1 00:00:06,203 --> 00:00:13,163 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:23,603 --> 00:00:24,683 Tak guna. 3 00:00:25,203 --> 00:00:28,043 Sial! 4 00:00:44,163 --> 00:00:45,043 Clare? 5 00:00:48,643 --> 00:00:49,643 Nora? 6 00:01:15,243 --> 00:01:16,443 Clare? 7 00:01:17,323 --> 00:01:18,243 Nora? 8 00:01:18,963 --> 00:01:20,523 Kami di sini! 9 00:01:20,523 --> 00:01:21,523 Apa? 10 00:01:26,483 --> 00:01:27,843 Mari sini! 11 00:01:29,203 --> 00:01:33,083 - Kamu okey. Maafkan kakak. - Ada orang di luar rumah. 12 00:01:33,083 --> 00:01:34,603 Lampu terpadam. 13 00:01:35,123 --> 00:01:37,363 - Maafkan kakak. - Ada orang di taman. 14 00:01:37,363 --> 00:01:40,043 Jangan takut. Kakak di luar seorang diri. 15 00:01:40,043 --> 00:01:41,363 Apa itu? 16 00:01:48,603 --> 00:01:49,963 Bunyi komputer riba kakak. 17 00:01:51,483 --> 00:01:52,443 Itu saja. 18 00:01:52,963 --> 00:01:55,283 - Okey, mari. Kamu boleh. - Rochelle. 19 00:01:55,283 --> 00:01:56,603 Cepat bangun. 20 00:01:56,603 --> 00:01:59,483 - Kamu tunggu kakak di sini. - Rochelle. 21 00:02:00,003 --> 00:02:04,323 Kalau kakak lambat turun, kamu pergi ke rumah Cath dan Tom. 22 00:02:04,323 --> 00:02:06,723 Beritahu kakak perlukan mereka. Okey? 23 00:02:06,723 --> 00:02:08,323 Kamu tak apa-apa. 24 00:02:22,323 --> 00:02:24,043 Seseorang menakutkan saya. 25 00:02:25,283 --> 00:02:27,083 Seseorang menakutkan saya. 26 00:02:28,363 --> 00:02:30,163 Seseorang menakutkan saya. 27 00:02:31,363 --> 00:02:33,163 Seseorang menakutkan saya. 28 00:02:34,163 --> 00:02:35,883 Seseorang menakutkan saya. 29 00:02:36,963 --> 00:02:38,683 Seseorang menakutkan saya. 30 00:02:39,763 --> 00:02:41,483 Seseorang menakutkan saya. 31 00:02:42,523 --> 00:02:44,243 Seseorang menakutkan saya. 32 00:02:48,363 --> 00:02:53,683 HORMAT MAK 33 00:03:52,643 --> 00:03:54,323 Kenapa kita tidur di sini? 34 00:03:55,963 --> 00:03:57,283 Sebab seronok. 35 00:03:58,763 --> 00:03:59,883 Apa kita buat ini? 36 00:04:00,843 --> 00:04:02,763 Berlakon kita di gereja. 37 00:04:03,963 --> 00:04:05,803 Baiklah. Kamu baring. 38 00:04:07,483 --> 00:04:08,803 - Selamat malam. - Okey. 39 00:04:08,803 --> 00:04:09,883 Selamat malam. 40 00:04:11,803 --> 00:04:12,803 Kakak sayang kamu. 41 00:04:12,803 --> 00:04:14,243 Saya lebih sayang. 42 00:04:14,243 --> 00:04:15,363 Sayang kakak. 43 00:04:46,963 --> 00:04:48,443 Pergi matilah. 44 00:05:17,123 --> 00:05:18,843 Ayah percaya hantu wujud? 45 00:05:18,843 --> 00:05:21,443 Tak, tapi mak kamu percaya. 46 00:05:23,803 --> 00:05:25,083 Kenapa mak buat begitu? 47 00:05:39,683 --> 00:05:40,803 Mak kamu 48 00:05:41,483 --> 00:05:46,163 hidup dalam dunia yang tak sama macam kita. 49 00:05:46,883 --> 00:05:48,163 Dia ada kelemahan. 50 00:05:49,403 --> 00:05:50,603 Apa maksud ayah? 51 00:05:50,603 --> 00:05:52,363 Masalah, sayang. 52 00:05:53,563 --> 00:05:56,203 Ada yang dia beritahu ayah dan yang dia rahsiakan. 53 00:05:57,203 --> 00:05:58,323 Tapi kenapa? 54 00:05:59,723 --> 00:06:00,803 Mak kamu... 55 00:06:02,683 --> 00:06:05,723 wanita yang hebat tapi rumit. 56 00:06:06,563 --> 00:06:08,003 Dia sangat sayang kamu. 57 00:06:08,523 --> 00:06:09,963 Lebih daripada segala-galanya. 58 00:06:11,563 --> 00:06:14,803 Ayah ada kerja di Manchester hari ini, tapi ayah boleh batalkan. 59 00:06:15,323 --> 00:06:17,443 Ayah boleh luangkan masa bersama kamu. 60 00:06:17,963 --> 00:06:19,443 Tak apa. Saya cuma... 61 00:06:22,163 --> 00:06:23,843 Saya cuma tertanya-tanya. 62 00:06:26,763 --> 00:06:27,803 Saya tak apa-apa. 63 00:06:29,803 --> 00:06:32,043 Lagipun, saya nak jumpa kawan. 64 00:06:32,043 --> 00:06:35,323 Ayah takkan ke mana-mana, Roch. 65 00:06:37,043 --> 00:06:38,723 Kecuali ke Manchester. 66 00:06:39,763 --> 00:06:42,043 Ayah takkan ganggu kamu. 67 00:07:05,043 --> 00:07:07,643 SELAMAT DATANG KE DIRI BARU ANDA 68 00:07:14,683 --> 00:07:18,283 SESEORANG NAK BERCAKAP DENGAN AWAK TIDAK - YA 69 00:07:24,243 --> 00:07:25,403 Hai, sayang. 70 00:07:30,403 --> 00:07:31,643 Mak? 71 00:07:31,643 --> 00:07:34,523 Mak kembali sebab mak tahu kamu sedih. 72 00:07:34,523 --> 00:07:36,963 Tak mungkin. 73 00:07:38,563 --> 00:07:40,403 Mak akan sentiasa di sisi kamu. 74 00:07:41,723 --> 00:07:42,963 Mak nampak apa kamu nampak. 75 00:07:43,483 --> 00:07:45,363 - Kamu tak keseorangan. - Tidak. 76 00:07:45,363 --> 00:07:48,723 Mak tolong apabila kamu perlukan mak. Mak ceriakan hidup kamu. 77 00:07:48,723 --> 00:07:50,443 Mak beri kami gaun itu. 78 00:07:50,443 --> 00:07:52,323 Mak perhatikan kamu. 79 00:07:53,083 --> 00:07:55,043 Kamu dan kawan-kawan kamu itu. 80 00:07:55,763 --> 00:07:56,963 Mak takkan ke mana-mana. 81 00:08:05,603 --> 00:08:08,203 ROCHMAS JODOH TAK KESAMPAIAN 82 00:08:11,243 --> 00:08:12,923 {\an8}NOAH PANGGILAN MASUK 83 00:08:13,843 --> 00:08:15,643 Saya tak masuk kerja hari ini. 84 00:08:18,123 --> 00:08:20,043 Kamu nak bercerita tentang itu? 85 00:08:22,363 --> 00:08:23,763 Tiada apa nak diceritakan. 86 00:08:24,283 --> 00:08:26,243 Rochelle licik. Dia cium Noah. 87 00:08:26,243 --> 00:08:29,563 Dia tak jawab panggilan saya. Kemudian, dia muat naik ini. 88 00:08:35,243 --> 00:08:36,483 Saya tak faham. 89 00:08:37,563 --> 00:08:38,923 Saya tak buat salah. 90 00:08:41,403 --> 00:08:42,603 Saya rasa teruk, mak. 91 00:08:44,443 --> 00:08:47,763 Mak tahu kamu rasa seperti dunia kamu dah musnah. 92 00:08:48,363 --> 00:08:50,603 Awak dan Roch membesar bersama-sama. 93 00:08:52,123 --> 00:08:54,923 Mak tahu kamu akan buat yang terbaik untuk kamu berdua. 94 00:08:57,203 --> 00:08:58,323 Sebelum itu, 95 00:08:59,123 --> 00:09:02,563 cara terbaik adalah dengan teruskan hidup. 96 00:09:04,723 --> 00:09:07,603 Keadaan akan berubah. Kamu akan lihat. 97 00:09:09,643 --> 00:09:12,043 Liam, awak akan rosakkan... 98 00:09:12,043 --> 00:09:13,883 Awak memang nak kena! 99 00:09:14,483 --> 00:09:15,963 Lepaskan saya! 100 00:09:16,843 --> 00:09:19,803 - Awak memalukan saya. - Jangan nakal dan belajar rajin-rajin. 101 00:09:19,803 --> 00:09:22,403 Nora, awak akan lambat. 102 00:09:26,483 --> 00:09:28,323 Hei, Roch. Sekejap. 103 00:09:30,363 --> 00:09:31,443 Awak okey? 104 00:09:33,843 --> 00:09:35,883 Saya tak tahu kenapa awak buat Wren begitu. 105 00:09:35,883 --> 00:09:38,883 Noah tak faham kenapa awak cium dia. 106 00:09:38,883 --> 00:09:41,763 tapi kenapa awak abaikan mesej kami? 107 00:09:43,763 --> 00:09:44,843 Apa maksud awak? 108 00:09:46,563 --> 00:09:49,683 Saya dah mesej awak semua. 109 00:09:50,523 --> 00:09:53,243 Saya dah minta maaf kepada Wren. 110 00:09:53,243 --> 00:09:55,523 Roch, saya tak dapat mesej awak. 111 00:09:55,523 --> 00:09:56,923 Semua tak dapat mesej awak. 112 00:10:01,003 --> 00:10:04,483 Beginilah. Jangan ganggu saya. 113 00:10:04,483 --> 00:10:06,443 Saya pergi dulu. 114 00:10:07,483 --> 00:10:09,123 Roch, apa yang berlaku? 115 00:10:10,803 --> 00:10:13,723 Beritahu Wren, saya akan uruskannya. 116 00:10:18,323 --> 00:10:19,603 Saya jumpa Roch. 117 00:10:19,603 --> 00:10:21,563 Dia nampak pelik. 118 00:10:22,243 --> 00:10:24,963 Dia suruh beritahu Wren yang dia akan uruskannya. 119 00:10:29,443 --> 00:10:31,363 Tidak. Dia menipu. 120 00:10:32,283 --> 00:10:34,763 Saya langsung tak terfikir tentang ini. 121 00:10:35,323 --> 00:10:36,443 Awak genius, Taz. 122 00:10:36,443 --> 00:10:39,043 Mak ayah Ashley dah uruskan tempat ini selama setahun. 123 00:10:39,043 --> 00:10:40,443 Tapi awak tak tahu? 124 00:10:40,443 --> 00:10:44,523 Mereka tak bayar saya pun. Saya dijadikan buruh kanak-kanak. 125 00:10:45,043 --> 00:10:48,363 Saya asyik fikir tentang Roch. Dia nampak lain. 126 00:10:48,363 --> 00:10:51,283 Betul. Dia menyusahkan saya. 127 00:10:51,283 --> 00:10:53,283 Kenapa pula? Awak cium dia. 128 00:10:53,283 --> 00:10:55,483 Dia cium saya. Saya tak sangka. 129 00:10:56,003 --> 00:10:58,203 Saya sangat terkejut. Saya tak tahu nak buat apa. 130 00:10:58,203 --> 00:11:00,003 - Kalau tanya saya... - Tak tanya pun. 131 00:11:00,003 --> 00:11:01,923 Mungkin sebab berebut kuasa. 132 00:11:01,923 --> 00:11:04,603 Wren cuba nak jadi ketua 133 00:11:04,603 --> 00:11:06,923 dan Rochelle nak rampas kekasih dia. 134 00:11:06,923 --> 00:11:08,323 Apa maksud awak? 135 00:11:08,323 --> 00:11:11,843 Cuba fikir. Wren guna perselisihan faham dengan Rochelle... 136 00:11:11,843 --> 00:11:14,363 Perselisihan faham? Dia cium Noah. 137 00:11:14,363 --> 00:11:16,683 Bukan teruk pun. Dua remaja bercium... 138 00:11:16,683 --> 00:11:18,363 Awak diamlah, Taz. 139 00:11:19,163 --> 00:11:21,803 Saya tahu saya dan Wren semakin rapat, 140 00:11:21,803 --> 00:11:24,963 tapi itu takkan ubah hubungan dia dan Roch. 141 00:11:24,963 --> 00:11:25,883 Kita semua kawan. 142 00:11:25,883 --> 00:11:29,683 Hubungan persahabatan boleh musnah sebab bercinta. 143 00:11:29,683 --> 00:11:32,003 Saya dan Wren belum bercinta lagi! 144 00:11:32,003 --> 00:11:33,603 Tetap rampasan kuasa. 145 00:11:34,923 --> 00:11:38,283 Tiada rampasan kuasa, Taz. Roch bukan ketua kita. 146 00:11:39,083 --> 00:11:41,243 - Siapa yang selalu buat rancangan? - Roch. 147 00:11:41,243 --> 00:11:44,683 Oh, ya. Siapa yang buat kumpulan sembang Dickhead? 148 00:11:44,683 --> 00:11:46,763 Saya terlupa pula. Maaf. 149 00:11:47,763 --> 00:11:48,803 - Roch. - Roch. 150 00:11:48,803 --> 00:11:51,883 Wah! Jadi kalau begitulah awak berdua... 151 00:11:51,883 --> 00:11:55,323 Okey. Rochelle ketua kita. Habis, kita ini apa? Hamba? 152 00:11:55,323 --> 00:11:56,923 Noah berpangkat jeneral. 153 00:11:57,523 --> 00:11:58,603 Saya pula? 154 00:11:59,483 --> 00:12:01,123 Menteri untuk hiburan. 155 00:12:01,123 --> 00:12:02,283 - Ya. - Yakah? 156 00:12:02,283 --> 00:12:04,043 - Ya. - Saya setuju. 157 00:12:04,043 --> 00:12:05,283 Ash pula? 158 00:12:07,523 --> 00:12:09,243 Menteri propaganda. 159 00:12:09,243 --> 00:12:10,563 Herr Goebbels. 160 00:12:10,563 --> 00:12:14,043 Kalau saya menteri propaganda, saya akan singkirkan awak, Taz, 161 00:12:14,043 --> 00:12:16,083 dan buat ia nampak seperti kemalangan. 162 00:12:18,043 --> 00:12:19,483 Saya tak nak itu berlaku. 163 00:13:09,243 --> 00:13:10,083 Hai. 164 00:13:10,083 --> 00:13:11,803 Kamu okey, sayang? 165 00:13:12,443 --> 00:13:13,683 Seronok di bandar? 166 00:13:14,323 --> 00:13:15,723 Saya di Kelab Cricket. 167 00:13:17,643 --> 00:13:18,483 Begitu. 168 00:13:29,643 --> 00:13:31,083 Mak tak nak itu. 169 00:13:31,083 --> 00:13:35,243 Ini air biasa. Pastikan mak cukup air, barulah kulit tak mengendur. 170 00:13:35,243 --> 00:13:36,803 Teruknya kamu ini! 171 00:13:42,043 --> 00:13:46,603 Nampaknya mak sibuk. Apa kata mak berehat? 172 00:13:47,123 --> 00:13:48,323 Biar saya siapkan. 173 00:13:49,923 --> 00:13:51,243 Mak dah nak siap. 174 00:13:55,323 --> 00:13:56,683 Mak minum itu. 175 00:13:56,683 --> 00:13:59,323 Kita kena bersihkan rumah sebelum ayah balik. 176 00:14:00,243 --> 00:14:04,243 Kalau kamu nak kemas rumah. mak nak ke kedai sekejap. 177 00:14:04,243 --> 00:14:06,283 Saya akan ke kedai, selepas siap berkemas. 178 00:14:09,923 --> 00:14:11,243 Kamu nampak kunci kereta? 179 00:14:11,243 --> 00:14:16,523 Tak. Mak, cuaca hari ini cerah. Apa kata mak berjalan? Bagus untuk mak. 180 00:14:17,203 --> 00:14:19,483 Mak patut berjalan saja. 181 00:14:20,363 --> 00:14:21,443 Sekejap saja. 182 00:14:31,483 --> 00:14:34,443 Mak, saya perlu pergi... 183 00:14:36,763 --> 00:14:38,683 Hai. Wren? 184 00:14:38,683 --> 00:14:40,163 Ya. Awak pula? 185 00:14:40,763 --> 00:14:42,403 Saya Simon. Saya... 186 00:14:43,323 --> 00:14:44,683 Saya keluar dengan mak kamu. 187 00:14:46,683 --> 00:14:48,043 Gembira dapat jumpa kamu. 188 00:14:48,803 --> 00:14:51,163 Kamu tentu tak sabar nak cuti musim panas, kan? 189 00:14:51,163 --> 00:14:52,763 Ya, dah tentulah. 190 00:14:58,923 --> 00:15:00,003 Awak nampak cantik. 191 00:15:00,563 --> 00:15:02,123 Terima kasih. 192 00:15:02,123 --> 00:15:04,723 Awak juga nampak bergaya. 193 00:15:06,043 --> 00:15:08,323 Ikut cakap mak cik kamu. Mak keluar sekejap. 194 00:15:08,843 --> 00:15:10,923 Berseronoklah tonton filem tanpa mak. 195 00:15:10,923 --> 00:15:12,323 Gembira jumpa kamu. 196 00:15:12,323 --> 00:15:13,683 Ya, saya juga. 197 00:15:20,203 --> 00:15:21,603 Jadi, itulah Simon. 198 00:15:23,483 --> 00:15:27,083 Rach kata dia penyarah di universiti. Mak cik panggil dia "Okey Simon". 199 00:15:27,643 --> 00:15:29,923 Mak kamu kata, "Oh, dia agak baik." 200 00:15:29,923 --> 00:15:32,443 "Dia agak kacak dan hebat berasmara." 201 00:15:32,443 --> 00:15:33,963 Tipulah. Mak tak kata begitu. 202 00:15:33,963 --> 00:15:35,923 Tak, tapi mak cik rasa begitu. 203 00:15:37,123 --> 00:15:39,043 Okey. Mak cik masukkan dalam ketuhar ini. 204 00:15:39,043 --> 00:15:41,643 Mak cik buat bebola ayam hari ini. 205 00:15:43,563 --> 00:15:45,123 Itu drama Rochelle? 206 00:15:45,123 --> 00:15:46,163 Ya. 207 00:15:47,843 --> 00:15:49,323 Saya perlu ke sana. 208 00:15:50,723 --> 00:15:51,803 Boleh tak? 209 00:15:52,723 --> 00:15:55,843 Pergilah. Mak cik tunggu bebola masak. 210 00:15:55,843 --> 00:15:57,163 Terima kasih. 211 00:16:00,443 --> 00:16:02,643 Malam ini filem klasik. Carrie. 212 00:16:03,163 --> 00:16:04,683 - Ya? - Ya. 213 00:16:07,003 --> 00:16:09,003 Macam-macamlah budak sekarang. 214 00:16:10,083 --> 00:16:11,963 Ayuh, sementara saya muda. 215 00:16:12,563 --> 00:16:16,563 Amboi. Kami boleh pecat kamu, walaupun kamu anak kami. 216 00:16:16,563 --> 00:16:19,723 Oh, ya? Sayangnya kena pecat daripad akerja tak berbayar. 217 00:16:19,723 --> 00:16:22,043 Semuanya menyumbang kepada keluarga. 218 00:16:22,043 --> 00:16:25,083 Pakaian, makanan, Netflix. 219 00:16:25,083 --> 00:16:27,523 Lagipun, kami akan mula beri kamu tip. 220 00:16:28,043 --> 00:16:30,083 - Helo. - Sekejap, ya. 221 00:16:30,083 --> 00:16:35,203 Ini dia. Satu paun segelas. Pusingan pertama, kuiz bergambar. 222 00:16:35,203 --> 00:16:37,563 - Apa nama pasukan awak? - Quiz in Me Pants. 223 00:16:39,083 --> 00:16:40,803 Tak, itu dalam senarai larangan. 224 00:16:40,803 --> 00:16:41,723 Terlalu kotor? 225 00:16:41,723 --> 00:16:44,403 Terlalu jelas. Pilih yang lain. 226 00:16:54,883 --> 00:16:56,483 {\an8}Boleh tahan untuk kerja sehari. 227 00:16:56,483 --> 00:17:00,603 {\an8}RASA MABUK SEDIKIT? 228 00:17:00,603 --> 00:17:06,603 {\an8}SAYA TAKUT. JANGAN MESEJ SAYA. DATANG KE RUMAH SAYA, WREN - ORCH XXX 229 00:17:09,283 --> 00:17:11,323 Hei, Wren. Pak cik tak tahu kamu nak datang. 230 00:17:11,323 --> 00:17:13,963 Rochelle ada di rumah? Saya nak bercakap dengan dia. 231 00:17:13,963 --> 00:17:15,003 Ya, saya di sini. 232 00:17:16,603 --> 00:17:18,923 - Saya keluar sekejap. - Okey. 233 00:17:31,323 --> 00:17:32,243 Roch. 234 00:17:33,123 --> 00:17:36,043 Surat ini sangat membimbangkan. 235 00:17:37,923 --> 00:17:38,883 Apa? 236 00:17:46,883 --> 00:17:48,923 Apa? Apa yang awak tunjukkan? 237 00:17:55,243 --> 00:17:57,003 Oh, Tuhan. Dah hilang. 238 00:17:57,883 --> 00:17:59,123 Ia tahu. 239 00:17:59,123 --> 00:18:00,083 Apa? 240 00:18:00,083 --> 00:18:02,403 Wren, awak tak baca semua itu? 241 00:18:02,923 --> 00:18:05,123 Ya, dan jika ia benar, Roch, 242 00:18:05,123 --> 00:18:06,563 kita perlu panggil paderi. 243 00:18:06,563 --> 00:18:08,483 Insiden mak awak memang teruk. 244 00:18:09,003 --> 00:18:11,403 Roch, awak tahu ini tak masuk akal. 245 00:18:11,403 --> 00:18:15,643 Tapi awak mungkin tulis ini sebab awak tak nak mengaku yang awak teruk. 246 00:18:15,643 --> 00:18:17,003 Awak tak faham. 247 00:18:18,403 --> 00:18:21,323 Kenapa awak cakap dan buat semua ini, Rochelle? 248 00:18:23,763 --> 00:18:26,323 Awak tak tahu. 249 00:18:26,323 --> 00:18:27,403 Ia mengenali saya. 250 00:18:27,403 --> 00:18:29,603 Ia ikut awak. 251 00:18:29,603 --> 00:18:31,683 - Apa? - Red Rose sial tu! 252 00:18:31,683 --> 00:18:35,523 Tidak, Red Rose. Roch, ini kerja awak. 253 00:18:36,963 --> 00:18:37,803 Wren. 254 00:18:38,723 --> 00:18:40,523 Wren! 255 00:18:41,323 --> 00:18:42,763 Rochelle, lepaskan saya! 256 00:18:42,763 --> 00:18:44,203 Lepaskan saya! Tidak! 257 00:18:45,323 --> 00:18:46,603 Wren, tunggu! 258 00:18:51,923 --> 00:18:55,843 Kenapa awak tak percayakan saya? Ini Red Rose! 259 00:18:58,883 --> 00:19:01,923 - Kamu okey, sayang? - Saya okey. Saya masuk bilik. 260 00:19:02,763 --> 00:19:05,843 ...yang membawa risiko hujan turun. 261 00:19:05,843 --> 00:19:07,923 Suhu 18 darjah Celsius... 262 00:19:35,843 --> 00:19:37,163 Apa ini? 263 00:19:38,763 --> 00:19:40,003 Saya tak buat begitu. 264 00:19:40,003 --> 00:19:41,203 Lepaskan saya! 265 00:19:41,203 --> 00:19:42,843 Awak tak ingat, sayang? 266 00:19:44,163 --> 00:19:46,763 Awak nak orang tahu betapa teruknya kawan-kawan awak. 267 00:19:47,923 --> 00:19:49,723 Bukan saya yang muat naik. 268 00:19:51,163 --> 00:19:52,443 Orang fikir begitu. 269 00:19:52,963 --> 00:19:54,363 Diam! 270 00:19:54,363 --> 00:19:57,363 Mereka dah tinggalkan awak. Tiada cara untuk dapatkannya semula. 271 00:19:57,363 --> 00:19:58,763 Kenapa nak percaya awak? 272 00:19:58,763 --> 00:20:00,083 Berambus, tak guna. 273 00:20:36,683 --> 00:20:39,163 Ayah tahu tak jiran kita ada anjing baru? 274 00:20:39,163 --> 00:20:40,163 Boleh kami... 275 00:21:04,803 --> 00:21:07,723 Saya perlu uruska sesuatu. 276 00:21:07,723 --> 00:21:11,003 Beritahulah kalau kamu ubah fikiran. Ayah akan jemput kamu. 277 00:21:11,003 --> 00:21:13,083 - Baiklah. - Biar saya angkat. 278 00:21:13,083 --> 00:21:14,243 Terima kasih. 279 00:21:15,803 --> 00:21:16,643 Saya sayang ayah. 280 00:21:18,123 --> 00:21:19,083 Ayah sayang kamu. 281 00:21:22,763 --> 00:21:23,843 Jangan nakal. 282 00:21:23,843 --> 00:21:25,563 Cakap hai kepada Mak Cik Christina. 283 00:21:25,563 --> 00:21:26,763 Baiklah. 284 00:21:26,763 --> 00:21:27,803 Sayang kamu semua. 285 00:21:27,803 --> 00:21:28,923 Sayang kakak! 286 00:21:28,923 --> 00:21:31,843 Pakai tali pinggang keledar. Terima kasih. 287 00:21:45,803 --> 00:21:49,363 GLORIA MASON 22.10.81 - 30.04.16 288 00:21:49,363 --> 00:21:52,363 {\an8}MAK SENTIASA DISAYANGI DAN TAKKAN DILUPAKAN 289 00:21:52,963 --> 00:21:54,323 Jadi, itu bukan mak. 290 00:21:57,243 --> 00:21:58,563 Bukan mak. 291 00:22:06,963 --> 00:22:08,643 Saya ada banyak rupa. 292 00:22:09,203 --> 00:22:10,283 Pergi mati! 293 00:22:10,283 --> 00:22:12,883 Saya ada banyak rupa. 294 00:22:14,003 --> 00:22:15,803 Termasuklah rupa awak. 295 00:22:16,923 --> 00:22:18,083 Cubalah. 296 00:22:19,083 --> 00:22:20,683 Red Rose sial! 297 00:22:22,683 --> 00:22:24,203 Betulkah dia bayar? 298 00:22:24,203 --> 00:22:27,843 - Kenapa dengan Rochelle dan Wren? - Tak boleh tengok orang hidup senang? 299 00:22:27,843 --> 00:22:30,003 - Rampasan kuasa. - Ia rumit. 300 00:22:30,523 --> 00:22:33,683 Awak banyak rosakkan keadaan. Wren asyik dapat mesej teruk. 301 00:22:33,683 --> 00:22:35,883 Dia buat perkara yang teruk sebab tolak Roch. 302 00:22:36,483 --> 00:22:40,123 Beritau Rochelle kalau dia nak kawan sebenar, cari kami. 303 00:22:40,123 --> 00:22:44,283 Itu tak patut berlaku. Jangan menyibuk. Pastri saya dah sejuk. 304 00:22:46,043 --> 00:22:47,603 Ini tenang sebelum ribut. 305 00:22:48,203 --> 00:22:51,523 Kita berkumpul malam ini dan selesaikannya. 306 00:22:51,523 --> 00:22:55,163 Saya takkan bersama kamu sepanjang musim panas. Dia kena belajar bergaul. 307 00:22:55,163 --> 00:22:56,123 Jangan ambil hati. 308 00:22:56,643 --> 00:22:59,083 - Awak memang sengaja. - Okey, itu betul. 309 00:22:59,083 --> 00:23:01,443 Boleh tak jangan bergaduh? Cukuplah. 310 00:24:07,603 --> 00:24:10,563 MENGHALAU HANTU RASUKAN ITU BENAR 311 00:24:11,683 --> 00:24:12,563 Hai! 312 00:24:12,563 --> 00:24:14,203 Tidak guna 313 00:25:04,523 --> 00:25:09,283 APA YANG AWAK BUAT? 314 00:25:25,083 --> 00:25:26,243 Rochelle! 315 00:25:26,923 --> 00:25:28,003 Rochelle! 316 00:25:28,003 --> 00:25:30,243 Tidak! Tidak, Rochelle! 317 00:25:30,243 --> 00:25:33,123 Sial! 318 00:25:33,123 --> 00:25:34,643 Kenapa kamu buat mak begini? 319 00:25:35,163 --> 00:25:37,483 Mak ingat kamu nak mak dalam hidup kamu. 320 00:25:38,203 --> 00:25:40,603 Jangan buat begini. 321 00:25:41,203 --> 00:25:43,723 Mak di sini untuk kamu. Mak akan sentiasa ada di sini. 322 00:25:44,723 --> 00:25:46,043 Jangan buat begini. 323 00:25:47,483 --> 00:25:48,403 Kamu tak sayang mak? 324 00:25:48,963 --> 00:25:50,403 Kamu tak sayang mak? 325 00:25:51,403 --> 00:25:52,323 Rochelle? 326 00:25:52,883 --> 00:25:54,563 Kamu tak pernah sayang mak, bukan? 327 00:26:09,843 --> 00:26:12,843 Telefon Rochelle tidak bersambung. 328 00:26:13,923 --> 00:26:15,123 Sedia untuk dihubungkan. 329 00:26:25,803 --> 00:26:29,163 Awak nak telefon siapa? Saya! Roch-e-elle! 330 00:26:59,203 --> 00:27:01,083 Dia dah gila dan cuba salahkan kita. 331 00:27:02,163 --> 00:27:03,723 Saya dah cuba tolong dia. 332 00:27:05,483 --> 00:27:07,003 Percayalah. 333 00:27:08,123 --> 00:27:10,203 - Awak semua ada hubungi dia? - Ada. 334 00:27:10,963 --> 00:27:12,403 Dia abaikan awak, bukan? 335 00:27:15,243 --> 00:27:18,123 - Dia buat begitu sebab... - ...awak tolak dia. 336 00:27:19,523 --> 00:27:21,003 Dia tarik tangan saya. 337 00:27:21,523 --> 00:27:23,603 Dia cederakan saya dan saya tepis dia. 338 00:27:24,203 --> 00:27:27,203 Dia rakam dan muat naik macam orang tak betul. 339 00:27:31,323 --> 00:27:35,483 Dia asyik sebut tentang Red Rose. 340 00:27:35,483 --> 00:27:36,603 Apa? 341 00:27:37,723 --> 00:27:38,603 Apa? 342 00:27:40,163 --> 00:27:44,563 Roch, semasa dia cium saya, dia kata, "Maafkan saya. Saya terpaksa lakukannya. " 343 00:27:45,643 --> 00:27:46,843 Dia kata sebab Red Rose. 344 00:27:48,403 --> 00:27:51,923 Dia tulis surat kepada saya dan salahkan Red Rose. 345 00:27:52,443 --> 00:27:54,523 Apa itu Red Rose? 346 00:27:54,523 --> 00:27:56,243 Ia mengarut. 347 00:27:56,763 --> 00:27:58,283 Apa lagi yang dia tulis? 348 00:27:59,163 --> 00:28:00,643 Saya tak ingat. 349 00:28:01,363 --> 00:28:03,523 Ia tentang telefon yang buat semuanya. 350 00:28:03,523 --> 00:28:05,363 Semasa dia ke kedai saya, 351 00:28:05,363 --> 00:28:08,443 dia kata dia nampak sesuatu di telefonnya. 352 00:28:09,803 --> 00:28:12,243 Dia kata dia tak dapat mesej kita. 353 00:28:16,643 --> 00:28:17,763 Tentu dia tipu. 354 00:28:18,643 --> 00:28:20,083 Dia sebut tentang mak dia. 355 00:28:20,963 --> 00:28:22,363 Itu mustahil. 356 00:28:23,803 --> 00:28:25,363 Apa yang berlaku kepada mak dia? 357 00:28:26,763 --> 00:28:28,163 Dia bunuh diri. 358 00:28:30,323 --> 00:28:32,523 Tak kisahlah itu tiou atau tak. 359 00:28:32,523 --> 00:28:34,323 Saya rasa dia tengah minta tolong. 360 00:29:07,603 --> 00:29:08,443 Rochelle? 361 00:29:11,883 --> 00:29:13,083 Rochelle! 362 00:29:13,083 --> 00:29:14,323 Roch? 363 00:29:15,683 --> 00:29:16,643 Roch! 364 00:29:18,563 --> 00:29:19,723 Siallah! 365 00:29:19,723 --> 00:29:20,843 Rochelle! 366 00:29:22,363 --> 00:29:23,523 Roch! 367 00:29:23,523 --> 00:29:25,443 - Apa kita nak buat? - Saya tak tahu! 368 00:29:28,483 --> 00:29:31,243 Hei! Apa yang awak buat? 369 00:29:31,243 --> 00:29:34,203 Maaf, kawan. Kawan kami dalam masalah. Kami cuba hubungi dia. 370 00:29:34,203 --> 00:29:36,003 Mereka dah pergi pagi tadi. 371 00:29:36,003 --> 00:29:38,323 Awak ada nombor telefon Vinny Mason? 372 00:29:38,323 --> 00:29:41,603 Cari sendiri. 373 00:29:41,603 --> 00:29:44,043 - Dia tiada di rumah. - Dia tak jawab. 374 00:29:44,043 --> 00:29:46,203 Kawan-kawan, dia muat naik sesuatu. 375 00:29:46,203 --> 00:29:50,883 {\an8}PERLUKAN KAWAN BARU. TEMU DUGA HARI ESOK 376 00:29:52,883 --> 00:29:54,003 Saya nak balik. 377 00:30:29,363 --> 00:30:31,563 Tinggalkan pesanan jika awak tak bodoh. 378 00:30:33,083 --> 00:30:34,123 Hei, Roch. 379 00:30:35,803 --> 00:30:37,963 Boleh awak mesej saya? Saya risaukan awak. 380 00:30:40,803 --> 00:30:41,843 Saya sayang awak. 381 00:30:46,243 --> 00:30:49,843 Rochelle, kami dah balik. Harap kamu rasa lebih baik. 382 00:30:56,643 --> 00:30:58,563 Roch, kami nak kencing. 383 00:30:58,563 --> 00:31:00,123 Roch, bagi kami masuk. 384 00:31:01,363 --> 00:31:04,563 Ayah, Rochelle tak benarkan kami masuk bilik air. 385 00:31:04,563 --> 00:31:07,243 Rochelle, cepat. Adik-adik kamu nak kencing. 386 00:31:07,763 --> 00:31:09,763 Ayah, kakak tak benarkan kami masuk. 387 00:31:11,483 --> 00:31:12,443 Rochelle. 388 00:31:13,843 --> 00:31:16,083 Cepatlah. Adik-adik kamu nak kencing. 389 00:31:17,123 --> 00:31:18,963 Buka pintu. Mereka nak kencing. 390 00:31:19,923 --> 00:31:21,003 Rochelle. 391 00:31:22,403 --> 00:31:23,483 Rochelle. 392 00:31:25,123 --> 00:31:28,323 Anak-anak, pergi ke bilik kamu. 393 00:31:31,083 --> 00:31:32,203 Rochelle. 394 00:31:33,843 --> 00:31:34,923 Tolonglah. 395 00:31:36,443 --> 00:31:37,803 Buka pintu. 396 00:34:02,523 --> 00:34:05,603 Sila duduk. 397 00:34:06,123 --> 00:34:07,443 Dia tak bunuh diri. 398 00:34:11,523 --> 00:34:14,363 Wren. Duduk, sayang. 399 00:34:14,363 --> 00:34:16,523 - Dia tak bunuh diri. - Sudahlah. 400 00:34:16,523 --> 00:34:18,843 - Mak percayakan kamu. - Dia tak bunuh diri. 401 00:34:20,123 --> 00:34:23,483 - Hei. Tak apa. - Dia tak bunuh diri. 402 00:34:23,483 --> 00:34:25,603 Ayuh. Mari duduk. 403 00:34:25,603 --> 00:34:27,963 Marilah. 404 00:34:30,203 --> 00:34:31,123 Marilah. 405 00:34:49,963 --> 00:34:52,083 Wren, sayang. 406 00:34:52,083 --> 00:34:53,523 Mak tahu ini sukar 407 00:34:55,003 --> 00:34:57,203 dan mak tahu lebih mudah 408 00:34:57,203 --> 00:34:59,883 untuk percaya perkara lain buat begini kepada Rochelle 409 00:35:00,403 --> 00:35:01,923 dan bukan diri dia sendiri. 410 00:35:02,843 --> 00:35:04,723 Tapi kamu tak nampak muka ayah dia. 411 00:35:05,523 --> 00:35:08,083 Apabila kamu cakap begitu di gereja, ayah dia 412 00:35:09,243 --> 00:35:11,043 nampak bingung, Wren. 413 00:35:11,603 --> 00:35:13,483 Ini dah cukup terseksa untuk dia. 414 00:35:14,003 --> 00:35:16,043 Selepas Gloria dan Rochelle, 415 00:35:17,003 --> 00:35:19,483 kata-kata kamu cuma tuangkan minyak atas api. 416 00:35:20,643 --> 00:35:23,643 Jangan sebut hal ini di depan Vinny. 417 00:35:24,403 --> 00:35:25,883 Dah banyak yang dia lalui. 418 00:35:29,243 --> 00:35:36,083 Semoga dia berehat dengan tenang dan cahaya melimpahinya. 419 00:35:37,923 --> 00:35:41,483 Semoga bersemadi dengan tenang. 420 00:35:55,163 --> 00:36:00,723 ROCHELLE GLORIA MASON 15 MAC 2006 - 10 JUN 2022 421 00:36:34,443 --> 00:36:35,323 Wren. 422 00:36:41,443 --> 00:36:43,003 Kenapa awak cakap begitu, Wren? 423 00:36:43,003 --> 00:36:44,523 Lebih baik daripada diam. 424 00:36:44,523 --> 00:36:45,643 Tidak. 425 00:36:46,163 --> 00:36:49,443 Kami juga tak sedar tentang itu. Kami tak nak tahu apa yang berlaku. 426 00:36:49,443 --> 00:36:51,923 Hal yang berlaku kepada dia tiada kaitan dengan kita. 427 00:36:51,923 --> 00:36:55,403 Bukan salah Wren. Tak kisah apa orang kata. 428 00:36:55,403 --> 00:36:57,763 Tak, semuanya salah kita. 429 00:36:57,763 --> 00:37:00,443 Kita sibuk dengan isu Wren dan Rochelle... 430 00:37:00,443 --> 00:37:03,283 Diamlah, Taz. Ini bukan filem perang. 431 00:37:03,283 --> 00:37:05,603 Apa awak buat di sini? Awak tak kenal Rochelle. 432 00:37:05,603 --> 00:37:06,643 Saya kenal Rochelle. 433 00:37:06,643 --> 00:37:09,723 Walau apa pun, dia tetap kawan saya. 434 00:37:09,723 --> 00:37:12,683 Dia tolong saya apabila orang layan saya dengan teruk. 435 00:37:12,683 --> 00:37:13,923 Rochelle kawan saya. 436 00:37:13,923 --> 00:37:15,403 Dia juga kawan kami. 437 00:37:15,403 --> 00:37:19,163 Kalaulah kita cuba tolong dia. 438 00:37:19,683 --> 00:37:21,763 Saya cuba. Saya ke rumah dia. 439 00:37:21,763 --> 00:37:24,323 Ya, dia berkelakuan pelik 440 00:37:24,323 --> 00:37:27,083 tapi dia takkan buat begini. 441 00:37:27,723 --> 00:37:31,523 Bukan selepas ibunya. Itu mustahil. Saya kenal Rochelle. Dia... 442 00:37:33,763 --> 00:37:37,323 - Itu yang orang cakap apabila... - Semua ini tak masuk akal. 443 00:37:39,483 --> 00:37:41,523 Wren, kenapa? 444 00:37:43,883 --> 00:37:47,403 ROCHELLE - MAWAR MERAH, VIOLET BIRU, DI TAMAN INDAH, AKAN AKU TUNGGU 445 00:37:47,403 --> 00:37:49,163 Ini gurauankah? 446 00:37:49,163 --> 00:37:50,163 Oh, Tuhan. 447 00:37:50,163 --> 00:37:51,323 Apa ini? 448 00:37:51,323 --> 00:37:52,483 Tapi telefon dia... 449 00:37:52,483 --> 00:37:53,523 Saya tahu. 450 00:38:07,763 --> 00:38:08,883 Apa awak buat? 451 00:38:10,123 --> 00:38:12,283 Saya akan siasat apa berlaku kepada dia. 452 00:38:22,523 --> 00:38:25,363 SELAMAT DATANG KE RED ROSE 453 00:38:25,363 --> 00:38:27,603 SELAMAT DATANG KE DIRI BARU ANDA 454 00:39:03,003 --> 00:39:05,963 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Anis Tarmidi