1 00:00:06,363 --> 00:00:13,363 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:23,603 --> 00:00:24,683 Faen. 3 00:00:25,203 --> 00:00:28,043 Faen heller! 4 00:00:44,163 --> 00:00:45,003 Clare? 5 00:00:48,643 --> 00:00:49,483 Nora? 6 00:01:15,243 --> 00:01:16,243 Clare? 7 00:01:17,323 --> 00:01:18,163 Nora? 8 00:01:18,963 --> 00:01:21,363 - Vi er her inne! - Hva... 9 00:01:26,483 --> 00:01:27,843 Kom hit! 10 00:01:29,203 --> 00:01:33,083 - Det går bra. Unnskyld. - Det var noen i hagen. 11 00:01:33,083 --> 00:01:34,363 Lyset gikk. 12 00:01:35,123 --> 00:01:37,363 - Unnskyld. - Noen var i hagen. 13 00:01:37,363 --> 00:01:41,363 - Nei. Det går bra. Jeg var der ute. - Hva er det? 14 00:01:48,603 --> 00:01:50,083 Jeg slo ikke av laptopen. 15 00:01:51,483 --> 00:01:52,323 Det er alt. 16 00:01:52,963 --> 00:01:55,283 - Kom igjen. Dere klarer det. - Rochelle. 17 00:01:55,283 --> 00:01:56,603 Stå, vær så snill? 18 00:01:56,603 --> 00:01:59,483 - Dere må vente her på meg. - Rochelle. 19 00:02:00,003 --> 00:02:04,323 Hvis jeg ikke er tilbake om noen minutter, går dere til Cath og Tom 20 00:02:04,323 --> 00:02:08,323 og sier at jeg trenger dem, ok? Det går bra. 21 00:02:22,323 --> 00:02:26,763 Det går kaldt nedover ryggen min. 22 00:02:48,363 --> 00:02:55,003 RESPEKTER MAMMA 23 00:03:52,643 --> 00:03:54,323 Hvorfor sover vi her? 24 00:03:55,963 --> 00:03:57,283 Bare for moro skyld. 25 00:03:58,763 --> 00:03:59,883 Hva gjør vi? 26 00:04:00,883 --> 00:04:02,763 Leker at vi er i kirken. 27 00:04:03,963 --> 00:04:05,803 Kom igjen. Legg dere ned. 28 00:04:07,483 --> 00:04:08,803 - Natta. - Natta. 29 00:04:08,803 --> 00:04:09,723 God natt. 30 00:04:11,803 --> 00:04:12,803 Glad i dere. 31 00:04:12,803 --> 00:04:15,363 - Mer glad i deg. - Glad i deg. 32 00:04:46,963 --> 00:04:48,323 Faen ta dette. 33 00:05:17,123 --> 00:05:21,283 - Tror du på spøkelser? - Nei, men moren din gjorde det. 34 00:05:23,803 --> 00:05:25,523 Hvorfor gjorde hun det? 35 00:05:39,683 --> 00:05:46,163 Moren din eksisterte i en verden som ikke passet med den vi lever i. 36 00:05:46,883 --> 00:05:48,243 Hun hadde sine demoner. 37 00:05:49,403 --> 00:05:50,603 Hva mener du? 38 00:05:50,603 --> 00:05:52,203 Problemer, skatt. 39 00:05:53,563 --> 00:05:56,203 Noen fortalte hun meg om, og andre ikke. 40 00:05:57,203 --> 00:05:58,203 Men hvorfor? 41 00:05:59,763 --> 00:06:00,603 Moren din var... 42 00:06:02,683 --> 00:06:05,403 ...en flott, men komplisert dame. 43 00:06:06,563 --> 00:06:09,963 Men hun elsket deg. Mer enn noe annet. 44 00:06:11,563 --> 00:06:14,803 Jeg har en jobb i Manchester i dag, men jeg kan avlyse. 45 00:06:15,323 --> 00:06:17,443 Tilbringe dagen med deg om du vil. 46 00:06:17,963 --> 00:06:19,443 Det går bra. Det er bare... 47 00:06:22,163 --> 00:06:23,843 Jeg undres noen ganger. 48 00:06:26,763 --> 00:06:27,803 Jeg har det bra. 49 00:06:29,803 --> 00:06:32,043 Skal uansett møte vennene mine. 50 00:06:32,043 --> 00:06:35,323 Jeg er her for å bli, Roch. Jeg skal ingen steder. 51 00:06:37,043 --> 00:06:38,723 Bortsett fra til Manchester. 52 00:06:39,763 --> 00:06:42,043 Nå skal du få ta deg av ånden din. 53 00:07:05,043 --> 00:07:07,643 VELKOMMEN TIL DEN NYE DEG 54 00:07:14,683 --> 00:07:18,283 NOEN VIL SNAKKE MED DEG NEI - JA 55 00:07:24,243 --> 00:07:25,243 Hei, skatt. 56 00:07:30,403 --> 00:07:31,643 Mamma? 57 00:07:31,643 --> 00:07:34,563 Jeg har kommet tilbake fordi jeg vet du er trist. 58 00:07:34,563 --> 00:07:36,963 Det er ikke mulig. 59 00:07:38,563 --> 00:07:40,403 Jeg er med deg overalt. 60 00:07:41,723 --> 00:07:43,403 Jeg ser det du ser. 61 00:07:43,403 --> 00:07:45,363 - Du er aldri alene. - Nei. 62 00:07:45,363 --> 00:07:48,723 Jeg hjalp deg da du trengte meg. Lyste opp livet ditt. 63 00:07:48,723 --> 00:07:52,323 Jeg tok med kjolen til deg. Jeg passer på deg. 64 00:07:53,083 --> 00:07:56,963 Du og dine såkalte "venner". Og jeg skal ingen steder. 65 00:08:05,603 --> 00:08:08,203 ULYKKELIG KJÆRLIGHET 66 00:08:11,243 --> 00:08:12,923 {\an8}INNKOMMENDE ANROP... 67 00:08:13,843 --> 00:08:15,643 Jeg skal ikke på jobb i dag. 68 00:08:18,123 --> 00:08:20,043 Er du klar for å snakke om det? 69 00:08:22,363 --> 00:08:26,243 Det er ikke noe å snakke om. Rochelle er slu. Hun kysset Noah. 70 00:08:26,243 --> 00:08:29,563 Hun ignorerer meg når jeg ringer. Og så la hun ut dette. 71 00:08:35,243 --> 00:08:38,683 Jeg skjønner henne ikke. Jeg har ikke gjort noe galt. 72 00:08:41,403 --> 00:08:43,203 Jeg føler meg elendig, mamma. 73 00:08:44,443 --> 00:08:47,763 Jeg vet det føles som om hele verden er snudd på hodet. 74 00:08:47,763 --> 00:08:50,603 Du og Roch har vokst opp sammen. 75 00:08:52,123 --> 00:08:54,923 Jeg vet du vil gjøre det rette for dere begge. 76 00:08:57,203 --> 00:09:03,003 Frem til da er det best å bare leve videre. 77 00:09:04,723 --> 00:09:07,603 Alt blir bra til slutt. Vent og se. 78 00:09:09,643 --> 00:09:13,883 Liam, ta... Du ødelegger den jævla... Jeg skal drepe deg. 79 00:09:13,883 --> 00:09:15,963 Slipp meg! 80 00:09:16,843 --> 00:09:19,803 - Du gjør meg flau. - Så vær snill og jobb hardt. 81 00:09:19,803 --> 00:09:21,803 Nora, du kommer for sent. 82 00:09:26,483 --> 00:09:28,043 Hei, Roch. Vent litt. 83 00:09:30,363 --> 00:09:31,243 Går det bra? 84 00:09:33,843 --> 00:09:38,883 Vet ikke hvorfor du gjorde det mot Wren. Og Noah aner ikke hvorfor du kysset ham, 85 00:09:38,883 --> 00:09:41,763 men å ignorere oss andre når vi har tekstet deg? 86 00:09:43,763 --> 00:09:44,843 Hva prater du om? 87 00:09:46,563 --> 00:09:49,683 Jeg har tekstet dere. Alle sammen. 88 00:09:50,523 --> 00:09:53,243 Og jeg sa faen meg unnskyld til Wren. 89 00:09:53,243 --> 00:09:56,683 Jeg har ikke fått noe fra deg. Det har ingen av oss. 90 00:10:01,003 --> 00:10:06,363 Bare la meg være i fred. Jeg må gå. 91 00:10:06,963 --> 00:10:08,923 Hva skjer? 92 00:10:10,803 --> 00:10:13,443 Si til Wren at jeg skal ordne det. 93 00:10:18,323 --> 00:10:21,563 Jeg møtte Roch. Hun virket ikke helt ok. 94 00:10:22,243 --> 00:10:24,963 Hun ba meg si til deg at hun skulle ordne det. 95 00:10:29,483 --> 00:10:31,123 Nei. Hun løy. 96 00:10:32,283 --> 00:10:34,763 Utrolig at vi ikke har tenkt på dette før. 97 00:10:35,323 --> 00:10:36,443 Du er et geni, Taz. 98 00:10:36,443 --> 00:10:40,443 Ashleys foreldre har vært her i et år, men tanken slo dere ikke? 99 00:10:40,443 --> 00:10:44,963 De driver det som en lavlønnsfabrikk. Jeg får ikke engang lønn. Barnearbeid. 100 00:10:44,963 --> 00:10:48,363 Jeg tenker så mye på Roch. Hun har ikke vært seg selv. 101 00:10:48,363 --> 00:10:51,283 Du sier noe. Hun er ute etter meg. 102 00:10:51,283 --> 00:10:55,363 - Hva? Du kysset henne. - Hun kysset meg. Jeg forventet det ikke. 103 00:10:56,003 --> 00:10:58,203 Jeg fikk sjokk. Ble helt rådvill. 104 00:10:58,203 --> 00:11:00,003 - Spør du meg... - Ingen gjør det. 105 00:11:00,003 --> 00:11:01,923 ...er dette et rutinekupp. 106 00:11:01,923 --> 00:11:06,923 Wren prøver å ta en lederrolle, og Rochelle går etter typen hennes. 107 00:11:06,923 --> 00:11:08,323 Hva snakker du om? 108 00:11:08,323 --> 00:11:11,843 Tenk på det. Wren har brukt Rochelles lille overtredelse... 109 00:11:11,843 --> 00:11:14,363 Lille? Hun kysset Noah. 110 00:11:14,363 --> 00:11:18,363 - Ring Bolton News. To tenåringer kyssa... - Hold kjeft, Taz. 111 00:11:19,163 --> 00:11:21,803 Ja, Wren og jeg er mer enn bare venner, 112 00:11:21,803 --> 00:11:24,963 men det vil ikke endre noe mellom henne og Roch. 113 00:11:24,963 --> 00:11:25,963 Alle er venner. 114 00:11:25,963 --> 00:11:29,683 Alle vet at venner som blir sammen kan ødelegge en vennegjeng. 115 00:11:29,683 --> 00:11:32,003 Wren og jeg er ikke engang sammen! 116 00:11:32,003 --> 00:11:33,603 Fortsatt et kupp! 117 00:11:34,923 --> 00:11:38,283 Det er ikke noe kupp, Taz. Og Roch er ikke lederen vår. 118 00:11:39,083 --> 00:11:41,243 - Hvem legger planer for dere? - Roch. 119 00:11:41,243 --> 00:11:44,683 Det er morsomt. For hvem lagde Drittsekk-gruppechatten? 120 00:11:44,683 --> 00:11:46,763 Jeg har glemt det. Beklager. 121 00:11:47,723 --> 00:11:48,803 - Roch. - Roch. 122 00:11:48,803 --> 00:11:51,883 Jøss! Hvis den går som en and og snakker som en and... 123 00:11:51,883 --> 00:11:55,323 Greit. Rochelle er lederen. Hva er vi da? Plebeiere? 124 00:11:55,323 --> 00:11:56,923 Noahs er general i hæren. 125 00:11:56,923 --> 00:11:58,243 Hva med meg? 126 00:11:59,483 --> 00:12:01,123 Underholdningsminister. 127 00:12:01,123 --> 00:12:02,283 - Ja. - Virkelig? 128 00:12:02,283 --> 00:12:04,043 - Ja. - Jeg tar den. 129 00:12:04,043 --> 00:12:05,203 Hva med Ash? 130 00:12:07,523 --> 00:12:10,563 Propagandaminister. Herr Goebbels. 131 00:12:10,563 --> 00:12:14,043 Hvis jeg var propagandaminister, ville jeg drept deg, Taz, 132 00:12:14,043 --> 00:12:16,603 og fått det til å se ut som en ulykke. 133 00:12:18,043 --> 00:12:19,923 Det hadde jeg ikke akseptert. 134 00:13:09,243 --> 00:13:11,683 - Hei! - Går det bra, vennen? 135 00:13:12,483 --> 00:13:15,723 - Hvordan var det i byen? - Jeg var på Cricket Club. 136 00:13:29,643 --> 00:13:31,083 Jeg vil ikke ha det. 137 00:13:31,083 --> 00:13:35,243 Det er bare vann. Du må drikke det så ikke huden din blir slapp. 138 00:13:35,243 --> 00:13:36,803 Din frekke tosk. 139 00:13:42,043 --> 00:13:46,603 Du har visst vært travel. Kan du ikke gå og legge deg nedpå? 140 00:13:47,123 --> 00:13:48,323 Jeg fullfører dette. 141 00:13:49,923 --> 00:13:51,243 Jeg er nesten ferdig. 142 00:13:55,323 --> 00:13:59,323 - Jeg drakk det. - Jeg vasker litt før pappa kommer hjem. 143 00:14:00,243 --> 00:14:04,243 Ja. Hvis du skal gjøre det, drar jeg ut og handler. 144 00:14:04,243 --> 00:14:06,283 Jeg gjør det når jeg er ferdig. 145 00:14:09,923 --> 00:14:11,243 Sett bilnøklene? 146 00:14:11,243 --> 00:14:15,803 Nei. Mamma, det er en fin dag. Hvorfor går du ikke? Det er bra for deg. 147 00:14:17,203 --> 00:14:21,123 Da skal jeg visst gå en tur. Jeg blir ikke lenge. 148 00:14:31,483 --> 00:14:34,443 Mamma, jeg må gå over... 149 00:14:36,763 --> 00:14:40,163 - Hei. Wren? - Ja. Du er? 150 00:14:40,163 --> 00:14:42,403 Jeg er Simon. Jeg er... 151 00:14:43,323 --> 00:14:44,683 Jeg er din mors date. 152 00:14:46,723 --> 00:14:48,043 Hyggelig å møte deg. 153 00:14:48,803 --> 00:14:51,163 Deilig å være ferdig med skolen? 154 00:14:51,163 --> 00:14:52,763 Ja. Selvsagt. 155 00:14:58,923 --> 00:15:02,123 - Du ser nydelig ut. - Tusen takk. 156 00:15:02,123 --> 00:15:04,723 Du ser ganske elegant ut selv. 157 00:15:06,043 --> 00:15:10,923 Hør på tanta di, jeg kommer hjem senere. Ha en fin filmkveld uten meg. 158 00:15:10,923 --> 00:15:13,683 - Hyggelig å møte deg. - Ja, deg også. 159 00:15:20,723 --> 00:15:21,683 Så det er Simon. 160 00:15:23,483 --> 00:15:27,083 Han er universitetslærer, men jeg kaller ham "Ganske Simon". 161 00:15:27,643 --> 00:15:32,443 Moren din sier: "Han er ganske snill. Han er ganske kjekk, ganske god i senga." 162 00:15:32,443 --> 00:15:35,923 - Hold kjeft. Hun sa ikke det. - Nei, men jeg antar det. 163 00:15:37,123 --> 00:15:41,643 Jeg setter på ovnen. Disse kyllingbollene er alt jeg har tenkt på i dag. 164 00:15:43,563 --> 00:15:45,963 - Pågår Rochelle-dramaet ennå? - Ja. 165 00:15:47,843 --> 00:15:49,203 Jeg må dra dit. 166 00:15:50,723 --> 00:15:51,563 Er det greit? 167 00:15:52,723 --> 00:15:55,843 Vær så god. Jeg skal ha Kiev-bollene klare. 168 00:15:55,843 --> 00:15:57,163 Takk. 169 00:16:00,443 --> 00:16:02,643 Ser på en klassiker i kveld. Carrie. 170 00:16:03,163 --> 00:16:04,683 - Ja? - Ja. 171 00:16:07,043 --> 00:16:08,843 Snakk om tenåringsdrama. 172 00:16:10,083 --> 00:16:11,963 Kom igjen, mens jeg er ung. 173 00:16:11,963 --> 00:16:16,563 Frekkheten. Vi kan sparke deg selv om du er datteren vår. 174 00:16:16,563 --> 00:16:19,723 Kjipt å miste en jobb du aldri har betalt meg for. 175 00:16:19,723 --> 00:16:25,083 Alt bidrar til familien. Klærne dine, maten din, Netflix. 176 00:16:25,083 --> 00:16:27,403 Dessuten har vi begynt å gi deg tips. 177 00:16:28,043 --> 00:16:30,083 - Unnskyld. - Jeg kommer straks. 178 00:16:30,083 --> 00:16:35,203 Vær så god. Det blir en pund hver. Og første runde er en bilderunde. 179 00:16:35,203 --> 00:16:37,563 - Hva heter laget? - Quiz i buksa. 180 00:16:39,083 --> 00:16:41,723 - Nei, det er forbudt. - For grovt? 181 00:16:41,723 --> 00:16:44,403 For åpenbart. Velg et nytt. 182 00:16:54,363 --> 00:16:56,483 {\an8}Ikke dårlig for en dags arbeid. 183 00:16:56,483 --> 00:17:00,603 {\an8}LYST TIL Å TIPSE? 184 00:17:00,603 --> 00:17:06,603 {\an8}JEG ER REDD IKKE SEND MELDING KOM HJEM TIL MEG WREN - ROCH 185 00:17:09,283 --> 00:17:11,323 Hei. Jeg visste ikke at du kom. 186 00:17:11,323 --> 00:17:14,843 - Er Rochelle her? Jeg må snakke med henne. - Ja, jeg er her. 187 00:17:16,643 --> 00:17:18,243 - Går en tur. - Ok. 188 00:17:31,323 --> 00:17:32,163 Roch. 189 00:17:33,123 --> 00:17:35,323 Dette brevet bekymrer meg. 190 00:17:37,923 --> 00:17:38,763 Hva? 191 00:17:46,883 --> 00:17:48,803 Hva er det du viser meg? 192 00:17:55,243 --> 00:17:57,003 Herregud. Det er borte. 193 00:17:57,883 --> 00:18:00,083 - Den vet det. - Hva da? 194 00:18:00,083 --> 00:18:02,323 Wren, leste du ikke noe av det? 195 00:18:02,923 --> 00:18:06,563 Jo, og hvis noe av det er sant, må vi ringe en prest. 196 00:18:06,563 --> 00:18:11,403 Det med moren din var forferdelig. Du vet at dette ikke gir mening. 197 00:18:11,403 --> 00:18:15,643 Du skrev nok dette fordi du ikke vil innrømme at du har vært teit. 198 00:18:15,643 --> 00:18:16,963 Du skjønner ikke. 199 00:18:18,403 --> 00:18:21,323 Hvorfor sier og gjør du alt dette? 200 00:18:23,763 --> 00:18:29,603 Du vet ingenting. Den kjenner meg. Den følger deg rundt. 201 00:18:29,603 --> 00:18:31,683 - Hva da? - Jævla Red Rose! 202 00:18:31,683 --> 00:18:35,523 Nei, Red Rose. Roch, dette er bare deg. 203 00:18:36,963 --> 00:18:39,243 Wren! 204 00:18:41,323 --> 00:18:44,203 Rochelle, slipp meg! Nei! 205 00:18:45,323 --> 00:18:46,603 Wren, vær så snill! 206 00:18:51,923 --> 00:18:55,843 Hvorfor kan du ikke tro meg? Det er Red Rose! 207 00:18:58,883 --> 00:19:01,923 - Går det bra, skatt? - Ja. Jeg går opp. 208 00:19:02,763 --> 00:19:07,923 ...og det kan komme lett duskregn. Temperaturer opp til 18 grader... 209 00:19:33,403 --> 00:19:35,763 INNLEGGET BLE LASTET OPP 210 00:19:35,763 --> 00:19:37,163 Hva faen? 211 00:19:38,763 --> 00:19:41,203 - Jeg la ikke ut det. -Slipp meg! 212 00:19:41,203 --> 00:19:42,843 Husker du det ikke, skatt? 213 00:19:44,163 --> 00:19:46,763 Du ville vise folk hvor fæle vennene dine er. 214 00:19:47,923 --> 00:19:49,723 Jeg la ikke ut det. 215 00:19:51,163 --> 00:19:52,443 Folk vil tro det. 216 00:19:52,963 --> 00:19:54,323 Hold kjeft! 217 00:19:54,323 --> 00:19:58,763 Vennene dine har forlatt deg. Hvorfor skulle de tro deg? 218 00:19:58,763 --> 00:20:00,083 Stikk, din kødd. 219 00:20:36,683 --> 00:20:40,163 - Hørt at naboen har fått ny hund, pappa? - Kan vi... 220 00:21:04,803 --> 00:21:07,723 Jeg har noe jeg må ta meg av, så... 221 00:21:07,723 --> 00:21:11,003 Si fra om du ombestemmer deg. Jeg kommer og henter deg. 222 00:21:11,003 --> 00:21:13,083 - Ja. - Jeg tar den for deg. 223 00:21:13,083 --> 00:21:14,243 Å, takk. 224 00:21:15,803 --> 00:21:16,883 Glad i deg, pappa. 225 00:21:18,123 --> 00:21:19,083 Glad i deg også. 226 00:21:22,763 --> 00:21:25,563 - Vær snill. - Hils tante Christina. 227 00:21:25,563 --> 00:21:26,763 Det skal jeg. 228 00:21:26,763 --> 00:21:28,923 - Glad i dere, jenter. - Glad i deg! 229 00:21:28,923 --> 00:21:31,803 Greit. På med setebeltene, damer. Takk. 230 00:21:45,803 --> 00:21:49,363 ELSKET KONE OG MOR 231 00:21:49,363 --> 00:21:52,363 {\an8}MAMMA ALLTID ELSKET OG ALDRI GLEMT 232 00:21:52,363 --> 00:21:54,323 Ja, så det var ikke deg. 233 00:21:57,243 --> 00:21:58,563 Det var aldri deg. 234 00:22:06,443 --> 00:22:08,523 Jeg kan anta mange former. 235 00:22:09,203 --> 00:22:10,283 Faen ta deg. 236 00:22:10,283 --> 00:22:12,883 Jeg kan anta mange former. 237 00:22:14,003 --> 00:22:15,803 Inkludert din. 238 00:22:16,923 --> 00:22:18,083 Prøv. 239 00:22:19,083 --> 00:22:20,683 Jævla Red Rose. 240 00:22:22,683 --> 00:22:24,203 Betalte hun for den? 241 00:22:24,203 --> 00:22:27,843 - Hva skjer med Rochelle og Wren? - Kan man ikke spise i fred? 242 00:22:27,843 --> 00:22:30,003 - Det er et kupp. - Det er komplisert. 243 00:22:30,523 --> 00:22:33,683 Dere har gjort nok skade. Wren får fæle meldinger. 244 00:22:33,683 --> 00:22:35,883 Hun var fæl som dytta henne. 245 00:22:35,883 --> 00:22:40,123 Si at Rochelle kan ringe oss om hun vil ha ekte venner. 246 00:22:40,123 --> 00:22:44,283 Ingen fortjener det. Slutt å fiske. Pastien blir kald. 247 00:22:46,043 --> 00:22:47,603 Det er stille før stormen. 248 00:22:47,603 --> 00:22:51,523 La oss samles i kveld og løse dette med en intervensjon. 249 00:22:51,523 --> 00:22:56,123 Jeg henger ikke med dere hele sommeren. Og han må fordeles. Ikke vondt ment. 250 00:22:56,643 --> 00:22:59,083 - Du mener "vondt ment". - Ok. Vondt ment. 251 00:22:59,083 --> 00:23:01,883 Kan dere la være? Det er nok som skjer. 252 00:24:07,603 --> 00:24:11,083 EKSORSISME BESETTELSE ER EKTE 253 00:24:11,683 --> 00:24:14,123 - Hei! - Faen heller. 254 00:25:04,523 --> 00:25:09,283 HVA GJØR DU? 255 00:25:25,083 --> 00:25:30,243 Rochelle! Nei! 256 00:25:30,243 --> 00:25:33,123 Faen! 257 00:25:33,123 --> 00:25:34,643 Hvorfor gjør du dette? 258 00:25:35,163 --> 00:25:37,523 Jeg trodde du ville ha meg i livet ditt. 259 00:25:38,203 --> 00:25:40,603 Ikke gjør dette. 260 00:25:41,203 --> 00:25:43,763 Jeg er her for deg. Jeg vil alltid være der. 261 00:25:44,723 --> 00:25:46,043 Men ikke gjør dette. 262 00:25:47,483 --> 00:25:50,403 Er du ikke glad i meg? 263 00:25:51,403 --> 00:25:54,563 Rochelle? Du var aldri glad i meg, hva? 264 00:26:09,843 --> 00:26:12,843 Rochelles telefon er koblet fra. 265 00:26:13,923 --> 00:26:15,283 Klar til sammenkobling. 266 00:26:25,803 --> 00:26:29,163 Hvem skal du ringe? Meg! Roch-e-elle! 267 00:26:59,203 --> 00:27:01,083 Det har klikka for henne. 268 00:27:02,163 --> 00:27:03,723 Jeg har prøvd å hjelpe. 269 00:27:05,483 --> 00:27:06,803 Tro meg. 270 00:27:08,123 --> 00:27:10,203 - Har dere kontaktet henne? - Ja. 271 00:27:10,963 --> 00:27:12,363 Og hun ignorerte dere? 272 00:27:14,723 --> 00:27:18,123 - Hun lar det gå ut over oss... - Fordi du dytta. 273 00:27:19,523 --> 00:27:23,603 Hun tok tak i meg. Jeg fikk vondt og dytta henne bare vekk. 274 00:27:23,603 --> 00:27:27,203 Hun filmet det og la det ut som en raring. 275 00:27:31,323 --> 00:27:35,483 Hun gir Red Rose skylden for alt det rare som skjer. 276 00:27:35,483 --> 00:27:36,603 Hva sa du? 277 00:27:37,723 --> 00:27:38,563 Hva? 278 00:27:40,163 --> 00:27:44,563 Da Roch kysset meg, sa hun: "Beklager. Jeg måtte gjøre det." 279 00:27:45,643 --> 00:27:46,843 Sa det var Red Rose. 280 00:27:48,403 --> 00:27:52,363 Hun skrev et brev til meg hvor hun skyldte på Red Rose. 281 00:27:52,363 --> 00:27:54,523 Hva faen er Red Rose? 282 00:27:54,523 --> 00:27:56,203 Det er bare tull. 283 00:27:56,763 --> 00:27:58,283 Hva mer sto det i brevet? 284 00:27:59,163 --> 00:28:03,523 Jeg husker ikke. Noe med at telefonen hennes gjorde alt. 285 00:28:03,523 --> 00:28:08,443 Da hun kom inn i butikken, sa hun at hun så noe på telefonen. 286 00:28:09,803 --> 00:28:12,243 Hun sa at hun ikke fikk meldingene våre. 287 00:28:16,643 --> 00:28:17,763 Det må være løgn. 288 00:28:18,643 --> 00:28:20,083 Hun nevnte moren sin. 289 00:28:20,963 --> 00:28:22,363 Det kan ikke stemme. 290 00:28:23,803 --> 00:28:25,323 Hva skjedde med moren? 291 00:28:26,763 --> 00:28:28,123 Hun begikk selvmord. 292 00:28:30,323 --> 00:28:34,323 Det er likegyldig om hun snakker sant. Høres ut som et rop om hjelp. 293 00:29:07,603 --> 00:29:08,443 Rochelle? 294 00:29:11,883 --> 00:29:13,083 Rochelle! 295 00:29:13,083 --> 00:29:14,323 Roch? 296 00:29:15,683 --> 00:29:16,643 Roch! 297 00:29:18,563 --> 00:29:19,723 Faen heller. 298 00:29:19,723 --> 00:29:20,843 Rochelle! 299 00:29:22,363 --> 00:29:23,523 Roch! 300 00:29:23,523 --> 00:29:25,443 - Hva gjør vi? - Jeg vet ikke! 301 00:29:28,483 --> 00:29:31,243 Hei! Hva faen gjør dere? 302 00:29:31,243 --> 00:29:34,203 Vennen vår er i trøbbel. Vi prøver å nå henne. 303 00:29:34,203 --> 00:29:38,323 - De har reist. Dro i morges. - Har du Vinny Masons telefonnummer? 304 00:29:38,323 --> 00:29:41,603 Ja. Det er 0121-stikk-av. 305 00:29:41,603 --> 00:29:44,043 - Hun er ikke hjemme. - Hun svarer ikke. 306 00:29:44,043 --> 00:29:46,203 Hun har lagt ut noe. 307 00:29:46,203 --> 00:29:50,883 {\an8}TRENGER NYE VENNER. AUDITION I MORGEN 308 00:29:52,883 --> 00:29:54,003 Jeg drar hjem. 309 00:30:29,363 --> 00:30:31,443 Si noe hvis du ikke er teit. 310 00:30:33,123 --> 00:30:33,963 Hei, Roch. 311 00:30:35,803 --> 00:30:37,963 Kan du tekste meg? Jeg er bekymra. 312 00:30:40,803 --> 00:30:41,843 Jeg elsker deg. 313 00:30:46,323 --> 00:30:49,923 Rochelle, vi er hjemme. Håper du føler deg bedre. 314 00:30:56,643 --> 00:31:00,123 - Roch, vi må tisse. - Slipp oss inn. 315 00:31:01,363 --> 00:31:04,563 Rochelle slipper oss ikke inn på badet, pappa. 316 00:31:04,563 --> 00:31:07,243 Rochelle, skynd deg. Søstrene dine må tisse. 317 00:31:07,763 --> 00:31:09,763 Pappa, hun slipper oss ikke inn! 318 00:31:11,483 --> 00:31:12,323 Rochelle. 319 00:31:13,843 --> 00:31:15,923 Skynd deg. Søstrene dine må tisse. 320 00:31:17,123 --> 00:31:18,963 Åpne. De må tisse. 321 00:31:19,923 --> 00:31:20,763 Rochelle. 322 00:31:25,123 --> 00:31:28,323 Gå på rommet deres, jenter. 323 00:31:31,083 --> 00:31:31,923 Rochelle. 324 00:31:33,843 --> 00:31:34,763 Vær så snill. 325 00:31:36,443 --> 00:31:37,603 Åpne døra. 326 00:34:02,523 --> 00:34:05,603 Kan alle sette seg? 327 00:34:06,123 --> 00:34:07,883 Hun tok ikke livet av seg. 328 00:34:12,043 --> 00:34:15,283 - Wren, sett deg, vennen. - Hun tok ikke livet av seg. 329 00:34:15,283 --> 00:34:18,843 - Kom. Ok? Jeg tror deg. - Hun tok ikke livet av seg. 330 00:34:20,123 --> 00:34:23,483 - Hei. Det går bra. - Hun tok ikke livet av seg. 331 00:34:23,483 --> 00:34:25,603 Kom og sett deg. 332 00:34:25,603 --> 00:34:27,963 Hei. Kom igjen. 333 00:34:30,203 --> 00:34:31,123 Kom igjen. 334 00:34:49,963 --> 00:34:53,523 Wren, elskling. Jeg vet det er tøft, 335 00:34:55,003 --> 00:34:57,203 og jeg vet det er lettest 336 00:34:57,203 --> 00:34:59,883 å tro at noe annet gjorde dette mot Rochelle 337 00:35:00,403 --> 00:35:02,003 enn at hun gjorde det selv. 338 00:35:02,843 --> 00:35:04,723 Men du så ikke ansiktet hans. 339 00:35:05,523 --> 00:35:11,043 Da du sa det du sa i kirken, så han fortapt ut. 340 00:35:11,603 --> 00:35:13,483 Mer fortapt enn han trenger nå. 341 00:35:14,003 --> 00:35:19,483 Etter Gloria og Rochelle gjør du bare vondt verre med å si sånt. 342 00:35:20,643 --> 00:35:23,643 Ikke nevn dette foran Vinny. 343 00:35:24,403 --> 00:35:25,883 Han har vært gjennom nok. 344 00:35:29,243 --> 00:35:35,963 Herre, gi henne evig hvile, og la evig lys skinne for henne. 345 00:35:37,923 --> 00:35:41,483 Må hun hvile i fred. Amen. 346 00:36:34,443 --> 00:36:35,283 Wren. 347 00:36:41,443 --> 00:36:44,523 - Hvorfor måtte du si det? - Bedre enn å si ingenting. 348 00:36:44,523 --> 00:36:45,643 Nei. 349 00:36:46,163 --> 00:36:49,443 Vi så ikke advarslene. Vi ville ikke se hva som skjedde. 350 00:36:49,443 --> 00:36:51,923 Dette hadde ikke noe med oss å gjøre. 351 00:36:51,923 --> 00:36:55,403 Det er ikke Wrens feil. Uansett hva folk sier. 352 00:36:55,403 --> 00:37:00,443 Nei, det var alles feil. Vi ble fanget i kryssilden mellom Wren og Rochelle... 353 00:37:00,443 --> 00:37:03,283 Hold kjeft, Taz. Dette er ikke en krigsfilm. 354 00:37:03,283 --> 00:37:06,643 - Hva gjør du her? Du kjente ikke Rochelle. - Jo da. 355 00:37:06,643 --> 00:37:09,723 Hun var kompisen min selv om jeg ikke hang med dere. 356 00:37:09,723 --> 00:37:12,683 Hun støttet meg når folk var slemme mot meg. 357 00:37:12,683 --> 00:37:15,403 - Vi var venner. - Hun var en venn av oss alle. 358 00:37:15,403 --> 00:37:19,163 Vi skulle prøvd å hjelpe i stedet for å kysse eller dytte. 359 00:37:19,683 --> 00:37:21,763 Jeg dro hjem til henne. 360 00:37:21,763 --> 00:37:27,083 Ja, hun oppførte seg sykt merkelig, men hun ville aldri gjort dette. 361 00:37:27,723 --> 00:37:31,523 Ikke etter moren. Aldri i verden. Jeg kjenner Rochelle. Hun... 362 00:37:33,763 --> 00:37:37,323 - Det er det folk sier når noen... - Dette gir ikke mening. 363 00:37:39,483 --> 00:37:41,523 Wren, hva er det? 364 00:37:43,963 --> 00:37:47,403 ROSER ER RØDE, FIOLER ER BLÅ, JEG VENTER PÅ DEG I HAGEN NÅ 365 00:37:47,403 --> 00:37:49,163 Er dette en syk spøk? 366 00:37:49,163 --> 00:37:50,163 Herregud. 367 00:37:50,163 --> 00:37:52,483 - Hva faen? - Men telefonen hennes... 368 00:37:52,483 --> 00:37:53,403 Jeg vet det. 369 00:38:07,763 --> 00:38:08,603 Hva gjør du? 370 00:38:10,123 --> 00:38:12,123 Jeg skal finne ut hva som skjedde. 371 00:38:22,523 --> 00:38:25,363 VELKOMMEN TIL RED ROSE 372 00:38:25,363 --> 00:38:27,603 VELKOMMEN TIL DEN NYE DEG 373 00:39:03,003 --> 00:39:05,963 {\an8}Tekst: Anette Aardal