1 00:00:06,203 --> 00:00:13,163 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:23,603 --> 00:00:24,683 ‎젠장 3 00:00:25,203 --> 00:00:28,043 ‎진짜 돌겠네! 4 00:00:44,163 --> 00:00:45,043 ‎클레어? 5 00:00:48,643 --> 00:00:49,643 ‎노라? 6 00:01:15,243 --> 00:01:16,443 ‎클레어? 7 00:01:17,323 --> 00:01:18,243 ‎노라? 8 00:01:18,963 --> 00:01:20,523 ‎우리 여기 있어! 9 00:01:20,523 --> 00:01:21,523 ‎뭐야 10 00:01:26,483 --> 00:01:27,843 ‎이리 와! 11 00:01:29,203 --> 00:01:32,643 ‎- 이제 괜찮아, 미안해 ‎- 누군가가 마당에 있었어 12 00:01:33,163 --> 00:01:34,603 ‎불도 나갔고 13 00:01:35,123 --> 00:01:37,363 ‎- 미안해 ‎- 마당에 누군가 있었어 14 00:01:37,363 --> 00:01:40,043 ‎아니야, 괜찮아 ‎내가 직접 확인했어 15 00:01:40,043 --> 00:01:41,363 ‎무슨 소리야? 16 00:01:48,603 --> 00:01:49,963 ‎내가 노트북을 켜 놓고 왔어 17 00:01:51,483 --> 00:01:52,443 ‎아무 일 아니야 18 00:01:52,963 --> 00:01:55,283 ‎- 자, 가자 ‎- 로셸 19 00:01:55,283 --> 00:01:56,603 ‎일어서, 옳지 20 00:01:56,603 --> 00:01:59,283 ‎- 둘 다 여기서 기다려 ‎- 로셸 21 00:02:00,003 --> 00:02:04,323 ‎기다려도 내가 안 오면 ‎캐스랑 톰네 집에 가서 22 00:02:04,323 --> 00:02:06,723 ‎도움을 요청해, 알았지? 23 00:02:06,723 --> 00:02:08,323 ‎괜찮을 거야 24 00:02:22,323 --> 00:02:23,923 ‎갑자기 오싹해졌어 25 00:02:25,283 --> 00:02:27,083 ‎갑자기 오싹해졌어 26 00:02:28,363 --> 00:02:30,003 ‎갑자기 오싹해졌어 27 00:02:31,363 --> 00:02:32,923 ‎갑자기 오싹해졌어 28 00:02:34,163 --> 00:02:35,883 ‎갑자기 오싹해졌어 29 00:02:36,963 --> 00:02:38,683 ‎갑자기 오싹해졌어 30 00:02:39,763 --> 00:02:41,483 ‎갑자기 오싹해졌어 31 00:02:42,523 --> 00:02:44,123 ‎갑자기 오싹해졌어 32 00:02:48,363 --> 00:02:53,683 ‎"엄마를 존중해" 33 00:03:52,643 --> 00:03:54,323 ‎우리 왜 여기서 자? 34 00:03:56,003 --> 00:03:57,283 ‎재밌으니까 35 00:03:58,843 --> 00:03:59,883 ‎무슨 놀이 하는 건데? 36 00:04:00,843 --> 00:04:02,763 ‎교회 놀이 37 00:04:03,963 --> 00:04:05,803 ‎자, 어서 누워 38 00:04:07,483 --> 00:04:08,803 ‎- 잘 자 ‎- 잘 자 39 00:04:08,803 --> 00:04:09,883 ‎잘 자 40 00:04:11,803 --> 00:04:12,803 ‎사랑해 41 00:04:12,803 --> 00:04:14,243 ‎내가 더 사랑해 42 00:04:14,243 --> 00:04:15,363 ‎사랑해 43 00:04:46,963 --> 00:04:48,443 ‎없애 버리자 44 00:05:17,123 --> 00:05:18,843 ‎아빠는 귀신을 믿어? 45 00:05:18,843 --> 00:05:21,443 ‎아니, 근데 너희 엄마는 믿었어 46 00:05:23,923 --> 00:05:25,083 ‎왜 그랬대? 47 00:05:39,683 --> 00:05:40,803 ‎엄마는 48 00:05:41,483 --> 00:05:46,163 ‎우리가 사는 세상과 맞지 않는 ‎세상에 존재했어 49 00:05:46,883 --> 00:05:48,163 ‎자기 안의 악마가 있었지 50 00:05:49,403 --> 00:05:50,603 ‎무슨 뜻이야? 51 00:05:51,203 --> 00:05:52,363 ‎문제가 있었다고 52 00:05:53,643 --> 00:05:56,203 ‎엄마가 어떤 건 말해 주고 ‎어떤 건 말 안 해줬어 53 00:05:57,203 --> 00:05:58,323 ‎왜 그랬을까? 54 00:05:59,723 --> 00:06:00,803 ‎엄마는 55 00:06:02,683 --> 00:06:05,723 ‎훌륭하지만 복잡한 사람이었어 56 00:06:06,563 --> 00:06:08,003 ‎그래도 널 사랑했다 57 00:06:08,523 --> 00:06:09,963 ‎그 무엇보다도 58 00:06:11,563 --> 00:06:14,643 ‎오늘 맨체스터에서 일 구했는데 ‎취소할까? 59 00:06:15,323 --> 00:06:17,283 ‎필요하면 곁에 있어 줄게 60 00:06:18,043 --> 00:06:19,323 ‎괜찮아, 그냥... 61 00:06:22,163 --> 00:06:23,843 ‎가끔 궁금했어 62 00:06:26,763 --> 00:06:27,803 ‎나 괜찮아 63 00:06:29,883 --> 00:06:31,643 ‎어차피 이따 친구들 만날 거야 64 00:06:32,163 --> 00:06:35,323 ‎난 여기 있을 거야, 어디 안 간다 65 00:06:37,043 --> 00:06:38,283 ‎맨체스터 빼고 66 00:06:39,763 --> 00:06:41,843 ‎이제 네가 입 냄새 ‎제거하도록 비켜 줄게 67 00:07:05,043 --> 00:07:07,643 ‎"새로운 너를 맞이해" 68 00:07:14,683 --> 00:07:18,283 ‎"누군가 너와 얘기하고 싶어 해 ‎아니요, 네" 69 00:07:24,243 --> 00:07:25,403 ‎안녕, 우리 딸 70 00:07:30,403 --> 00:07:31,323 ‎엄마? 71 00:07:31,843 --> 00:07:34,523 ‎내가 돌아왔어 ‎네가 얼마나 슬퍼하는지 아니까 72 00:07:34,523 --> 00:07:36,963 ‎말도 안 돼, 이럴 리 없어 73 00:07:38,563 --> 00:07:40,403 ‎네가 어딜 가든 같이할 거야 74 00:07:41,723 --> 00:07:42,963 ‎네가 보는 걸 보고 75 00:07:44,003 --> 00:07:45,363 ‎- 넌 혼자가 아니야 ‎- 아니야 76 00:07:45,363 --> 00:07:48,323 ‎네가 날 필요로 할 때 도와줬고 ‎네 삶을 밝혀 줬어 77 00:07:48,843 --> 00:07:50,003 ‎원피스도 사줬고 78 00:07:51,043 --> 00:07:52,323 ‎널 지켜주고 있어 79 00:07:53,083 --> 00:07:55,043 ‎네가 '친구'라고 부르는 애들도 80 00:07:55,763 --> 00:07:56,963 ‎난 너와 함께야 81 00:08:05,603 --> 00:08:08,203 ‎"로시마스 ‎불운한 연인" 82 00:08:11,523 --> 00:08:12,923 {\an8}‎"발신자: 노아" 83 00:08:13,843 --> 00:08:15,643 ‎오늘은 일 안 나가 84 00:08:18,123 --> 00:08:19,923 ‎엄마랑 얘기할래? 85 00:08:22,363 --> 00:08:23,763 ‎할 얘기 없어 86 00:08:24,323 --> 00:08:26,283 ‎로셸은 교활한 애야 ‎노아랑 키스하고 87 00:08:26,283 --> 00:08:27,843 ‎내 전화도 싹 다 무시하더니 88 00:08:28,483 --> 00:08:29,563 ‎이걸 올렸어 89 00:08:35,243 --> 00:08:36,483 ‎이해가 안 돼 90 00:08:37,563 --> 00:08:38,923 ‎내가 잘못한 것도 없는데 91 00:08:41,403 --> 00:08:42,603 ‎진짜 기분 거지 같아 92 00:08:44,443 --> 00:08:47,763 ‎세상이 뒤집히는 기분인 거 알아 93 00:08:48,403 --> 00:08:50,603 ‎너와 로시는 함께 컸잖아 94 00:08:52,203 --> 00:08:54,843 ‎난 네가 너희 둘에게 ‎옳은 일을 할 거라 믿는다 95 00:08:57,203 --> 00:08:58,123 ‎그 전까지 96 00:08:59,123 --> 00:09:00,443 ‎가장 좋은 방법은 97 00:09:01,643 --> 00:09:02,563 ‎평소처럼 지내는 거야 98 00:09:04,723 --> 00:09:06,123 ‎다 제대로 돌아올 거야 99 00:09:06,763 --> 00:09:07,603 ‎엄마 말 믿어 100 00:09:09,643 --> 00:09:12,043 ‎리엄, 이리 와 ‎그러다가 너... 101 00:09:12,043 --> 00:09:13,883 ‎요 녀석, 혼나야겠네 102 00:09:14,483 --> 00:09:15,963 ‎이거 놔! 103 00:09:16,843 --> 00:09:19,803 ‎- 쪽팔리잖아 ‎- 그럼 말 잘 듣고 공부 열심히 해 104 00:09:20,403 --> 00:09:22,403 ‎노라, 너 그러다 늦어 105 00:09:26,483 --> 00:09:28,323 ‎로시, 멈춰 봐 106 00:09:30,363 --> 00:09:31,363 ‎괜찮아? 107 00:09:33,843 --> 00:09:35,883 ‎네가 렌한테 왜 그랬는지 난 몰라 108 00:09:35,883 --> 00:09:38,883 ‎노아도 왜 자기한테 키스했는지 ‎모른다고 하고 109 00:09:38,883 --> 00:09:41,603 ‎근데 왜 우리 문자까지 무시해? 110 00:09:43,763 --> 00:09:44,843 ‎뭔 소리야? 111 00:09:46,563 --> 00:09:47,883 ‎계속 문자 한 건 나야 112 00:09:48,643 --> 00:09:49,843 ‎너희 모두에게 113 00:09:50,523 --> 00:09:53,243 ‎렌한테는 미안하다고 했어 ‎사과했다고 114 00:09:53,243 --> 00:09:55,523 ‎로시, 너한테 문자 온 거 없어 115 00:09:55,523 --> 00:09:56,923 ‎우리 중 그 누구도 116 00:10:01,003 --> 00:10:04,483 ‎됐다, 나 좀 그냥 내버려 둬 117 00:10:04,483 --> 00:10:06,443 ‎가 봐야 해 118 00:10:07,483 --> 00:10:09,123 ‎로시, 무슨 일이야? 119 00:10:11,323 --> 00:10:13,723 ‎렌한테 내가 해결할 거라고 전해 120 00:10:18,323 --> 00:10:19,603 ‎방금 로시를 만났는데 121 00:10:19,603 --> 00:10:21,563 ‎뭔가 이상해 보였어 122 00:10:22,243 --> 00:10:24,803 ‎너한테 자기가 해결할 거라고 ‎전해달래 123 00:10:29,483 --> 00:10:31,363 ‎그런 거 없었어, 거짓말이야 124 00:10:32,283 --> 00:10:34,643 ‎왜 진작 이 생각을 못 했지? 125 00:10:35,323 --> 00:10:36,443 ‎넌 천재야, 태즈 126 00:10:36,443 --> 00:10:39,043 ‎애슐리 부모님이 ‎여길 운영한 지 1년이나 됐는데 127 00:10:39,043 --> 00:10:40,443 ‎이걸 생각 못 했다고? 128 00:10:40,443 --> 00:10:42,483 ‎노동력 착취 가게처럼 ‎운영했으니까 129 00:10:42,483 --> 00:10:44,403 ‎나 한 푼도 못 받았어 ‎미성년 노동력 착취야 130 00:10:45,043 --> 00:10:48,363 ‎로시 생각이 떠나질 않아 ‎평소 모습과 달랐어 131 00:10:48,363 --> 00:10:49,323 ‎내 말이 132 00:10:49,843 --> 00:10:51,283 ‎날 저격하고 있어 133 00:10:51,283 --> 00:10:53,283 ‎어떻게? 네가 키스했잖아 134 00:10:53,283 --> 00:10:55,363 ‎로시가 키스한 거야 ‎난 예상 못 했다고 135 00:10:56,003 --> 00:10:58,203 ‎너무 당황해서 ‎제대로 반응을 못 했어 136 00:10:58,203 --> 00:11:00,003 ‎- 내 의견을 묻는다면... ‎- 아무도 안 물어봤어 137 00:11:00,003 --> 00:11:01,923 ‎이건 일종의 쿠데타야 138 00:11:01,923 --> 00:11:04,603 ‎렌이 리더 자리에 도전하자 139 00:11:04,603 --> 00:11:06,923 ‎로셸이 렌의 남자를 노리는 거지 140 00:11:06,923 --> 00:11:08,323 ‎뭔 소리야? 141 00:11:08,323 --> 00:11:09,283 ‎생각해 봐 142 00:11:10,083 --> 00:11:11,843 ‎렌이 로셸의 심기를 ‎살짝 건드려서... 143 00:11:11,843 --> 00:11:14,363 ‎살짝? 렌이 노아랑 키스했잖아 144 00:11:14,363 --> 00:11:16,683 ‎그게 볼턴 뉴스감이야? ‎'십 대 둘이 키스해서...' 145 00:11:16,683 --> 00:11:18,363 ‎닥쳐, 태즈 146 00:11:19,163 --> 00:11:21,803 ‎나와 렌이 가까워지던 건 맞지만 147 00:11:21,803 --> 00:11:24,963 ‎렌과 로시의 사이는 ‎이런 걸로 틀어지지 않아 148 00:11:24,963 --> 00:11:25,883 ‎우린 다 친구라고 149 00:11:25,883 --> 00:11:29,683 ‎친구끼리 키스하면 그 친구 무리가 ‎망가지는 건 보편적 진리야 150 00:11:29,683 --> 00:11:32,003 ‎렌이랑 난 아직 ‎사귀는 사이 아니야! 151 00:11:32,003 --> 00:11:33,603 ‎그래도 쿠데타지 152 00:11:34,923 --> 00:11:38,283 ‎쿠데타 같은 건 없어 ‎로시는 우리 리더도 아니고 153 00:11:39,083 --> 00:11:41,243 ‎- 너희 놀 때 계획은 누가 짜? ‎- 로시 154 00:11:41,243 --> 00:11:44,683 ‎재밌네, 똥멍청이 그룹 챗은 ‎누가 만들었어? 155 00:11:44,683 --> 00:11:46,603 ‎내가 까먹어서 그런데 알려줄래? 156 00:11:47,723 --> 00:11:48,803 ‎- 로시 ‎- 로시 157 00:11:48,803 --> 00:11:51,883 ‎와! 오리처럼 걷고 ‎오리처럼 말하면... 158 00:11:51,883 --> 00:11:55,323 ‎좋아, 로셸이 리더라고 쳐 ‎그럼 우린 뭔데? 서민? 159 00:11:55,323 --> 00:11:56,923 ‎노아는 육군 원수야 160 00:11:57,523 --> 00:11:58,483 ‎나는? 161 00:11:59,483 --> 00:12:01,123 ‎오락부 장관 162 00:12:01,123 --> 00:12:02,283 ‎- 그래 ‎- 정말? 163 00:12:02,283 --> 00:12:04,043 ‎- 물론이지 ‎- 맘에 드네 164 00:12:04,043 --> 00:12:05,283 ‎애시는? 165 00:12:07,523 --> 00:12:09,243 ‎선전부 장관 166 00:12:09,243 --> 00:12:10,563 ‎괴벨스 씨지 167 00:12:10,563 --> 00:12:14,043 ‎내가 선전부 장관이면 ‎태즈 널 제거한 다음 168 00:12:14,043 --> 00:12:16,083 ‎사고처럼 보이게 할 거야 169 00:12:18,043 --> 00:12:19,483 ‎나라면 못 견디겠다 170 00:13:09,243 --> 00:13:10,083 ‎나 왔어! 171 00:13:10,083 --> 00:13:11,803 ‎잘 다녀왔어? 172 00:13:12,443 --> 00:13:13,683 ‎시내는 어땠니? 173 00:13:14,323 --> 00:13:15,723 ‎크리켓 클럽에 다녀왔어 174 00:13:29,643 --> 00:13:31,083 ‎마시기 싫어 175 00:13:31,083 --> 00:13:35,243 ‎그냥 물이잖아 ‎살 쳐지는 거 막으려면 마셔야지 176 00:13:35,243 --> 00:13:36,883 ‎요 고약한 녀석 177 00:13:42,123 --> 00:13:43,443 ‎많이 바빴나 보네 178 00:13:44,203 --> 00:13:46,603 ‎가서 좀 눕는 게 어때? 179 00:13:47,163 --> 00:13:48,323 ‎여긴 내가 마무리할게 180 00:13:49,923 --> 00:13:51,243 ‎거의 다 끝났어 181 00:13:55,403 --> 00:13:56,763 ‎마시던 건데 182 00:13:56,763 --> 00:13:59,203 ‎아빠 오기 전에 청소 좀 할게 183 00:14:00,243 --> 00:14:04,243 ‎그래, 너 청소할 거면 ‎난 슈퍼 좀 다녀올게 184 00:14:04,243 --> 00:14:06,283 ‎내가 청소 마치고 다녀올게 185 00:14:09,923 --> 00:14:11,243 ‎차 키 못 봤어? 186 00:14:11,243 --> 00:14:16,403 ‎못 봤어, 밖에 날씨 좋으니까 ‎걸어서 다녀와, 건강에 좋아 187 00:14:17,203 --> 00:14:19,483 ‎그럼 걸어갔다 와야겠네 188 00:14:20,363 --> 00:14:21,443 ‎금방 올게 189 00:14:31,483 --> 00:14:34,443 ‎엄마, 나 나가 봐야... 190 00:14:36,763 --> 00:14:38,683 ‎안녕, 렌 맞지? 191 00:14:39,283 --> 00:14:40,163 ‎네, 그쪽은요? 192 00:14:40,763 --> 00:14:42,403 ‎사이먼이라고 해, 난... 193 00:14:43,323 --> 00:14:44,683 ‎엄마와 데이트하고 있어 194 00:14:46,683 --> 00:14:48,043 ‎드디어 보게 돼서 반갑다 195 00:14:48,803 --> 00:14:51,163 ‎학교 마치고 여름 잘 보내고 있니? 196 00:14:51,163 --> 00:14:52,763 ‎네, 잘 지내죠 197 00:14:58,923 --> 00:15:00,003 ‎너무 아름답다 198 00:15:00,643 --> 00:15:02,123 ‎고마워, 다정하네 199 00:15:02,123 --> 00:15:04,723 ‎자기도 오늘 세련돼 보여 200 00:15:06,043 --> 00:15:08,323 ‎이모 말 잘 듣고 있어, 엄마 늦어 201 00:15:08,843 --> 00:15:10,923 ‎나 없이 영화 잘 보고 202 00:15:10,923 --> 00:15:12,323 ‎반가웠어 203 00:15:12,323 --> 00:15:13,683 ‎네, 저도요 204 00:15:20,203 --> 00:15:21,603 ‎저 사람이 사이먼이야 205 00:15:23,483 --> 00:15:26,803 ‎레이철 말로는 대학교 강사라는데 ‎난 '상당한 사이먼'이라고 불러 206 00:15:27,643 --> 00:15:29,923 ‎네 엄마가 맨날 이러거든 ‎'사이먼은 상당히 괜찮아' 207 00:15:29,923 --> 00:15:32,443 ‎'상당히 잘생겼어 ‎침대에서 상당히 잘해' 208 00:15:32,443 --> 00:15:33,963 ‎마지막 말은 지어낸 거잖아요 209 00:15:33,963 --> 00:15:35,923 ‎맞아, 근데 분명 그렇게 말할걸 210 00:15:37,123 --> 00:15:39,043 ‎이제 오븐 예열할게 211 00:15:39,043 --> 00:15:41,443 ‎오늘은 이 키예프 볼밖에 ‎준비 안 했어 212 00:15:43,563 --> 00:15:45,123 ‎로셸 드라마는 계속되는 거야? 213 00:15:45,123 --> 00:15:46,163 ‎네 214 00:15:47,843 --> 00:15:49,203 ‎로시 집에 가 봐야 해요 215 00:15:50,723 --> 00:15:51,803 ‎그래도 되죠? 216 00:15:52,803 --> 00:15:55,843 ‎가 봐, 난 키예프 볼 ‎만들고 있을게 217 00:15:55,843 --> 00:15:57,163 ‎고마워요 218 00:16:00,443 --> 00:16:02,643 ‎오늘은 고전 영화 ‎'캐리'를 볼 거야 219 00:16:03,163 --> 00:16:04,683 ‎- 그래요? ‎- 응 220 00:16:07,003 --> 00:16:09,003 ‎십 대의 드라마란 221 00:16:10,643 --> 00:16:11,963 ‎기다리다 늙어 죽겠네 222 00:16:12,563 --> 00:16:13,443 ‎건방 떨긴 223 00:16:14,283 --> 00:16:16,563 ‎네가 아무리 우리 딸이어도 ‎해고할 수 있어 224 00:16:16,563 --> 00:16:19,723 ‎그래? 돈도 못 받고 일하는 데서 ‎잘리면 퍽이나 쪽팔리겠네 225 00:16:19,723 --> 00:16:22,043 ‎가정에 보탬이 되는 거지 226 00:16:22,043 --> 00:16:25,083 ‎네가 사는 옷, 네가 먹는 거 ‎네 넷플릭스 결제료까지 227 00:16:25,083 --> 00:16:27,523 ‎그리고 요즘엔 너한테 팁도 주잖아 228 00:16:28,043 --> 00:16:30,083 ‎- 저기요 ‎- 금방 갈게요 229 00:16:30,083 --> 00:16:35,203 ‎나왔습니다, 퀴즈당 1파운드고 ‎첫 라운드는 사진 맞히기예요 230 00:16:35,203 --> 00:16:37,563 ‎- 팀명은요? ‎- 팬티에 싼 퀴즈 231 00:16:39,083 --> 00:16:40,803 ‎그 팀명은 금지예요 232 00:16:40,803 --> 00:16:41,723 ‎너무 지저분해서요? 233 00:16:41,723 --> 00:16:44,403 ‎너무 뻔해서요, 다른 거로 골라요 234 00:16:54,883 --> 00:16:56,483 {\an8}‎일당이 나쁘지 않네 235 00:16:56,483 --> 00:17:00,603 {\an8}‎"알딸딸하니 팁 주고 싶나요?" 236 00:17:00,603 --> 00:17:06,603 {\an8}‎"나 겁나, 문자 하지 말고 ‎제발 집으로 와줘, 렌 - 로시가" 237 00:17:09,363 --> 00:17:11,323 ‎안녕, 렌, 어쩐 일이니? 238 00:17:11,323 --> 00:17:13,963 ‎로셸 있나요? 할 말이 있어서요 239 00:17:13,963 --> 00:17:15,003 ‎나 여기 있어 240 00:17:16,723 --> 00:17:18,843 ‎- 산책 다녀올게 ‎- 그래 241 00:17:31,323 --> 00:17:32,243 ‎로시 242 00:17:33,123 --> 00:17:36,043 ‎이 편지 때문에 너무 걱정돼 243 00:17:37,923 --> 00:17:38,883 ‎왜? 244 00:17:46,883 --> 00:17:48,923 ‎왜? 뭘 보여주려는 건데? 245 00:17:55,243 --> 00:17:57,003 ‎말도 안 돼, 사라졌어 246 00:17:57,883 --> 00:17:59,123 ‎이게 아는 거야 247 00:17:59,123 --> 00:18:00,083 ‎뭐가? 248 00:18:00,083 --> 00:18:02,403 ‎렌, 편지 안 읽어 봤어? 249 00:18:02,923 --> 00:18:05,123 ‎읽어 봤어 ‎근데 그 내용이 사실이라면 250 00:18:05,123 --> 00:18:06,563 ‎신부님께 문의해야지 251 00:18:06,563 --> 00:18:08,563 ‎너희 엄마한테 일어난 일은 ‎정말 안타깝지만 252 00:18:09,083 --> 00:18:11,403 ‎이거 말 안 되는 거 알잖아 253 00:18:11,403 --> 00:18:15,643 ‎이건 그동안 재수 없게 굴었던 거 ‎인정 못 해서 쓴 거고 254 00:18:15,643 --> 00:18:17,003 ‎이해를 못 하는구나 255 00:18:18,403 --> 00:18:21,323 ‎왜 이런 헛소리를 하고 ‎재수 없게 행동하는데, 로셸? 256 00:18:23,763 --> 00:18:26,323 ‎넌 정말 아무것도 몰라 257 00:18:26,323 --> 00:18:27,403 ‎이게 날 안다고 258 00:18:27,403 --> 00:18:29,603 ‎날 어디든 쫓아다녀 259 00:18:29,603 --> 00:18:31,683 ‎- 뭐가? ‎- 망할 레드 로즈! 260 00:18:31,683 --> 00:18:35,523 ‎레드 로즈 탓하지 마 ‎이건 전부 네가 한 짓이야 261 00:18:36,963 --> 00:18:37,803 ‎렌 262 00:18:38,723 --> 00:18:40,523 ‎렌! 263 00:18:41,323 --> 00:18:42,763 ‎로셸, 손 치워! 264 00:18:42,763 --> 00:18:44,203 ‎이거 놓으라고, 안 돼! 265 00:18:45,323 --> 00:18:46,603 ‎렌, 가지 마! 266 00:18:51,923 --> 00:18:55,843 ‎왜 내 말을 안 믿어? ‎레드 로즈 때문이라고! 267 00:18:58,883 --> 00:19:01,923 ‎- 괜찮아? ‎- 멀쩡해, 올라갈게 268 00:19:02,763 --> 00:19:05,843 ‎번개와 군데군데 내리는 비가 ‎동반될 것입니다 269 00:19:05,843 --> 00:19:07,923 ‎최고 기온 18도로... 270 00:19:33,403 --> 00:19:35,763 ‎"포스팅 성공" 271 00:19:35,763 --> 00:19:37,163 ‎이게 뭐야? 272 00:19:38,763 --> 00:19:40,003 ‎내가 올린 거 아닌데 273 00:19:40,003 --> 00:19:41,203 ‎이거 놓으라고! 274 00:19:41,203 --> 00:19:42,683 ‎기억 안 나, 우리 딸? 275 00:19:44,163 --> 00:19:46,603 ‎네 친구들이 얼마나 거지 같은지 ‎남들이 알길 바랐잖아 276 00:19:47,923 --> 00:19:49,723 ‎내가 포스팅한 거 아니야 277 00:19:51,163 --> 00:19:52,443 ‎사람들은 네가 한 줄 알아 278 00:19:52,963 --> 00:19:54,003 ‎닥쳐! 279 00:19:54,523 --> 00:19:57,363 ‎친구들은 널 버렸고 ‎되찾을 방법은 없어 280 00:19:57,363 --> 00:19:58,763 ‎왜 네 말을 믿겠어? 281 00:19:58,763 --> 00:20:00,083 ‎꺼져, 개자식아 282 00:20:36,683 --> 00:20:39,163 ‎아빠, 이웃집에서 ‎강아지 입양했단 얘기 들었어? 283 00:20:39,163 --> 00:20:40,163 ‎우리도... 284 00:21:05,323 --> 00:21:07,723 ‎난 처리할 일이 좀 있어서... 285 00:21:08,323 --> 00:21:11,003 ‎마음 바뀌면 말해 ‎다시 데리러 올 테니까 286 00:21:11,003 --> 00:21:13,083 ‎- 알았어 ‎- 내가 들게 287 00:21:13,083 --> 00:21:14,243 ‎고마워 288 00:21:15,803 --> 00:21:16,643 ‎사랑해, 아빠 289 00:21:18,123 --> 00:21:19,083 ‎나도 사랑한다 290 00:21:22,763 --> 00:21:23,843 ‎말썽 피우지 말고 291 00:21:23,843 --> 00:21:25,563 ‎크리스티나 고모한테 안부 전해줘 292 00:21:25,563 --> 00:21:26,763 ‎그럴게 293 00:21:26,763 --> 00:21:27,803 ‎사랑해 294 00:21:27,803 --> 00:21:28,923 ‎우리도! 295 00:21:28,923 --> 00:21:31,843 ‎모두 안전띠 매자, 고맙다 296 00:21:45,803 --> 00:21:49,363 ‎"글로리아 메이슨 ‎81.10.22~16.4.30" 297 00:21:49,363 --> 00:21:52,363 {\an8}‎"엄마, 늘 사랑받고 ‎절대 잊히지 않을 분" 298 00:21:52,963 --> 00:21:54,323 ‎역시 엄마가 아니었어 299 00:21:57,243 --> 00:21:58,563 ‎처음부터 엄마가 아니었지 300 00:22:06,963 --> 00:22:08,643 ‎난 다양한 형태로 존재할 수 있어 301 00:22:09,203 --> 00:22:10,283 ‎뒈져 302 00:22:10,283 --> 00:22:12,883 ‎난 다양한 형태로 존재할 수 있다 303 00:22:14,003 --> 00:22:15,803 ‎너의 형태로도 304 00:22:16,923 --> 00:22:18,083 ‎어디 해봐 305 00:22:19,083 --> 00:22:20,683 ‎망할 레드 로즈 같으니 306 00:22:22,683 --> 00:22:24,203 ‎돈 냈대? 307 00:22:24,203 --> 00:22:27,843 ‎- 로셸과 렌은 어떻게 된 거야? ‎- 빵 좀 평화롭게 먹자 308 00:22:27,843 --> 00:22:30,003 ‎- 쿠데타야 ‎- 간단하게 정의하기 어려워 309 00:22:30,523 --> 00:22:33,683 ‎이미 너희 때문에 렌은 ‎끔찍한 메시지를 받고 있어 310 00:22:33,683 --> 00:22:35,883 ‎끔찍한 일을 저질렀으니까 ‎로셸을 밀쳤잖아 311 00:22:36,483 --> 00:22:38,763 ‎로셸한테 찐친을 원하면 ‎우리한테 연락하라고 해 312 00:22:38,763 --> 00:22:40,123 ‎우리랑 같이 어울리게 313 00:22:40,123 --> 00:22:44,283 ‎너희랑 어울리는 건 고문이지 ‎낚시질 그만해, 빵 식겠다 314 00:22:46,243 --> 00:22:47,603 ‎이건 폭풍전야야 315 00:22:48,203 --> 00:22:51,523 ‎오늘 밤 다 같이 모여서 ‎중재 방식으로 풀자 316 00:22:51,523 --> 00:22:53,243 ‎여름 내내 너희랑 놀 순 없거든 317 00:22:53,243 --> 00:22:55,163 ‎더 많은 사람을 만나 ‎쟤의 존재를 약화해야 하고 318 00:22:55,163 --> 00:22:56,203 ‎악담은 아니야 319 00:22:56,723 --> 00:22:59,083 ‎- 악담 맞잖아 ‎- 그래, 의도적이었던 거 인정 320 00:22:59,083 --> 00:23:01,443 ‎안 그래도 복잡한데 ‎둘이 그만 좀 싸워 321 00:24:07,603 --> 00:24:10,563 ‎"퇴마 ‎귀신에 씌는 건 진짜다" 322 00:24:11,683 --> 00:24:12,563 ‎안녕하세요! 323 00:24:12,563 --> 00:24:14,203 ‎돌겠네 324 00:25:04,523 --> 00:25:09,283 ‎"뭐 하는 거야?" 325 00:25:25,083 --> 00:25:26,243 ‎로셸! 326 00:25:26,923 --> 00:25:28,003 ‎로셸! 327 00:25:28,003 --> 00:25:30,243 ‎안 돼, 로셸! 328 00:25:30,243 --> 00:25:33,123 ‎이게 뭐야, 제발 꺼져! 329 00:25:33,123 --> 00:25:34,643 ‎나한테 왜 이래? 330 00:25:35,163 --> 00:25:37,483 ‎아가, 엄마가 곁에 있어 주길 ‎바란 거 아니었어? 331 00:25:38,203 --> 00:25:40,603 ‎이러지 마 332 00:25:41,203 --> 00:25:43,723 ‎널 위해서 돌아온 거야 ‎늘 곁에 있어 줄게 333 00:25:44,723 --> 00:25:46,043 ‎제발 이러지 마 334 00:25:47,483 --> 00:25:48,403 ‎날 사랑하지 않니? 335 00:25:49,003 --> 00:25:50,403 ‎사랑하지 않아? 336 00:25:51,403 --> 00:25:52,323 ‎로셸? 337 00:25:52,883 --> 00:25:54,563 ‎날 사랑한 적 없구나? 338 00:26:09,843 --> 00:26:12,843 ‎로셸의 휴대폰과 ‎연결이 끊겼습니다 339 00:26:13,923 --> 00:26:15,123 ‎연결할 준비가 됐습니다 340 00:26:25,803 --> 00:26:29,163 ‎누구한테 전화할래? ‎나! 로시-에-엘! 341 00:26:59,203 --> 00:27:01,083 ‎이성을 잃고 ‎우리한테 화풀이하고 있어 342 00:27:02,163 --> 00:27:03,723 ‎난 로시를 도와주려고 했어 343 00:27:06,003 --> 00:27:07,003 ‎정말이야 344 00:27:08,123 --> 00:27:10,203 ‎- 너희는 로시한테 연락해 봤어? ‎- 해봤지 345 00:27:10,963 --> 00:27:12,403 ‎근데 씹혔지? 346 00:27:15,243 --> 00:27:18,123 ‎- 우리한테 화풀이하는 건... ‎- 네가 걜 밀쳤잖아 347 00:27:19,523 --> 00:27:21,003 ‎로시가 날 붙잡았어 348 00:27:21,603 --> 00:27:23,603 ‎아프게 하길래 떨쳐낸 거야 349 00:27:24,203 --> 00:27:27,203 ‎변태처럼 그걸 촬영해서는 ‎포스팅한 거고 350 00:27:31,323 --> 00:27:35,483 ‎자기의 기이한 행동에 관해 ‎전부 레드 로즈 탓을 하고 있어 351 00:27:35,483 --> 00:27:36,603 ‎뭐라고? 352 00:27:37,723 --> 00:27:38,603 ‎왜? 353 00:27:40,283 --> 00:27:42,123 ‎로시가 나한테 키스할 때 그랬어 354 00:27:42,643 --> 00:27:44,123 ‎'미안해, 나도 어쩔 수 없어' 355 00:27:45,643 --> 00:27:46,843 ‎레드 로즈 때문이라면서 356 00:27:48,403 --> 00:27:51,923 ‎편지에도 자기가 이러는 게 ‎전부 레드 로즈 때문이랬어 357 00:27:52,443 --> 00:27:54,523 ‎대체 레드 로즈가 뭔데? 358 00:27:54,523 --> 00:27:56,243 ‎전부 지어낸 거야 359 00:27:56,763 --> 00:27:58,283 ‎편지에 또 뭐라고 적혀 있었어? 360 00:27:59,163 --> 00:28:00,643 ‎잘 기억 안 나 361 00:28:01,363 --> 00:28:03,523 ‎자기 휴대폰이 한 짓이라나 362 00:28:03,523 --> 00:28:05,363 ‎내가 일하는 가게에 왔을 땐 363 00:28:05,363 --> 00:28:08,443 ‎휴대폰에 뭐가 보인다고 했어 364 00:28:09,803 --> 00:28:12,243 ‎우리 메시지를 못 받았다고도 했어 365 00:28:16,643 --> 00:28:17,763 ‎거짓말일 거야 366 00:28:18,643 --> 00:28:20,083 ‎엄마 얘기도 했어 367 00:28:20,963 --> 00:28:22,363 ‎그게 사실일 리 없잖아 368 00:28:23,803 --> 00:28:25,363 ‎어머니가 어떻게 되셨는데? 369 00:28:26,763 --> 00:28:28,163 ‎스스로 목숨을 끊으셨어 370 00:28:30,323 --> 00:28:32,083 ‎로시 말이 사실이든 아니든 371 00:28:32,603 --> 00:28:34,323 ‎도움을 요청하는 것 같네 372 00:29:07,603 --> 00:29:08,443 ‎로셸? 373 00:29:11,883 --> 00:29:13,083 ‎로셸! 374 00:29:13,083 --> 00:29:14,323 ‎로시? 375 00:29:15,683 --> 00:29:16,643 ‎로시! 376 00:29:18,563 --> 00:29:19,723 ‎돌겠네 377 00:29:19,723 --> 00:29:20,843 ‎로셸! 378 00:29:22,363 --> 00:29:23,523 ‎로시! 379 00:29:23,523 --> 00:29:25,443 ‎- 어쩌지? ‎- 나도 몰라 380 00:29:28,483 --> 00:29:31,243 ‎거기! 뭐 하는 거야? 381 00:29:31,243 --> 00:29:34,203 ‎죄송해요, 친구한테 일이 생겼는데 ‎연락이 안 돼요 382 00:29:34,203 --> 00:29:36,003 ‎그 집 사람들 아침에 나갔어 383 00:29:36,003 --> 00:29:38,323 ‎비니 메이슨의 전화번호 아세요? 384 00:29:38,323 --> 00:29:41,603 ‎그래, 0121-꺼-져 385 00:29:41,603 --> 00:29:44,043 ‎- 로시는 집에 없어 ‎- 전화를 안 받아 386 00:29:44,043 --> 00:29:46,203 ‎로시가 포스팅을 올렸어 387 00:29:46,203 --> 00:29:50,883 {\an8}‎"새 친구가 필요해 ‎내일 오디션 진행" 388 00:29:52,883 --> 00:29:54,003 ‎난 집에 간다 389 00:30:29,483 --> 00:30:31,563 ‎멍청이 아니면 메시지 남겨 390 00:30:33,083 --> 00:30:34,123 ‎안녕, 로시 391 00:30:35,803 --> 00:30:37,763 ‎문자 좀 해줄래? 걱정돼 392 00:30:40,803 --> 00:30:41,843 ‎사랑해 393 00:30:46,403 --> 00:30:49,843 ‎로셸, 우리 왔다 ‎기분은 좀 나아졌니? 394 00:30:56,643 --> 00:30:58,563 ‎로시, 우리 오줌 눠야 해 395 00:30:58,563 --> 00:31:00,123 ‎로시, 문 열어 396 00:31:01,363 --> 00:31:04,563 ‎아빠, 언니가 화장실 문 안 열어줘 397 00:31:04,563 --> 00:31:07,243 ‎로셸, 빨리 나와 ‎동생들 오줌 눠야 해 398 00:31:07,763 --> 00:31:09,763 ‎아빠, 언니가 문을 안 열어! 399 00:31:11,483 --> 00:31:12,443 ‎로셸 400 00:31:13,843 --> 00:31:15,923 ‎빨리 나와 ‎동생들 소변봐야 한다고 401 00:31:17,123 --> 00:31:18,963 ‎문 열어, 애들 급하다 402 00:31:19,923 --> 00:31:21,003 ‎로셸! 403 00:31:22,403 --> 00:31:23,483 ‎로셸 404 00:31:25,123 --> 00:31:28,323 ‎얘들아, 방에 가 있어 405 00:31:31,083 --> 00:31:32,003 ‎로셸! 406 00:31:33,843 --> 00:31:34,923 ‎제발 부탁이다 407 00:31:36,443 --> 00:31:37,803 ‎문 열어 408 00:34:02,523 --> 00:34:05,603 ‎모두 자리에 앉아 주세요 409 00:34:06,123 --> 00:34:07,443 ‎자살한 게 아니에요 410 00:34:11,523 --> 00:34:14,363 ‎렌, 자리에 앉아 411 00:34:14,363 --> 00:34:16,523 ‎- 엄마, 로시는 자살한 거 아니야 ‎- 가서 앉자 412 00:34:16,523 --> 00:34:18,843 ‎- 너 믿어 ‎- 자살한 거 아니에요 413 00:34:20,123 --> 00:34:23,483 ‎- 괜찮아, 진정해 ‎- 자살한 거 아니라고요! 414 00:34:23,483 --> 00:34:25,603 ‎와서 자리에 앉아 415 00:34:25,603 --> 00:34:27,963 ‎어서, 이리 와 416 00:34:30,203 --> 00:34:31,123 ‎앉아 417 00:34:49,963 --> 00:34:52,083 ‎렌, 우리 딸 418 00:34:52,083 --> 00:34:53,523 ‎받아들이기 힘든 거 알아 419 00:34:55,003 --> 00:34:56,323 ‎엄마도 이해해 420 00:34:56,843 --> 00:34:59,603 ‎로셸이 목숨을 끊었단 것보다 ‎무슨 일이 생겼다고 믿는 게 421 00:35:00,403 --> 00:35:01,923 ‎마음 편하겠지 422 00:35:02,843 --> 00:35:04,723 ‎하지만 비니의 표정 봤니? 423 00:35:05,523 --> 00:35:08,083 ‎아까 교회에서 ‎네 말을 들은 비니의 표정은 424 00:35:09,243 --> 00:35:11,043 ‎혼란에 빠진 모습이었어 425 00:35:11,603 --> 00:35:13,483 ‎안 그래도 힘든데 ‎근심을 더하면 안 되잖니 426 00:35:14,003 --> 00:35:16,043 ‎글로리아에 로셸까지 ‎그렇게 됐는데 427 00:35:17,123 --> 00:35:19,323 ‎네 주장은 거기에 ‎기름을 붓는 꼴이야 428 00:35:20,643 --> 00:35:23,643 ‎비니 앞에서 이 얘긴 꺼내지 마라 429 00:35:24,403 --> 00:35:25,883 ‎이미 충분히 힘든 사람이야 430 00:35:29,243 --> 00:35:33,643 ‎주여, 그녀에게 ‎영원한 안식을 허락하시고 431 00:35:33,643 --> 00:35:36,083 ‎영원한 빛을 비추소서 432 00:35:37,923 --> 00:35:41,483 ‎편히 잠들기를, 아멘 433 00:35:55,163 --> 00:36:00,723 ‎"로셸 글로리아 메이슨 ‎06.3.15~22.06.10" 434 00:36:34,443 --> 00:36:35,323 ‎렌 435 00:36:41,443 --> 00:36:43,003 ‎왜 그런 말을 했어, 렌? 436 00:36:43,003 --> 00:36:44,523 ‎아무 말 안 하는 것보단 낫잖아 437 00:36:44,523 --> 00:36:45,643 ‎아니 438 00:36:46,163 --> 00:36:49,123 ‎우리 모두 경고 신호를 다 놓쳤어 ‎무슨 일인지 안 보려고 했지 439 00:36:49,643 --> 00:36:51,923 ‎로시한테 벌어진 일은 ‎우리와는 관련 없어 440 00:36:51,923 --> 00:36:55,403 ‎남들이 뭐라 하든 ‎이건 렌의 잘못 아니야 441 00:36:55,403 --> 00:36:57,483 ‎우리 모두의 잘못이지 442 00:36:58,003 --> 00:37:00,443 ‎렌과 로셸의 ‎십자 포화에 휩쓸려서... 443 00:37:00,443 --> 00:37:03,283 ‎닥쳐, 태즈 ‎이건 전쟁 영화 아니야 444 00:37:03,283 --> 00:37:05,603 ‎로셸을 알지도 못했으면서 ‎여긴 왜 왔어? 445 00:37:05,603 --> 00:37:06,643 ‎나도 로셸 알았어 446 00:37:06,643 --> 00:37:09,323 ‎너희랑 같이 안 놀았다고 ‎내 친구가 아니었던 건 아니야 447 00:37:10,123 --> 00:37:12,683 ‎애들이 못되게 굴 때 ‎로셸이 나서서 막아 줬었어 448 00:37:12,683 --> 00:37:13,923 ‎로셸은 내 친구였다고 449 00:37:13,923 --> 00:37:15,403 ‎우리 모두의 친구였어 450 00:37:15,403 --> 00:37:19,043 ‎로셸한테 키스하거나 밀치지 말고 ‎도와줬으면 좋았겠지 451 00:37:19,683 --> 00:37:21,763 ‎난 도와줬어, 로시의 집에 갔다고 452 00:37:21,763 --> 00:37:24,843 ‎로시가 미친 사람처럼 굴고 ‎이상하게 행동하긴 했지만 453 00:37:25,763 --> 00:37:27,083 ‎절대 자살할 애가 아니야 454 00:37:27,763 --> 00:37:31,403 ‎엄마가 그렇게 죽었는데 ‎절대 그럴 리 없다고, 로셸은... 455 00:37:33,763 --> 00:37:37,323 ‎- 누가 죽고 나면 그렇게들 말하지 ‎- 전부 다 말이 안 돼 456 00:37:39,483 --> 00:37:41,523 ‎렌, 왜 그래? 457 00:37:43,883 --> 00:37:44,723 ‎"로셸" 458 00:37:44,723 --> 00:37:47,403 ‎"장미는 붉고 제비꽃은 파랗다 ‎너도 만개할 수 있는 정원으로 와" 459 00:37:47,403 --> 00:37:49,163 ‎이거 무슨 정신 나간 장난이야? 460 00:37:49,163 --> 00:37:50,163 ‎세상에 461 00:37:50,163 --> 00:37:51,323 ‎뭔 개 같은 경우야? 462 00:37:51,323 --> 00:37:52,483 ‎하지만 로셸의 폰은... 463 00:37:52,483 --> 00:37:53,523 ‎그러니까 464 00:38:07,763 --> 00:38:08,883 ‎뭐 하는 거야? 465 00:38:10,123 --> 00:38:12,283 ‎로시에게 무슨 일이 있었는지 ‎알아낼 거야 466 00:38:22,523 --> 00:38:25,363 ‎"레드 로즈에 잘 왔어" 467 00:38:25,363 --> 00:38:27,603 ‎"새로운 너를 맞이해" 468 00:39:03,003 --> 00:39:05,963 {\an8}‎자막: 정지연