1
00:00:06,363 --> 00:00:13,363
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:23,603 --> 00:00:24,683
Faen.
3
00:00:25,203 --> 00:00:28,043
Faen heller!
4
00:00:44,163 --> 00:00:45,003
Clare?
5
00:00:48,643 --> 00:00:49,483
Nora?
6
00:01:15,243 --> 00:01:16,243
Clare?
7
00:01:17,323 --> 00:01:18,163
Nora?
8
00:01:18,963 --> 00:01:21,363
- Vi er her inne!
- Hva...
9
00:01:26,483 --> 00:01:27,843
Kom hit!
10
00:01:29,203 --> 00:01:33,083
- Det går bra. Unnskyld.
- Det var noen i hagen.
11
00:01:33,083 --> 00:01:34,363
Lyset gikk.
12
00:01:35,123 --> 00:01:37,363
- Unnskyld.
- Noen var i hagen.
13
00:01:37,363 --> 00:01:41,363
- Nei. Det går bra. Jeg var der ute.
- Hva er det?
14
00:01:48,603 --> 00:01:50,083
Jeg slo ikke av laptopen.
15
00:01:51,483 --> 00:01:52,323
Det er alt.
16
00:01:52,963 --> 00:01:55,283
- Kom igjen. Dere klarer det.
- Rochelle.
17
00:01:55,283 --> 00:01:56,603
Stå, vær så snill?
18
00:01:56,603 --> 00:01:59,483
- Dere må vente her på meg.
- Rochelle.
19
00:02:00,003 --> 00:02:04,323
Hvis jeg ikke er tilbake om noen minutter,
går dere til Cath og Tom
20
00:02:04,323 --> 00:02:08,323
og sier at jeg trenger dem, ok?
Det går bra.
21
00:02:22,323 --> 00:02:26,763
Det går kaldt nedover ryggen min.
22
00:02:48,363 --> 00:02:55,003
RESPEKTER MAMMA
23
00:03:52,643 --> 00:03:54,323
Hvorfor sover vi her?
24
00:03:55,963 --> 00:03:57,283
Bare for moro skyld.
25
00:03:58,763 --> 00:03:59,883
Hva gjør vi?
26
00:04:00,883 --> 00:04:02,763
Leker at vi er i kirken.
27
00:04:03,963 --> 00:04:05,803
Kom igjen. Legg dere ned.
28
00:04:07,483 --> 00:04:08,803
- Natta.
- Natta.
29
00:04:08,803 --> 00:04:09,723
God natt.
30
00:04:11,803 --> 00:04:12,803
Glad i dere.
31
00:04:12,803 --> 00:04:15,363
- Mer glad i deg.
- Glad i deg.
32
00:04:46,963 --> 00:04:48,323
Faen ta dette.
33
00:05:17,123 --> 00:05:21,283
- Tror du på spøkelser?
- Nei, men moren din gjorde det.
34
00:05:23,803 --> 00:05:25,523
Hvorfor gjorde hun det?
35
00:05:39,683 --> 00:05:46,163
Moren din eksisterte i en verden
som ikke passet med den vi lever i.
36
00:05:46,883 --> 00:05:48,243
Hun hadde sine demoner.
37
00:05:49,403 --> 00:05:50,603
Hva mener du?
38
00:05:50,603 --> 00:05:52,203
Problemer, skatt.
39
00:05:53,563 --> 00:05:56,203
Noen fortalte hun meg om, og andre ikke.
40
00:05:57,203 --> 00:05:58,203
Men hvorfor?
41
00:05:59,763 --> 00:06:00,603
Moren din var...
42
00:06:02,683 --> 00:06:05,403
...en flott, men komplisert dame.
43
00:06:06,563 --> 00:06:09,963
Men hun elsket deg. Mer enn noe annet.
44
00:06:11,563 --> 00:06:14,803
Jeg har en jobb i Manchester i dag,
men jeg kan avlyse.
45
00:06:15,323 --> 00:06:17,443
Tilbringe dagen med deg om du vil.
46
00:06:17,963 --> 00:06:19,443
Det går bra. Det er bare...
47
00:06:22,163 --> 00:06:23,843
Jeg undres noen ganger.
48
00:06:26,763 --> 00:06:27,803
Jeg har det bra.
49
00:06:29,803 --> 00:06:32,043
Skal uansett møte vennene mine.
50
00:06:32,043 --> 00:06:35,323
Jeg er her for å bli, Roch.
Jeg skal ingen steder.
51
00:06:37,043 --> 00:06:38,723
Bortsett fra til Manchester.
52
00:06:39,763 --> 00:06:42,043
Nå skal du få ta deg av ånden din.
53
00:07:05,043 --> 00:07:07,643
VELKOMMEN TIL DEN NYE DEG
54
00:07:14,683 --> 00:07:18,283
NOEN VIL SNAKKE MED DEG
NEI - JA
55
00:07:24,243 --> 00:07:25,243
Hei, skatt.
56
00:07:30,403 --> 00:07:31,643
Mamma?
57
00:07:31,643 --> 00:07:34,563
Jeg har kommet tilbake
fordi jeg vet du er trist.
58
00:07:34,563 --> 00:07:36,963
Det er ikke mulig.
59
00:07:38,563 --> 00:07:40,403
Jeg er med deg overalt.
60
00:07:41,723 --> 00:07:43,403
Jeg ser det du ser.
61
00:07:43,403 --> 00:07:45,363
- Du er aldri alene.
- Nei.
62
00:07:45,363 --> 00:07:48,723
Jeg hjalp deg da du trengte meg.
Lyste opp livet ditt.
63
00:07:48,723 --> 00:07:52,323
Jeg tok med kjolen til deg.
Jeg passer på deg.
64
00:07:53,083 --> 00:07:56,963
Du og dine såkalte "venner".
Og jeg skal ingen steder.
65
00:08:05,603 --> 00:08:08,203
ULYKKELIG KJÆRLIGHET
66
00:08:11,243 --> 00:08:12,923
{\an8}INNKOMMENDE ANROP...
67
00:08:13,843 --> 00:08:15,643
Jeg skal ikke på jobb i dag.
68
00:08:18,123 --> 00:08:20,043
Er du klar for å snakke om det?
69
00:08:22,363 --> 00:08:26,243
Det er ikke noe å snakke om.
Rochelle er slu. Hun kysset Noah.
70
00:08:26,243 --> 00:08:29,563
Hun ignorerer meg når jeg ringer.
Og så la hun ut dette.
71
00:08:35,243 --> 00:08:38,683
Jeg skjønner henne ikke.
Jeg har ikke gjort noe galt.
72
00:08:41,403 --> 00:08:43,203
Jeg føler meg elendig, mamma.
73
00:08:44,443 --> 00:08:47,763
Jeg vet det føles som om
hele verden er snudd på hodet.
74
00:08:47,763 --> 00:08:50,603
Du og Roch har vokst opp sammen.
75
00:08:52,123 --> 00:08:54,923
Jeg vet du vil gjøre
det rette for dere begge.
76
00:08:57,203 --> 00:09:03,003
Frem til da er det best
å bare leve videre.
77
00:09:04,723 --> 00:09:07,603
Alt blir bra til slutt. Vent og se.
78
00:09:09,643 --> 00:09:13,883
Liam, ta... Du ødelegger den jævla...
Jeg skal drepe deg.
79
00:09:13,883 --> 00:09:15,963
Slipp meg!
80
00:09:16,843 --> 00:09:19,803
- Du gjør meg flau.
- Så vær snill og jobb hardt.
81
00:09:19,803 --> 00:09:21,803
Nora, du kommer for sent.
82
00:09:26,483 --> 00:09:28,043
Hei, Roch. Vent litt.
83
00:09:30,363 --> 00:09:31,243
Går det bra?
84
00:09:33,843 --> 00:09:38,883
Vet ikke hvorfor du gjorde det mot Wren.
Og Noah aner ikke hvorfor du kysset ham,
85
00:09:38,883 --> 00:09:41,763
men å ignorere oss andre
når vi har tekstet deg?
86
00:09:43,763 --> 00:09:44,843
Hva prater du om?
87
00:09:46,563 --> 00:09:49,683
Jeg har tekstet dere. Alle sammen.
88
00:09:50,523 --> 00:09:53,243
Og jeg sa faen meg unnskyld til Wren.
89
00:09:53,243 --> 00:09:56,683
Jeg har ikke fått noe fra deg.
Det har ingen av oss.
90
00:10:01,003 --> 00:10:06,363
Bare la meg være i fred. Jeg må gå.
91
00:10:06,963 --> 00:10:08,923
Hva skjer?
92
00:10:10,803 --> 00:10:13,443
Si til Wren at jeg skal ordne det.
93
00:10:18,323 --> 00:10:21,563
Jeg møtte Roch. Hun virket ikke helt ok.
94
00:10:22,243 --> 00:10:24,963
Hun ba meg si til deg
at hun skulle ordne det.
95
00:10:29,483 --> 00:10:31,123
Nei. Hun løy.
96
00:10:32,283 --> 00:10:34,763
Utrolig at vi ikke har tenkt på dette før.
97
00:10:35,323 --> 00:10:36,443
Du er et geni, Taz.
98
00:10:36,443 --> 00:10:40,443
Ashleys foreldre har vært her i et år,
men tanken slo dere ikke?
99
00:10:40,443 --> 00:10:44,963
De driver det som en lavlønnsfabrikk.
Jeg får ikke engang lønn. Barnearbeid.
100
00:10:44,963 --> 00:10:48,363
Jeg tenker så mye på Roch.
Hun har ikke vært seg selv.
101
00:10:48,363 --> 00:10:51,283
Du sier noe. Hun er ute etter meg.
102
00:10:51,283 --> 00:10:55,363
- Hva? Du kysset henne.
- Hun kysset meg. Jeg forventet det ikke.
103
00:10:56,003 --> 00:10:58,203
Jeg fikk sjokk. Ble helt rådvill.
104
00:10:58,203 --> 00:11:00,003
- Spør du meg...
- Ingen gjør det.
105
00:11:00,003 --> 00:11:01,923
...er dette et rutinekupp.
106
00:11:01,923 --> 00:11:06,923
Wren prøver å ta en lederrolle,
og Rochelle går etter typen hennes.
107
00:11:06,923 --> 00:11:08,323
Hva snakker du om?
108
00:11:08,323 --> 00:11:11,843
Tenk på det. Wren har brukt
Rochelles lille overtredelse...
109
00:11:11,843 --> 00:11:14,363
Lille? Hun kysset Noah.
110
00:11:14,363 --> 00:11:18,363
- Ring Bolton News. To tenåringer kyssa...
- Hold kjeft, Taz.
111
00:11:19,163 --> 00:11:21,803
Ja, Wren og jeg er mer enn bare venner,
112
00:11:21,803 --> 00:11:24,963
men det vil ikke endre noe
mellom henne og Roch.
113
00:11:24,963 --> 00:11:25,963
Alle er venner.
114
00:11:25,963 --> 00:11:29,683
Alle vet at venner som blir sammen
kan ødelegge en vennegjeng.
115
00:11:29,683 --> 00:11:32,003
Wren og jeg er ikke engang sammen!
116
00:11:32,003 --> 00:11:33,603
Fortsatt et kupp!
117
00:11:34,923 --> 00:11:38,283
Det er ikke noe kupp, Taz.
Og Roch er ikke lederen vår.
118
00:11:39,083 --> 00:11:41,243
- Hvem legger planer for dere?
- Roch.
119
00:11:41,243 --> 00:11:44,683
Det er morsomt.
For hvem lagde Drittsekk-gruppechatten?
120
00:11:44,683 --> 00:11:46,763
Jeg har glemt det. Beklager.
121
00:11:47,723 --> 00:11:48,803
- Roch.
- Roch.
122
00:11:48,803 --> 00:11:51,883
Jøss! Hvis den går som en and
og snakker som en and...
123
00:11:51,883 --> 00:11:55,323
Greit. Rochelle er lederen.
Hva er vi da? Plebeiere?
124
00:11:55,323 --> 00:11:56,923
Noahs er general i hæren.
125
00:11:56,923 --> 00:11:58,243
Hva med meg?
126
00:11:59,483 --> 00:12:01,123
Underholdningsminister.
127
00:12:01,123 --> 00:12:02,283
- Ja.
- Virkelig?
128
00:12:02,283 --> 00:12:04,043
- Ja.
- Jeg tar den.
129
00:12:04,043 --> 00:12:05,203
Hva med Ash?
130
00:12:07,523 --> 00:12:10,563
Propagandaminister. Herr Goebbels.
131
00:12:10,563 --> 00:12:14,043
Hvis jeg var propagandaminister,
ville jeg drept deg, Taz,
132
00:12:14,043 --> 00:12:16,603
og fått det til å se ut som en ulykke.
133
00:12:18,043 --> 00:12:19,923
Det hadde jeg ikke akseptert.
134
00:13:09,243 --> 00:13:11,683
- Hei!
- Går det bra, vennen?
135
00:13:12,483 --> 00:13:15,723
- Hvordan var det i byen?
- Jeg var på Cricket Club.
136
00:13:29,643 --> 00:13:31,083
Jeg vil ikke ha det.
137
00:13:31,083 --> 00:13:35,243
Det er bare vann. Du må drikke det
så ikke huden din blir slapp.
138
00:13:35,243 --> 00:13:36,803
Din frekke tosk.
139
00:13:42,043 --> 00:13:46,603
Du har visst vært travel.
Kan du ikke gå og legge deg nedpå?
140
00:13:47,123 --> 00:13:48,323
Jeg fullfører dette.
141
00:13:49,923 --> 00:13:51,243
Jeg er nesten ferdig.
142
00:13:55,323 --> 00:13:59,323
- Jeg drakk det.
- Jeg vasker litt før pappa kommer hjem.
143
00:14:00,243 --> 00:14:04,243
Ja. Hvis du skal gjøre det,
drar jeg ut og handler.
144
00:14:04,243 --> 00:14:06,283
Jeg gjør det når jeg er ferdig.
145
00:14:09,923 --> 00:14:11,243
Sett bilnøklene?
146
00:14:11,243 --> 00:14:15,803
Nei. Mamma, det er en fin dag.
Hvorfor går du ikke? Det er bra for deg.
147
00:14:17,203 --> 00:14:21,123
Da skal jeg visst gå en tur.
Jeg blir ikke lenge.
148
00:14:31,483 --> 00:14:34,443
Mamma, jeg må gå over...
149
00:14:36,763 --> 00:14:40,163
- Hei. Wren?
- Ja. Du er?
150
00:14:40,163 --> 00:14:42,403
Jeg er Simon. Jeg er...
151
00:14:43,323 --> 00:14:44,683
Jeg er din mors date.
152
00:14:46,723 --> 00:14:48,043
Hyggelig å møte deg.
153
00:14:48,803 --> 00:14:51,163
Deilig å være ferdig med skolen?
154
00:14:51,163 --> 00:14:52,763
Ja. Selvsagt.
155
00:14:58,923 --> 00:15:02,123
- Du ser nydelig ut.
- Tusen takk.
156
00:15:02,123 --> 00:15:04,723
Du ser ganske elegant ut selv.
157
00:15:06,043 --> 00:15:10,923
Hør på tanta di, jeg kommer hjem senere.
Ha en fin filmkveld uten meg.
158
00:15:10,923 --> 00:15:13,683
- Hyggelig å møte deg.
- Ja, deg også.
159
00:15:20,723 --> 00:15:21,683
Så det er Simon.
160
00:15:23,483 --> 00:15:27,083
Han er universitetslærer,
men jeg kaller ham "Ganske Simon".
161
00:15:27,643 --> 00:15:32,443
Moren din sier: "Han er ganske snill.
Han er ganske kjekk, ganske god i senga."
162
00:15:32,443 --> 00:15:35,923
- Hold kjeft. Hun sa ikke det.
- Nei, men jeg antar det.
163
00:15:37,123 --> 00:15:41,643
Jeg setter på ovnen. Disse kyllingbollene
er alt jeg har tenkt på i dag.
164
00:15:43,563 --> 00:15:45,963
- Pågår Rochelle-dramaet ennå?
- Ja.
165
00:15:47,843 --> 00:15:49,203
Jeg må dra dit.
166
00:15:50,723 --> 00:15:51,563
Er det greit?
167
00:15:52,723 --> 00:15:55,843
Vær så god.
Jeg skal ha Kiev-bollene klare.
168
00:15:55,843 --> 00:15:57,163
Takk.
169
00:16:00,443 --> 00:16:02,643
Ser på en klassiker i kveld. Carrie.
170
00:16:03,163 --> 00:16:04,683
- Ja?
- Ja.
171
00:16:07,043 --> 00:16:08,843
Snakk om tenåringsdrama.
172
00:16:10,083 --> 00:16:11,963
Kom igjen, mens jeg er ung.
173
00:16:11,963 --> 00:16:16,563
Frekkheten. Vi kan sparke deg
selv om du er datteren vår.
174
00:16:16,563 --> 00:16:19,723
Kjipt å miste en jobb
du aldri har betalt meg for.
175
00:16:19,723 --> 00:16:25,083
Alt bidrar til familien.
Klærne dine, maten din, Netflix.
176
00:16:25,083 --> 00:16:27,403
Dessuten har vi begynt å gi deg tips.
177
00:16:28,043 --> 00:16:30,083
- Unnskyld.
- Jeg kommer straks.
178
00:16:30,083 --> 00:16:35,203
Vær så god. Det blir en pund hver.
Og første runde er en bilderunde.
179
00:16:35,203 --> 00:16:37,563
- Hva heter laget?
- Quiz i buksa.
180
00:16:39,083 --> 00:16:41,723
- Nei, det er forbudt.
- For grovt?
181
00:16:41,723 --> 00:16:44,403
For åpenbart. Velg et nytt.
182
00:16:54,363 --> 00:16:56,483
{\an8}Ikke dårlig for en dags arbeid.
183
00:16:56,483 --> 00:17:00,603
{\an8}LYST TIL Å TIPSE?
184
00:17:00,603 --> 00:17:06,603
{\an8}JEG ER REDD IKKE SEND MELDING
KOM HJEM TIL MEG WREN - ROCH
185
00:17:09,283 --> 00:17:11,323
Hei. Jeg visste ikke at du kom.
186
00:17:11,323 --> 00:17:14,843
- Er Rochelle her? Jeg må snakke med henne.
- Ja, jeg er her.
187
00:17:16,643 --> 00:17:18,243
- Går en tur.
- Ok.
188
00:17:31,323 --> 00:17:32,163
Roch.
189
00:17:33,123 --> 00:17:35,323
Dette brevet bekymrer meg.
190
00:17:37,923 --> 00:17:38,763
Hva?
191
00:17:46,883 --> 00:17:48,803
Hva er det du viser meg?
192
00:17:55,243 --> 00:17:57,003
Herregud. Det er borte.
193
00:17:57,883 --> 00:18:00,083
- Den vet det.
- Hva da?
194
00:18:00,083 --> 00:18:02,323
Wren, leste du ikke noe av det?
195
00:18:02,923 --> 00:18:06,563
Jo, og hvis noe av det er sant,
må vi ringe en prest.
196
00:18:06,563 --> 00:18:11,403
Det med moren din var forferdelig.
Du vet at dette ikke gir mening.
197
00:18:11,403 --> 00:18:15,643
Du skrev nok dette fordi du ikke
vil innrømme at du har vært teit.
198
00:18:15,643 --> 00:18:16,963
Du skjønner ikke.
199
00:18:18,403 --> 00:18:21,323
Hvorfor sier og gjør du alt dette?
200
00:18:23,763 --> 00:18:29,603
Du vet ingenting.
Den kjenner meg. Den følger deg rundt.
201
00:18:29,603 --> 00:18:31,683
- Hva da?
- Jævla Red Rose!
202
00:18:31,683 --> 00:18:35,523
Nei, Red Rose. Roch, dette er bare deg.
203
00:18:36,963 --> 00:18:39,243
Wren!
204
00:18:41,323 --> 00:18:44,203
Rochelle, slipp meg! Nei!
205
00:18:45,323 --> 00:18:46,603
Wren, vær så snill!
206
00:18:51,923 --> 00:18:55,843
Hvorfor kan du ikke tro meg?
Det er Red Rose!
207
00:18:58,883 --> 00:19:01,923
- Går det bra, skatt?
- Ja. Jeg går opp.
208
00:19:02,763 --> 00:19:07,923
...og det kan komme lett duskregn.
Temperaturer opp til 18 grader...
209
00:19:33,403 --> 00:19:35,763
INNLEGGET BLE LASTET OPP
210
00:19:35,763 --> 00:19:37,163
Hva faen?
211
00:19:38,763 --> 00:19:41,203
- Jeg la ikke ut det.
-Slipp meg!
212
00:19:41,203 --> 00:19:42,843
Husker du det ikke, skatt?
213
00:19:44,163 --> 00:19:46,763
Du ville vise folk
hvor fæle vennene dine er.
214
00:19:47,923 --> 00:19:49,723
Jeg la ikke ut det.
215
00:19:51,163 --> 00:19:52,443
Folk vil tro det.
216
00:19:52,963 --> 00:19:54,323
Hold kjeft!
217
00:19:54,323 --> 00:19:58,763
Vennene dine har forlatt deg.
Hvorfor skulle de tro deg?
218
00:19:58,763 --> 00:20:00,083
Stikk, din kødd.
219
00:20:36,683 --> 00:20:40,163
- Hørt at naboen har fått ny hund, pappa?
- Kan vi...
220
00:21:04,803 --> 00:21:07,723
Jeg har noe jeg må ta meg av, så...
221
00:21:07,723 --> 00:21:11,003
Si fra om du ombestemmer deg.
Jeg kommer og henter deg.
222
00:21:11,003 --> 00:21:13,083
- Ja.
- Jeg tar den for deg.
223
00:21:13,083 --> 00:21:14,243
Å, takk.
224
00:21:15,803 --> 00:21:16,883
Glad i deg, pappa.
225
00:21:18,123 --> 00:21:19,083
Glad i deg også.
226
00:21:22,763 --> 00:21:25,563
- Vær snill.
- Hils tante Christina.
227
00:21:25,563 --> 00:21:26,763
Det skal jeg.
228
00:21:26,763 --> 00:21:28,923
- Glad i dere, jenter.
- Glad i deg!
229
00:21:28,923 --> 00:21:31,803
Greit. På med setebeltene, damer. Takk.
230
00:21:45,803 --> 00:21:49,363
ELSKET KONE OG MOR
231
00:21:49,363 --> 00:21:52,363
{\an8}MAMMA
ALLTID ELSKET OG ALDRI GLEMT
232
00:21:52,363 --> 00:21:54,323
Ja, så det var ikke deg.
233
00:21:57,243 --> 00:21:58,563
Det var aldri deg.
234
00:22:06,443 --> 00:22:08,523
Jeg kan anta mange former.
235
00:22:09,203 --> 00:22:10,283
Faen ta deg.
236
00:22:10,283 --> 00:22:12,883
Jeg kan anta mange former.
237
00:22:14,003 --> 00:22:15,803
Inkludert din.
238
00:22:16,923 --> 00:22:18,083
Prøv.
239
00:22:19,083 --> 00:22:20,683
Jævla Red Rose.
240
00:22:22,683 --> 00:22:24,203
Betalte hun for den?
241
00:22:24,203 --> 00:22:27,843
- Hva skjer med Rochelle og Wren?
- Kan man ikke spise i fred?
242
00:22:27,843 --> 00:22:30,003
- Det er et kupp.
- Det er komplisert.
243
00:22:30,523 --> 00:22:33,683
Dere har gjort nok skade.
Wren får fæle meldinger.
244
00:22:33,683 --> 00:22:35,883
Hun var fæl som dytta henne.
245
00:22:35,883 --> 00:22:40,123
Si at Rochelle kan ringe oss
om hun vil ha ekte venner.
246
00:22:40,123 --> 00:22:44,283
Ingen fortjener det.
Slutt å fiske. Pastien blir kald.
247
00:22:46,043 --> 00:22:47,603
Det er stille før stormen.
248
00:22:47,603 --> 00:22:51,523
La oss samles i kveld
og løse dette med en intervensjon.
249
00:22:51,523 --> 00:22:56,123
Jeg henger ikke med dere hele sommeren.
Og han må fordeles. Ikke vondt ment.
250
00:22:56,643 --> 00:22:59,083
- Du mener "vondt ment".
- Ok. Vondt ment.
251
00:22:59,083 --> 00:23:01,883
Kan dere la være? Det er nok som skjer.
252
00:24:07,603 --> 00:24:11,083
EKSORSISME
BESETTELSE ER EKTE
253
00:24:11,683 --> 00:24:14,123
- Hei!
- Faen heller.
254
00:25:04,523 --> 00:25:09,283
HVA GJØR DU?
255
00:25:25,083 --> 00:25:30,243
Rochelle! Nei!
256
00:25:30,243 --> 00:25:33,123
Faen!
257
00:25:33,123 --> 00:25:34,643
Hvorfor gjør du dette?
258
00:25:35,163 --> 00:25:37,523
Jeg trodde du ville ha meg i livet ditt.
259
00:25:38,203 --> 00:25:40,603
Ikke gjør dette.
260
00:25:41,203 --> 00:25:43,763
Jeg er her for deg.
Jeg vil alltid være der.
261
00:25:44,723 --> 00:25:46,043
Men ikke gjør dette.
262
00:25:47,483 --> 00:25:50,403
Er du ikke glad i meg?
263
00:25:51,403 --> 00:25:54,563
Rochelle? Du var aldri glad i meg, hva?
264
00:26:09,843 --> 00:26:12,843
Rochelles telefon er koblet fra.
265
00:26:13,923 --> 00:26:15,283
Klar til sammenkobling.
266
00:26:25,803 --> 00:26:29,163
Hvem skal du ringe? Meg! Roch-e-elle!
267
00:26:59,203 --> 00:27:01,083
Det har klikka for henne.
268
00:27:02,163 --> 00:27:03,723
Jeg har prøvd å hjelpe.
269
00:27:05,483 --> 00:27:06,803
Tro meg.
270
00:27:08,123 --> 00:27:10,203
- Har dere kontaktet henne?
- Ja.
271
00:27:10,963 --> 00:27:12,363
Og hun ignorerte dere?
272
00:27:14,723 --> 00:27:18,123
- Hun lar det gå ut over oss...
- Fordi du dytta.
273
00:27:19,523 --> 00:27:23,603
Hun tok tak i meg.
Jeg fikk vondt og dytta henne bare vekk.
274
00:27:23,603 --> 00:27:27,203
Hun filmet det og la det ut som en raring.
275
00:27:31,323 --> 00:27:35,483
Hun gir Red Rose skylden
for alt det rare som skjer.
276
00:27:35,483 --> 00:27:36,603
Hva sa du?
277
00:27:37,723 --> 00:27:38,563
Hva?
278
00:27:40,163 --> 00:27:44,563
Da Roch kysset meg, sa hun:
"Beklager. Jeg måtte gjøre det."
279
00:27:45,643 --> 00:27:46,843
Sa det var Red Rose.
280
00:27:48,403 --> 00:27:52,363
Hun skrev et brev til meg
hvor hun skyldte på Red Rose.
281
00:27:52,363 --> 00:27:54,523
Hva faen er Red Rose?
282
00:27:54,523 --> 00:27:56,203
Det er bare tull.
283
00:27:56,763 --> 00:27:58,283
Hva mer sto det i brevet?
284
00:27:59,163 --> 00:28:03,523
Jeg husker ikke.
Noe med at telefonen hennes gjorde alt.
285
00:28:03,523 --> 00:28:08,443
Da hun kom inn i butikken,
sa hun at hun så noe på telefonen.
286
00:28:09,803 --> 00:28:12,243
Hun sa at hun ikke fikk meldingene våre.
287
00:28:16,643 --> 00:28:17,763
Det må være løgn.
288
00:28:18,643 --> 00:28:20,083
Hun nevnte moren sin.
289
00:28:20,963 --> 00:28:22,363
Det kan ikke stemme.
290
00:28:23,803 --> 00:28:25,323
Hva skjedde med moren?
291
00:28:26,763 --> 00:28:28,123
Hun begikk selvmord.
292
00:28:30,323 --> 00:28:34,323
Det er likegyldig om hun snakker sant.
Høres ut som et rop om hjelp.
293
00:29:07,603 --> 00:29:08,443
Rochelle?
294
00:29:11,883 --> 00:29:13,083
Rochelle!
295
00:29:13,083 --> 00:29:14,323
Roch?
296
00:29:15,683 --> 00:29:16,643
Roch!
297
00:29:18,563 --> 00:29:19,723
Faen heller.
298
00:29:19,723 --> 00:29:20,843
Rochelle!
299
00:29:22,363 --> 00:29:23,523
Roch!
300
00:29:23,523 --> 00:29:25,443
- Hva gjør vi?
- Jeg vet ikke!
301
00:29:28,483 --> 00:29:31,243
Hei! Hva faen gjør dere?
302
00:29:31,243 --> 00:29:34,203
Vennen vår er i trøbbel.
Vi prøver å nå henne.
303
00:29:34,203 --> 00:29:38,323
- De har reist. Dro i morges.
- Har du Vinny Masons telefonnummer?
304
00:29:38,323 --> 00:29:41,603
Ja. Det er 0121-stikk-av.
305
00:29:41,603 --> 00:29:44,043
- Hun er ikke hjemme.
- Hun svarer ikke.
306
00:29:44,043 --> 00:29:46,203
Hun har lagt ut noe.
307
00:29:46,203 --> 00:29:50,883
{\an8}TRENGER NYE VENNER. AUDITION I MORGEN
308
00:29:52,883 --> 00:29:54,003
Jeg drar hjem.
309
00:30:29,363 --> 00:30:31,443
Si noe hvis du ikke er teit.
310
00:30:33,123 --> 00:30:33,963
Hei, Roch.
311
00:30:35,803 --> 00:30:37,963
Kan du tekste meg? Jeg er bekymra.
312
00:30:40,803 --> 00:30:41,843
Jeg elsker deg.
313
00:30:46,323 --> 00:30:49,923
Rochelle, vi er hjemme.
Håper du føler deg bedre.
314
00:30:56,643 --> 00:31:00,123
- Roch, vi må tisse.
- Slipp oss inn.
315
00:31:01,363 --> 00:31:04,563
Rochelle slipper oss ikke
inn på badet, pappa.
316
00:31:04,563 --> 00:31:07,243
Rochelle, skynd deg.
Søstrene dine må tisse.
317
00:31:07,763 --> 00:31:09,763
Pappa, hun slipper oss ikke inn!
318
00:31:11,483 --> 00:31:12,323
Rochelle.
319
00:31:13,843 --> 00:31:15,923
Skynd deg. Søstrene dine må tisse.
320
00:31:17,123 --> 00:31:18,963
Åpne. De må tisse.
321
00:31:19,923 --> 00:31:20,763
Rochelle.
322
00:31:25,123 --> 00:31:28,323
Gå på rommet deres, jenter.
323
00:31:31,083 --> 00:31:31,923
Rochelle.
324
00:31:33,843 --> 00:31:34,763
Vær så snill.
325
00:31:36,443 --> 00:31:37,603
Åpne døra.
326
00:34:02,523 --> 00:34:05,603
Kan alle sette seg?
327
00:34:06,123 --> 00:34:07,883
Hun tok ikke livet av seg.
328
00:34:12,043 --> 00:34:15,283
- Wren, sett deg, vennen.
- Hun tok ikke livet av seg.
329
00:34:15,283 --> 00:34:18,843
- Kom. Ok? Jeg tror deg.
- Hun tok ikke livet av seg.
330
00:34:20,123 --> 00:34:23,483
- Hei. Det går bra.
- Hun tok ikke livet av seg.
331
00:34:23,483 --> 00:34:25,603
Kom og sett deg.
332
00:34:25,603 --> 00:34:27,963
Hei. Kom igjen.
333
00:34:30,203 --> 00:34:31,123
Kom igjen.
334
00:34:49,963 --> 00:34:53,523
Wren, elskling. Jeg vet det er tøft,
335
00:34:55,003 --> 00:34:57,203
og jeg vet det er lettest
336
00:34:57,203 --> 00:34:59,883
å tro at noe annet
gjorde dette mot Rochelle
337
00:35:00,403 --> 00:35:02,003
enn at hun gjorde det selv.
338
00:35:02,843 --> 00:35:04,723
Men du så ikke ansiktet hans.
339
00:35:05,523 --> 00:35:11,043
Da du sa det du sa i kirken,
så han fortapt ut.
340
00:35:11,603 --> 00:35:13,483
Mer fortapt enn han trenger nå.
341
00:35:14,003 --> 00:35:19,483
Etter Gloria og Rochelle
gjør du bare vondt verre med å si sånt.
342
00:35:20,643 --> 00:35:23,643
Ikke nevn dette foran Vinny.
343
00:35:24,403 --> 00:35:25,883
Han har vært gjennom nok.
344
00:35:29,243 --> 00:35:35,963
Herre, gi henne evig hvile,
og la evig lys skinne for henne.
345
00:35:37,923 --> 00:35:41,483
Må hun hvile i fred. Amen.
346
00:36:34,443 --> 00:36:35,283
Wren.
347
00:36:41,443 --> 00:36:44,523
- Hvorfor måtte du si det?
- Bedre enn å si ingenting.
348
00:36:44,523 --> 00:36:45,643
Nei.
349
00:36:46,163 --> 00:36:49,443
Vi så ikke advarslene.
Vi ville ikke se hva som skjedde.
350
00:36:49,443 --> 00:36:51,923
Dette hadde ikke noe med oss å gjøre.
351
00:36:51,923 --> 00:36:55,403
Det er ikke Wrens feil.
Uansett hva folk sier.
352
00:36:55,403 --> 00:37:00,443
Nei, det var alles feil. Vi ble fanget
i kryssilden mellom Wren og Rochelle...
353
00:37:00,443 --> 00:37:03,283
Hold kjeft, Taz.
Dette er ikke en krigsfilm.
354
00:37:03,283 --> 00:37:06,643
- Hva gjør du her? Du kjente ikke Rochelle.
- Jo da.
355
00:37:06,643 --> 00:37:09,723
Hun var kompisen min
selv om jeg ikke hang med dere.
356
00:37:09,723 --> 00:37:12,683
Hun støttet meg
når folk var slemme mot meg.
357
00:37:12,683 --> 00:37:15,403
- Vi var venner.
- Hun var en venn av oss alle.
358
00:37:15,403 --> 00:37:19,163
Vi skulle prøvd å hjelpe
i stedet for å kysse eller dytte.
359
00:37:19,683 --> 00:37:21,763
Jeg dro hjem til henne.
360
00:37:21,763 --> 00:37:27,083
Ja, hun oppførte seg sykt merkelig,
men hun ville aldri gjort dette.
361
00:37:27,723 --> 00:37:31,523
Ikke etter moren. Aldri i verden.
Jeg kjenner Rochelle. Hun...
362
00:37:33,763 --> 00:37:37,323
- Det er det folk sier når noen...
- Dette gir ikke mening.
363
00:37:39,483 --> 00:37:41,523
Wren, hva er det?
364
00:37:43,963 --> 00:37:47,403
ROSER ER RØDE, FIOLER ER BLÅ,
JEG VENTER PÅ DEG I HAGEN NÅ
365
00:37:47,403 --> 00:37:49,163
Er dette en syk spøk?
366
00:37:49,163 --> 00:37:50,163
Herregud.
367
00:37:50,163 --> 00:37:52,483
- Hva faen?
- Men telefonen hennes...
368
00:37:52,483 --> 00:37:53,403
Jeg vet det.
369
00:38:07,763 --> 00:38:08,603
Hva gjør du?
370
00:38:10,123 --> 00:38:12,123
Jeg skal finne ut hva som skjedde.
371
00:38:22,523 --> 00:38:25,363
VELKOMMEN TIL RED ROSE
372
00:38:25,363 --> 00:38:27,603
VELKOMMEN TIL DEN NYE DEG
373
00:39:03,003 --> 00:39:05,963
{\an8}Tekst: Anette Aardal