1 00:00:06,203 --> 00:00:13,203 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:23,603 --> 00:00:24,683 Merda. 3 00:00:25,203 --> 00:00:28,043 Porca troia! 4 00:00:44,163 --> 00:00:45,043 Clare? 5 00:00:48,643 --> 00:00:49,603 Nora? 6 00:01:15,243 --> 00:01:16,443 Clare? 7 00:01:17,323 --> 00:01:18,243 Nora? 8 00:01:18,243 --> 00:01:20,523 Ehi! Siamo qui! 9 00:01:20,523 --> 00:01:21,523 Cosa... 10 00:01:26,483 --> 00:01:27,843 Venite qui! 11 00:01:29,203 --> 00:01:32,643 - Va tutto bene. Mi dispiace. - C'era qualcuno in giardino. 12 00:01:33,163 --> 00:01:34,523 Le luci si sono spente. 13 00:01:34,523 --> 00:01:37,323 - Sono qui. Mi dispiace. - C'era qualcuno in giardino. 14 00:01:37,323 --> 00:01:40,003 No, va tutto bene. Sono andata a controllare. 15 00:01:40,003 --> 00:01:40,923 Cos'è? 16 00:01:48,603 --> 00:01:50,123 Ho lasciato il computer acceso. 17 00:01:51,483 --> 00:01:52,443 Tutto qua. 18 00:01:52,963 --> 00:01:55,283 - Forza, potete farcela. - Rochelle. 19 00:01:55,283 --> 00:01:56,603 Alzatevi, ok? 20 00:01:56,603 --> 00:01:59,483 - Ho bisogno che mi aspettiate qui. - Rochelle. 21 00:02:00,043 --> 00:02:04,323 Se tra qualche minuto non torno, andate a casa di Cath e Tom 22 00:02:04,323 --> 00:02:06,723 e dite loro che ho bisogno di loro, ok? 23 00:02:06,723 --> 00:02:08,323 Va tutto bene. 24 00:02:22,323 --> 00:02:24,163 Qualcuno ha camminato sulla mia tomba. 25 00:02:25,283 --> 00:02:27,283 Qualcuno ha camminato sulla mia tomba. 26 00:02:28,323 --> 00:02:30,243 Qualcuno ha camminato sulla mia tomba. 27 00:02:31,363 --> 00:02:33,283 Qualcuno ha camminato sulla mia tomba. 28 00:02:34,163 --> 00:02:36,043 Qualcuno ha camminato sulla mia tomba. 29 00:02:36,923 --> 00:02:38,763 Qualcuno ha camminato sulla mia tomba. 30 00:02:39,723 --> 00:02:41,563 Qualcuno ha camminato sulla mia tomba. 31 00:02:42,523 --> 00:02:44,323 Qualcuno ha camminato sulla mia tomba. 32 00:02:48,363 --> 00:02:55,323 RISPETTO - MAMMA 33 00:03:52,643 --> 00:03:54,323 Perché dormiamo qui? 34 00:03:55,963 --> 00:03:57,283 È divertente. 35 00:03:58,803 --> 00:03:59,883 Che facciamo? 36 00:04:00,883 --> 00:04:02,723 Fingiamo di essere in chiesa. 37 00:04:03,963 --> 00:04:05,763 Forza, sdraiatevi. 38 00:04:07,483 --> 00:04:08,803 - Buonanotte. - Notte. 39 00:04:08,803 --> 00:04:09,883 Buonanotte. 40 00:04:11,803 --> 00:04:12,803 Vi voglio bene. 41 00:04:12,803 --> 00:04:14,243 Io di più. 42 00:04:14,243 --> 00:04:15,363 Ti voglio bene. 43 00:04:46,963 --> 00:04:48,443 Fanculo. 44 00:04:49,963 --> 00:04:50,803 DISINSTALLA 45 00:05:17,123 --> 00:05:18,323 Credi nei fantasmi? 46 00:05:19,003 --> 00:05:21,443 No, ma tua madre ci credeva. 47 00:05:23,923 --> 00:05:25,083 Perché l'ha fatto? 48 00:05:39,683 --> 00:05:40,803 Tua madre 49 00:05:41,483 --> 00:05:46,163 esisteva in un mondo che non si conciliava con quello in cui viviamo noi. 50 00:05:46,883 --> 00:05:48,163 Aveva i suoi demoni. 51 00:05:49,403 --> 00:05:50,603 Che vuoi dire? 52 00:05:50,603 --> 00:05:52,363 Aveva dei problemi, tesoro. 53 00:05:53,563 --> 00:05:56,043 Di alcuni me ne parlava, di altri no. 54 00:05:57,323 --> 00:05:58,323 Ma perché? 55 00:05:59,723 --> 00:06:00,803 Tua madre era una... 56 00:06:02,803 --> 00:06:05,563 donna eccezionale, ma complicata. 57 00:06:06,563 --> 00:06:08,003 Ma vi voleva bene. 58 00:06:08,523 --> 00:06:09,963 Più di ogni altra cosa. 59 00:06:11,563 --> 00:06:14,723 Oggi ho un lavoro a Manchester, ma posso disdire. 60 00:06:15,323 --> 00:06:17,323 Posso passare la giornata con te. 61 00:06:18,003 --> 00:06:19,243 Tranquillo, volevo... 62 00:06:22,163 --> 00:06:23,843 È solo che a volte ci penso. 63 00:06:26,763 --> 00:06:27,643 Sto bene. 64 00:06:29,803 --> 00:06:31,643 Tanto devo vedere i miei amici. 65 00:06:32,163 --> 00:06:35,323 Sono qui per restare, Roch. Non vado da nessuna parte. 66 00:06:37,043 --> 00:06:38,723 Tranne che a Manchester. 67 00:06:39,763 --> 00:06:42,083 Ti lascio prenderti cura del tuo alito. 68 00:07:05,043 --> 00:07:07,643 DIAMO IL BENVENUTO ALLA NUOVA TE 69 00:07:14,683 --> 00:07:18,283 C'È QUALCUNO CHE VUOLE PARLARE CON TE NO - SÌ 70 00:07:24,243 --> 00:07:25,163 Ciao, tesoro. 71 00:07:30,403 --> 00:07:31,643 Mamma? 72 00:07:31,643 --> 00:07:34,523 Sono tornata perché so quanto tu sia triste. 73 00:07:34,523 --> 00:07:36,963 Non può essere. È impossibile. 74 00:07:38,563 --> 00:07:40,403 Sono con te ovunque tu vada. 75 00:07:41,723 --> 00:07:42,963 Vedo ciò che vedi tu. 76 00:07:43,483 --> 00:07:45,363 - Non sei mai sola. - No. 77 00:07:45,363 --> 00:07:48,723 Ti ho aiutato quando avevi bisogno di me. Ti ho illuminato la vita. 78 00:07:48,723 --> 00:07:50,443 Ti ho portato il vestito. 79 00:07:50,443 --> 00:07:52,203 Ti tengo d'occhio. 80 00:07:53,083 --> 00:07:56,963 Te e i tuoi cosiddetti "amici". E non vado da nessuna parte. 81 00:08:05,603 --> 00:08:08,203 INNAMORATI SVENTURATI 82 00:08:11,243 --> 00:08:12,923 {\an8}CHIAMATA IN ARRIVO... 83 00:08:13,843 --> 00:08:15,643 Oggi non vado al lavoro. 84 00:08:18,123 --> 00:08:19,923 Sei pronta a parlarne? 85 00:08:22,363 --> 00:08:26,283 Non c'è nulla di cui parlare. Rochelle è una serpe. Ha baciato Noah. 86 00:08:26,283 --> 00:08:29,563 Ha ignorato le mie chiamate e poi ha pubblicato questo. 87 00:08:35,243 --> 00:08:36,483 Non la capisco. 88 00:08:37,563 --> 00:08:38,923 Non le ho fatto niente. 89 00:08:41,403 --> 00:08:42,603 Mi sento di merda. 90 00:08:44,443 --> 00:08:47,763 So che sembra che il tuo mondo sia sottosopra. 91 00:08:48,363 --> 00:08:50,603 Tu e Roch siete cresciute insieme. 92 00:08:52,123 --> 00:08:54,683 So che farai la cosa giusta per entrambe. 93 00:08:57,203 --> 00:08:58,323 Fino ad allora, 94 00:08:59,123 --> 00:09:02,563 la cosa migliore da fare è voltare pagina e andare avanti. 95 00:09:04,723 --> 00:09:07,603 Andrà tutto bene, vedrai. 96 00:09:09,643 --> 00:09:12,043 Liam, prendi... Rovinerai il tuo... 97 00:09:12,043 --> 00:09:13,883 Ti ucciderò. 98 00:09:14,483 --> 00:09:15,963 Lasciami! 99 00:09:16,843 --> 00:09:19,803 - Mi metti in imbarazzo. - Fa' il bravo e lavora sodo. 100 00:09:20,403 --> 00:09:22,403 Nora, farai tardi. 101 00:09:26,483 --> 00:09:28,323 Ehi, Roch. Aspetta. 102 00:09:30,363 --> 00:09:31,323 Stai bene? 103 00:09:33,843 --> 00:09:35,963 Non so perché tu abbia fatto quello a Wren. 104 00:09:35,963 --> 00:09:38,883 E Noah non ha idea del perché tu l'abbia baciato, 105 00:09:38,883 --> 00:09:41,523 ma ignorare tutti noi e i nostri messaggi? 106 00:09:43,883 --> 00:09:44,843 Di che parli? 107 00:09:46,563 --> 00:09:49,683 Io vi ho scritto. Ho scritto a tutti quanti. 108 00:09:50,523 --> 00:09:53,243 E ho chiesto scusa a Wren. Mi sono scusata, cazzo. 109 00:09:53,243 --> 00:09:55,043 Roch, non ho ricevuto niente. 110 00:09:55,603 --> 00:09:56,643 Nessuno di noi. 111 00:10:01,003 --> 00:10:04,043 Sai che ti dico? Lasciatemi in pace, cazzo. 112 00:10:04,563 --> 00:10:06,363 Devo andare. 113 00:10:07,483 --> 00:10:09,003 Roch, che succede? 114 00:10:11,323 --> 00:10:13,483 Di' a Wren che risolverò tutto. 115 00:10:18,843 --> 00:10:21,563 Ho appena visto Roch. Aveva qualcosa di strano. 116 00:10:22,243 --> 00:10:24,803 Ha detto di dire a Wren che risolverà tutto? 117 00:10:29,443 --> 00:10:31,363 No. Ha mentito. 118 00:10:32,283 --> 00:10:34,763 Non posso credere che non ci abbiamo mai pensato. 119 00:10:35,323 --> 00:10:36,443 Sei un genio, Taz. 120 00:10:36,443 --> 00:10:40,443 I genitori di Ashley gestiscono il posto da un anno. Non ci avevi pensato? 121 00:10:40,443 --> 00:10:44,523 Non mi pagano neanche. È praticamente sfruttamento minorile. 122 00:10:45,043 --> 00:10:48,403 Non riesco a smettere di pensare a Roch. Non sembra in sé. 123 00:10:48,403 --> 00:10:50,763 È vero. Ce l'ha proprio con me. 124 00:10:51,403 --> 00:10:53,283 Come? L'hai baciata. 125 00:10:53,283 --> 00:10:55,483 Lei ha baciato me. Non me l'aspettavo. 126 00:10:56,003 --> 00:10:58,203 Ero scioccato. Non sapevo cosa fare. 127 00:10:58,203 --> 00:11:00,123 - Se volete il mio parere... - No. 128 00:11:00,123 --> 00:11:01,923 ...è un classico golpe. 129 00:11:01,923 --> 00:11:04,603 Wren sta tentando di diventare la leader, 130 00:11:04,603 --> 00:11:06,923 e Rochelle prende di mira il suo uomo. 131 00:11:06,923 --> 00:11:08,323 Ma di che parli? 132 00:11:08,323 --> 00:11:11,843 Pensateci. Wren ha usato una lieve infrazione di Rochelle... 133 00:11:11,843 --> 00:11:13,883 Lieve? Ha baciato Noah. 134 00:11:14,443 --> 00:11:16,683 Chiamate il Bolton News. Un bacio tra adolescenti... 135 00:11:16,683 --> 00:11:18,363 Chiudi il becco, Taz. 136 00:11:19,163 --> 00:11:21,803 So che io e Wren ci stiamo avvicinando, 137 00:11:21,803 --> 00:11:25,643 ma quello non cambierà nulla tra lei e Roch. Siamo tutti amici. 138 00:11:25,643 --> 00:11:29,683 Si sa che due amici che si mettono insieme possono rovinare un gruppo di amici. 139 00:11:29,683 --> 00:11:31,923 Io e Wren non stiamo ancora insieme! 140 00:11:31,923 --> 00:11:33,523 È sempre un golpe! 141 00:11:34,923 --> 00:11:38,283 Non c'è nessun golpe, Taz. E Roch non è la nostra leader. 142 00:11:39,083 --> 00:11:41,243 - Chi fa i piani per voi? - Roch. 143 00:11:41,243 --> 00:11:44,683 Strano. Chi ha creato la chat del gruppo dei Cazzoni? 144 00:11:44,683 --> 00:11:46,603 Scusate, l'ho dimenticato. 145 00:11:47,723 --> 00:11:48,803 - Roch. - Roch. 146 00:11:48,803 --> 00:11:51,843 Wow! Se sembra un'anatra, starnazza come un'anatra... 147 00:11:51,843 --> 00:11:54,883 Ok, Rochelle è la leader. E noi cosa siamo? Plebei? 148 00:11:55,403 --> 00:11:56,923 Noah è il generale. 149 00:11:57,523 --> 00:11:58,363 E io? 150 00:11:59,483 --> 00:12:01,123 Ministro dello Spettacolo. 151 00:12:01,123 --> 00:12:02,283 - Sì. - Davvero? 152 00:12:02,283 --> 00:12:03,603 - Certo. - Lo accetto. 153 00:12:04,123 --> 00:12:05,243 E Ash? 154 00:12:07,523 --> 00:12:09,243 Ministra della Propaganda. 155 00:12:09,243 --> 00:12:10,523 Herr Goebbels. 156 00:12:10,523 --> 00:12:14,083 Se fossi Ministra della Propaganda, mi sbarazzerei di te, Taz, 157 00:12:14,083 --> 00:12:16,123 e lo farei sembrare un incidente. 158 00:12:18,043 --> 00:12:19,483 Non lo sopporterei. 159 00:13:09,243 --> 00:13:10,083 Ciao! 160 00:13:10,083 --> 00:13:11,803 Tutto bene, tesoro? 161 00:13:12,443 --> 00:13:13,803 Com'è andata in centro? 162 00:13:14,323 --> 00:13:15,643 Ero al Cricket Club. 163 00:13:29,643 --> 00:13:31,083 Non lo voglio. 164 00:13:31,083 --> 00:13:35,243 È solo acqua. Ti tiene idratata e aiuta la pelle a restare elastica. 165 00:13:35,243 --> 00:13:36,603 Che impertinente. 166 00:13:42,163 --> 00:13:46,603 Sembra che tu abbia avuto da fare. Perché non vai a riposarti un po'? 167 00:13:47,203 --> 00:13:48,323 Qua finisco io. 168 00:13:50,003 --> 00:13:51,243 Ho quasi finito. 169 00:13:55,403 --> 00:13:56,683 Lo stavo bevendo. 170 00:13:56,683 --> 00:13:59,243 Pulisco un po' prima che papà torni a casa. 171 00:14:00,243 --> 00:14:04,243 Va bene. Nel frattempo, faccio un salto al supermercato. 172 00:14:04,243 --> 00:14:06,003 Andrò io quando avrò finito. 173 00:14:10,043 --> 00:14:11,243 Le chiavi dell'auto? 174 00:14:11,243 --> 00:14:16,443 Non ti servono. È una bella giornata. Perché non vai a piedi? Ti farebbe bene. 175 00:14:17,243 --> 00:14:19,363 A quanto pare farò una passeggiata. 176 00:14:20,363 --> 00:14:21,523 Torno presto. 177 00:14:32,003 --> 00:14:34,443 Mamma, devo andare da... 178 00:14:36,763 --> 00:14:38,683 Ciao. Wren? 179 00:14:38,683 --> 00:14:40,163 Sì. E tu chi sei? 180 00:14:40,763 --> 00:14:42,403 Sono Simon, il... 181 00:14:43,323 --> 00:14:44,683 Sono il ragazzo di tua madre. 182 00:14:46,723 --> 00:14:51,163 È bello conoscerti finalmente. Sei contenta che la scuola sia finita? 183 00:14:51,163 --> 00:14:53,443 - Sì, certo. - Beh... 184 00:14:58,923 --> 00:15:00,003 Sei bellissima. 185 00:15:00,563 --> 00:15:02,123 Grazie, signore. 186 00:15:02,723 --> 00:15:04,723 Anche tu sei molto elegante. 187 00:15:06,043 --> 00:15:08,323 Fa' come dice tua zia. Torno più tardi. 188 00:15:08,843 --> 00:15:10,923 Buona serata cinema senza di me. 189 00:15:10,923 --> 00:15:13,683 - È stato bello conoscerti. - Anche per me. 190 00:15:20,203 --> 00:15:21,603 Quindi quello è Simon. 191 00:15:23,483 --> 00:15:26,963 Rach dice che insegna all'università. Io lo chiamo "Piuttosto Simon". 192 00:15:27,643 --> 00:15:29,883 Tua madre fa: "È piuttosto gentile. 193 00:15:29,883 --> 00:15:32,563 È piuttosto bello. È piuttosto bravo a letto". 194 00:15:32,563 --> 00:15:33,963 Smettila, non lo dice. 195 00:15:33,963 --> 00:15:35,763 No, ma immagino che lo sia. 196 00:15:37,123 --> 00:15:41,643 Va bene. Accendo il forno. Oggi ho pensato solo a queste polpette alla Kiev. 197 00:15:43,563 --> 00:15:45,123 Il dramma di Rochelle? 198 00:15:45,123 --> 00:15:46,163 Sì. 199 00:15:47,843 --> 00:15:49,243 Devo andare da lei. 200 00:15:50,723 --> 00:15:51,643 Per te va bene? 201 00:15:52,803 --> 00:15:55,963 Certo. Le polpette alla Kiev saranno qui al tuo ritorno. 202 00:15:55,963 --> 00:15:57,163 Grazie. 203 00:16:00,443 --> 00:16:03,043 Stasera un classico, Carrie - Lo sguardo di Satana. 204 00:16:03,043 --> 00:16:04,683 - Sì? - Sì. 205 00:16:07,003 --> 00:16:09,203 A proposito di drammi adolescenziali. 206 00:16:10,603 --> 00:16:11,963 Dai, finché sono giovane. 207 00:16:12,683 --> 00:16:16,563 Che sfacciata! Possiamo licenziarti, anche se sei nostra figlia. 208 00:16:16,563 --> 00:16:19,723 Davvero? Sarebbe un peccato perdere un lavoro non pagato. 209 00:16:19,723 --> 00:16:22,043 Contribuisce alla famiglia. 210 00:16:22,043 --> 00:16:25,043 Ai tuoi vestiti, al tuo cibo, al tuo Netflix... 211 00:16:25,043 --> 00:16:27,403 E abbiamo iniziato a darti le mance. 212 00:16:28,043 --> 00:16:30,083 - Scusate. - Arrivo subito. 213 00:16:30,083 --> 00:16:35,203 Ecco qua, una sterlina ciascuno. Il primo round è sulle foto. 214 00:16:35,203 --> 00:16:37,563 - Il nome del team? - "Quizziamo nelle Mutande". 215 00:16:39,083 --> 00:16:40,803 No, è tra i nomi vietati. 216 00:16:40,803 --> 00:16:41,723 Troppo sporco? 217 00:16:41,723 --> 00:16:44,403 Troppo ovvio. Sceglietene un altro. 218 00:16:54,883 --> 00:16:56,763 {\an8}Niente male per una giornata di lavoro. 219 00:16:56,763 --> 00:17:00,603 {\an8}TI SENTI IN VENA DI UNA MANCIA? 220 00:17:00,603 --> 00:17:06,603 {\an8}HO PAURA. NON SCRIVERMI. TI PREGO, VIENI DA ME, WREN - ROCH XXX 221 00:17:09,323 --> 00:17:11,323 Ehi, Wren. Non sapevo che venissi. 222 00:17:11,323 --> 00:17:13,963 Rochelle è qui? Devo parlarle. 223 00:17:13,963 --> 00:17:15,003 Sì, sono qui. 224 00:17:16,683 --> 00:17:18,923 - Vado a fare una passeggiata. - Ok. 225 00:17:31,323 --> 00:17:32,243 Roch. 226 00:17:33,123 --> 00:17:35,963 Questa lettera è davvero preoccupante. 227 00:17:37,923 --> 00:17:38,763 Cosa? 228 00:17:46,883 --> 00:17:48,803 Cosa? Cosa mi stai mostrando? 229 00:17:55,243 --> 00:17:56,803 Oddio, non c'è più. 230 00:17:57,883 --> 00:17:59,123 Lo sa. 231 00:17:59,123 --> 00:18:00,083 Cosa? 232 00:18:00,083 --> 00:18:02,403 Wren, non hai letto niente? 233 00:18:02,923 --> 00:18:05,123 Sì, e se è vero, Roch, 234 00:18:05,123 --> 00:18:08,483 serve un sacerdote. Ciò che è successo a tua madre è orribile. 235 00:18:09,003 --> 00:18:10,963 Roch, sai che non ha senso. 236 00:18:11,483 --> 00:18:12,323 Ma penso... 237 00:18:12,843 --> 00:18:15,643 tu l'abbia scritta per non ammettere di aver fatto la stronza. 238 00:18:15,643 --> 00:18:17,003 Tu non capisci. 239 00:18:18,363 --> 00:18:21,483 Perché dici tutte queste stronzate e ti comporti così? 240 00:18:23,763 --> 00:18:26,323 Non ne hai idea. 241 00:18:26,323 --> 00:18:27,403 Mi conosce. 242 00:18:27,403 --> 00:18:29,603 Ti segue. 243 00:18:29,603 --> 00:18:31,683 - Cosa? - Red Rose, cazzo! 244 00:18:31,683 --> 00:18:35,523 Niente Red Rose. Roch, sei tu e basta. 245 00:18:36,963 --> 00:18:37,803 Wren. 246 00:18:38,723 --> 00:18:40,523 Wren! 247 00:18:41,323 --> 00:18:42,763 Rochelle, lasciami! 248 00:18:42,763 --> 00:18:44,203 Lasciami! No! 249 00:18:45,323 --> 00:18:46,603 Wren, ti prego! 250 00:18:51,923 --> 00:18:55,843 Cazzo, perché non mi credi? È Red Rose! 251 00:18:58,883 --> 00:19:01,923 - Tutto bene, tesoro? - Sì, vado di sopra. 252 00:19:02,763 --> 00:19:05,843 ...che porta con sé il rischio di brevi rovesci. 253 00:19:05,843 --> 00:19:07,923 Massime di 18° Celsius... 254 00:19:33,403 --> 00:19:35,763 POST PUBBLICATO CON SUCCESSO 255 00:19:35,763 --> 00:19:37,163 Ma che cazzo? 256 00:19:38,683 --> 00:19:40,043 Non l'ho pubblicato io. 257 00:19:40,043 --> 00:19:41,203 Lasciami! 258 00:19:41,203 --> 00:19:42,683 Non ti ricordi, tesoro? 259 00:19:44,163 --> 00:19:46,763 Volevi che tutti vedessero che hai amici di merda. 260 00:19:47,923 --> 00:19:49,723 Non l'ho pubblicato io. 261 00:19:51,163 --> 00:19:52,443 Crederanno tutti di sì. 262 00:19:52,963 --> 00:19:54,363 Zitta! 263 00:19:54,363 --> 00:19:57,363 I tuoi amici ti hanno abbandonata. Non li riavrai più. 264 00:19:57,363 --> 00:19:58,763 Perché dovrebbero crederti? 265 00:19:58,763 --> 00:20:00,083 Vattene, stronza. 266 00:20:36,683 --> 00:20:39,163 Papà, sai che il vicino ha un nuovo cane? 267 00:20:39,163 --> 00:20:40,163 Potremmo... 268 00:21:05,323 --> 00:21:07,723 Ho delle cose da fare, quindi... 269 00:21:07,723 --> 00:21:11,003 Se cambi idea, fammi sapere. Tornerò a prenderti. 270 00:21:11,003 --> 00:21:13,083 - Ok. - Te la prendo io. 271 00:21:13,083 --> 00:21:14,243 Grazie. 272 00:21:15,763 --> 00:21:16,803 Ti voglio bene, papà. 273 00:21:18,123 --> 00:21:19,083 Anch'io. 274 00:21:22,763 --> 00:21:23,843 Fa' la brava. 275 00:21:23,843 --> 00:21:25,563 Salutami la zia Christina. 276 00:21:25,563 --> 00:21:26,763 Ok. 277 00:21:26,763 --> 00:21:27,803 Vi voglio bene. 278 00:21:27,803 --> 00:21:28,923 Ti voglio bene. 279 00:21:28,923 --> 00:21:31,563 Va bene. Mettetevi le cinture. Grazie. 280 00:21:45,803 --> 00:21:49,363 AMATA MOGLIE E MADRE 281 00:21:49,363 --> 00:21:52,363 {\an8}MAMMA SEMPRE AMATA E MAI DIMENTICATA 282 00:21:52,963 --> 00:21:54,203 Quindi non eri tu. 283 00:21:57,243 --> 00:21:58,443 Non sei stata tu. 284 00:22:06,963 --> 00:22:08,643 Posso assumere varie forme. 285 00:22:09,203 --> 00:22:10,283 Fottiti. 286 00:22:10,283 --> 00:22:12,443 Posso assumere varie forme. 287 00:22:14,003 --> 00:22:15,723 Compresa la tua. 288 00:22:16,923 --> 00:22:18,083 Tu provaci. 289 00:22:19,123 --> 00:22:20,603 Red Rose di merda. 290 00:22:22,163 --> 00:22:23,763 - Si vede. - L'ha pagata? 291 00:22:24,283 --> 00:22:27,843 - Che succede tra Rochelle e Wren? - Non posso mangiare un dolce in pace? 292 00:22:27,843 --> 00:22:30,003 - È un golpe. - È complicato. 293 00:22:30,523 --> 00:22:33,683 Avete fatto abbastanza. Scrivono tutti cose orribili a Wren. 294 00:22:33,683 --> 00:22:35,883 Spingerla a terra è stato terribile. 295 00:22:36,483 --> 00:22:40,123 Dite a Rochelle di chiamarci se vuole delle amiche vere. 296 00:22:40,123 --> 00:22:44,203 Nessuno se lo merita. Ora sparite. Mi si raffredda il dolce. 297 00:22:46,043 --> 00:22:47,603 La quiete prima della tempesta. 298 00:22:48,203 --> 00:22:51,483 Vediamoci stasera, così parliamo e risolviamo tutto. 299 00:22:51,483 --> 00:22:55,163 Non passo tutta l'estate con voi. Devo diluire lui con più amici. 300 00:22:55,163 --> 00:22:56,123 Senza offesa. 301 00:22:56,643 --> 00:22:59,083 - Sono offeso. - L'offesa era voluta, ok. 302 00:22:59,083 --> 00:23:01,443 Potreste evitare? Abbiamo già abbastanza guai. 303 00:24:07,603 --> 00:24:10,563 ESORCISMO LE POSSESSIONI DEMONIACHE SONO VERE 304 00:24:11,683 --> 00:24:12,563 Ciao! 305 00:24:12,563 --> 00:24:14,203 Porca troia. 306 00:25:04,523 --> 00:25:09,283 COSA STAI FACENDO? 307 00:25:25,083 --> 00:25:26,243 Rochelle! 308 00:25:26,923 --> 00:25:28,003 Rochelle! 309 00:25:28,003 --> 00:25:30,243 No! No, Rochelle! 310 00:25:30,243 --> 00:25:33,123 Cazzo! 311 00:25:33,123 --> 00:25:34,523 Perché mi fai questo? 312 00:25:35,163 --> 00:25:37,603 Tesoro, pensavo che mi volessi nella tua vita. 313 00:25:38,203 --> 00:25:40,603 Non farlo. 314 00:25:41,203 --> 00:25:43,523 Sono qui per te. Ci sarò sempre per te. 315 00:25:44,723 --> 00:25:46,003 Ma non farlo. 316 00:25:47,403 --> 00:25:48,403 Non mi vuoi bene? 317 00:25:49,003 --> 00:25:50,403 Non mi vuoi bene? 318 00:25:51,403 --> 00:25:52,323 Rochelle? 319 00:25:52,883 --> 00:25:54,643 Non mi hai mai voluto bene, vero? 320 00:26:09,843 --> 00:26:12,923 Il telefono di Rochelle è scollegato. 321 00:26:13,883 --> 00:26:15,203 Pronto per l'associazione. 322 00:26:25,803 --> 00:26:29,163 Chi chiamerai? Me! Rochelle! 323 00:26:59,043 --> 00:27:01,083 È fuori di testa e se la prende con noi. 324 00:27:02,163 --> 00:27:03,723 Ho cercato di aiutarla. 325 00:27:05,483 --> 00:27:07,003 Credetemi. 326 00:27:08,123 --> 00:27:10,203 - Voi l'avete contattata? - Io sì. 327 00:27:10,963 --> 00:27:12,323 E vi ha ignorato, vero? 328 00:27:15,243 --> 00:27:18,043 - Se la prende con noi perché... - ...l'hai spinta. 329 00:27:19,523 --> 00:27:23,603 Mi ha afferrato lei. Mi ha fatto male. Volevo che mi lasciasse. 330 00:27:24,203 --> 00:27:27,203 Ha filmato tutto e l'ha pubblicato come una svitata. 331 00:27:31,323 --> 00:27:35,003 Continua a dare la colpa di tutto a Red Rose. 332 00:27:35,563 --> 00:27:36,603 Cosa? 333 00:27:37,723 --> 00:27:38,603 Che c'è? 334 00:27:40,163 --> 00:27:44,563 Roch, quando mi ha baciato, ha detto: "Mi dispiace. Ho dovuto farlo". 335 00:27:45,643 --> 00:27:46,843 Ha detto che era Red Rose. 336 00:27:48,403 --> 00:27:51,923 Mi ha scritto una lettera incolpando Red Rose per le sue stranezze. 337 00:27:52,443 --> 00:27:54,523 Che cazzo è Red Rose? 338 00:27:54,523 --> 00:27:56,243 È una stronzata. 339 00:27:56,763 --> 00:27:58,283 Cos'altro diceva la lettera? 340 00:27:59,163 --> 00:28:00,483 Non ricordo bene. 341 00:28:01,363 --> 00:28:03,523 Diceva che era il suo telefono a farlo. 342 00:28:03,523 --> 00:28:05,363 Quando è venuta in negozio, 343 00:28:05,363 --> 00:28:08,443 diceva di aver visto qualcosa sul suo telefono. 344 00:28:09,683 --> 00:28:12,243 Ha detto che non riceveva i nostri messaggi. 345 00:28:16,643 --> 00:28:17,763 Starà mentendo. 346 00:28:18,643 --> 00:28:20,083 Ha parlato di sua madre. 347 00:28:20,963 --> 00:28:22,363 Non può essere vero. 348 00:28:23,803 --> 00:28:25,363 Cos'è successo a sua madre? 349 00:28:26,763 --> 00:28:28,163 Si è suicidata. 350 00:28:30,323 --> 00:28:32,523 Non importa se ciò che dice è vero. 351 00:28:32,523 --> 00:28:34,323 Sembra una richiesta d'aiuto. 352 00:29:07,603 --> 00:29:08,443 Rochelle? 353 00:29:11,883 --> 00:29:13,723 - Rochelle! - Roch? 354 00:29:15,683 --> 00:29:16,563 Roch! 355 00:29:18,563 --> 00:29:19,723 Porca troia. 356 00:29:19,723 --> 00:29:20,843 Rochelle! 357 00:29:22,363 --> 00:29:23,523 Roch! 358 00:29:23,523 --> 00:29:25,443 - Cosa facciamo? - Non lo so! 359 00:29:29,003 --> 00:29:31,243 Ehi! Che diavolo state facendo? 360 00:29:31,243 --> 00:29:34,203 La nostra amica è nei guai. La stiamo cercando. 361 00:29:34,203 --> 00:29:36,003 Sono andati via stamattina. 362 00:29:36,003 --> 00:29:38,323 Sa il numero di Vinny Mason? 363 00:29:38,323 --> 00:29:41,603 Sì. È 012121. 364 00:29:41,603 --> 00:29:43,963 - Non è a casa. - Non risponde. 365 00:29:43,963 --> 00:29:46,203 Ragazzi, ha pubblicato qualcosa. 366 00:29:46,203 --> 00:29:50,883 {\an8}HO BISOGNO DI NUOVI AMICI. AUDIZIONI DOMANI 367 00:29:52,883 --> 00:29:54,003 Me ne torno a casa. 368 00:30:29,363 --> 00:30:31,563 Lascia un messaggio se non sei coglione. 369 00:30:33,123 --> 00:30:34,003 Ehi, Roch. 370 00:30:35,803 --> 00:30:37,843 Puoi scrivermi? Sono preoccupata. 371 00:30:40,803 --> 00:30:41,843 Ti voglio bene. 372 00:30:46,243 --> 00:30:49,843 Rochelle, siamo a casa. Spero tu ti senta meglio. 373 00:30:56,643 --> 00:30:58,563 Roch, dobbiamo fare la pipì. 374 00:30:58,563 --> 00:31:00,123 Roch, facci entrare. 375 00:31:01,363 --> 00:31:04,563 Papà, Rochelle non ci fa entrare in bagno. 376 00:31:04,563 --> 00:31:07,683 Rochelle, sbrigati. Le tue sorelle devono fare pipì. 377 00:31:07,683 --> 00:31:09,763 Papà, non ci fa entrare! 378 00:31:11,483 --> 00:31:12,443 Rochelle. 379 00:31:13,843 --> 00:31:16,083 Dai, le tue sorelle devono fare la pipì. 380 00:31:17,123 --> 00:31:18,963 Apri. Devono fare la pipì. 381 00:31:19,923 --> 00:31:20,803 Rochelle. 382 00:31:22,403 --> 00:31:23,483 Rochelle. 383 00:31:25,123 --> 00:31:28,323 Ragazze, andate in camera vostra. 384 00:31:31,083 --> 00:31:32,003 Rochelle. 385 00:31:33,843 --> 00:31:34,763 Ti prego. 386 00:31:36,443 --> 00:31:37,723 Apri la porta. 387 00:34:02,523 --> 00:34:05,483 Potreste sedervi, per favore? 388 00:34:06,123 --> 00:34:07,443 Non si è uccisa. 389 00:34:11,523 --> 00:34:14,363 Wren, siediti, tesoro. 390 00:34:14,363 --> 00:34:16,523 - Mamma, non si è uccisa. - Andiamo, ok? 391 00:34:16,523 --> 00:34:18,843 - Ti credo. - Non si è uccisa. 392 00:34:20,123 --> 00:34:23,483 - Ehi, va tutto bene. - Non si è uccisa! 393 00:34:23,483 --> 00:34:25,603 Vieni a sederti, dai. 394 00:34:25,603 --> 00:34:27,963 Andiamo, su. 395 00:34:30,203 --> 00:34:31,123 Forza. 396 00:34:49,963 --> 00:34:52,083 Wren, tesoro. 397 00:34:52,083 --> 00:34:53,523 So che è difficile, 398 00:34:55,003 --> 00:34:57,203 e so che è facile 399 00:34:57,203 --> 00:35:01,923 credere che sia stato qualcun altro a farle questo e non lei stessa, ok? 400 00:35:02,843 --> 00:35:04,723 Ma non hai visto la sua faccia. 401 00:35:05,523 --> 00:35:07,963 Quando hai detto quelle cose, sembrava... 402 00:35:09,243 --> 00:35:11,043 smarrito, Wren. 403 00:35:11,603 --> 00:35:13,523 Più di quanto abbia bisogno ora. 404 00:35:14,083 --> 00:35:16,043 Dopo Gloria e Rochelle, 405 00:35:17,003 --> 00:35:19,203 stai solo buttando benzina sul fuoco. 406 00:35:20,643 --> 00:35:23,643 Ti prego, non dire più quelle cose davanti a Vinny. 407 00:35:24,403 --> 00:35:25,843 Ne ha già passate tante. 408 00:35:29,243 --> 00:35:36,083 L'eterno riposo, dona a lei, o Signore, e splenda a lei la luce perpetua. 409 00:35:37,923 --> 00:35:41,483 Che riposi in pace. Amen. 410 00:35:55,163 --> 00:36:00,723 ROCHELLE GLORIA MASON 15 MARZO 2006 - 10 GIUGNO 2022 411 00:36:34,443 --> 00:36:35,323 Wren. 412 00:36:41,443 --> 00:36:43,083 Perché hai detto quelle cose? 413 00:36:43,083 --> 00:36:44,523 Meglio che tacere. 414 00:36:44,523 --> 00:36:45,643 No, invece. 415 00:36:46,163 --> 00:36:49,483 Abbiamo ignorato i segnali d'allarme. Non volevamo vederli. 416 00:36:49,483 --> 00:36:52,003 Non c'entriamo con ciò che le è successo. 417 00:36:52,003 --> 00:36:55,403 Non è colpa di Wren. Non importa cosa dice la gente. 418 00:36:55,403 --> 00:36:57,763 No, è stata colpa di tutti noi. 419 00:36:57,763 --> 00:37:00,403 Siamo finiti nel fuoco incrociato tra Wren e Rochelle... 420 00:37:00,403 --> 00:37:02,803 Smettila, Taz. Non è un film di guerra. 421 00:37:03,323 --> 00:37:05,643 Che ci fai qui? Non conoscevi Rochelle. 422 00:37:05,643 --> 00:37:09,283 Invece sì. Solo perché non stavo con voi non significa che non fossimo amici. 423 00:37:09,803 --> 00:37:12,683 Mi ha difeso quando la gente mi trattava male. 424 00:37:12,683 --> 00:37:13,923 Rochelle era mia amica. 425 00:37:13,923 --> 00:37:15,363 Era nostra amica. 426 00:37:15,363 --> 00:37:19,243 Se avessimo provato ad aiutarla invece di baciarla o spintonarla. 427 00:37:19,763 --> 00:37:21,843 L'ho fatto. Sono andata a casa sua. 428 00:37:21,843 --> 00:37:24,323 Si comportava in modo strano, da pazza, 429 00:37:24,323 --> 00:37:27,083 ma non l'avrebbe mai fatto. 430 00:37:27,723 --> 00:37:31,283 Non dopo sua madre, mai e poi mai. Conosco Rochelle e lei... 431 00:37:33,763 --> 00:37:37,003 - È quello che dicono tutti quando... - Non ha senso. 432 00:37:39,483 --> 00:37:41,523 Wren, cosa c'è? 433 00:37:43,883 --> 00:37:47,403 LE ROSE SON ROSSE, LE VIOLE SON BLU TI ASPETTO NEL GIARDINO QUAGGIÙ 434 00:37:47,403 --> 00:37:50,163 - È uno scherzo di cattivo gusto? - Oddio. 435 00:37:50,163 --> 00:37:51,323 Che cazzo è? 436 00:37:51,323 --> 00:37:52,483 Ma il suo telefono... 437 00:37:52,483 --> 00:37:53,443 Lo so. 438 00:38:07,763 --> 00:38:08,763 Che stai facendo? 439 00:38:10,123 --> 00:38:12,123 Scoprirò cosa le è successo. 440 00:38:22,523 --> 00:38:25,363 BENVENUTA SU RED ROSE 441 00:38:25,363 --> 00:38:27,603 DIAMO IL BENVENUTO ALLA NUOVA TE 442 00:39:04,123 --> 00:39:05,963 {\an8}Sottotitoli: Fabrizia Caravelli