1 00:00:06,203 --> 00:00:13,163 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:23,603 --> 00:00:24,683 Merda! 3 00:00:25,203 --> 00:00:28,043 Puta merda! 4 00:00:44,163 --> 00:00:45,043 Clare? 5 00:00:48,643 --> 00:00:49,643 Nora? 6 00:01:15,243 --> 00:01:16,443 Clare? 7 00:01:17,323 --> 00:01:18,243 Nora? 8 00:01:18,963 --> 00:01:20,523 Estamos aqui! 9 00:01:20,523 --> 00:01:21,523 O que... 10 00:01:26,483 --> 00:01:27,843 Venham aqui! 11 00:01:29,203 --> 00:01:33,083 - Está tudo bem. Sinto muito. - Tinha gente no jardim. 12 00:01:33,083 --> 00:01:34,603 As luzes se apagaram. 13 00:01:35,123 --> 00:01:37,363 - Sinto muito. - Tinha gente no jardim. 14 00:01:37,363 --> 00:01:40,043 Não. Está tudo bem. Eu fui lá sozinha. 15 00:01:40,043 --> 00:01:41,363 O que é isso? 16 00:01:48,603 --> 00:01:50,083 Deixei o notebook ligado. 17 00:01:51,483 --> 00:01:52,443 Só isso. 18 00:01:52,963 --> 00:01:55,283 - Vamos. Vocês conseguem. - Rochelle! 19 00:01:55,283 --> 00:01:56,603 De pé, por favor. 20 00:01:56,603 --> 00:01:59,483 - Preciso que me esperem aqui. - Rochelle! 21 00:02:00,003 --> 00:02:04,323 Se eu não voltar daqui a uns minutos, vão até a casa da Cath e do Tom 22 00:02:04,323 --> 00:02:06,723 e digam que preciso deles, está bem? 23 00:02:06,723 --> 00:02:08,323 Está tudo bem. 24 00:02:22,323 --> 00:02:24,043 Senti um arrepio na espinha. 25 00:02:25,283 --> 00:02:27,083 Senti um arrepio na espinha. 26 00:02:28,363 --> 00:02:30,163 Senti um arrepio na espinha. 27 00:02:31,363 --> 00:02:33,163 Senti um arrepio na espinha. 28 00:02:34,163 --> 00:02:35,883 Senti um arrepio na espinha. 29 00:02:36,963 --> 00:02:38,683 Senti um arrepio na espinha. 30 00:02:39,763 --> 00:02:41,483 Senti um arrepio na espinha. 31 00:02:42,523 --> 00:02:44,243 Senti um arrepio na espinha. 32 00:02:48,363 --> 00:02:53,683 RESPEITO MÃE 33 00:03:52,643 --> 00:03:54,323 Por que vamos dormir aqui? 34 00:03:55,963 --> 00:03:57,283 É divertido. 35 00:03:58,763 --> 00:03:59,883 O que é isso? 36 00:04:00,843 --> 00:04:02,763 Estamos brincando de igreja. 37 00:04:03,963 --> 00:04:05,803 Pronto. Se deitem. 38 00:04:07,483 --> 00:04:08,803 - Boa noite. - Boa noite. 39 00:04:08,803 --> 00:04:09,883 Boa noite. 40 00:04:11,803 --> 00:04:12,803 Amo vocês. 41 00:04:12,803 --> 00:04:14,243 Te amo mais. 42 00:04:14,243 --> 00:04:15,363 Te amo. 43 00:04:46,963 --> 00:04:48,443 Foda-se isso. 44 00:05:17,123 --> 00:05:18,843 Você acredita em fantasmas? 45 00:05:18,843 --> 00:05:21,443 Não, mas sua mãe acreditava. 46 00:05:23,803 --> 00:05:25,083 Por que ela fez isso? 47 00:05:39,683 --> 00:05:40,803 Sua mãe 48 00:05:41,483 --> 00:05:46,163 vivia em um mundo que não se encaixava no mundo em que vivemos. 49 00:05:46,883 --> 00:05:48,323 Tinha as questões dela. 50 00:05:49,403 --> 00:05:50,603 Como assim? 51 00:05:50,603 --> 00:05:52,363 Problemas, filha. 52 00:05:53,563 --> 00:05:56,203 Alguns ela me contou, outros não. 53 00:05:57,203 --> 00:05:58,323 Mas por quê? 54 00:05:59,723 --> 00:06:00,803 Sua mãe era uma... 55 00:06:02,683 --> 00:06:05,723 mulher ótima, mas complicada. 56 00:06:06,563 --> 00:06:08,003 Mas ela te amava. 57 00:06:08,523 --> 00:06:09,963 Mais do que tudo. 58 00:06:11,563 --> 00:06:14,803 Vou trabalhar em Manchester hoje, mas posso cancelar. 59 00:06:15,323 --> 00:06:17,443 Passo o dia com você, se quiser. 60 00:06:17,963 --> 00:06:19,443 Não precisa. É que... 61 00:06:22,163 --> 00:06:23,923 às vezes fico pensando. 62 00:06:26,763 --> 00:06:27,803 Eu estou bem. 63 00:06:29,803 --> 00:06:32,043 De todo jeito, vou ver uns amigos. 64 00:06:32,043 --> 00:06:35,323 Estou aqui para ficar, Roch. Não vou a lugar nenhum. 65 00:06:37,043 --> 00:06:38,723 Só para Manchester. 66 00:06:39,763 --> 00:06:42,043 Dito isso, dê um jeito nesse bafo. 67 00:07:05,043 --> 00:07:07,643 BEM-VINDA À NOVA VOCÊ 68 00:07:14,683 --> 00:07:18,283 ALGUÉM QUER FALAR COM VOCÊ NÃO - SIM 69 00:07:24,243 --> 00:07:25,403 Oi, filha. 70 00:07:30,403 --> 00:07:31,643 Mãe? 71 00:07:31,643 --> 00:07:34,523 Voltei porque sei como está triste. 72 00:07:34,523 --> 00:07:36,963 Não pode ser. Nem pensar. 73 00:07:38,563 --> 00:07:40,403 Estou com você onde estiver. 74 00:07:41,723 --> 00:07:42,963 Vejo o que você vê. 75 00:07:43,483 --> 00:07:45,363 - Nunca está sozinha. - Não. 76 00:07:45,363 --> 00:07:48,723 Ajudei quando precisou de mim. Iluminei sua vida. 77 00:07:48,723 --> 00:07:50,443 Eu trouxe o vestido. 78 00:07:50,443 --> 00:07:52,323 Estou cuidando de você. 79 00:07:53,083 --> 00:07:55,043 De você e de seus supostos amigos. 80 00:07:55,763 --> 00:07:56,963 E não vou sair daqui. 81 00:08:05,603 --> 00:08:08,203 ROCHMAS AMOR IMPOSSÍVEL 82 00:08:11,243 --> 00:08:12,923 {\an8}NOAH CHAMADA RECEBIDA... 83 00:08:13,843 --> 00:08:15,643 Não vou trabalhar hoje. 84 00:08:18,123 --> 00:08:20,043 Quer conversar sobre isso? 85 00:08:22,363 --> 00:08:23,763 Não há o que falar. 86 00:08:24,283 --> 00:08:26,283 A Rochelle é falsa, beijou o Noah. 87 00:08:26,283 --> 00:08:29,563 Está ignorando minhas ligações. E agora postou isso. 88 00:08:35,243 --> 00:08:36,483 Eu não a entendo. 89 00:08:37,563 --> 00:08:38,923 Não fiz nada errado. 90 00:08:41,403 --> 00:08:42,603 Estou péssima, mãe. 91 00:08:44,443 --> 00:08:47,763 Sei que parece que o mundo está de cabeça pra baixo. 92 00:08:48,363 --> 00:08:50,603 Você e a Roch cresceram juntas. 93 00:08:52,123 --> 00:08:54,923 Sei que fará o que é certo para as duas. 94 00:08:57,203 --> 00:08:58,323 Até lá, 95 00:08:59,123 --> 00:09:02,563 o melhor a fazer é seguir a vida. 96 00:09:04,723 --> 00:09:07,603 Vai dar tudo certo. Você vai ver. 97 00:09:09,643 --> 00:09:12,043 Liam, pegue seu... Você vai estragar seu... 98 00:09:12,043 --> 00:09:13,883 Vou matar você. 99 00:09:14,483 --> 00:09:15,963 Me solte! 100 00:09:16,843 --> 00:09:19,803 - Está me envergonhando. - Então se comporte e se esforce. 101 00:09:19,803 --> 00:09:22,403 Nora, você vai se atrasar. 102 00:09:26,483 --> 00:09:28,323 Ei, Roch! Espere. 103 00:09:30,363 --> 00:09:31,443 Você está bem? 104 00:09:33,843 --> 00:09:35,883 Não sei por que fez aquilo com a Wren. 105 00:09:35,883 --> 00:09:38,883 E o Noah não tem ideia de por que você o beijou, 106 00:09:38,883 --> 00:09:41,763 mas ignorar todas as nossas mensagens? 107 00:09:43,763 --> 00:09:44,843 Como assim? 108 00:09:46,563 --> 00:09:49,683 Eu estou escrevendo pra vocês. Pra todos vocês. 109 00:09:50,523 --> 00:09:53,243 E pedi desculpas à Wren. Pedi desculpas, porra. 110 00:09:53,243 --> 00:09:55,523 Roch, não recebi nada de você. 111 00:09:55,523 --> 00:09:56,923 Nenhum de nós recebeu. 112 00:10:01,003 --> 00:10:04,483 Quer saber? Só me deixe em paz. 113 00:10:04,483 --> 00:10:06,443 Tenho que ir. 114 00:10:07,483 --> 00:10:09,123 Roch, o que houve? 115 00:10:10,803 --> 00:10:13,723 Diga à Wren que vou resolver tudo. 116 00:10:18,323 --> 00:10:19,603 Acabei de ver a Roch. 117 00:10:19,603 --> 00:10:21,563 Ela estava esquisita. 118 00:10:22,243 --> 00:10:25,083 Ela disse pra dizer à Wren que vai resolver tudo? 119 00:10:29,443 --> 00:10:31,363 Não. Ela mentiu. 120 00:10:32,283 --> 00:10:34,763 Não acredito que nunca pensamos nisso. 121 00:10:35,323 --> 00:10:36,443 Genial, Taz. 122 00:10:36,443 --> 00:10:39,043 Os pais da Ashley gerem este lugar há um ano. 123 00:10:39,043 --> 00:10:40,443 E nunca lhe ocorreu? 124 00:10:40,443 --> 00:10:44,523 Gerem como se fosse uma fábrica. Nem me pagam. É trabalho infantil. 125 00:10:45,043 --> 00:10:48,363 Não consigo parar de pensar na Roch. Ela está diferente. 126 00:10:48,363 --> 00:10:51,283 Verdade. Ela está querendo foder minha vida. 127 00:10:51,283 --> 00:10:53,283 Como? Você a beijou. 128 00:10:53,283 --> 00:10:55,483 Ela me beijou. Fui pego de surpresa. 129 00:10:56,003 --> 00:10:58,203 Fiquei bem chocado. Não sabia o que fazer. 130 00:10:58,203 --> 00:11:00,003 - Acho... - Ninguém perguntou. 131 00:11:00,003 --> 00:11:01,923 ...que é um golpe de estado. 132 00:11:01,923 --> 00:11:04,603 A Wren quer substituir a líder, 133 00:11:04,603 --> 00:11:06,923 e a Rochelle foi atrás do boy dela. 134 00:11:06,923 --> 00:11:08,323 Do que está falando? 135 00:11:08,323 --> 00:11:11,843 Pense bem. A Wren usou uma infração menor da Rochelle... 136 00:11:11,843 --> 00:11:14,363 Menor? Ela beijou o Noah. 137 00:11:14,363 --> 00:11:18,363 - Avisem o Bolton News! Jovens se beijam... - Cale a boca, Taz. 138 00:11:19,163 --> 00:11:21,803 Sei que eu e a Wren estamos nos aproximando, 139 00:11:21,803 --> 00:11:25,883 mas isso não vai mudar nada entre ela e a Roch. Somos todos amigos. 140 00:11:25,883 --> 00:11:29,683 Todos sabem que amigos que se pegam podem arruinar um grupo. 141 00:11:29,683 --> 00:11:32,003 Eu e a Wren nem estamos juntos! 142 00:11:32,003 --> 00:11:33,603 Mesmo assim é um golpe! 143 00:11:34,923 --> 00:11:38,283 Não é golpe, Taz. E a Roch não é a nossa líder. 144 00:11:39,083 --> 00:11:41,243 - Quem faz os planos pra vocês? - A Roch. 145 00:11:41,243 --> 00:11:44,683 Engraçado. E quem fez o grupo dos Trouxas? 146 00:11:44,683 --> 00:11:46,763 Porque eu esqueci. Foi mal. 147 00:11:47,723 --> 00:11:48,803 - A Roch. - A Roch. 148 00:11:48,803 --> 00:11:51,883 Nossa! Parece tamarindo, tem gosto de tamarindo... 149 00:11:51,883 --> 00:11:55,323 Beleza. A Rochelle é a líder. Então o que somos? Plebe? 150 00:11:55,323 --> 00:11:56,923 O Noah é o general. 151 00:11:57,523 --> 00:11:58,603 E eu? 152 00:11:59,483 --> 00:12:01,123 Ministro do entretenimento. 153 00:12:01,123 --> 00:12:02,283 - Isso. - Sério? 154 00:12:02,283 --> 00:12:04,043 - Com certeza. - Vou aceitar. 155 00:12:04,043 --> 00:12:05,283 E a Ash? 156 00:12:07,523 --> 00:12:09,243 Ministra da Propaganda. 157 00:12:09,243 --> 00:12:10,523 Herr Goebbels. 158 00:12:10,523 --> 00:12:14,083 Taz, se eu fosse ministra da Propaganda, me livraria de você 159 00:12:14,083 --> 00:12:16,083 e faria parecer um acidente. 160 00:12:18,043 --> 00:12:19,483 Eu não deixava! 161 00:13:09,243 --> 00:13:10,083 Oi! 162 00:13:10,083 --> 00:13:11,803 Você está bem, filho? 163 00:13:12,443 --> 00:13:13,683 Como foi na cidade? 164 00:13:14,323 --> 00:13:15,803 Fui ao Clube de Críquete. 165 00:13:29,643 --> 00:13:31,083 Eu não quero. 166 00:13:31,083 --> 00:13:35,243 É só água. Para ficar hidratada. Diminui a flacidez da sua pele. 167 00:13:35,243 --> 00:13:36,803 Que falta de educação! 168 00:13:42,043 --> 00:13:46,603 Parece que está ocupada. Por que não vai descansar? 169 00:13:47,123 --> 00:13:48,323 Eu termino aqui. 170 00:13:49,923 --> 00:13:51,243 Já estou terminando. 171 00:13:55,323 --> 00:13:56,683 Eu estava bebendo isso. 172 00:13:56,683 --> 00:13:59,323 Vou fazer faxina antes de o papai chegar. 173 00:14:00,243 --> 00:14:04,243 Certo. Se vai fazer isso, vou fazer compras. 174 00:14:04,243 --> 00:14:06,283 Eu vou quando terminar aqui. 175 00:14:09,923 --> 00:14:11,243 Viu a chave do carro? 176 00:14:11,243 --> 00:14:16,523 Não. Mãe, está um dia lindo lá fora. Por que não vai andando? Vai fazer bem. 177 00:14:17,243 --> 00:14:19,483 Então parece que vou caminhar. 178 00:14:20,363 --> 00:14:21,443 Não vou demorar. 179 00:14:31,483 --> 00:14:34,443 Mãe, preciso ir até... 180 00:14:36,763 --> 00:14:38,683 Oi! Wren? 181 00:14:38,683 --> 00:14:40,163 Sim. Quem é você? 182 00:14:40,763 --> 00:14:42,403 Sou o Simon. Sou... 183 00:14:43,323 --> 00:14:44,683 Vou sair com a sua mãe. 184 00:14:46,683 --> 00:14:48,043 Que prazer. Finalmente! 185 00:14:48,803 --> 00:14:51,163 Está aproveitando que está de férias? 186 00:14:51,163 --> 00:14:52,763 Sim. Claro que sim. 187 00:14:58,923 --> 00:15:00,003 Está maravilhosa. 188 00:15:00,563 --> 00:15:02,123 Obrigada, gentil senhor. 189 00:15:02,123 --> 00:15:04,723 Você também está bem refinado. 190 00:15:06,043 --> 00:15:08,323 Obedeça à sua tia, volto mais tarde. 191 00:15:08,843 --> 00:15:10,923 Aproveitem a noite do filme sem mim. 192 00:15:10,923 --> 00:15:12,323 Prazer. 193 00:15:12,323 --> 00:15:13,683 É, prazer. 194 00:15:20,203 --> 00:15:21,763 Então esse é o Simon. 195 00:15:23,483 --> 00:15:27,083 A Rach diz que é professor universitário, mas o chamo de "Bem Simon". 196 00:15:27,643 --> 00:15:29,923 Sua mãe fica: "Ele é bem legal." 197 00:15:29,923 --> 00:15:32,443 "Ele é bem bonito e é bem bom de cama." 198 00:15:32,443 --> 00:15:33,963 Mentira. Ela não disse isso. 199 00:15:33,963 --> 00:15:35,923 Não, mas imagino que ele seja. 200 00:15:37,123 --> 00:15:39,043 Certo. Vou ligar o forno. 201 00:15:39,043 --> 00:15:41,643 Pensei nesses bolinhos à Kiev o dia todo. 202 00:15:43,563 --> 00:15:46,163 - A questão com a Rochelle continua? - Sim. 203 00:15:47,843 --> 00:15:49,323 Preciso ir até lá. 204 00:15:50,723 --> 00:15:51,803 Tudo bem? 205 00:15:52,723 --> 00:15:55,843 Divirta-se. Os bolinhos à Kiev estarão esperando. 206 00:15:55,843 --> 00:15:57,163 Obrigada! 207 00:16:00,443 --> 00:16:02,643 Vamos ver um clássico hoje. Carrie. 208 00:16:03,163 --> 00:16:04,683 - É? - Sim. 209 00:16:07,003 --> 00:16:09,003 Falando em drama adolescente. 210 00:16:10,083 --> 00:16:11,963 Vamos, ainda nesta vida. 211 00:16:12,563 --> 00:16:16,563 Que impertinente! Pode ser despedida, mesmo sendo nossa filha. 212 00:16:16,563 --> 00:16:19,723 É? Uma pena perder um emprego em que não ganho nada. 213 00:16:19,723 --> 00:16:22,043 É tudo contribuição para a família. 214 00:16:22,043 --> 00:16:25,083 Suas roupas, sua comida, sua Netflix. 215 00:16:25,083 --> 00:16:27,523 E, já disse, você vai receber gorjetas. 216 00:16:28,043 --> 00:16:30,083 - Por favor! - Já vou, querido. 217 00:16:30,083 --> 00:16:35,203 Pronto, certo. Fica uma libra para cada. Começa com uma rodada de imagens. 218 00:16:35,203 --> 00:16:37,563 - Como chama o time? - Quiz Bola Gato. 219 00:16:39,083 --> 00:16:40,803 Não, esse nome foi banido. 220 00:16:40,803 --> 00:16:44,403 - Muito indecente? - Muito óbvio. Escolham outro. 221 00:16:54,883 --> 00:16:56,483 {\an8}Nada mal pra um dia de trabalho. 222 00:16:56,483 --> 00:17:00,603 {\an8}QUER DAR UMA GORJETA? 223 00:17:00,603 --> 00:17:06,603 {\an8}WREN, ESTOU COM MEDO, NÃO ME ESCREVA VENHA A MINHA CASA - BJO, ROCH 224 00:17:09,283 --> 00:17:11,323 Oi, Wren. Não sabia que viria. 225 00:17:11,323 --> 00:17:13,963 A Rochelle está? Preciso falar com ela. 226 00:17:13,963 --> 00:17:15,003 Sim, estou aqui. 227 00:17:16,603 --> 00:17:18,923 - Vou dar uma volta. - Está bem. 228 00:17:31,323 --> 00:17:32,243 Roch? 229 00:17:33,123 --> 00:17:36,043 Esta carta é muito preocupante. 230 00:17:37,923 --> 00:17:38,883 O que foi? 231 00:17:46,883 --> 00:17:48,923 O quê? O que está me mostrando? 232 00:17:55,243 --> 00:17:57,003 Meu Deus, desapareceu. 233 00:17:57,883 --> 00:17:59,123 Ele sabe. 234 00:17:59,123 --> 00:18:00,083 Quem? 235 00:18:00,083 --> 00:18:02,403 Wren, você não leu nada disso? 236 00:18:02,923 --> 00:18:05,123 Li e, se for verdade, Roch, 237 00:18:05,123 --> 00:18:06,563 precisamos de um padre. 238 00:18:06,563 --> 00:18:08,483 O que houve com sua mãe foi horrível. 239 00:18:09,003 --> 00:18:11,403 Você sabe que isso não faz sentido. 240 00:18:11,403 --> 00:18:15,643 Mas acho que você escreveu isso porque não quer admitir que foi idiota. 241 00:18:15,643 --> 00:18:17,003 Você não entende. 242 00:18:18,403 --> 00:18:21,363 Por que está dizendo e fazendo tudo isso, Rochelle? 243 00:18:23,763 --> 00:18:26,323 Você não faz ideia. 244 00:18:26,323 --> 00:18:27,403 Ele me conhece. 245 00:18:27,403 --> 00:18:29,603 Ele segue as pessoas. 246 00:18:29,603 --> 00:18:31,683 - O quê? - A porra do Red Rose! 247 00:18:31,683 --> 00:18:35,523 Não, Red Rose. Roch, foi você. 248 00:18:36,963 --> 00:18:37,803 Wren! 249 00:18:38,723 --> 00:18:40,523 Wren! 250 00:18:41,323 --> 00:18:42,763 Rochelle, me solte! 251 00:18:42,763 --> 00:18:44,203 Me solte! Não! 252 00:18:45,323 --> 00:18:46,603 Wren, por favor! 253 00:18:51,923 --> 00:18:55,843 Por que não acredita em mim? É o Red Rose! 254 00:18:58,883 --> 00:19:01,923 - Você está bem, filha? - Estou. Vou lá pra cima. 255 00:19:02,763 --> 00:19:05,843 ...trazendo o risco de uma chuva leve e irregular. 256 00:19:05,843 --> 00:19:07,923 Máximas de 18 graus Celsius... 257 00:19:33,403 --> 00:19:35,723 SEU POST FOI PUBLICADO 258 00:19:35,843 --> 00:19:37,163 Que porra é essa? 259 00:19:38,763 --> 00:19:40,003 Eu não postei isso. 260 00:19:40,003 --> 00:19:41,203 Me solte! 261 00:19:41,203 --> 00:19:42,843 Não se lembra, querida? 262 00:19:44,163 --> 00:19:46,763 Queria que vissem como seus amigos são ruins. 263 00:19:47,923 --> 00:19:49,723 Eu não postei. 264 00:19:51,163 --> 00:19:52,443 Vão pensar que postou. 265 00:19:52,963 --> 00:19:54,363 Cale a boca! 266 00:19:54,363 --> 00:19:57,363 Seus amigos a deixaram. Não há como recuperá-los. 267 00:19:57,363 --> 00:19:58,763 Por que acreditariam em você? 268 00:19:58,763 --> 00:20:00,083 Sai fora, idiota. 269 00:20:36,683 --> 00:20:39,163 Pai, viu que o vizinho pegou outro cachorro? 270 00:20:39,163 --> 00:20:40,363 Por favor, podemos... 271 00:21:04,803 --> 00:21:07,723 Tenho que resolver umas coisas, então... 272 00:21:07,723 --> 00:21:11,003 Se mudar de ideia, me avise. Volto pra buscar você. 273 00:21:11,003 --> 00:21:13,083 - Eu aviso. - Eu levo para você. 274 00:21:13,083 --> 00:21:14,243 Obrigado. 275 00:21:15,803 --> 00:21:16,643 Te amo, pai. 276 00:21:18,123 --> 00:21:19,083 Também te amo. 277 00:21:22,763 --> 00:21:23,843 Se comporte. 278 00:21:23,843 --> 00:21:26,803 - Mande um beijo pra tia Christina. - Beleza. 279 00:21:26,803 --> 00:21:28,923 - Amo vocês, meninas. - Te amo! 280 00:21:28,923 --> 00:21:31,843 Certo. Vamos pôr o cinto, senhoras. Obrigado. 281 00:21:49,443 --> 00:21:52,363 {\an8}MÃE SEMPRE AMADA E NUNCA ESQUECIDA 282 00:21:52,963 --> 00:21:54,323 É, então não era você. 283 00:21:57,243 --> 00:21:58,563 Nunca foi você. 284 00:22:06,963 --> 00:22:08,643 Posso assumir muitas formas. 285 00:22:09,203 --> 00:22:10,283 Vá se foder. 286 00:22:10,283 --> 00:22:12,883 Posso assumir muitas formas. 287 00:22:14,003 --> 00:22:15,803 Inclusive a sua. 288 00:22:16,923 --> 00:22:18,083 Tente. 289 00:22:19,083 --> 00:22:20,683 Maldito Red Rose. 290 00:22:22,683 --> 00:22:24,203 Ela pagou por isso? 291 00:22:24,203 --> 00:22:27,843 - O que há entre a Rochelle e a Wren? - Não posso comer pastel em paz? 292 00:22:27,843 --> 00:22:30,003 - É um golpe. - É complicado. 293 00:22:30,523 --> 00:22:33,683 Já chega. A Wren está recebendo mensagens péssimas. 294 00:22:33,683 --> 00:22:35,883 Empurrar daquele jeito foi péssimo. 295 00:22:36,483 --> 00:22:40,123 Se a Rochelle quiser amigos de verdade, pode vir com a gente. 296 00:22:40,123 --> 00:22:44,443 Que castigo! Parem de bancar as boazinhas. Meu pastel está esfriando. 297 00:22:46,043 --> 00:22:47,603 É a calmaria antes da tempestade. 298 00:22:48,203 --> 00:22:51,523 Vamos nos reunir à noite e fazer uma intervenção. 299 00:22:51,523 --> 00:22:56,123 Não vou ficar com vocês o verão todo. Preciso ver mais gente. Sem ofensa. 300 00:22:56,643 --> 00:22:59,083 - Na verdade, ofendeu. - Tá. Quis ofender. 301 00:22:59,083 --> 00:23:01,443 Querem parar? Já tem muita coisa rolando. 302 00:24:07,603 --> 00:24:10,563 EXORCISMO POSSESSÃO É REAL 303 00:24:11,683 --> 00:24:12,563 Oi! 304 00:24:12,563 --> 00:24:14,203 Pelo amor de Deus. 305 00:25:04,523 --> 00:25:09,283 O QUE ESTÁ FAZENDO? 306 00:25:25,083 --> 00:25:26,243 Rochelle! 307 00:25:26,923 --> 00:25:28,003 Rochelle! 308 00:25:28,003 --> 00:25:30,243 Não! Não, Rochelle! 309 00:25:30,243 --> 00:25:33,123 Merda! 310 00:25:33,123 --> 00:25:34,643 Por que está fazendo isso? 311 00:25:35,163 --> 00:25:37,603 Filha, achei que me quisesse na sua vida. 312 00:25:38,203 --> 00:25:40,603 Não faça isso. 313 00:25:41,203 --> 00:25:43,723 Vim por você. Sempre estarei ao seu lado. 314 00:25:44,723 --> 00:25:46,043 Mas não faça isso. 315 00:25:47,483 --> 00:25:48,403 Não me ama? 316 00:25:48,963 --> 00:25:50,403 Não me ama? 317 00:25:51,403 --> 00:25:52,323 Rochelle? 318 00:25:52,883 --> 00:25:54,563 Você nunca me amou, não é? 319 00:26:09,843 --> 00:26:12,843 Telefone da Rochelle desconectado. 320 00:26:13,923 --> 00:26:15,283 Pronto para emparelhar. 321 00:26:25,803 --> 00:26:29,163 Quem você vai chamar? Eu, Rochelle! 322 00:26:59,203 --> 00:27:01,083 Ela está surtando e descontando em nós. 323 00:27:02,163 --> 00:27:03,723 Eu tentei ajudá-la. 324 00:27:05,483 --> 00:27:07,003 Acreditem em mim. 325 00:27:08,123 --> 00:27:10,203 - Alguém falou com ela? - Sim. 326 00:27:10,963 --> 00:27:12,403 E ela ignorou, certo? 327 00:27:15,243 --> 00:27:18,163 - Ela descontou em nós porque... - ...você a empurrou. 328 00:27:19,523 --> 00:27:21,003 Ela me agarrou. 329 00:27:21,523 --> 00:27:23,603 Ela me machucou, e eu a afastei. 330 00:27:24,203 --> 00:27:27,203 Ela filmou e postou de um jeito bizarro. 331 00:27:31,323 --> 00:27:35,483 Ela continua culpando o Red Rose por tudo isso. 332 00:27:35,483 --> 00:27:36,603 O quê? 333 00:27:37,723 --> 00:27:38,603 O quê? 334 00:27:40,163 --> 00:27:44,563 Quando a Roch me beijou, ela disse: "Sinto muito. Tive que fazer isso." 335 00:27:45,643 --> 00:27:46,843 Disse que foi o Red Rose. 336 00:27:48,403 --> 00:27:51,923 Ela escreveu uma carta culpando o Red Rose por tudo. 337 00:27:52,443 --> 00:27:54,523 O que raios é Red Rose? 338 00:27:54,523 --> 00:27:56,243 É besteira. 339 00:27:56,763 --> 00:27:58,283 O que mais diz a carta? 340 00:27:59,163 --> 00:28:00,643 Não me lembro bem. 341 00:28:01,363 --> 00:28:03,523 Que é o celular dela que está fazendo tudo. 342 00:28:03,523 --> 00:28:05,363 Outro dia ela foi à loja 343 00:28:05,363 --> 00:28:08,443 e disse que estava vendo algo no celular. 344 00:28:09,803 --> 00:28:12,243 Ela disse que não recebeu nossas mensagens. 345 00:28:16,643 --> 00:28:17,763 Deve ser mentira. 346 00:28:18,643 --> 00:28:20,083 Ela mencionou a mãe. 347 00:28:20,963 --> 00:28:22,363 Não tem como ser real. 348 00:28:23,803 --> 00:28:25,363 O que houve com a mãe dela? 349 00:28:26,763 --> 00:28:28,163 Ela se matou. 350 00:28:30,323 --> 00:28:32,523 Não importa se ela está mentindo. 351 00:28:32,523 --> 00:28:34,323 Parece um pedido de socorro. 352 00:29:07,603 --> 00:29:08,443 Rochelle? 353 00:29:11,883 --> 00:29:13,083 Rochelle! 354 00:29:13,083 --> 00:29:14,323 Roch? 355 00:29:15,683 --> 00:29:16,643 Roch! 356 00:29:18,563 --> 00:29:19,723 Puta que pariu! 357 00:29:19,723 --> 00:29:20,843 Rochelle! 358 00:29:22,363 --> 00:29:23,523 Roch! 359 00:29:23,523 --> 00:29:25,443 - O que vamos fazer? - Não sei! 360 00:29:28,483 --> 00:29:31,243 Ei! O que raios estão fazendo? 361 00:29:31,243 --> 00:29:34,203 Foi mal. Nossa amiga está em apuros. Queremos falar com ela. 362 00:29:34,203 --> 00:29:36,003 Eles saíram. De manhã. 363 00:29:36,003 --> 00:29:38,323 Sabe o telefone do Vinny Mason? 364 00:29:38,323 --> 00:29:41,603 Sei. É 0121-vazem. 365 00:29:41,603 --> 00:29:44,043 - Ela não está em casa. - Ela não atende. 366 00:29:44,043 --> 00:29:46,203 Gente, ela postou algo. 367 00:29:46,203 --> 00:29:50,883 {\an8}PRECISO DE NOVOS AMIGOS AUDIÇÕES AMANHÃ 368 00:29:52,883 --> 00:29:54,003 Vou pra casa. 369 00:30:29,363 --> 00:30:31,563 Deixe um recado, se não for otário! 370 00:30:33,083 --> 00:30:34,123 Oi, Roch. 371 00:30:35,803 --> 00:30:37,963 Pode me escrever? Estou preocupada. 372 00:30:40,803 --> 00:30:41,843 Eu te amo. 373 00:30:46,243 --> 00:30:49,923 Rochelle, chegamos. Espero que esteja se sentindo melhor. 374 00:30:56,643 --> 00:30:58,563 Roch, estamos apertadas. 375 00:30:58,563 --> 00:31:00,123 Roch, nos deixe entrar. 376 00:31:01,363 --> 00:31:04,563 Pai, a Rochelle não nos deixa entrar no banheiro. 377 00:31:04,563 --> 00:31:07,243 Rochelle, rápido. Suas irmãs estão apertadas. 378 00:31:07,763 --> 00:31:09,763 Pai, ela não nos deixa entrar! 379 00:31:11,483 --> 00:31:12,443 Rochelle! 380 00:31:13,843 --> 00:31:16,083 Rápido. Suas irmãs querem fazer xixi. 381 00:31:17,123 --> 00:31:18,963 Abra. Elas estão apertadas. 382 00:31:19,923 --> 00:31:21,003 Rochelle! 383 00:31:22,403 --> 00:31:23,483 Rochelle! 384 00:31:25,123 --> 00:31:28,323 Meninas, vão para o quarto, por favor. 385 00:31:31,083 --> 00:31:32,203 Rochelle! 386 00:31:33,843 --> 00:31:34,923 Por favor. 387 00:31:36,443 --> 00:31:37,803 Abra a porta. 388 00:34:02,523 --> 00:34:05,603 Por favor, todos podem se sentar? 389 00:34:06,123 --> 00:34:07,443 Ela não se matou. 390 00:34:11,523 --> 00:34:14,363 Wren, sente-se, filha. 391 00:34:14,363 --> 00:34:16,523 - Mãe, ela não se matou. - Vamos. Tá? 392 00:34:16,523 --> 00:34:18,843 - Acredito em você. - Ela não se matou. 393 00:34:20,123 --> 00:34:23,483 - Tudo bem. Certo. - Ela não se matou! 394 00:34:23,483 --> 00:34:25,603 Vamos. Venha se sentar. 395 00:34:25,603 --> 00:34:27,963 Ei. Vamos. 396 00:34:30,203 --> 00:34:31,123 Vamos. 397 00:34:49,963 --> 00:34:52,083 Wren, filha. 398 00:34:52,083 --> 00:34:53,523 Eu sei que é difícil, 399 00:34:55,003 --> 00:34:57,203 e sei que é fácil 400 00:34:57,203 --> 00:34:59,883 acreditar que foi outra coisa que fez isso com a Rochelle 401 00:35:00,403 --> 00:35:01,923 e não ela, sabe? 402 00:35:02,843 --> 00:35:04,723 Mas você não viu o rosto dele. 403 00:35:05,523 --> 00:35:08,083 Quando disse o que disse naquela igreja, 404 00:35:09,243 --> 00:35:11,043 ele parecia perdido, Wren. 405 00:35:11,603 --> 00:35:13,483 Mais do que precisa agora. 406 00:35:14,003 --> 00:35:16,043 Depois da Gloria e da Rochelle, 407 00:35:17,003 --> 00:35:19,483 você dizer isso só piora as coisas. 408 00:35:20,643 --> 00:35:23,643 Por favor, não mencione isso na frente do Vinny. 409 00:35:24,403 --> 00:35:25,883 Ele já passou por muita coisa. 410 00:35:29,243 --> 00:35:36,083 Senhor, conceda a ela descanso eterno, e que a luz eterna brilhe sobre ela. 411 00:35:37,923 --> 00:35:41,483 Que ela descanse em paz. Amém. 412 00:35:55,163 --> 00:36:00,723 ROCHELLE GLORIA MASON 15 DE MARÇO DE 2006 - 10 DE JUNHO DE 2022 413 00:36:34,443 --> 00:36:35,323 Wren! 414 00:36:41,443 --> 00:36:43,003 Por que disse aquilo, Wren? 415 00:36:43,003 --> 00:36:45,643 - Melhor que não dizer nada. - Não, não é. 416 00:36:46,163 --> 00:36:49,443 Não vimos os sinais. Não quisemos ver o que estava rolando. 417 00:36:49,443 --> 00:36:51,923 O que houve não tem a ver com a gente. 418 00:36:51,923 --> 00:36:55,403 Não é culpa da Wren. Não importa o que as pessoas digam. 419 00:36:55,403 --> 00:36:57,763 Não, foi tudo culpa nossa. 420 00:36:57,763 --> 00:37:00,443 Ficamos no fogo cruzado entre a Wren e a Rochelle... 421 00:37:00,443 --> 00:37:03,283 Cale a boca, Taz. Não é um filme de guerra. 422 00:37:03,283 --> 00:37:05,603 Por que veio? Nem conhecia a Rochelle. 423 00:37:05,603 --> 00:37:06,643 Conhecia, sim. 424 00:37:06,643 --> 00:37:09,723 Não andava com vocês, mas não significa que não era amigo dela. 425 00:37:09,723 --> 00:37:12,683 Ela me defendia quando as pessoas eram péssimas. 426 00:37:12,683 --> 00:37:13,923 Era minha amiga. 427 00:37:13,923 --> 00:37:15,403 Era amiga de todos nós. 428 00:37:15,403 --> 00:37:19,163 Devíamos ter tentado ajudar em vez de beijá-la ou empurrá-la. 429 00:37:19,683 --> 00:37:21,763 Eu tentei. Fui à casa dela. 430 00:37:21,763 --> 00:37:24,323 É, ela estava doida e esquisita, 431 00:37:24,323 --> 00:37:27,083 mas ela nunca faria isso. 432 00:37:27,723 --> 00:37:31,523 Não depois da mãe. Nunca. Eu conheço a Rochelle. Ela... 433 00:37:33,763 --> 00:37:37,323 - Sempre dizem isso quando alguém... - Nada disso faz sentido. 434 00:37:39,483 --> 00:37:41,523 Wren, o que foi? 435 00:37:43,883 --> 00:37:47,403 ROSAS SÃO VERMELHAS, VIOLETAS SÃO AZUIS, ESTOU NO JARDIM ESPERANDO 436 00:37:47,403 --> 00:37:49,163 É alguma piada de mau gosto? 437 00:37:49,163 --> 00:37:50,163 Meu Deus! 438 00:37:50,163 --> 00:37:51,323 Que porra é essa? 439 00:37:51,323 --> 00:37:53,523 - Mas o celular dela... - Pois é. 440 00:38:07,763 --> 00:38:08,883 O que está fazendo? 441 00:38:10,123 --> 00:38:12,283 Vou descobrir o que houve com ela. 442 00:38:22,523 --> 00:38:25,363 BEM-VINDA AO RED ROSE 443 00:38:25,363 --> 00:38:27,603 BEM-VINDA À NOVA VOCÊ 444 00:39:03,003 --> 00:39:05,963 {\an8}Legendas: Thamires Araujo