
349
00:29:07,603 --> 00:29:08,443
Rochelle?
350
00:29:11,883 --> 00:29:13,083
Rochelle!
351
00:29:13,083 --> 00:29:14,323
Roch?
352
00:29:15,683 --> 00:29:16,643
Roch!
353
00:29:18,563 --> 00:29:19,723
Yang benar saja.
354
00:29:19,723 --> 00:29:20,843
Rochelle!
355
00:29:22,363 --> 00:29:23,523
Roch.
356
00:29:23,523 --> 00:29:25,443
- Bagaimana ini?
- Entahlah!
357
00:29:28,483 --> 00:29:31,243
Hei! Apa yang kalian lakukan?
358
00:29:31,243 --> 00:29:34,203
Maaf. Teman kami dalam masalah.
Kami mencoba menghubunginya.
359
00:29:34,203 --> 00:29:36,123
Mereka pergi pagi ini.
360
00:29:36,123 --> 00:29:38,323
Kau tahu nomor telepon Vinny Mason?
361
00:29:38,323 --> 00:29:41,603
Ya. Nomornya 0121-enyahlah.
362
00:29:41,603 --> 00:29:44,043
- Dia tak di rumah.
- Dia tak menjawab.
363
00:29:44,043 --> 00:29:46,203
Dia mengunggah sesuatu.
364
00:29:46,203 --> 00:29:50,883
{\an8}BUTUH TEMAN BARU. AUDISI BESOK
365
00:29:52,883 --> 00:29:54,003
Aku mau pulang.
366
00:30:29,403 --> 00:30:31,763
Tinggalkan pesan jika kau tak berengsek.
367
00:30:33,123 --> 00:30:34,123
Hei, Roch.
368
00:30:35,803 --> 00:30:37,963
Bisa kirim pesan? Aku mencemaskanmu.
369
00:30:40,803 --> 00:30:41,843
Aku menyayangimu.
370
00:30:46,243 --> 00:30:49,843
Rochelle, kami pulang.
Semoga kau merasa lebih baik.
371
00:30:56,643 --> 00:30:58,563
Roch, kami mau pipis.
372
00:30:58,563 --> 00:31:00,123
Roch, biarkan kami masuk.
373
00:31:01,363 --> 00:31:04,563
Ayah, Rochelle melarang kami
ke kamar mandi.
374
00:31:04,563 --> 00:31:07,243
Rochelle, cepatlah. Adikmu mau pipis.
375
00:31:07,763 --> 00:31:09,963
Ayah, dia tak mengizinkan kami masuk!
376
00:31:11,483 --> 00:31:12,443
Rochelle.
377
00:31:13,843 --> 00:31:16,083
Cepat. Adikmu mau pipis.
378
00:31:17,123 --> 00:31:18,963
Buka. Mereka mau pipis.
379
00:31:19,923 --> 00:31:21,003
Rochelle.
380
00:31:22,403 --> 00:31:23,483
Rochelle.
381
00:31:25,123 --> 00:31:28,323
Anak-anak, tolong pergi ke kamar kalian.
382
00:31:31,083 --> 00:31:32,203
Rochelle.
383
00:31:33,843 --> 00:31:34,923
Tolong.
384
00:31:36,443 --> 00:31:37,803
Buka pintunya.
385
00:34:02,523 --> 00:34:05,603
Tolong, bisakah semuanya duduk?
386
00:34:06,123 --> 00:34:07,443
Dia tidak bunuh diri.
387
00:34:11,523 --> 00:34:14,363
Wren, duduklah, Sayang.
388
00:34:14,363 --> 00:34:16,523
- Dia tak bunuh diri.
- Ayo. Oke?
389
00:34:16,523 --> 00:34:18,843
- Ibu percaya.
- Dia tak bunuh diri.
390
00:34:20,123 --> 00:34:23,483
- Hei. Tak apa. Oke.
- Dia tak bunuh diri!
391
00:34:23,483 --> 00:34:25,603
Ayo. Duduklah.
392
00:34:25,603 --> 00:34:27,963
Hei. Ayo.
393
00:34:30,203 --> 00:34:31,123
Ayo.
394
00:34:49,963 --> 00:34:52,083
Wren, Sayang.
395
00:34:52,083 --> 00:34:53,523
Ibu tahu ini sulit,
396
00:34:54,963 --> 00:34:59,883
dan Ibu tahu itu mudah untuk percaya
hal lain bisa melakukan ini pada Rochelle
397
00:35:00,403 --> 00:35:01,923
daripada dia sendiri.
398
00:35:02,843 --> 00:35:04,923
Tapi kau tak melihat wajah ayahnya.
399
00:35:05,523 --> 00:35:07,963
Saat kau mengatakan itu di gereja,
400
00:35:09,243 --> 00:35:11,043
dia tampak bingung, Wren.
401
00:35:11,603 --> 00:35:13,483
Lebih dari yang seharusnya.
402
00:35:14,003 --> 00:35:16,443
Setelah yang dialami Gloria dan Rochelle,
403
00:35:17,043 --> 00:35:19,603
perkataanmu seperti
menabur garam pada luka.
404
00:35:20,683 --> 00:35:23,643
Tolong jangan katakan itu di depan Vinny.
405
00:35:24,403 --> 00:35:25,963
Dia sudah cukup menderita.
406
00:35:29,243 --> 00:35:36,083
Berikan dia istirahat yang kekal, Tuhan,
dan biarkan cahaya abadi menyinarinya.
407
00:35:37,923 --> 00:35:41,483
Semoga dia beristirahat
dengan tenang. Amin.
408
00:35:55,163 --> 00:36:00,723
ROCHELLE GLORIA MASON
15 MARET 2006 — 10 JUNI 2022
409
00:36:34,443 --> 00:36:35,323
Wren.
410
00:36:41,443 --> 00:36:43,003
Kenapa kau bilang begitu?
411
00:36:43,003 --> 00:36:46,083
- Lebih baik daripada diam saja.
- Itu tidak benar.
412
00:36:46,083 --> 00:36:49,563
Kita mengabaikan peringatan.
Kita tak ingin melihat apa yang terjadi.
413
00:36:49,563 --> 00:36:52,003
Semua itu tak ada kaitannya dengan kita.
414
00:36:52,003 --> 00:36:55,483
Itu bukan salah Wren.
Tak peduli apa kata orang.
415
00:36:55,483 --> 00:36:57,803
Ya, itu semua salah kita.
416
00:36:57,803 --> 00:37:00,443
Kita terlibat dalam konflik
antara Wren dan Rochelle...
417
00:37:00,443 --> 00:37:03,163
Diam, Taz. Ini bukan film perang.
418
00:37:03,163 --> 00:37:05,603
Lagi pula kenapa kau di sini?
Kau tak kenal Rochelle.
419
00:37:05,603 --> 00:37:06,643
Aku kenal dia.
420
00:37:06,643 --> 00:37:09,723
Mentang-mentang kita tak akrab,
bukan berarti dia bukan temanku.
421
00:37:09,723 --> 00:37:12,683
Dia membelaku
saat orang-orang menggangguku.
422
00:37:12,683 --> 00:37:13,923
Dia adalah temanku.
423
00:37:13,923 --> 00:37:15,363
Dia teman kita semua.
424
00:37:15,363 --> 00:37:19,163
Andai kita mencoba membantunya,
bukan mencium atau mendorongnya.
425
00:37:19,683 --> 00:37:21,923
Aku mencoba. Aku pergi ke rumahnya.
426
00:37:21,923 --> 00:37:24,283
Ya, dia bertingkah gila dan aneh,
427
00:37:24,283 --> 00:37:27,083
tapi dia tak akan melakukan ini.
428
00:37:27,723 --> 00:37:31,523
Tidak setelah apa yang menimpa ibunya.
Tidak mungkin. Aku kenal Rochelle. Dia...
429
00:37:33,763 --> 00:37:37,363
- Orang selalu bilang begitu saat...
- Semua ini tak masuk akal.
430
00:37:39,483 --> 00:37:41,523
Wren, ada apa?
431
00:37:43,883 --> 00:37:45,763
ROCHELLE
MAWAR ITU MERAH, VIOLET ITU BIRU,
432
00:37:45,763 --> 00:37:47,403
DATANGLAH KE TAMAN, AKU MENUNGGUMU
433
00:37:47,403 --> 00:37:49,163
Apa ini lelucon gila?
434
00:37:49,163 --> 00:37:50,163
Astaga.
435
00:37:50,163 --> 00:37:51,323
Apa-apaan?
436
00:37:51,323 --> 00:37:52,483
Tapi ponselnya...
437
00:37:52,483 --> 00:37:53,523
Aku tahu.
438
00:38:07,763 --> 00:38:09,003
Apa yang kau lakukan?
439
00:38:10,123 --> 00:38:12,283
Aku akan mencari tahu
apa yang terjadi padanya.
440
00:38:22,523 --> 00:38:25,363
SELAMAT DATANG DI RED ROSE
441
00:38:25,363 --> 00:38:27,603
SAMBUTLAH DIRIMU YANG BARU
442
00:39:03,003 --> 00:39:05,963
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat