1
00:00:06,203 --> 00:00:13,163
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:23,603 --> 00:00:24,683
Tak guna.
3
00:00:25,203 --> 00:00:28,043
Sial!
4
00:00:44,163 --> 00:00:45,043
Clare?
5
00:00:48,643 --> 00:00:49,643
Nora?
6
00:01:15,243 --> 00:01:16,443
Clare?
7
00:01:17,323 --> 00:01:18,243
Nora?
8
00:01:18,963 --> 00:01:20,523
Kami di sini!
9
00:01:20,523 --> 00:01:21,523
Apa?
10
00:01:26,483 --> 00:01:27,843
Mari sini!
11
00:01:29,203 --> 00:01:33,083
- Kamu okey. Maafkan kakak.
- Ada orang di luar rumah.
12
00:01:33,083 --> 00:01:34,603
Lampu terpadam.
13
00:01:35,123 --> 00:01:37,363
- Maafkan kakak.
- Ada orang di taman.
14
00:01:37,363 --> 00:01:40,043
Jangan takut. Kakak di luar seorang diri.
15
00:01:40,043 --> 00:01:41,363
Apa itu?
16
00:01:48,603 --> 00:01:49,963
Bunyi komputer riba kakak.
17
00:01:51,483 --> 00:01:52,443
Itu saja.
18
00:01:52,963 --> 00:01:55,283
- Okey, mari. Kamu boleh.
- Rochelle.
19
00:01:55,283 --> 00:01:56,603
Cepat bangun.
20
00:01:56,603 --> 00:01:59,483
- Kamu tunggu kakak di sini.
- Rochelle.
21
00:02:00,003 --> 00:02:04,323
Kalau kakak lambat turun,
kamu pergi ke rumah Cath dan Tom.
22
00:02:04,323 --> 00:02:06,723
Beritahu kakak perlukan mereka. Okey?
23
00:02:06,723 --> 00:02:08,323
Kamu tak apa-apa.
24
00:02:22,323 --> 00:02:24,043
Seseorang menakutkan saya.
25
00:02:25,283 --> 00:02:27,083
Seseorang menakutkan saya.
26
00:02:28,363 --> 00:02:30,163
Seseorang menakutkan saya.
27
00:02:31,363 --> 00:02:33,163
Seseorang menakutkan saya.
28
00:02:34,163 --> 00:02:35,883
Seseorang menakutkan saya.
29
00:02:36,963 --> 00:02:38,683
Seseorang menakutkan saya.
30
00:02:39,763 --> 00:02:41,483
Seseorang menakutkan saya.
31
00:02:42,523 --> 00:02:44,243
Seseorang menakutkan saya.
32
00:02:48,363 --> 00:02:53,683
HORMAT MAK
33
00:03:52,643 --> 00:03:54,323
Kenapa kita tidur di sini?
34
00:03:55,963 --> 00:03:57,283
Sebab seronok.
35
00:03:58,763 --> 00:03:59,883
Apa kita buat ini?
36
00:04:00,843 --> 00:04:02,763
Berlakon kita di gereja.
37
00:04:03,963 --> 00:04:05,803
Baiklah. Kamu baring.
38
00:04:07,483 --> 00:04:08,803
- Selamat malam.
- Okey.
39
00:04:08,803 --> 00:04:09,883
Selamat malam.
40
00:04:11,803 --> 00:04:12,803
Kakak sayang kamu.
41
00:04:12,803 --> 00:04:14,243
Saya lebih sayang.
42
00:04:14,243 --> 00:04:15,363
Sayang kakak.
43
00:04:46,963 --> 00:04:48,443
Pergi matilah.
44
00:05:17,123 --> 00:05:18,843
Ayah percaya hantu wujud?
45
00:05:18,843 --> 00:05:21,443
Tak, tapi mak kamu percaya.
46
00:05:23,803 --> 00:05:25,083
Kenapa mak buat begitu?
47
00:05:39,683 --> 00:05:40,803
Mak kamu
48
00:05:41,483 --> 00:05:46,163
hidup dalam dunia
yang tak sama macam kita.
49
00:05:46,883 --> 00:05:48,163
Dia ada kelemahan.
50
00:05:49,403 --> 00:05:50,603
Apa maksud ayah?
51
00:05:50,603 --> 00:05:52,363
Masalah, sayang.
52
00:05:53,563 --> 00:05:56,203
Ada yang dia beritahu ayah
dan yang dia rahsiakan.
53
00:05:57,203 --> 00:05:58,323
Tapi kenapa?
54
00:05:59,723 --> 00:06:00,803
Mak kamu...
55
00:06:02,683 --> 00:06:05,723
wanita yang hebat tapi rumit.
56
00:06:06,563 --> 00:06:08,003
Dia sangat sayang kamu.
57
00:06:08,523 --> 00:06:09,963
Lebih daripada segala-galanya.
58
00:06:11,563 --> 00:06:14,803
Ayah ada kerja di Manchester hari ini,
tapi ayah boleh batalkan.
59
00:06:15,323 --> 00:06:17,443
Ayah boleh luangkan masa bersama kamu.
60
00:06:17,963 --> 00:06:19,443
Tak apa. Saya cuma...
61
00:06:22,163 --> 00:06:23,843
Saya cuma tertanya-tanya.
62
00:06:26,763 --> 00:06:27,803
Saya tak apa-apa.
63
00:06:29,803 --> 00:06:32,043
Lagipun, saya nak jumpa kawan.
64
00:06:32,043 --> 00:06:35,323
Ayah takkan ke mana-mana, Roch.
65
00:06:37,043 --> 00:06:38,723
Kecuali ke Manchester.
66
00:06:39,763 --> 00:06:42,043
Ayah takkan ganggu kamu.
67
00:07:05,043 --> 00:07:07,643
SELAMAT DATANG KE DIRI BARU ANDA
68
00:07:14,683 --> 00:07:18,283
SESEORANG NAK BERCAKAP DENGAN AWAK
TIDAK - YA
69
00:07:24,243 --> 00:07:25,403
Hai, sayang.
70
00:07:30,403 --> 00:07:31,643
Mak?
71
00:07:31,643 --> 00:07:34,523
Mak kembali sebab mak tahu kamu sedih.
72
00:07:34,523 --> 00:07:36,963
Tak mungkin.
73
00:07:38,563 --> 00:07:40,403
Mak akan sentiasa di sisi kamu.
74
00:07:41,723 --> 00:07:42,963
Mak nampak apa kamu nampak.
75
00:07:43,483 --> 00:07:45,363
- Kamu tak keseorangan.
- Tidak.
76
00:07:45,363 --> 00:07:48,723
Mak tolong apabila kamu perlukan mak.
Mak ceriakan hidup kamu.
77
00:07:48,723 --> 00:07:50,443
Mak beri kami gaun itu.
78
00:07:50,443 --> 00:07:52,323
Mak perhatikan kamu.
79
00:07:53,083 --> 00:07:55,043
Kamu dan kawan-kawan kamu itu.
80
00:07:55,763 --> 00:07:56,963
Mak takkan ke mana-mana.
81
00:08:05,603 --> 00:08:08,203
ROCHMAS
JODOH TAK KESAMPAIAN
82
00:08:11,243 --> 00:08:12,923
{\an8}NOAH
PANGGILAN MASUK
83
00:08:13,843 --> 00:08:15,643
Saya tak masuk kerja hari ini.
84
00:08:18,123 --> 00:08:20,043
Kamu nak bercerita tentang itu?
85
00:08:22,363 --> 00:08:23,763
Tiada apa nak diceritakan.
86
00:08:24,283 --> 00:08:26,243
Rochelle licik. Dia cium Noah.
87
00:08:26,243 --> 00:08:29,563
Dia tak jawab panggilan saya.
Kemudian, dia muat naik ini.
88
00:08:35,243 --> 00:08:36,483
Saya tak faham.
89
00:08:37,563 --> 00:08:38,923
Saya tak buat salah.
90
00:08:41,403 --> 00:08:42,603
Saya rasa teruk, mak.
91
00:08:44,443 --> 00:08:47,763
Mak tahu kamu rasa
seperti dunia kamu dah musnah.
92
00:08:48,363 --> 00:08:50,603
Awak dan Roch membesar bersama-sama.
93
00:08:52,123 --> 00:08:54,923
Mak tahu kamu akan buat
yang terbaik untuk kamu berdua.
94
00:08:57,203 --> 00:08:58,323
Sebelum itu,
95
00:08:59,123 --> 00:09:02,563
cara terbaik adalah dengan teruskan hidup.
96
00:09:04,723 --> 00:09:07,603
Keadaan akan berubah. Kamu akan lihat.
97
00:09:09,643 --> 00:09:12,043
Liam, awak akan rosakkan...
98
00:09:12,043 --> 00:09:13,883
Awak memang nak kena!
99
00:09:14,483 --> 00:09:15,963
Lepaskan saya!
100
00:09:16,843 --> 00:09:19,803
- Awak memalukan saya.
- Jangan nakal dan belajar rajin-rajin.
101
00:09:19,803 --> 00:09:22,403
Nora, awak akan lambat.
102
00:09:26,483 --> 00:09:28,323
Hei, Roch. Sekejap.
103
00:09:30,363 --> 00:09:31,443
Awak okey?
104
00:09:33,843 --> 00:09:35,883
Saya tak tahu kenapa
awak buat Wren begitu.
105
00:09:35,883 --> 00:09:38,883
Noah tak faham kenapa awak cium dia.
106
00:09:38,883 --> 00:09:41,763
tapi kenapa awak abaikan mesej kami?
107
00:09:43,763 --> 00:09:44,843
Apa maksud awak?
108
00:09:46,563 --> 00:09:49,683
Saya dah mesej awak semua.
109
00:09:50,523 --> 00:09:53,243
Saya dah minta maaf kepada Wren.
110
00:09:53,243 --> 00:09:55,523
Roch, saya tak dapat mesej awak.
111
00:09:55,523 --> 00:09:56,923
Semua tak dapat mesej awak.
112
00:10:01,003 --> 00:10:04,483
Beginilah. Jangan ganggu saya.
113
00:10:04,483 --> 00:10:06,443
Saya pergi dulu.
114
00:10:07,483 --> 00:10:09,123
Roch, apa yang berlaku?
115
00:10:10,803 --> 00:10:13,723
Beritahu Wren, saya akan uruskannya.
116
00:10:18,323 --> 00:10:19,603
Saya jumpa Roch.
117
00:10:19,603 --> 00:10:21,563
Dia nampak pelik.
118
00:10:22,243 --> 00:10:24,963
Dia suruh beritahu Wren
yang dia akan uruskannya.
119
00:10:29,443 --> 00:10:31,363
Tidak. Dia menipu.
120
00:10:32,283 --> 00:10:34,763
Saya langsung tak terfikir tentang ini.
121
00:10:35,323 --> 00:10:36,443
Awak genius, Taz.
122
00:10:36,443 --> 00:10:39,043
Mak ayah Ashley dah uruskan
tempat ini selama setahun.
123
00:10:39,043 --> 00:10:40,443
Tapi awak tak tahu?
124
00:10:40,443 --> 00:10:44,523
Mereka tak bayar saya pun.
Saya dijadikan buruh kanak-kanak.
125
00:10:45,043 --> 00:10:48,363
Saya asyik fikir tentang Roch.
Dia nampak lain.
126
00:10:48,363 --> 00:10:51,283
Betul. Dia menyusahkan saya.
127
00:10:51,283 --> 00:10:53,283
Kenapa pula? Awak cium dia.
128
00:10:53,283 --> 00:10:55,483
Dia cium saya. Saya tak sangka.
129
00:10:56,003 --> 00:10:58,203
Saya sangat terkejut.
Saya tak tahu nak buat apa.
130
00:10:58,203 --> 00:11:00,003
- Kalau tanya saya...
- Tak tanya pun.
131
00:11:00,003 --> 00:11:01,923
Mungkin sebab berebut kuasa.
132
00:11:01,923 --> 00:11:04,603
Wren cuba nak jadi ketua
133
00:11:04,603 --> 00:11:06,923
dan Rochelle nak rampas kekasih dia.
134
00:11:06,923 --> 00:11:08,323
Apa maksud awak?
135
00:11:08,323 --> 00:11:11,843
Cuba fikir. Wren guna
perselisihan faham dengan Rochelle...
136
00:11:11,843 --> 00:11:14,363
Perselisihan faham? Dia cium Noah.
137
00:11:14,363 --> 00:11:16,683
Bukan teruk pun. Dua remaja bercium...
138
00:11:16,683 --> 00:11:18,363
Awak diamlah, Taz.
139
00:11:19,163 --> 00:11:21,803
Saya tahu saya dan Wren semakin rapat,
140
00:11:21,803 --> 00:11:24,963
tapi itu takkan ubah
hubungan dia dan Roch.
141
00:11:24,963 --> 00:11:25,883
Kita semua kawan.
142
00:11:25,883 --> 00:11:29,683
Hubungan persahabatan
boleh musnah sebab bercinta.
143
00:11:29,683 --> 00:11:32,003
Saya dan Wren belum bercinta lagi!
144
00:11:32,003 --> 00:11:33,603
Tetap rampasan kuasa.
145
00:11:34,923 --> 00:11:38,283
Tiada rampasan kuasa, Taz.
Roch bukan ketua kita.
146
00:11:39,083 --> 00:11:41,243
- Siapa yang selalu buat rancangan?
- Roch.
147
00:11:41,243 --> 00:11:44,683
Oh, ya. Siapa yang buat
kumpulan sembang Dickhead?
148
00:11:44,683 --> 00:11:46,763
Saya terlupa pula. Maaf.
149
00:11:47,763 --> 00:11:48,803
- Roch.
- Roch.
150
00:11:48,803 --> 00:11:51,883
Wah! Jadi kalau begitulah awak berdua...
151
00:11:51,883 --> 00:11:55,323
Okey. Rochelle ketua kita.
Habis, kita ini apa? Hamba?
152
00:11:55,323 --> 00:11:56,923
Noah berpangkat jeneral.
153
00:11:57,523 --> 00:11:58,603
Saya pula?
154
00:11:59,483 --> 00:12:01,123
Menteri untuk hiburan.
155
00:12:01,123 --> 00:12:02,283
- Ya.
- Yakah?
156
00:12:02,283 --> 00:12:04,043
- Ya.
- Saya setuju.
157
00:12:04,043 --> 00:12:05,283
Ash pula?
158
00:12:07,523 --> 00:12:09,243
Menteri propaganda.
159
00:12:09,243 --> 00:12:10,563
Herr Goebbels.
160
00:12:10,563 --> 00:12:14,043
Kalau saya menteri propaganda,
saya akan singkirkan awak, Taz,
161
00:12:14,043 --> 00:12:16,083
dan buat ia nampak seperti kemalangan.
162
00:12:18,043 --> 00:12:19,483
Saya tak nak itu berlaku.
163
00:13:09,243 --> 00:13:10,083
Hai.
164
00:13:10,083 --> 00:13:11,803
Kamu okey, sayang?
165
00:13:12,443 --> 00:13:13,683
Seronok di bandar?
166
00:13:14,323 --> 00:13:15,723
Saya di Kelab Cricket.
167
00:13:17,643 --> 00:13:18,483
Begitu.
168
00:13:29,643 --> 00:13:31,083
Mak tak nak itu.
169
00:13:31,083 --> 00:13:35,243
Ini air biasa. Pastikan mak cukup air,
barulah kulit tak mengendur.
170
00:13:35,243 --> 00:13:36,803
Teruknya kamu ini!
171
00:13:42,043 --> 00:13:46,603
Nampaknya mak sibuk. Apa kata mak berehat?
172
00:13:47,123 --> 00:13:48,323
Biar saya siapkan.
173
00:13:49,923 --> 00:13:51,243
Mak dah nak siap.
174
00:13:55,323 --> 00:13:56,683
Mak minum itu.
175
00:13:56,683 --> 00:13:59,323
Kita kena bersihkan rumah
sebelum ayah balik.
176
00:14:00,243 --> 00:14:04,243
Kalau kamu nak kemas rumah.
mak nak ke kedai sekejap.
177
00:14:04,243 --> 00:14:06,283
Saya akan ke kedai, selepas siap berkemas.
178
00:14:09,923 --> 00:14:11,243
Kamu nampak kunci kereta?
179
00:14:11,243 --> 00:14:16,523
Tak. Mak, cuaca hari ini cerah.
Apa kata mak berjalan? Bagus untuk mak.
180
00:14:17,203 --> 00:14:19,483
Mak patut berjalan saja.
181
00:14:20,363 --> 00:14:21,443
Sekejap saja.
182
00:14:31,483 --> 00:14:34,443
Mak, saya perlu pergi...
183
00:14:36,763 --> 00:14:38,683
Hai. Wren?
184
00:14:38,683 --> 00:14:40,163
Ya. Awak pula?
185
00:14:40,763 --> 00:14:42,403
Saya Simon. Saya...
186
00:14:43,323 --> 00:14:44,683
Saya keluar dengan mak kamu.
187
00:14:46,683 --> 00:14:48,043
Gembira dapat jumpa kamu.
188
00:14:48,803 --> 00:14:51,163
Kamu tentu tak sabar
nak cuti musim panas, kan?
189
00:14:51,163 --> 00:14:52,763
Ya, dah tentulah.
190
00:14:58,923 --> 00:15:00,003
Awak nampak cantik.
191
00:15:00,563 --> 00:15:02,123
Terima kasih.
192
00:15:02,123 --> 00:15:04,723
Awak juga nampak bergaya.
193
00:15:06,043 --> 00:15:08,323
Ikut cakap mak cik kamu.
Mak keluar sekejap.
194
00:15:08,843 --> 00:15:10,923
Berseronoklah tonton filem tanpa mak.
195
00:15:10,923 --> 00:15:12,323
Gembira jumpa kamu.
196
00:15:12,323 --> 00:15:13,683
Ya, saya juga.
197
00:15:20,203 --> 00:15:21,603
Jadi, itulah Simon.
198
00:15:23,483 --> 00:15:27,083
Rach kata dia penyarah di universiti.
Mak cik panggil dia "Okey Simon".
199
00:15:27,643 --> 00:15:29,923
Mak kamu kata, "Oh, dia agak baik."
200
00:15:29,923 --> 00:15:32,443
"Dia agak kacak dan hebat berasmara."
201
00:15:32,443 --> 00:15:33,963
Tipulah. Mak tak kata begitu.
202
00:15:33,963 --> 00:15:35,923
Tak, tapi mak cik rasa begitu.
203
00:15:37,123 --> 00:15:39,043
Okey. Mak cik masukkan dalam ketuhar ini.
204
00:15:39,043 --> 00:15:41,643
Mak cik buat bebola ayam hari ini.
205
00:15:43,563 --> 00:15:45,123
Itu drama Rochelle?
206
00:15:45,123 --> 00:15:46,163
Ya.
207
00:15:47,843 --> 00:15:49,323
Saya perlu ke sana.
208
00:15:50,723 --> 00:15:51,803
Boleh tak?
209
00:15:52,723 --> 00:15:55,843
Pergilah. Mak cik tunggu bebola masak.
210
00:15:55,843 --> 00:15:57,163
Terima kasih.
211
00:16:00,443 --> 00:16:02,643
Malam ini filem klasik. Carrie.
212
00:16:03,163 --> 00:16:04,683
- Ya?
- Ya.
213
00:16:07,003 --> 00:16:09,003
Macam-macamlah budak sekarang.
214
00:16:10,083 --> 00:16:11,963
Ayuh, sementara saya muda.
215
00:16:12,563 --> 00:16:16,563
Amboi. Kami boleh pecat kamu,
walaupun kamu anak kami.
216
00:16:16,563 --> 00:16:19,723
Oh, ya? Sayangnya kena pecat
daripad akerja tak berbayar.
217
00:16:19,723 --> 00:16:22,043
Semuanya menyumbang kepada keluarga.
218
00:16:22,043 --> 00:16:25,083
Pakaian, makanan, Netflix.
219
00:16:25,083 --> 00:16:27,523
Lagipun, kami akan mula beri kamu tip.
220
00:16:28,043 --> 00:16:30,083
- Helo.
- Sekejap, ya.
221
00:16:30,083 --> 00:16:35,203
Ini dia. Satu paun segelas.
Pusingan pertama, kuiz bergambar.
222
00:16:35,203 --> 00:16:37,563
- Apa nama pasukan awak?
- Quiz in Me Pants.
223
00:16:39,083 --> 00:16:40,803
Tak, itu dalam senarai larangan.
224
00:16:40,803 --> 00:16:41,723
Terlalu kotor?
225
00:16:41,723 --> 00:16:44,403
Terlalu jelas. Pilih yang lain.
226
00:16:54,883 --> 00:16:56,483
{\an8}Boleh tahan untuk kerja sehari.
227
00:16:56,483 --> 00:17:00,603
{\an8}RASA MABUK SEDIKIT?
228
00:17:00,603 --> 00:17:06,603
{\an8}SAYA TAKUT. JANGAN MESEJ SAYA.
DATANG KE RUMAH SAYA, WREN - ORCH XXX
229
00:17:09,283 --> 00:17:11,323
Hei, Wren.
Pak cik tak tahu kamu nak datang.
230
00:17:11,323 --> 00:17:13,963
Rochelle ada di rumah?
Saya nak bercakap dengan dia.
231
00:17:13,963 --> 00:17:15,003
Ya, saya di sini.
232
00:17:16,603 --> 00:17:18,923
- Saya keluar sekejap.
- Okey.
233
00:17:31,323 --> 00:17:32,243
Roch.
234
00:17:33,123 --> 00:17:36,043
Surat ini sangat membimbangkan.
235
00:17:37,923 --> 00:17:38,883
Apa?
236
00:17:46,883 --> 00:17:48,923
Apa? Apa yang awak tunjukkan?
237
00:17:55,243 --> 00:17:57,003
Oh, Tuhan. Dah hilang.
238
00:17:57,883 --> 00:17:59,123
Ia tahu.
239
00:17:59,123 --> 00:18:00,083
Apa?
240
00:18:00,083 --> 00:18:02,403
Wren, awak tak baca semua itu?
241
00:18:02,923 --> 00:18:05,123
Ya, dan jika ia benar, Roch,
242
00:18:05,123 --> 00:18:06,563
kita perlu panggil paderi.
243
00:18:06,563 --> 00:18:08,483
Insiden mak awak memang teruk.
244
00:18:09,003 --> 00:18:11,403
Roch, awak tahu ini tak masuk akal.
245
00:18:11,403 --> 00:18:15,643
Tapi awak mungkin tulis ini sebab
awak tak nak mengaku yang awak teruk.
246
00:18:15,643 --> 00:18:17,003
Awak tak faham.
247
00:18:18,403 --> 00:18:21,323
Kenapa awak cakap
dan buat semua ini, Rochelle?
248
00:18:23,763 --> 00:18:26,323
Awak tak tahu.
249
00:18:26,323 --> 00:18:27,403
Ia mengenali saya.
250
00:18:27,403 --> 00:18:29,603
Ia ikut awak.
251
00:18:29,603 --> 00:18:31,683
- Apa?
- Red Rose sial tu!
252
00:18:31,683 --> 00:18:35,523
Tidak, Red Rose. Roch, ini kerja awak.
253
00:18:36,963 --> 00:18:37,803
Wren.
254
00:18:38,723 --> 00:18:40,523
Wren!
255
00:18:41,323 --> 00:18:42,763
Rochelle, lepaskan saya!
256
00:18:42,763 --> 00:18:44,203
Lepaskan saya! Tidak!
257
00:18:45,323 --> 00:18:46,603
Wren, tunggu!
258
00:18:51,923 --> 00:18:55,843
Kenapa awak tak percayakan saya?
Ini Red Rose!
259
00:18:58,883 --> 00:19:01,923
- Kamu okey, sayang?
- Saya okey. Saya masuk bilik.
260
00:19:02,763 --> 00:19:05,843
...yang membawa risiko hujan turun.
261
00:19:05,843 --> 00:19:07,923
Suhu 18 darjah Celsius...
262
00:19:35,843 --> 00:19:37,163
Apa ini?
263
00:19:38,763 --> 00:19:40,003
Saya tak buat begitu.
264
00:19:40,003 --> 00:19:41,203
Lepaskan saya!
265
00:19:41,203 --> 00:19:42,843
Awak tak ingat, sayang?
266
00:19:44,163 --> 00:19:46,763
Awak nak orang tahu
betapa teruknya kawan-kawan awak.
267
00:19:47,923 --> 00:19:49,723
Bukan saya yang muat naik.
268
00:19:51,163 --> 00:19:52,443
Orang fikir begitu.
269
00:19:52,963 --> 00:19:54,363
Diam!
270
00:19:54,363 --> 00:19:57,363
Mereka dah tinggalkan awak.
Tiada cara untuk dapatkannya semula.
271
00:19:57,363 --> 00:19:58,763
Kenapa nak percaya awak?
272
00:19:58,763 --> 00:20:00,083
Berambus, tak guna.
273
00:20:36,683 --> 00:20:39,163
Ayah tahu tak jiran kita ada anjing baru?
274
00:20:39,163 --> 00:20:40,163
Boleh kami...
275
00:21:04,803 --> 00:21:07,723
Saya perlu uruska sesuatu.
276
00:21:07,723 --> 00:21:11,003
Beritahulah kalau kamu ubah fikiran.
Ayah akan jemput kamu.
277
00:21:11,003 --> 00:21:13,083
- Baiklah.
- Biar saya angkat.
278
00:21:13,083 --> 00:21:14,243
Terima kasih.
279
00:21:15,803 --> 00:21:16,643
Saya sayang ayah.
280
00:21:18,123 --> 00:21:19,083
Ayah sayang kamu.
281
00:21:22,763 --> 00:21:23,843
Jangan nakal.
282
00:21:23,843 --> 00:21:25,563
Cakap hai kepada Mak Cik Christina.
283
00:21:25,563 --> 00:21:26,763
Baiklah.
284
00:21:26,763 --> 00:21:27,803
Sayang kamu semua.
285
00:21:27,803 --> 00:21:28,923
Sayang kakak!
286
00:21:28,923 --> 00:21:31,843
Pakai tali pinggang keledar. Terima kasih.
287
00:21:45,803 --> 00:21:49,363
GLORIA MASON
22.10.81 - 30.04.16
288
00:21:49,363 --> 00:21:52,363
{\an8}MAK
SENTIASA DISAYANGI DAN TAKKAN DILUPAKAN
289
00:21:52,963 --> 00:21:54,323
Jadi, itu bukan mak.
290
00:21:57,243 --> 00:21:58,563
Bukan mak.
291
00:22:06,963 --> 00:22:08,643
Saya ada banyak rupa.
292
00:22:09,203 --> 00:22:10,283
Pergi mati!
293
00:22:10,283 --> 00:22:12,883
Saya ada banyak rupa.
294
00:22:14,003 --> 00:22:15,803
Termasuklah rupa awak.
295
00:22:16,923 --> 00:22:18,083
Cubalah.
296
00:22:19,083 --> 00:22:20,683
Red Rose sial!
297
00:22:22,683 --> 00:22:24,203
Betulkah dia bayar?
298
00:22:24,203 --> 00:22:27,843
- Kenapa dengan Rochelle dan Wren?
- Tak boleh tengok orang hidup senang?
299
00:22:27,843 --> 00:22:30,003
- Rampasan kuasa.
- Ia rumit.
300
00:22:30,523 --> 00:22:33,683
Awak banyak rosakkan keadaan.
Wren asyik dapat mesej teruk.
301
00:22:33,683 --> 00:22:35,883
Dia buat perkara yang teruk
sebab tolak Roch.
302
00:22:36,483 --> 00:22:40,123
Beritau Rochelle kalau dia
nak kawan sebenar, cari kami.
303
00:22:40,123 --> 00:22:44,283
Itu tak patut berlaku. Jangan menyibuk.
Pastri saya dah sejuk.
304
00:22:46,043 --> 00:22:47,603
Ini tenang sebelum ribut.
305
00:22:48,203 --> 00:22:51,523
Kita berkumpul malam ini
dan selesaikannya.
306
00:22:51,523 --> 00:22:55,163
Saya takkan bersama kamu sepanjang
musim panas. Dia kena belajar bergaul.
307
00:22:55,163 --> 00:22:56,123
Jangan ambil hati.
308
00:22:56,643 --> 00:22:59,083
- Awak memang sengaja.
- Okey, itu betul.
309
00:22:59,083 --> 00:23:01,443
Boleh tak jangan bergaduh? Cukuplah.
310
00:24:07,603 --> 00:24:10,563
MENGHALAU HANTU
RASUKAN ITU BENAR
311
00:24:11,683 --> 00:24:12,563
Hai!
312
00:24:12,563 --> 00:24:14,203
Tidak guna
313
00:25:04,523 --> 00:25:09,283
APA YANG AWAK BUAT?
314
00:25:25,083 --> 00:25:26,243
Rochelle!
315
00:25:26,923 --> 00:25:28,003
Rochelle!
316
00:25:28,003 --> 00:25:30,243
Tidak! Tidak, Rochelle!
317
00:25:30,243 --> 00:25:33,123
Sial!
318
00:25:33,123 --> 00:25:34,643
Kenapa kamu buat mak begini?
319
00:25:35,163 --> 00:25:37,483
Mak ingat kamu nak mak dalam hidup kamu.
320
00:25:38,203 --> 00:25:40,603
Jangan buat begini.
321
00:25:41,203 --> 00:25:43,723
Mak di sini untuk kamu.
Mak akan sentiasa ada di sini.
322
00:25:44,723 --> 00:25:46,043
Jangan buat begini.
323
00:25:47,483 --> 00:25:48,403
Kamu tak sayang mak?
324
00:25:48,963 --> 00:25:50,403
Kamu tak sayang mak?
325
00:25:51,403 --> 00:25:52,323
Rochelle?
326
00:25:52,883 --> 00:25:54,563
Kamu tak pernah sayang mak, bukan?
327
00:26:09,843 --> 00:26:12,843
Telefon Rochelle tidak bersambung.
328
00:26:13,923 --> 00:26:15,123
Sedia untuk dihubungkan.
329
00:26:25,803 --> 00:26:29,163
Awak nak telefon siapa? Saya! Roch-e-elle!
330
00:26:59,203 --> 00:27:01,083
Dia dah gila dan cuba salahkan kita.
331
00:27:02,163 --> 00:27:03,723
Saya dah cuba tolong dia.
332
00:27:05,483 --> 00:27:07,003
Percayalah.
333
00:27:08,123 --> 00:27:10,203
- Awak semua ada hubungi dia?
- Ada.
334
00:27:10,963 --> 00:27:12,403
Dia abaikan awak, bukan?
335
00:27:15,243 --> 00:27:18,123
- Dia buat begitu sebab...
- ...awak tolak dia.
336
00:27:19,523 --> 00:27:21,003
Dia tarik tangan saya.
337
00:27:21,523 --> 00:27:23,603
Dia cederakan saya dan saya tepis dia.
338
00:27:24,203 --> 00:27:27,203
Dia rakam dan muat naik
macam orang tak betul.
339
00:27:31,323 --> 00:27:35,483
Dia asyik sebut tentang Red Rose.
340
00:27:35,483 --> 00:27:36,603
Apa?
341
00:27:37,723 --> 00:27:38,603
Apa?
342
00:27:40,163 --> 00:27:44,563
Roch, semasa dia cium saya, dia kata,
"Maafkan saya. Saya terpaksa lakukannya. "
343
00:27:45,643 --> 00:27:46,843
Dia kata sebab Red Rose.
344
00:27:48,403 --> 00:27:51,923
Dia tulis surat kepada saya
dan salahkan Red Rose.
345
00:27:52,443 --> 00:27:54,523
Apa itu Red Rose?
346
00:27:54,523 --> 00:27:56,243
Ia mengarut.
347
00:27:56,763 --> 00:27:58,283
Apa lagi yang dia tulis?
348
00:27:59,163 --> 00:28:00,643
Saya tak ingat.
349
00:28:01,363 --> 00:28:03,523
Ia tentang telefon yang buat semuanya.
350
00:28:03,523 --> 00:28:05,363
Semasa dia ke kedai saya,
351
00:28:05,363 --> 00:28:08,443
dia kata dia nampak sesuatu di telefonnya.
352
00:28:09,803 --> 00:28:12,243
Dia kata dia tak dapat mesej kita.
353
00:28:16,643 --> 00:28:17,763
Tentu dia tipu.
354
00:28:18,643 --> 00:28:20,083
Dia sebut tentang mak dia.
355
00:28:20,963 --> 00:28:22,363
Itu mustahil.
356
00:28:23,803 --> 00:28:25,363
Apa yang berlaku kepada mak dia?
357
00:28:26,763 --> 00:28:28,163
Dia bunuh diri.
358
00:28:30,323 --> 00:28:32,523
Tak kisahlah itu tiou atau tak.
359
00:28:32,523 --> 00:28:34,323
Saya rasa dia tengah minta tolong.
360
00:29:07,603 --> 00:29:08,443
Rochelle?
361
00:29:11,883 --> 00:29:13,083
Rochelle!
362
00:29:13,083 --> 00:29:14,323
Roch?
363
00:29:15,683 --> 00:29:16,643
Roch!
364
00:29:18,563 --> 00:29:19,723
Siallah!
365
00:29:19,723 --> 00:29:20,843
Rochelle!
366
00:29:22,363 --> 00:29:23,523
Roch!
367
00:29:23,523 --> 00:29:25,443
- Apa kita nak buat?
- Saya tak tahu!
368
00:29:28,483 --> 00:29:31,243
Hei! Apa yang awak buat?
369
00:29:31,243 --> 00:29:34,203
Maaf, kawan. Kawan kami dalam masalah.
Kami cuba hubungi dia.
370
00:29:34,203 --> 00:29:36,003
Mereka dah pergi pagi tadi.
371
00:29:36,003 --> 00:29:38,323
Awak ada nombor telefon Vinny Mason?
372
00:29:38,323 --> 00:29:41,603
Cari sendiri.
373
00:29:41,603 --> 00:29:44,043
- Dia tiada di rumah.
- Dia tak jawab.
374
00:29:44,043 --> 00:29:46,203
Kawan-kawan, dia muat naik sesuatu.
375
00:29:46,203 --> 00:29:50,883
{\an8}PERLUKAN KAWAN BARU. TEMU DUGA HARI ESOK
376
00:29:52,883 --> 00:29:54,003
Saya nak balik.
377
00:30:29,363 --> 00:30:31,563
Tinggalkan pesanan jika awak tak bodoh.
378
00:30:33,083 --> 00:30:34,123
Hei, Roch.
379
00:30:35,803 --> 00:30:37,963
Boleh awak mesej saya? Saya risaukan awak.
380
00:30:40,803 --> 00:30:41,843
Saya sayang awak.
381
00:30:46,243 --> 00:30:49,843
Rochelle, kami dah balik.
Harap kamu rasa lebih baik.
382
00:30:56,643 --> 00:30:58,563
Roch, kami nak kencing.
383
00:30:58,563 --> 00:31:00,123
Roch, bagi kami masuk.
384
00:31:01,363 --> 00:31:04,563
Ayah, Rochelle tak benarkan kami
masuk bilik air.
385
00:31:04,563 --> 00:31:07,243
Rochelle, cepat.
Adik-adik kamu nak kencing.
386
00:31:07,763 --> 00:31:09,763
Ayah, kakak tak benarkan kami masuk.
387
00:31:11,483 --> 00:31:12,443
Rochelle.
388
00:31:13,843 --> 00:31:16,083
Cepatlah. Adik-adik kamu nak kencing.
389
00:31:17,123 --> 00:31:18,963
Buka pintu. Mereka nak kencing.
390
00:31:19,923 --> 00:31:21,003
Rochelle.
391
00:31:22,403 --> 00:31:23,483
Rochelle.
392
00:31:25,123 --> 00:31:28,323
Anak-anak, pergi ke bilik kamu.
393
00:31:31,083 --> 00:31:32,203
Rochelle.
394
00:31:33,843 --> 00:31:34,923
Tolonglah.
395
00:31:36,443 --> 00:31:37,803
Buka pintu.
396
00:34:02,523 --> 00:34:05,603
Sila duduk.
397
00:34:06,123 --> 00:34:07,443
Dia tak bunuh diri.
398
00:34:11,523 --> 00:34:14,363
Wren. Duduk, sayang.
399
00:34:14,363 --> 00:34:16,523
- Dia tak bunuh diri.
- Sudahlah.
400
00:34:16,523 --> 00:34:18,843
- Mak percayakan kamu.
- Dia tak bunuh diri.
401
00:34:20,123 --> 00:34:23,483
- Hei. Tak apa.
- Dia tak bunuh diri.
402
00:34:23,483 --> 00:34:25,603
Ayuh. Mari duduk.
403
00:34:25,603 --> 00:34:27,963
Marilah.
404
00:34:30,203 --> 00:34:31,123
Marilah.
405
00:34:49,963 --> 00:34:52,083
Wren, sayang.
406
00:34:52,083 --> 00:34:53,523
Mak tahu ini sukar
407
00:34:55,003 --> 00:34:57,203
dan mak tahu lebih mudah
408
00:34:57,203 --> 00:34:59,883
untuk percaya perkara lain
buat begini kepada Rochelle
409
00:35:00,403 --> 00:35:01,923
dan bukan diri dia sendiri.
410
00:35:02,843 --> 00:35:04,723
Tapi kamu tak nampak muka ayah dia.
411
00:35:05,523 --> 00:35:08,083
Apabila kamu cakap begitu di gereja,
ayah dia
412
00:35:09,243 --> 00:35:11,043
nampak bingung, Wren.
413
00:35:11,603 --> 00:35:13,483
Ini dah cukup terseksa untuk dia.
414
00:35:14,003 --> 00:35:16,043
Selepas Gloria dan Rochelle,
415
00:35:17,003 --> 00:35:19,483
kata-kata kamu cuma
tuangkan minyak atas api.
416
00:35:20,643 --> 00:35:23,643
Jangan sebut hal ini di depan Vinny.
417
00:35:24,403 --> 00:35:25,883
Dah banyak yang dia lalui.
418
00:35:29,243 --> 00:35:36,083
Semoga dia berehat dengan tenang
dan cahaya melimpahinya.
419
00:35:37,923 --> 00:35:41,483
Semoga bersemadi dengan tenang.
420
00:35:55,163 --> 00:36:00,723
ROCHELLE GLORIA MASON
15 MAC 2006 - 10 JUN 2022
421
00:36:34,443 --> 00:36:35,323
Wren.
422
00:36:41,443 --> 00:36:43,003
Kenapa awak cakap begitu, Wren?
423
00:36:43,003 --> 00:36:44,523
Lebih baik daripada diam.
424
00:36:44,523 --> 00:36:45,643
Tidak.
425
00:36:46,163 --> 00:36:49,443
Kami juga tak sedar tentang itu.
Kami tak nak tahu apa yang berlaku.
426
00:36:49,443 --> 00:36:51,923
Hal yang berlaku kepada dia
tiada kaitan dengan kita.
427
00:36:51,923 --> 00:36:55,403
Bukan salah Wren.
Tak kisah apa orang kata.
428
00:36:55,403 --> 00:36:57,763
Tak, semuanya salah kita.
429
00:36:57,763 --> 00:37:00,443
Kita sibuk dengan isu Wren dan Rochelle...
430
00:37:00,443 --> 00:37:03,283
Diamlah, Taz. Ini bukan filem perang.
431
00:37:03,283 --> 00:37:05,603
Apa awak buat di sini?
Awak tak kenal Rochelle.
432
00:37:05,603 --> 00:37:06,643
Saya kenal Rochelle.
433
00:37:06,643 --> 00:37:09,723
Walau apa pun, dia tetap kawan saya.
434
00:37:09,723 --> 00:37:12,683
Dia tolong saya apabila
orang layan saya dengan teruk.
435
00:37:12,683 --> 00:37:13,923
Rochelle kawan saya.
436
00:37:13,923 --> 00:37:15,403
Dia juga kawan kami.
437
00:37:15,403 --> 00:37:19,163
Kalaulah kita cuba tolong dia.
438
00:37:19,683 --> 00:37:21,763
Saya cuba. Saya ke rumah dia.
439
00:37:21,763 --> 00:37:24,323
Ya, dia berkelakuan pelik
440
00:37:24,323 --> 00:37:27,083
tapi dia takkan buat begini.
441
00:37:27,723 --> 00:37:31,523
Bukan selepas ibunya. Itu mustahil.
Saya kenal Rochelle. Dia...
442
00:37:33,763 --> 00:37:37,323
- Itu yang orang cakap apabila...
- Semua ini tak masuk akal.
443
00:37:39,483 --> 00:37:41,523
Wren, kenapa?
444
00:37:43,883 --> 00:37:47,403
ROCHELLE - MAWAR MERAH, VIOLET BIRU,
DI TAMAN INDAH, AKAN AKU TUNGGU
445
00:37:47,403 --> 00:37:49,163
Ini gurauankah?
446
00:37:49,163 --> 00:37:50,163
Oh, Tuhan.
447
00:37:50,163 --> 00:37:51,323
Apa ini?
448
00:37:51,323 --> 00:37:52,483
Tapi telefon dia...
449
00:37:52,483 --> 00:37:53,523
Saya tahu.
450
00:38:07,763 --> 00:38:08,883
Apa awak buat?
451
00:38:10,123 --> 00:38:12,283
Saya akan siasat apa berlaku kepada dia.
452
00:38:22,523 --> 00:38:25,363
SELAMAT DATANG KE RED ROSE
453
00:38:25,363 --> 00:38:27,603
SELAMAT DATANG KE DIRI BARU ANDA
454
00:39:03,003 --> 00:39:05,963
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Anis Tarmidi