1
00:00:06,203 --> 00:00:13,203
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:23,603 --> 00:00:24,683
Merda.
3
00:00:25,203 --> 00:00:28,043
Porca troia!
4
00:00:44,163 --> 00:00:45,043
Clare?
5
00:00:48,643 --> 00:00:49,603
Nora?
6
00:01:15,243 --> 00:01:16,443
Clare?
7
00:01:17,323 --> 00:01:18,243
Nora?
8
00:01:18,243 --> 00:01:20,523
Ehi! Siamo qui!
9
00:01:20,523 --> 00:01:21,523
Cosa...
10
00:01:26,483 --> 00:01:27,843
Venite qui!
11
00:01:29,203 --> 00:01:32,643
- Va tutto bene. Mi dispiace.
- C'era qualcuno in giardino.
12
00:01:33,163 --> 00:01:34,523
Le luci si sono spente.
13
00:01:34,523 --> 00:01:37,323
- Sono qui. Mi dispiace.
- C'era qualcuno in giardino.
14
00:01:37,323 --> 00:01:40,003
No, va tutto bene.
Sono andata a controllare.
15
00:01:40,003 --> 00:01:40,923
Cos'è?
16
00:01:48,603 --> 00:01:50,123
Ho lasciato il computer acceso.
17
00:01:51,483 --> 00:01:52,443
Tutto qua.
18
00:01:52,963 --> 00:01:55,283
- Forza, potete farcela.
- Rochelle.
19
00:01:55,283 --> 00:01:56,603
Alzatevi, ok?
20
00:01:56,603 --> 00:01:59,483
- Ho bisogno che mi aspettiate qui.
- Rochelle.
21
00:02:00,043 --> 00:02:04,323
Se tra qualche minuto non torno,
andate a casa di Cath e Tom
22
00:02:04,323 --> 00:02:06,723
e dite loro che ho bisogno di loro, ok?
23
00:02:06,723 --> 00:02:08,323
Va tutto bene.
24
00:02:22,323 --> 00:02:24,163
Qualcuno ha camminato sulla mia tomba.
25
00:02:25,283 --> 00:02:27,283
Qualcuno ha camminato sulla mia tomba.
26
00:02:28,323 --> 00:02:30,243
Qualcuno ha camminato sulla mia tomba.
27
00:02:31,363 --> 00:02:33,283
Qualcuno ha camminato sulla mia tomba.
28
00:02:34,163 --> 00:02:36,043
Qualcuno ha camminato sulla mia tomba.
29
00:02:36,923 --> 00:02:38,763
Qualcuno ha camminato sulla mia tomba.
30
00:02:39,723 --> 00:02:41,563
Qualcuno ha camminato sulla mia tomba.
31
00:02:42,523 --> 00:02:44,323
Qualcuno ha camminato sulla mia tomba.
32
00:02:48,363 --> 00:02:55,323
RISPETTO - MAMMA
33
00:03:52,643 --> 00:03:54,323
Perché dormiamo qui?
34
00:03:55,963 --> 00:03:57,283
È divertente.
35
00:03:58,803 --> 00:03:59,883
Che facciamo?
36
00:04:00,883 --> 00:04:02,723
Fingiamo di essere in chiesa.
37
00:04:03,963 --> 00:04:05,763
Forza, sdraiatevi.
38
00:04:07,483 --> 00:04:08,803
- Buonanotte.
- Notte.
39
00:04:08,803 --> 00:04:09,883
Buonanotte.
40
00:04:11,803 --> 00:04:12,803
Vi voglio bene.
41
00:04:12,803 --> 00:04:14,243
Io di più.
42
00:04:14,243 --> 00:04:15,363
Ti voglio bene.
43
00:04:46,963 --> 00:04:48,443
Fanculo.
44
00:04:49,963 --> 00:04:50,803
DISINSTALLA
45
00:05:17,123 --> 00:05:18,323
Credi nei fantasmi?
46
00:05:19,003 --> 00:05:21,443
No, ma tua madre ci credeva.
47
00:05:23,923 --> 00:05:25,083
Perché l'ha fatto?
48
00:05:39,683 --> 00:05:40,803
Tua madre
49
00:05:41,483 --> 00:05:46,163
esisteva in un mondo che non si conciliava
con quello in cui viviamo noi.
50
00:05:46,883 --> 00:05:48,163
Aveva i suoi demoni.
51
00:05:49,403 --> 00:05:50,603
Che vuoi dire?
52
00:05:50,603 --> 00:05:52,363
Aveva dei problemi, tesoro.
53
00:05:53,563 --> 00:05:56,043
Di alcuni me ne parlava, di altri no.
54
00:05:57,323 --> 00:05:58,323
Ma perché?
55
00:05:59,723 --> 00:06:00,803
Tua madre era una...
56
00:06:02,803 --> 00:06:05,563
donna eccezionale, ma complicata.
57
00:06:06,563 --> 00:06:08,003
Ma vi voleva bene.
58
00:06:08,523 --> 00:06:09,963
Più di ogni altra cosa.
59
00:06:11,563 --> 00:06:14,723
Oggi ho un lavoro a Manchester,
ma posso disdire.
60
00:06:15,323 --> 00:06:17,323
Posso passare la giornata con te.
61
00:06:18,003 --> 00:06:19,243
Tranquillo, volevo...
62
00:06:22,163 --> 00:06:23,843
È solo che a volte ci penso.
63
00:06:26,763 --> 00:06:27,643
Sto bene.
64
00:06:29,803 --> 00:06:31,643
Tanto devo vedere i miei amici.
65
00:06:32,163 --> 00:06:35,323
Sono qui per restare, Roch.
Non vado da nessuna parte.
66
00:06:37,043 --> 00:06:38,723
Tranne che a Manchester.
67
00:06:39,763 --> 00:06:42,083
Ti lascio prenderti cura del tuo alito.
68
00:07:05,043 --> 00:07:07,643
DIAMO IL BENVENUTO ALLA NUOVA TE
69
00:07:14,683 --> 00:07:18,283
C'È QUALCUNO CHE VUOLE PARLARE CON TE
NO - SÌ
70
00:07:24,243 --> 00:07:25,163
Ciao, tesoro.
71
00:07:30,403 --> 00:07:31,643
Mamma?
72
00:07:31,643 --> 00:07:34,523
Sono tornata
perché so quanto tu sia triste.
73
00:07:34,523 --> 00:07:36,963
Non può essere. È impossibile.
74
00:07:38,563 --> 00:07:40,403
Sono con te ovunque tu vada.
75
00:07:41,723 --> 00:07:42,963
Vedo ciò che vedi tu.
76
00:07:43,483 --> 00:07:45,363
- Non sei mai sola.
- No.
77
00:07:45,363 --> 00:07:48,723
Ti ho aiutato quando avevi bisogno di me.
Ti ho illuminato la vita.
78
00:07:48,723 --> 00:07:50,443
Ti ho portato il vestito.
79
00:07:50,443 --> 00:07:52,203
Ti tengo d'occhio.
80
00:07:53,083 --> 00:07:56,963
Te e i tuoi cosiddetti "amici".
E non vado da nessuna parte.
81
00:08:05,603 --> 00:08:08,203
INNAMORATI SVENTURATI
82
00:08:11,243 --> 00:08:12,923
{\an8}CHIAMATA IN ARRIVO...
83
00:08:13,843 --> 00:08:15,643
Oggi non vado al lavoro.
84
00:08:18,123 --> 00:08:19,923
Sei pronta a parlarne?
85
00:08:22,363 --> 00:08:26,283
Non c'è nulla di cui parlare.
Rochelle è una serpe. Ha baciato Noah.
86
00:08:26,283 --> 00:08:29,563
Ha ignorato le mie chiamate
e poi ha pubblicato questo.
87
00:08:35,243 --> 00:08:36,483
Non la capisco.
88
00:08:37,563 --> 00:08:38,923
Non le ho fatto niente.
89
00:08:41,403 --> 00:08:42,603
Mi sento di merda.
90
00:08:44,443 --> 00:08:47,763
So che sembra
che il tuo mondo sia sottosopra.
91
00:08:48,363 --> 00:08:50,603
Tu e Roch siete cresciute insieme.
92
00:08:52,123 --> 00:08:54,683
So che farai la cosa giusta per entrambe.
93
00:08:57,203 --> 00:08:58,323
Fino ad allora,
94
00:08:59,123 --> 00:09:02,563
la cosa migliore da fare
è voltare pagina e andare avanti.
95
00:09:04,723 --> 00:09:07,603
Andrà tutto bene, vedrai.
96
00:09:09,643 --> 00:09:12,043
Liam, prendi... Rovinerai il tuo...
97
00:09:12,043 --> 00:09:13,883
Ti ucciderò.
98
00:09:14,483 --> 00:09:15,963
Lasciami!
99
00:09:16,843 --> 00:09:19,803
- Mi metti in imbarazzo.
- Fa' il bravo e lavora sodo.
100
00:09:20,403 --> 00:09:22,403
Nora, farai tardi.
101
00:09:26,483 --> 00:09:28,323
Ehi, Roch. Aspetta.
102
00:09:30,363 --> 00:09:31,323
Stai bene?
103
00:09:33,843 --> 00:09:35,963
Non so
perché tu abbia fatto quello a Wren.
104
00:09:35,963 --> 00:09:38,883
E Noah non ha idea
del perché tu l'abbia baciato,
105
00:09:38,883 --> 00:09:41,523
ma ignorare tutti noi e i nostri messaggi?
106
00:09:43,883 --> 00:09:44,843
Di che parli?
107
00:09:46,563 --> 00:09:49,683
Io vi ho scritto.
Ho scritto a tutti quanti.
108
00:09:50,523 --> 00:09:53,243
E ho chiesto scusa a Wren.
Mi sono scusata, cazzo.
109
00:09:53,243 --> 00:09:55,043
Roch, non ho ricevuto niente.
110
00:09:55,603 --> 00:09:56,643
Nessuno di noi.
111
00:10:01,003 --> 00:10:04,043
Sai che ti dico?
Lasciatemi in pace, cazzo.
112
00:10:04,563 --> 00:10:06,363
Devo andare.
113
00:10:07,483 --> 00:10:09,003
Roch, che succede?
114
00:10:11,323 --> 00:10:13,483
Di' a Wren che risolverò tutto.
115
00:10:18,843 --> 00:10:21,563
Ho appena visto Roch.
Aveva qualcosa di strano.
116
00:10:22,243 --> 00:10:24,803
Ha detto di dire a Wren
che risolverà tutto?
117
00:10:29,443 --> 00:10:31,363
No. Ha mentito.
118
00:10:32,283 --> 00:10:34,763
Non posso credere
che non ci abbiamo mai pensato.
119
00:10:35,323 --> 00:10:36,443
Sei un genio, Taz.
120
00:10:36,443 --> 00:10:40,443
I genitori di Ashley gestiscono
il posto da un anno. Non ci avevi pensato?
121
00:10:40,443 --> 00:10:44,523
Non mi pagano neanche.
È praticamente sfruttamento minorile.
122
00:10:45,043 --> 00:10:48,403
Non riesco a smettere di pensare a Roch.
Non sembra in sé.
123
00:10:48,403 --> 00:10:50,763
È vero. Ce l'ha proprio con me.
124
00:10:51,403 --> 00:10:53,283
Come? L'hai baciata.
125
00:10:53,283 --> 00:10:55,483
Lei ha baciato me. Non me l'aspettavo.
126
00:10:56,003 --> 00:10:58,203
Ero scioccato. Non sapevo cosa fare.
127
00:10:58,203 --> 00:11:00,123
- Se volete il mio parere...
- No.
128
00:11:00,123 --> 00:11:01,923
...è un classico golpe.
129
00:11:01,923 --> 00:11:04,603
Wren sta tentando di diventare la leader,
130
00:11:04,603 --> 00:11:06,923
e Rochelle prende di mira il suo uomo.
131
00:11:06,923 --> 00:11:08,323
Ma di che parli?
132
00:11:08,323 --> 00:11:11,843
Pensateci. Wren ha usato
una lieve infrazione di Rochelle...
133
00:11:11,843 --> 00:11:13,883
Lieve? Ha baciato Noah.
134
00:11:14,443 --> 00:11:16,683
Chiamate il Bolton News.
Un bacio tra adolescenti...
135
00:11:16,683 --> 00:11:18,363
Chiudi il becco, Taz.
136
00:11:19,163 --> 00:11:21,803
So che io e Wren ci stiamo avvicinando,
137
00:11:21,803 --> 00:11:25,643
ma quello non cambierà nulla
tra lei e Roch. Siamo tutti amici.
138
00:11:25,643 --> 00:11:29,683
Si sa che due amici che si mettono insieme
possono rovinare un gruppo di amici.
139
00:11:29,683 --> 00:11:31,923
Io e Wren non stiamo ancora insieme!
140
00:11:31,923 --> 00:11:33,523
È sempre un golpe!
141
00:11:34,923 --> 00:11:38,283
Non c'è nessun golpe, Taz.
E Roch non è la nostra leader.
142
00:11:39,083 --> 00:11:41,243
- Chi fa i piani per voi?
- Roch.
143
00:11:41,243 --> 00:11:44,683
Strano. Chi ha creato
la chat del gruppo dei Cazzoni?
144
00:11:44,683 --> 00:11:46,603
Scusate, l'ho dimenticato.
145
00:11:47,723 --> 00:11:48,803
- Roch.
- Roch.
146
00:11:48,803 --> 00:11:51,843
Wow! Se sembra un'anatra,
starnazza come un'anatra...
147
00:11:51,843 --> 00:11:54,883
Ok, Rochelle è la leader.
E noi cosa siamo? Plebei?
148
00:11:55,403 --> 00:11:56,923
Noah è il generale.
149
00:11:57,523 --> 00:11:58,363
E io?
150
00:11:59,483 --> 00:12:01,123
Ministro dello Spettacolo.
151
00:12:01,123 --> 00:12:02,283
- Sì.
- Davvero?
152
00:12:02,283 --> 00:12:03,603
- Certo.
- Lo accetto.
153
00:12:04,123 --> 00:12:05,243
E Ash?
154
00:12:07,523 --> 00:12:09,243
Ministra della Propaganda.
155
00:12:09,243 --> 00:12:10,523
Herr Goebbels.
156
00:12:10,523 --> 00:12:14,083
Se fossi Ministra della Propaganda,
mi sbarazzerei di te, Taz,
157
00:12:14,083 --> 00:12:16,123
e lo farei sembrare un incidente.
158
00:12:18,043 --> 00:12:19,483
Non lo sopporterei.
159
00:13:09,243 --> 00:13:10,083
Ciao!
160
00:13:10,083 --> 00:13:11,803
Tutto bene, tesoro?
161
00:13:12,443 --> 00:13:13,803
Com'è andata in centro?
162
00:13:14,323 --> 00:13:15,643
Ero al Cricket Club.
163
00:13:29,643 --> 00:13:31,083
Non lo voglio.
164
00:13:31,083 --> 00:13:35,243
È solo acqua. Ti tiene idratata
e aiuta la pelle a restare elastica.
165
00:13:35,243 --> 00:13:36,603
Che impertinente.
166
00:13:42,163 --> 00:13:46,603
Sembra che tu abbia avuto da fare.
Perché non vai a riposarti un po'?
167
00:13:47,203 --> 00:13:48,323
Qua finisco io.
168
00:13:50,003 --> 00:13:51,243
Ho quasi finito.
169
00:13:55,403 --> 00:13:56,683
Lo stavo bevendo.
170
00:13:56,683 --> 00:13:59,243
Pulisco un po'
prima che papà torni a casa.
171
00:14:00,243 --> 00:14:04,243
Va bene. Nel frattempo,
faccio un salto al supermercato.
172
00:14:04,243 --> 00:14:06,003
Andrò io quando avrò finito.
173
00:14:10,043 --> 00:14:11,243
Le chiavi dell'auto?
174
00:14:11,243 --> 00:14:16,443
Non ti servono. È una bella giornata.
Perché non vai a piedi? Ti farebbe bene.
175
00:14:17,243 --> 00:14:19,363
A quanto pare farò una passeggiata.
176
00:14:20,363 --> 00:14:21,523
Torno presto.
177
00:14:32,003 --> 00:14:34,443
Mamma, devo andare da...
178
00:14:36,763 --> 00:14:38,683
Ciao. Wren?
179
00:14:38,683 --> 00:14:40,163
Sì. E tu chi sei?
180
00:14:40,763 --> 00:14:42,403
Sono Simon, il...
181
00:14:43,323 --> 00:14:44,683
Sono il ragazzo di tua madre.
182
00:14:46,723 --> 00:14:51,163
È bello conoscerti finalmente.
Sei contenta che la scuola sia finita?
183
00:14:51,163 --> 00:14:53,443
- Sì, certo.
- Beh...
184
00:14:58,923 --> 00:15:00,003
Sei bellissima.
185
00:15:00,563 --> 00:15:02,123
Grazie, signore.
186
00:15:02,723 --> 00:15:04,723
Anche tu sei molto elegante.
187
00:15:06,043 --> 00:15:08,323
Fa' come dice tua zia. Torno più tardi.
188
00:15:08,843 --> 00:15:10,923
Buona serata cinema senza di me.
189
00:15:10,923 --> 00:15:13,683
- È stato bello conoscerti.
- Anche per me.
190
00:15:20,203 --> 00:15:21,603
Quindi quello è Simon.
191
00:15:23,483 --> 00:15:26,963
Rach dice che insegna all'università.
Io lo chiamo "Piuttosto Simon".
192
00:15:27,643 --> 00:15:29,883
Tua madre fa: "È piuttosto gentile.
193
00:15:29,883 --> 00:15:32,563
È piuttosto bello.
È piuttosto bravo a letto".
194
00:15:32,563 --> 00:15:33,963
Smettila, non lo dice.
195
00:15:33,963 --> 00:15:35,763
No, ma immagino che lo sia.
196
00:15:37,123 --> 00:15:41,643
Va bene. Accendo il forno. Oggi ho pensato
solo a queste polpette alla Kiev.
197
00:15:43,563 --> 00:15:45,123
Il dramma di Rochelle?
198
00:15:45,123 --> 00:15:46,163
Sì.
199
00:15:47,843 --> 00:15:49,243
Devo andare da lei.
200
00:15:50,723 --> 00:15:51,643
Per te va bene?
201
00:15:52,803 --> 00:15:55,963
Certo. Le polpette alla Kiev
saranno qui al tuo ritorno.
202
00:15:55,963 --> 00:15:57,163
Grazie.
203
00:16:00,443 --> 00:16:03,043
Stasera un classico,
Carrie - Lo sguardo di Satana.
204
00:16:03,043 --> 00:16:04,683
- Sì?
- Sì.
205
00:16:07,003 --> 00:16:09,203
A proposito di drammi adolescenziali.
206
00:16:10,603 --> 00:16:11,963
Dai, finché sono giovane.
207
00:16:12,683 --> 00:16:16,563
Che sfacciata! Possiamo licenziarti,
anche se sei nostra figlia.
208
00:16:16,563 --> 00:16:19,723
Davvero? Sarebbe un peccato
perdere un lavoro non pagato.
209
00:16:19,723 --> 00:16:22,043
Contribuisce alla famiglia.
210
00:16:22,043 --> 00:16:25,043
Ai tuoi vestiti, al tuo cibo,
al tuo Netflix...
211
00:16:25,043 --> 00:16:27,403
E abbiamo iniziato a darti le mance.
212
00:16:28,043 --> 00:16:30,083
- Scusate.
- Arrivo subito.
213
00:16:30,083 --> 00:16:35,203
Ecco qua, una sterlina ciascuno.
Il primo round è sulle foto.
214
00:16:35,203 --> 00:16:37,563
- Il nome del team?
- "Quizziamo nelle Mutande".
215
00:16:39,083 --> 00:16:40,803
No, è tra i nomi vietati.
216
00:16:40,803 --> 00:16:41,723
Troppo sporco?
217
00:16:41,723 --> 00:16:44,403
Troppo ovvio. Sceglietene un altro.
218
00:16:54,883 --> 00:16:56,763
{\an8}Niente male per una giornata di lavoro.
219
00:16:56,763 --> 00:17:00,603
{\an8}TI SENTI IN VENA DI UNA MANCIA?
220
00:17:00,603 --> 00:17:06,603
{\an8}HO PAURA. NON SCRIVERMI.
TI PREGO, VIENI DA ME, WREN - ROCH XXX
221
00:17:09,323 --> 00:17:11,323
Ehi, Wren. Non sapevo che venissi.
222
00:17:11,323 --> 00:17:13,963
Rochelle è qui? Devo parlarle.
223
00:17:13,963 --> 00:17:15,003
Sì, sono qui.
224
00:17:16,683 --> 00:17:18,923
- Vado a fare una passeggiata.
- Ok.
225
00:17:31,323 --> 00:17:32,243
Roch.
226
00:17:33,123 --> 00:17:35,963
Questa lettera è davvero preoccupante.
227
00:17:37,923 --> 00:17:38,763
Cosa?
228
00:17:46,883 --> 00:17:48,803
Cosa? Cosa mi stai mostrando?
229
00:17:55,243 --> 00:17:56,803
Oddio, non c'è più.
230
00:17:57,883 --> 00:17:59,123
Lo sa.
231
00:17:59,123 --> 00:18:00,083
Cosa?
232
00:18:00,083 --> 00:18:02,403
Wren, non hai letto niente?
233
00:18:02,923 --> 00:18:05,123
Sì, e se è vero, Roch,
234
00:18:05,123 --> 00:18:08,483
serve un sacerdote.
Ciò che è successo a tua madre è orribile.
235
00:18:09,003 --> 00:18:10,963
Roch, sai che non ha senso.
236
00:18:11,483 --> 00:18:12,323
Ma penso...
237
00:18:12,843 --> 00:18:15,643
tu l'abbia scritta per non ammettere
di aver fatto la stronza.
238
00:18:15,643 --> 00:18:17,003
Tu non capisci.
239
00:18:18,363 --> 00:18:21,483
Perché dici tutte queste stronzate
e ti comporti così?
240
00:18:23,763 --> 00:18:26,323
Non ne hai idea.
241
00:18:26,323 --> 00:18:27,403
Mi conosce.
242
00:18:27,403 --> 00:18:29,603
Ti segue.
243
00:18:29,603 --> 00:18:31,683
- Cosa?
- Red Rose, cazzo!
244
00:18:31,683 --> 00:18:35,523
Niente Red Rose. Roch, sei tu e basta.
245
00:18:36,963 --> 00:18:37,803
Wren.
246
00:18:38,723 --> 00:18:40,523
Wren!
247
00:18:41,323 --> 00:18:42,763
Rochelle, lasciami!
248
00:18:42,763 --> 00:18:44,203
Lasciami! No!
249
00:18:45,323 --> 00:18:46,603
Wren, ti prego!
250
00:18:51,923 --> 00:18:55,843
Cazzo, perché non mi credi? È Red Rose!
251
00:18:58,883 --> 00:19:01,923
- Tutto bene, tesoro?
- Sì, vado di sopra.
252
00:19:02,763 --> 00:19:05,843
...che porta con sé
il rischio di brevi rovesci.
253
00:19:05,843 --> 00:19:07,923
Massime di 18° Celsius...
254
00:19:33,403 --> 00:19:35,763
POST PUBBLICATO CON SUCCESSO
255
00:19:35,763 --> 00:19:37,163
Ma che cazzo?
256
00:19:38,683 --> 00:19:40,043
Non l'ho pubblicato io.
257
00:19:40,043 --> 00:19:41,203
Lasciami!
258
00:19:41,203 --> 00:19:42,683
Non ti ricordi, tesoro?
259
00:19:44,163 --> 00:19:46,763
Volevi che tutti vedessero
che hai amici di merda.
260
00:19:47,923 --> 00:19:49,723
Non l'ho pubblicato io.
261
00:19:51,163 --> 00:19:52,443
Crederanno tutti di sì.
262
00:19:52,963 --> 00:19:54,363
Zitta!
263
00:19:54,363 --> 00:19:57,363
I tuoi amici ti hanno abbandonata.
Non li riavrai più.
264
00:19:57,363 --> 00:19:58,763
Perché dovrebbero crederti?
265
00:19:58,763 --> 00:20:00,083
Vattene, stronza.
266
00:20:36,683 --> 00:20:39,163
Papà, sai che il vicino ha un nuovo cane?
267
00:20:39,163 --> 00:20:40,163
Potremmo...
268
00:21:05,323 --> 00:21:07,723
Ho delle cose da fare, quindi...
269
00:21:07,723 --> 00:21:11,003
Se cambi idea, fammi sapere.
Tornerò a prenderti.
270
00:21:11,003 --> 00:21:13,083
- Ok.
- Te la prendo io.
271
00:21:13,083 --> 00:21:14,243
Grazie.
272
00:21:15,763 --> 00:21:16,803
Ti voglio bene, papà.
273
00:21:18,123 --> 00:21:19,083
Anch'io.
274
00:21:22,763 --> 00:21:23,843
Fa' la brava.
275
00:21:23,843 --> 00:21:25,563
Salutami la zia Christina.
276
00:21:25,563 --> 00:21:26,763
Ok.
277
00:21:26,763 --> 00:21:27,803
Vi voglio bene.
278
00:21:27,803 --> 00:21:28,923
Ti voglio bene.
279
00:21:28,923 --> 00:21:31,563
Va bene. Mettetevi le cinture. Grazie.
280
00:21:45,803 --> 00:21:49,363
AMATA MOGLIE E MADRE
281
00:21:49,363 --> 00:21:52,363
{\an8}MAMMA
SEMPRE AMATA E MAI DIMENTICATA
282
00:21:52,963 --> 00:21:54,203
Quindi non eri tu.
283
00:21:57,243 --> 00:21:58,443
Non sei stata tu.
284
00:22:06,963 --> 00:22:08,643
Posso assumere varie forme.
285
00:22:09,203 --> 00:22:10,283
Fottiti.
286
00:22:10,283 --> 00:22:12,443
Posso assumere varie forme.
287
00:22:14,003 --> 00:22:15,723
Compresa la tua.
288
00:22:16,923 --> 00:22:18,083
Tu provaci.
289
00:22:19,123 --> 00:22:20,603
Red Rose di merda.
290
00:22:22,163 --> 00:22:23,763
- Si vede.
- L'ha pagata?
291
00:22:24,283 --> 00:22:27,843
- Che succede tra Rochelle e Wren?
- Non posso mangiare un dolce in pace?
292
00:22:27,843 --> 00:22:30,003
- È un golpe.
- È complicato.
293
00:22:30,523 --> 00:22:33,683
Avete fatto abbastanza.
Scrivono tutti cose orribili a Wren.
294
00:22:33,683 --> 00:22:35,883
Spingerla a terra è stato terribile.
295
00:22:36,483 --> 00:22:40,123
Dite a Rochelle di chiamarci
se vuole delle amiche vere.
296
00:22:40,123 --> 00:22:44,203
Nessuno se lo merita.
Ora sparite. Mi si raffredda il dolce.
297
00:22:46,043 --> 00:22:47,603
La quiete prima della tempesta.
298
00:22:48,203 --> 00:22:51,483
Vediamoci stasera,
così parliamo e risolviamo tutto.
299
00:22:51,483 --> 00:22:55,163
Non passo tutta l'estate con voi.
Devo diluire lui con più amici.
300
00:22:55,163 --> 00:22:56,123
Senza offesa.
301
00:22:56,643 --> 00:22:59,083
- Sono offeso.
- L'offesa era voluta, ok.
302
00:22:59,083 --> 00:23:01,443
Potreste evitare?
Abbiamo già abbastanza guai.
303
00:24:07,603 --> 00:24:10,563
ESORCISMO
LE POSSESSIONI DEMONIACHE SONO VERE
304
00:24:11,683 --> 00:24:12,563
Ciao!
305
00:24:12,563 --> 00:24:14,203
Porca troia.
306
00:25:04,523 --> 00:25:09,283
COSA STAI FACENDO?
307
00:25:25,083 --> 00:25:26,243
Rochelle!
308
00:25:26,923 --> 00:25:28,003
Rochelle!
309
00:25:28,003 --> 00:25:30,243
No! No, Rochelle!
310
00:25:30,243 --> 00:25:33,123
Cazzo!
311
00:25:33,123 --> 00:25:34,523
Perché mi fai questo?
312
00:25:35,163 --> 00:25:37,603
Tesoro, pensavo
che mi volessi nella tua vita.
313
00:25:38,203 --> 00:25:40,603
Non farlo.
314
00:25:41,203 --> 00:25:43,523
Sono qui per te. Ci sarò sempre per te.
315
00:25:44,723 --> 00:25:46,003
Ma non farlo.
316
00:25:47,403 --> 00:25:48,403
Non mi vuoi bene?
317
00:25:49,003 --> 00:25:50,403
Non mi vuoi bene?
318
00:25:51,403 --> 00:25:52,323
Rochelle?
319
00:25:52,883 --> 00:25:54,643
Non mi hai mai voluto bene, vero?
320
00:26:09,843 --> 00:26:12,923
Il telefono di Rochelle è scollegato.
321
00:26:13,883 --> 00:26:15,203
Pronto per l'associazione.
322
00:26:25,803 --> 00:26:29,163
Chi chiamerai? Me! Rochelle!
323
00:26:59,043 --> 00:27:01,083
È fuori di testa e se la prende con noi.
324
00:27:02,163 --> 00:27:03,723
Ho cercato di aiutarla.
325
00:27:05,483 --> 00:27:07,003
Credetemi.
326
00:27:08,123 --> 00:27:10,203
- Voi l'avete contattata?
- Io sì.
327
00:27:10,963 --> 00:27:12,323
E vi ha ignorato, vero?
328
00:27:15,243 --> 00:27:18,043
- Se la prende con noi perché...
- ...l'hai spinta.
329
00:27:19,523 --> 00:27:23,603
Mi ha afferrato lei.
Mi ha fatto male. Volevo che mi lasciasse.
330
00:27:24,203 --> 00:27:27,203
Ha filmato tutto
e l'ha pubblicato come una svitata.
331
00:27:31,323 --> 00:27:35,003
Continua a dare la colpa di tutto
a Red Rose.
332
00:27:35,563 --> 00:27:36,603
Cosa?
333
00:27:37,723 --> 00:27:38,603
Che c'è?
334
00:27:40,163 --> 00:27:44,563
Roch, quando mi ha baciato, ha detto:
"Mi dispiace. Ho dovuto farlo".
335
00:27:45,643 --> 00:27:46,843
Ha detto che era Red Rose.
336
00:27:48,403 --> 00:27:51,923
Mi ha scritto una lettera
incolpando Red Rose per le sue stranezze.
337
00:27:52,443 --> 00:27:54,523
Che cazzo è Red Rose?
338
00:27:54,523 --> 00:27:56,243
È una stronzata.
339
00:27:56,763 --> 00:27:58,283
Cos'altro diceva la lettera?
340
00:27:59,163 --> 00:28:00,483
Non ricordo bene.
341
00:28:01,363 --> 00:28:03,523
Diceva che era il suo telefono a farlo.
342
00:28:03,523 --> 00:28:05,363
Quando è venuta in negozio,
343
00:28:05,363 --> 00:28:08,443
diceva di aver visto qualcosa
sul suo telefono.
344
00:28:09,683 --> 00:28:12,243
Ha detto che non riceveva
i nostri messaggi.
345
00:28:16,643 --> 00:28:17,763
Starà mentendo.
346
00:28:18,643 --> 00:28:20,083
Ha parlato di sua madre.
347
00:28:20,963 --> 00:28:22,363
Non può essere vero.
348
00:28:23,803 --> 00:28:25,363
Cos'è successo a sua madre?
349
00:28:26,763 --> 00:28:28,163
Si è suicidata.
350
00:28:30,323 --> 00:28:32,523
Non importa se ciò che dice è vero.
351
00:28:32,523 --> 00:28:34,323
Sembra una richiesta d'aiuto.
352
00:29:07,603 --> 00:29:08,443
Rochelle?
353
00:29:11,883 --> 00:29:13,723
- Rochelle!
- Roch?
354
00:29:15,683 --> 00:29:16,563
Roch!
355
00:29:18,563 --> 00:29:19,723
Porca troia.
356
00:29:19,723 --> 00:29:20,843
Rochelle!
357
00:29:22,363 --> 00:29:23,523
Roch!
358
00:29:23,523 --> 00:29:25,443
- Cosa facciamo?
- Non lo so!
359
00:29:29,003 --> 00:29:31,243
Ehi! Che diavolo state facendo?
360
00:29:31,243 --> 00:29:34,203
La nostra amica è nei guai.
La stiamo cercando.
361
00:29:34,203 --> 00:29:36,003
Sono andati via stamattina.
362
00:29:36,003 --> 00:29:38,323
Sa il numero di Vinny Mason?
363
00:29:38,323 --> 00:29:41,603
Sì. È 012121.
364
00:29:41,603 --> 00:29:43,963
- Non è a casa.
- Non risponde.
365
00:29:43,963 --> 00:29:46,203
Ragazzi, ha pubblicato qualcosa.
366
00:29:46,203 --> 00:29:50,883
{\an8}HO BISOGNO DI NUOVI AMICI.
AUDIZIONI DOMANI
367
00:29:52,883 --> 00:29:54,003
Me ne torno a casa.
368
00:30:29,363 --> 00:30:31,563
Lascia un messaggio se non sei coglione.
369
00:30:33,123 --> 00:30:34,003
Ehi, Roch.
370
00:30:35,803 --> 00:30:37,843
Puoi scrivermi? Sono preoccupata.
371
00:30:40,803 --> 00:30:41,843
Ti voglio bene.
372
00:30:46,243 --> 00:30:49,843
Rochelle, siamo a casa.
Spero tu ti senta meglio.
373
00:30:56,643 --> 00:30:58,563
Roch, dobbiamo fare la pipì.
374
00:30:58,563 --> 00:31:00,123
Roch, facci entrare.
375
00:31:01,363 --> 00:31:04,563
Papà, Rochelle non ci fa entrare in bagno.
376
00:31:04,563 --> 00:31:07,683
Rochelle, sbrigati.
Le tue sorelle devono fare pipì.
377
00:31:07,683 --> 00:31:09,763
Papà, non ci fa entrare!
378
00:31:11,483 --> 00:31:12,443
Rochelle.
379
00:31:13,843 --> 00:31:16,083
Dai, le tue sorelle devono fare la pipì.
380
00:31:17,123 --> 00:31:18,963
Apri. Devono fare la pipì.
381
00:31:19,923 --> 00:31:20,803
Rochelle.
382
00:31:22,403 --> 00:31:23,483
Rochelle.
383
00:31:25,123 --> 00:31:28,323
Ragazze, andate in camera vostra.
384
00:31:31,083 --> 00:31:32,003
Rochelle.
385
00:31:33,843 --> 00:31:34,763
Ti prego.
386
00:31:36,443 --> 00:31:37,723
Apri la porta.
387
00:34:02,523 --> 00:34:05,483
Potreste sedervi, per favore?
388
00:34:06,123 --> 00:34:07,443
Non si è uccisa.
389
00:34:11,523 --> 00:34:14,363
Wren, siediti, tesoro.
390
00:34:14,363 --> 00:34:16,523
- Mamma, non si è uccisa.
- Andiamo, ok?
391
00:34:16,523 --> 00:34:18,843
- Ti credo.
- Non si è uccisa.
392
00:34:20,123 --> 00:34:23,483
- Ehi, va tutto bene.
- Non si è uccisa!
393
00:34:23,483 --> 00:34:25,603
Vieni a sederti, dai.
394
00:34:25,603 --> 00:34:27,963
Andiamo, su.
395
00:34:30,203 --> 00:34:31,123
Forza.
396
00:34:49,963 --> 00:34:52,083
Wren, tesoro.
397
00:34:52,083 --> 00:34:53,523
So che è difficile,
398
00:34:55,003 --> 00:34:57,203
e so che è facile
399
00:34:57,203 --> 00:35:01,923
credere che sia stato qualcun altro
a farle questo e non lei stessa, ok?
400
00:35:02,843 --> 00:35:04,723
Ma non hai visto la sua faccia.
401
00:35:05,523 --> 00:35:07,963
Quando hai detto quelle cose, sembrava...
402
00:35:09,243 --> 00:35:11,043
smarrito, Wren.
403
00:35:11,603 --> 00:35:13,523
Più di quanto abbia bisogno ora.
404
00:35:14,083 --> 00:35:16,043
Dopo Gloria e Rochelle,
405
00:35:17,003 --> 00:35:19,203
stai solo buttando benzina sul fuoco.
406
00:35:20,643 --> 00:35:23,643
Ti prego, non dire più
quelle cose davanti a Vinny.
407
00:35:24,403 --> 00:35:25,843
Ne ha già passate tante.
408
00:35:29,243 --> 00:35:36,083
L'eterno riposo, dona a lei, o Signore,
e splenda a lei la luce perpetua.
409
00:35:37,923 --> 00:35:41,483
Che riposi in pace. Amen.
410
00:35:55,163 --> 00:36:00,723
ROCHELLE GLORIA MASON
15 MARZO 2006 - 10 GIUGNO 2022
411
00:36:34,443 --> 00:36:35,323
Wren.
412
00:36:41,443 --> 00:36:43,083
Perché hai detto quelle cose?
413
00:36:43,083 --> 00:36:44,523
Meglio che tacere.
414
00:36:44,523 --> 00:36:45,643
No, invece.
415
00:36:46,163 --> 00:36:49,483
Abbiamo ignorato i segnali d'allarme.
Non volevamo vederli.
416
00:36:49,483 --> 00:36:52,003
Non c'entriamo con ciò che le è successo.
417
00:36:52,003 --> 00:36:55,403
Non è colpa di Wren.
Non importa cosa dice la gente.
418
00:36:55,403 --> 00:36:57,763
No, è stata colpa di tutti noi.
419
00:36:57,763 --> 00:37:00,403
Siamo finiti nel fuoco incrociato
tra Wren e Rochelle...
420
00:37:00,403 --> 00:37:02,803
Smettila, Taz. Non è un film di guerra.
421
00:37:03,323 --> 00:37:05,643
Che ci fai qui? Non conoscevi Rochelle.
422
00:37:05,643 --> 00:37:09,283
Invece sì. Solo perché non stavo con voi
non significa che non fossimo amici.
423
00:37:09,803 --> 00:37:12,683
Mi ha difeso
quando la gente mi trattava male.
424
00:37:12,683 --> 00:37:13,923
Rochelle era mia amica.
425
00:37:13,923 --> 00:37:15,363
Era nostra amica.
426
00:37:15,363 --> 00:37:19,243
Se avessimo provato ad aiutarla
invece di baciarla o spintonarla.
427
00:37:19,763 --> 00:37:21,843
L'ho fatto. Sono andata a casa sua.
428
00:37:21,843 --> 00:37:24,323
Si comportava in modo strano, da pazza,
429
00:37:24,323 --> 00:37:27,083
ma non l'avrebbe mai fatto.
430
00:37:27,723 --> 00:37:31,283
Non dopo sua madre, mai e poi mai.
Conosco Rochelle e lei...
431
00:37:33,763 --> 00:37:37,003
- È quello che dicono tutti quando...
- Non ha senso.
432
00:37:39,483 --> 00:37:41,523
Wren, cosa c'è?
433
00:37:43,883 --> 00:37:47,403
LE ROSE SON ROSSE, LE VIOLE SON BLU
TI ASPETTO NEL GIARDINO QUAGGIÙ
434
00:37:47,403 --> 00:37:50,163
- È uno scherzo di cattivo gusto?
- Oddio.
435
00:37:50,163 --> 00:37:51,323
Che cazzo è?
436
00:37:51,323 --> 00:37:52,483
Ma il suo telefono...
437
00:37:52,483 --> 00:37:53,443
Lo so.
438
00:38:07,763 --> 00:38:08,763
Che stai facendo?
439
00:38:10,123 --> 00:38:12,123
Scoprirò cosa le è successo.
440
00:38:22,523 --> 00:38:25,363
BENVENUTA SU RED ROSE
441
00:38:25,363 --> 00:38:27,603
DIAMO IL BENVENUTO ALLA NUOVA TE
442
00:39:04,123 --> 00:39:05,963
{\an8}Sottotitoli: Fabrizia Caravelli