1
00:00:06,203 --> 00:00:13,163
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:23,603 --> 00:00:24,683
Merda!
3
00:00:25,203 --> 00:00:28,043
Puta merda!
4
00:00:44,163 --> 00:00:45,043
Clare?
5
00:00:48,643 --> 00:00:49,643
Nora?
6
00:01:15,243 --> 00:01:16,443
Clare?
7
00:01:17,323 --> 00:01:18,243
Nora?
8
00:01:18,963 --> 00:01:20,523
Estamos aqui!
9
00:01:20,523 --> 00:01:21,523
O que...
10
00:01:26,483 --> 00:01:27,843
Venham aqui!
11
00:01:29,203 --> 00:01:33,083
- Está tudo bem. Sinto muito.
- Tinha gente no jardim.
12
00:01:33,083 --> 00:01:34,603
As luzes se apagaram.
13
00:01:35,123 --> 00:01:37,363
- Sinto muito.
- Tinha gente no jardim.
14
00:01:37,363 --> 00:01:40,043
Não. Está tudo bem.
Eu fui lá sozinha.
15
00:01:40,043 --> 00:01:41,363
O que é isso?
16
00:01:48,603 --> 00:01:50,083
Deixei o notebook ligado.
17
00:01:51,483 --> 00:01:52,443
Só isso.
18
00:01:52,963 --> 00:01:55,283
- Vamos. Vocês conseguem.
- Rochelle!
19
00:01:55,283 --> 00:01:56,603
De pé, por favor.
20
00:01:56,603 --> 00:01:59,483
- Preciso que me esperem aqui.
- Rochelle!
21
00:02:00,003 --> 00:02:04,323
Se eu não voltar daqui a uns minutos,
vão até a casa da Cath e do Tom
22
00:02:04,323 --> 00:02:06,723
e digam que preciso deles, está bem?
23
00:02:06,723 --> 00:02:08,323
Está tudo bem.
24
00:02:22,323 --> 00:02:24,043
Senti um arrepio na espinha.
25
00:02:25,283 --> 00:02:27,083
Senti um arrepio na espinha.
26
00:02:28,363 --> 00:02:30,163
Senti um arrepio na espinha.
27
00:02:31,363 --> 00:02:33,163
Senti um arrepio na espinha.
28
00:02:34,163 --> 00:02:35,883
Senti um arrepio na espinha.
29
00:02:36,963 --> 00:02:38,683
Senti um arrepio na espinha.
30
00:02:39,763 --> 00:02:41,483
Senti um arrepio na espinha.
31
00:02:42,523 --> 00:02:44,243
Senti um arrepio na espinha.
32
00:02:48,363 --> 00:02:53,683
RESPEITO
MÃE
33
00:03:52,643 --> 00:03:54,323
Por que vamos dormir aqui?
34
00:03:55,963 --> 00:03:57,283
É divertido.
35
00:03:58,763 --> 00:03:59,883
O que é isso?
36
00:04:00,843 --> 00:04:02,763
Estamos brincando de igreja.
37
00:04:03,963 --> 00:04:05,803
Pronto. Se deitem.
38
00:04:07,483 --> 00:04:08,803
- Boa noite.
- Boa noite.
39
00:04:08,803 --> 00:04:09,883
Boa noite.
40
00:04:11,803 --> 00:04:12,803
Amo vocês.
41
00:04:12,803 --> 00:04:14,243
Te amo mais.
42
00:04:14,243 --> 00:04:15,363
Te amo.
43
00:04:46,963 --> 00:04:48,443
Foda-se isso.
44
00:05:17,123 --> 00:05:18,843
Você acredita em fantasmas?
45
00:05:18,843 --> 00:05:21,443
Não, mas sua mãe acreditava.
46
00:05:23,803 --> 00:05:25,083
Por que ela fez isso?
47
00:05:39,683 --> 00:05:40,803
Sua mãe
48
00:05:41,483 --> 00:05:46,163
vivia em um mundo que não se encaixava
no mundo em que vivemos.
49
00:05:46,883 --> 00:05:48,323
Tinha as questões dela.
50
00:05:49,403 --> 00:05:50,603
Como assim?
51
00:05:50,603 --> 00:05:52,363
Problemas, filha.
52
00:05:53,563 --> 00:05:56,203
Alguns ela me contou, outros não.
53
00:05:57,203 --> 00:05:58,323
Mas por quê?
54
00:05:59,723 --> 00:06:00,803
Sua mãe era uma...
55
00:06:02,683 --> 00:06:05,723
mulher ótima, mas complicada.
56
00:06:06,563 --> 00:06:08,003
Mas ela te amava.
57
00:06:08,523 --> 00:06:09,963
Mais do que tudo.
58
00:06:11,563 --> 00:06:14,803
Vou trabalhar em Manchester hoje,
mas posso cancelar.
59
00:06:15,323 --> 00:06:17,443
Passo o dia com você, se quiser.
60
00:06:17,963 --> 00:06:19,443
Não precisa. É que...
61
00:06:22,163 --> 00:06:23,923
às vezes fico pensando.
62
00:06:26,763 --> 00:06:27,803
Eu estou bem.
63
00:06:29,803 --> 00:06:32,043
De todo jeito, vou ver uns amigos.
64
00:06:32,043 --> 00:06:35,323
Estou aqui para ficar, Roch.
Não vou a lugar nenhum.
65
00:06:37,043 --> 00:06:38,723
Só para Manchester.
66
00:06:39,763 --> 00:06:42,043
Dito isso, dê um jeito nesse bafo.
67
00:07:05,043 --> 00:07:07,643
BEM-VINDA À NOVA VOCÊ
68
00:07:14,683 --> 00:07:18,283
ALGUÉM QUER FALAR COM VOCÊ
NÃO - SIM
69
00:07:24,243 --> 00:07:25,403
Oi, filha.
70
00:07:30,403 --> 00:07:31,643
Mãe?
71
00:07:31,643 --> 00:07:34,523
Voltei porque sei como está triste.
72
00:07:34,523 --> 00:07:36,963
Não pode ser. Nem pensar.
73
00:07:38,563 --> 00:07:40,403
Estou com você onde estiver.
74
00:07:41,723 --> 00:07:42,963
Vejo o que você vê.
75
00:07:43,483 --> 00:07:45,363
- Nunca está sozinha.
- Não.
76
00:07:45,363 --> 00:07:48,723
Ajudei quando precisou de mim.
Iluminei sua vida.
77
00:07:48,723 --> 00:07:50,443
Eu trouxe o vestido.
78
00:07:50,443 --> 00:07:52,323
Estou cuidando de você.
79
00:07:53,083 --> 00:07:55,043
De você e de seus supostos amigos.
80
00:07:55,763 --> 00:07:56,963
E não vou sair daqui.
81
00:08:05,603 --> 00:08:08,203
ROCHMAS
AMOR IMPOSSÍVEL
82
00:08:11,243 --> 00:08:12,923
{\an8}NOAH
CHAMADA RECEBIDA...
83
00:08:13,843 --> 00:08:15,643
Não vou trabalhar hoje.
84
00:08:18,123 --> 00:08:20,043
Quer conversar sobre isso?
85
00:08:22,363 --> 00:08:23,763
Não há o que falar.
86
00:08:24,283 --> 00:08:26,283
A Rochelle é falsa, beijou o Noah.
87
00:08:26,283 --> 00:08:29,563
Está ignorando minhas ligações.
E agora postou isso.
88
00:08:35,243 --> 00:08:36,483
Eu não a entendo.
89
00:08:37,563 --> 00:08:38,923
Não fiz nada errado.
90
00:08:41,403 --> 00:08:42,603
Estou péssima, mãe.
91
00:08:44,443 --> 00:08:47,763
Sei que parece
que o mundo está de cabeça pra baixo.
92
00:08:48,363 --> 00:08:50,603
Você e a Roch cresceram juntas.
93
00:08:52,123 --> 00:08:54,923
Sei que fará o que é certo para as duas.
94
00:08:57,203 --> 00:08:58,323
Até lá,
95
00:08:59,123 --> 00:09:02,563
o melhor a fazer é seguir a vida.
96
00:09:04,723 --> 00:09:07,603
Vai dar tudo certo. Você vai ver.
97
00:09:09,643 --> 00:09:12,043
Liam, pegue seu... Você vai estragar seu...
98
00:09:12,043 --> 00:09:13,883
Vou matar você.
99
00:09:14,483 --> 00:09:15,963
Me solte!
100
00:09:16,843 --> 00:09:19,803
- Está me envergonhando.
- Então se comporte e se esforce.
101
00:09:19,803 --> 00:09:22,403
Nora, você vai se atrasar.
102
00:09:26,483 --> 00:09:28,323
Ei, Roch! Espere.
103
00:09:30,363 --> 00:09:31,443
Você está bem?
104
00:09:33,843 --> 00:09:35,883
Não sei por que fez aquilo com a Wren.
105
00:09:35,883 --> 00:09:38,883
E o Noah não tem ideia
de por que você o beijou,
106
00:09:38,883 --> 00:09:41,763
mas ignorar todas as nossas mensagens?
107
00:09:43,763 --> 00:09:44,843
Como assim?
108
00:09:46,563 --> 00:09:49,683
Eu estou escrevendo pra vocês.
Pra todos vocês.
109
00:09:50,523 --> 00:09:53,243
E pedi desculpas à Wren.
Pedi desculpas, porra.
110
00:09:53,243 --> 00:09:55,523
Roch, não recebi nada de você.
111
00:09:55,523 --> 00:09:56,923
Nenhum de nós recebeu.
112
00:10:01,003 --> 00:10:04,483
Quer saber? Só me deixe em paz.
113
00:10:04,483 --> 00:10:06,443
Tenho que ir.
114
00:10:07,483 --> 00:10:09,123
Roch, o que houve?
115
00:10:10,803 --> 00:10:13,723
Diga à Wren que vou resolver tudo.
116
00:10:18,323 --> 00:10:19,603
Acabei de ver a Roch.
117
00:10:19,603 --> 00:10:21,563
Ela estava esquisita.
118
00:10:22,243 --> 00:10:25,083
Ela disse pra dizer à Wren
que vai resolver tudo?
119
00:10:29,443 --> 00:10:31,363
Não. Ela mentiu.
120
00:10:32,283 --> 00:10:34,763
Não acredito que nunca pensamos nisso.
121
00:10:35,323 --> 00:10:36,443
Genial, Taz.
122
00:10:36,443 --> 00:10:39,043
Os pais da Ashley
gerem este lugar há um ano.
123
00:10:39,043 --> 00:10:40,443
E nunca lhe ocorreu?
124
00:10:40,443 --> 00:10:44,523
Gerem como se fosse uma fábrica.
Nem me pagam. É trabalho infantil.
125
00:10:45,043 --> 00:10:48,363
Não consigo parar de pensar na Roch.
Ela está diferente.
126
00:10:48,363 --> 00:10:51,283
Verdade. Ela está querendo
foder minha vida.
127
00:10:51,283 --> 00:10:53,283
Como? Você a beijou.
128
00:10:53,283 --> 00:10:55,483
Ela me beijou. Fui pego de surpresa.
129
00:10:56,003 --> 00:10:58,203
Fiquei bem chocado. Não sabia o que fazer.
130
00:10:58,203 --> 00:11:00,003
- Acho...
- Ninguém perguntou.
131
00:11:00,003 --> 00:11:01,923
...que é um golpe de estado.
132
00:11:01,923 --> 00:11:04,603
A Wren quer substituir a líder,
133
00:11:04,603 --> 00:11:06,923
e a Rochelle foi atrás do boy dela.
134
00:11:06,923 --> 00:11:08,323
Do que está falando?
135
00:11:08,323 --> 00:11:11,843
Pense bem. A Wren usou
uma infração menor da Rochelle...
136
00:11:11,843 --> 00:11:14,363
Menor? Ela beijou o Noah.
137
00:11:14,363 --> 00:11:18,363
- Avisem o Bolton News! Jovens se beijam...
- Cale a boca, Taz.
138
00:11:19,163 --> 00:11:21,803
Sei que eu e a Wren
estamos nos aproximando,
139
00:11:21,803 --> 00:11:25,883
mas isso não vai mudar nada
entre ela e a Roch. Somos todos amigos.
140
00:11:25,883 --> 00:11:29,683
Todos sabem que amigos que se pegam
podem arruinar um grupo.
141
00:11:29,683 --> 00:11:32,003
Eu e a Wren nem estamos juntos!
142
00:11:32,003 --> 00:11:33,603
Mesmo assim é um golpe!
143
00:11:34,923 --> 00:11:38,283
Não é golpe, Taz.
E a Roch não é a nossa líder.
144
00:11:39,083 --> 00:11:41,243
- Quem faz os planos pra vocês?
- A Roch.
145
00:11:41,243 --> 00:11:44,683
Engraçado. E quem fez o grupo dos Trouxas?
146
00:11:44,683 --> 00:11:46,763
Porque eu esqueci. Foi mal.
147
00:11:47,723 --> 00:11:48,803
- A Roch.
- A Roch.
148
00:11:48,803 --> 00:11:51,883
Nossa! Parece tamarindo,
tem gosto de tamarindo...
149
00:11:51,883 --> 00:11:55,323
Beleza. A Rochelle é a líder.
Então o que somos? Plebe?
150
00:11:55,323 --> 00:11:56,923
O Noah é o general.
151
00:11:57,523 --> 00:11:58,603
E eu?
152
00:11:59,483 --> 00:12:01,123
Ministro do entretenimento.
153
00:12:01,123 --> 00:12:02,283
- Isso.
- Sério?
154
00:12:02,283 --> 00:12:04,043
- Com certeza.
- Vou aceitar.
155
00:12:04,043 --> 00:12:05,283
E a Ash?
156
00:12:07,523 --> 00:12:09,243
Ministra da Propaganda.
157
00:12:09,243 --> 00:12:10,523
Herr Goebbels.
158
00:12:10,523 --> 00:12:14,083
Taz, se eu fosse ministra da Propaganda,
me livraria de você
159
00:12:14,083 --> 00:12:16,083
e faria parecer um acidente.
160
00:12:18,043 --> 00:12:19,483
Eu não deixava!
161
00:13:09,243 --> 00:13:10,083
Oi!
162
00:13:10,083 --> 00:13:11,803
Você está bem, filho?
163
00:13:12,443 --> 00:13:13,683
Como foi na cidade?
164
00:13:14,323 --> 00:13:15,803
Fui ao Clube de Críquete.
165
00:13:29,643 --> 00:13:31,083
Eu não quero.
166
00:13:31,083 --> 00:13:35,243
É só água. Para ficar hidratada.
Diminui a flacidez da sua pele.
167
00:13:35,243 --> 00:13:36,803
Que falta de educação!
168
00:13:42,043 --> 00:13:46,603
Parece que está ocupada.
Por que não vai descansar?
169
00:13:47,123 --> 00:13:48,323
Eu termino aqui.
170
00:13:49,923 --> 00:13:51,243
Já estou terminando.
171
00:13:55,323 --> 00:13:56,683
Eu estava bebendo isso.
172
00:13:56,683 --> 00:13:59,323
Vou fazer faxina antes de o papai chegar.
173
00:14:00,243 --> 00:14:04,243
Certo. Se vai fazer isso,
vou fazer compras.
174
00:14:04,243 --> 00:14:06,283
Eu vou quando terminar aqui.
175
00:14:09,923 --> 00:14:11,243
Viu a chave do carro?
176
00:14:11,243 --> 00:14:16,523
Não. Mãe, está um dia lindo lá fora.
Por que não vai andando? Vai fazer bem.
177
00:14:17,243 --> 00:14:19,483
Então parece que vou caminhar.
178
00:14:20,363 --> 00:14:21,443
Não vou demorar.
179
00:14:31,483 --> 00:14:34,443
Mãe, preciso ir até...
180
00:14:36,763 --> 00:14:38,683
Oi! Wren?
181
00:14:38,683 --> 00:14:40,163
Sim. Quem é você?
182
00:14:40,763 --> 00:14:42,403
Sou o Simon. Sou...
183
00:14:43,323 --> 00:14:44,683
Vou sair com a sua mãe.
184
00:14:46,683 --> 00:14:48,043
Que prazer. Finalmente!
185
00:14:48,803 --> 00:14:51,163
Está aproveitando que está de férias?
186
00:14:51,163 --> 00:14:52,763
Sim. Claro que sim.
187
00:14:58,923 --> 00:15:00,003
Está maravilhosa.
188
00:15:00,563 --> 00:15:02,123
Obrigada, gentil senhor.
189
00:15:02,123 --> 00:15:04,723
Você também está bem refinado.
190
00:15:06,043 --> 00:15:08,323
Obedeça à sua tia, volto mais tarde.
191
00:15:08,843 --> 00:15:10,923
Aproveitem a noite do filme sem mim.
192
00:15:10,923 --> 00:15:12,323
Prazer.
193
00:15:12,323 --> 00:15:13,683
É, prazer.
194
00:15:20,203 --> 00:15:21,763
Então esse é o Simon.
195
00:15:23,483 --> 00:15:27,083
A Rach diz que é professor universitário,
mas o chamo de "Bem Simon".
196
00:15:27,643 --> 00:15:29,923
Sua mãe fica: "Ele é bem legal."
197
00:15:29,923 --> 00:15:32,443
"Ele é bem bonito e é bem bom de cama."
198
00:15:32,443 --> 00:15:33,963
Mentira. Ela não disse isso.
199
00:15:33,963 --> 00:15:35,923
Não, mas imagino que ele seja.
200
00:15:37,123 --> 00:15:39,043
Certo. Vou ligar o forno.
201
00:15:39,043 --> 00:15:41,643
Pensei nesses bolinhos à Kiev o dia todo.
202
00:15:43,563 --> 00:15:46,163
- A questão com a Rochelle continua?
- Sim.
203
00:15:47,843 --> 00:15:49,323
Preciso ir até lá.
204
00:15:50,723 --> 00:15:51,803
Tudo bem?
205
00:15:52,723 --> 00:15:55,843
Divirta-se. Os bolinhos à Kiev
estarão esperando.
206
00:15:55,843 --> 00:15:57,163
Obrigada!
207
00:16:00,443 --> 00:16:02,643
Vamos ver um clássico hoje. Carrie.
208
00:16:03,163 --> 00:16:04,683
- É?
- Sim.
209
00:16:07,003 --> 00:16:09,003
Falando em drama adolescente.
210
00:16:10,083 --> 00:16:11,963
Vamos, ainda nesta vida.
211
00:16:12,563 --> 00:16:16,563
Que impertinente! Pode ser despedida,
mesmo sendo nossa filha.
212
00:16:16,563 --> 00:16:19,723
É? Uma pena perder um emprego
em que não ganho nada.
213
00:16:19,723 --> 00:16:22,043
É tudo contribuição para a família.
214
00:16:22,043 --> 00:16:25,083
Suas roupas, sua comida, sua Netflix.
215
00:16:25,083 --> 00:16:27,523
E, já disse, você vai receber gorjetas.
216
00:16:28,043 --> 00:16:30,083
- Por favor!
- Já vou, querido.
217
00:16:30,083 --> 00:16:35,203
Pronto, certo. Fica uma libra para cada.
Começa com uma rodada de imagens.
218
00:16:35,203 --> 00:16:37,563
- Como chama o time?
- Quiz Bola Gato.
219
00:16:39,083 --> 00:16:40,803
Não, esse nome foi banido.
220
00:16:40,803 --> 00:16:44,403
- Muito indecente?
- Muito óbvio. Escolham outro.
221
00:16:54,883 --> 00:16:56,483
{\an8}Nada mal pra um dia de trabalho.
222
00:16:56,483 --> 00:17:00,603
{\an8}QUER DAR UMA GORJETA?
223
00:17:00,603 --> 00:17:06,603
{\an8}WREN, ESTOU COM MEDO, NÃO ME ESCREVA
VENHA A MINHA CASA - BJO, ROCH
224
00:17:09,283 --> 00:17:11,323
Oi, Wren. Não sabia que viria.
225
00:17:11,323 --> 00:17:13,963
A Rochelle está? Preciso falar com ela.
226
00:17:13,963 --> 00:17:15,003
Sim, estou aqui.
227
00:17:16,603 --> 00:17:18,923
- Vou dar uma volta.
- Está bem.
228
00:17:31,323 --> 00:17:32,243
Roch?
229
00:17:33,123 --> 00:17:36,043
Esta carta é muito preocupante.
230
00:17:37,923 --> 00:17:38,883
O que foi?
231
00:17:46,883 --> 00:17:48,923
O quê? O que está me mostrando?
232
00:17:55,243 --> 00:17:57,003
Meu Deus, desapareceu.
233
00:17:57,883 --> 00:17:59,123
Ele sabe.
234
00:17:59,123 --> 00:18:00,083
Quem?
235
00:18:00,083 --> 00:18:02,403
Wren, você não leu nada disso?
236
00:18:02,923 --> 00:18:05,123
Li e, se for verdade, Roch,
237
00:18:05,123 --> 00:18:06,563
precisamos de um padre.
238
00:18:06,563 --> 00:18:08,483
O que houve com sua mãe foi horrível.
239
00:18:09,003 --> 00:18:11,403
Você sabe que isso não faz sentido.
240
00:18:11,403 --> 00:18:15,643
Mas acho que você escreveu isso
porque não quer admitir que foi idiota.
241
00:18:15,643 --> 00:18:17,003
Você não entende.
242
00:18:18,403 --> 00:18:21,363
Por que está dizendo
e fazendo tudo isso, Rochelle?
243
00:18:23,763 --> 00:18:26,323
Você não faz ideia.
244
00:18:26,323 --> 00:18:27,403
Ele me conhece.
245
00:18:27,403 --> 00:18:29,603
Ele segue as pessoas.
246
00:18:29,603 --> 00:18:31,683
- O quê?
- A porra do Red Rose!
247
00:18:31,683 --> 00:18:35,523
Não, Red Rose. Roch, foi você.
248
00:18:36,963 --> 00:18:37,803
Wren!
249
00:18:38,723 --> 00:18:40,523
Wren!
250
00:18:41,323 --> 00:18:42,763
Rochelle, me solte!
251
00:18:42,763 --> 00:18:44,203
Me solte! Não!
252
00:18:45,323 --> 00:18:46,603
Wren, por favor!
253
00:18:51,923 --> 00:18:55,843
Por que não acredita em mim? É o Red Rose!
254
00:18:58,883 --> 00:19:01,923
- Você está bem, filha?
- Estou. Vou lá pra cima.
255
00:19:02,763 --> 00:19:05,843
...trazendo o risco
de uma chuva leve e irregular.
256
00:19:05,843 --> 00:19:07,923
Máximas de 18 graus Celsius...
257
00:19:33,403 --> 00:19:35,723
SEU POST FOI PUBLICADO
258
00:19:35,843 --> 00:19:37,163
Que porra é essa?
259
00:19:38,763 --> 00:19:40,003
Eu não postei isso.
260
00:19:40,003 --> 00:19:41,203
Me solte!
261
00:19:41,203 --> 00:19:42,843
Não se lembra, querida?
262
00:19:44,163 --> 00:19:46,763
Queria que vissem
como seus amigos são ruins.
263
00:19:47,923 --> 00:19:49,723
Eu não postei.
264
00:19:51,163 --> 00:19:52,443
Vão pensar que postou.
265
00:19:52,963 --> 00:19:54,363
Cale a boca!
266
00:19:54,363 --> 00:19:57,363
Seus amigos a deixaram.
Não há como recuperá-los.
267
00:19:57,363 --> 00:19:58,763
Por que acreditariam em você?
268
00:19:58,763 --> 00:20:00,083
Sai fora, idiota.
269
00:20:36,683 --> 00:20:39,163
Pai, viu que o vizinho
pegou outro cachorro?
270
00:20:39,163 --> 00:20:40,363
Por favor, podemos...
271
00:21:04,803 --> 00:21:07,723
Tenho que resolver umas coisas, então...
272
00:21:07,723 --> 00:21:11,003
Se mudar de ideia, me avise.
Volto pra buscar você.
273
00:21:11,003 --> 00:21:13,083
- Eu aviso.
- Eu levo para você.
274
00:21:13,083 --> 00:21:14,243
Obrigado.
275
00:21:15,803 --> 00:21:16,643
Te amo, pai.
276
00:21:18,123 --> 00:21:19,083
Também te amo.
277
00:21:22,763 --> 00:21:23,843
Se comporte.
278
00:21:23,843 --> 00:21:26,803
- Mande um beijo pra tia Christina.
- Beleza.
279
00:21:26,803 --> 00:21:28,923
- Amo vocês, meninas.
- Te amo!
280
00:21:28,923 --> 00:21:31,843
Certo. Vamos pôr
o cinto, senhoras. Obrigado.
281
00:21:49,443 --> 00:21:52,363
{\an8}MÃE
SEMPRE AMADA E NUNCA ESQUECIDA
282
00:21:52,963 --> 00:21:54,323
É, então não era você.
283
00:21:57,243 --> 00:21:58,563
Nunca foi você.
284
00:22:06,963 --> 00:22:08,643
Posso assumir muitas formas.
285
00:22:09,203 --> 00:22:10,283
Vá se foder.
286
00:22:10,283 --> 00:22:12,883
Posso assumir muitas formas.
287
00:22:14,003 --> 00:22:15,803
Inclusive a sua.
288
00:22:16,923 --> 00:22:18,083
Tente.
289
00:22:19,083 --> 00:22:20,683
Maldito Red Rose.
290
00:22:22,683 --> 00:22:24,203
Ela pagou por isso?
291
00:22:24,203 --> 00:22:27,843
- O que há entre a Rochelle e a Wren?
- Não posso comer pastel em paz?
292
00:22:27,843 --> 00:22:30,003
- É um golpe.
- É complicado.
293
00:22:30,523 --> 00:22:33,683
Já chega. A Wren está recebendo
mensagens péssimas.
294
00:22:33,683 --> 00:22:35,883
Empurrar daquele jeito foi péssimo.
295
00:22:36,483 --> 00:22:40,123
Se a Rochelle quiser amigos de verdade,
pode vir com a gente.
296
00:22:40,123 --> 00:22:44,443
Que castigo! Parem de bancar
as boazinhas. Meu pastel está esfriando.
297
00:22:46,043 --> 00:22:47,603
É a calmaria antes da tempestade.
298
00:22:48,203 --> 00:22:51,523
Vamos nos reunir à noite
e fazer uma intervenção.
299
00:22:51,523 --> 00:22:56,123
Não vou ficar com vocês o verão todo.
Preciso ver mais gente. Sem ofensa.
300
00:22:56,643 --> 00:22:59,083
- Na verdade, ofendeu.
- Tá. Quis ofender.
301
00:22:59,083 --> 00:23:01,443
Querem parar? Já tem muita coisa rolando.
302
00:24:07,603 --> 00:24:10,563
EXORCISMO
POSSESSÃO É REAL
303
00:24:11,683 --> 00:24:12,563
Oi!
304
00:24:12,563 --> 00:24:14,203
Pelo amor de Deus.
305
00:25:04,523 --> 00:25:09,283
O QUE ESTÁ FAZENDO?
306
00:25:25,083 --> 00:25:26,243
Rochelle!
307
00:25:26,923 --> 00:25:28,003
Rochelle!
308
00:25:28,003 --> 00:25:30,243
Não! Não, Rochelle!
309
00:25:30,243 --> 00:25:33,123
Merda!
310
00:25:33,123 --> 00:25:34,643
Por que está fazendo isso?
311
00:25:35,163 --> 00:25:37,603
Filha, achei que me quisesse na sua vida.
312
00:25:38,203 --> 00:25:40,603
Não faça isso.
313
00:25:41,203 --> 00:25:43,723
Vim por você. Sempre estarei ao seu lado.
314
00:25:44,723 --> 00:25:46,043
Mas não faça isso.
315
00:25:47,483 --> 00:25:48,403
Não me ama?
316
00:25:48,963 --> 00:25:50,403
Não me ama?
317
00:25:51,403 --> 00:25:52,323
Rochelle?
318
00:25:52,883 --> 00:25:54,563
Você nunca me amou, não é?
319
00:26:09,843 --> 00:26:12,843
Telefone da Rochelle desconectado.
320
00:26:13,923 --> 00:26:15,283
Pronto para emparelhar.
321
00:26:25,803 --> 00:26:29,163
Quem você vai chamar? Eu, Rochelle!
322
00:26:59,203 --> 00:27:01,083
Ela está surtando e descontando em nós.
323
00:27:02,163 --> 00:27:03,723
Eu tentei ajudá-la.
324
00:27:05,483 --> 00:27:07,003
Acreditem em mim.
325
00:27:08,123 --> 00:27:10,203
- Alguém falou com ela?
- Sim.
326
00:27:10,963 --> 00:27:12,403
E ela ignorou, certo?
327
00:27:15,243 --> 00:27:18,163
- Ela descontou em nós porque...
- ...você a empurrou.
328
00:27:19,523 --> 00:27:21,003
Ela me agarrou.
329
00:27:21,523 --> 00:27:23,603
Ela me machucou, e eu a afastei.
330
00:27:24,203 --> 00:27:27,203
Ela filmou e postou de um jeito bizarro.
331
00:27:31,323 --> 00:27:35,483
Ela continua culpando
o Red Rose por tudo isso.
332
00:27:35,483 --> 00:27:36,603
O quê?
333
00:27:37,723 --> 00:27:38,603
O quê?
334
00:27:40,163 --> 00:27:44,563
Quando a Roch me beijou, ela disse:
"Sinto muito. Tive que fazer isso."
335
00:27:45,643 --> 00:27:46,843
Disse que foi o Red Rose.
336
00:27:48,403 --> 00:27:51,923
Ela escreveu uma carta
culpando o Red Rose por tudo.
337
00:27:52,443 --> 00:27:54,523
O que raios é Red Rose?
338
00:27:54,523 --> 00:27:56,243
É besteira.
339
00:27:56,763 --> 00:27:58,283
O que mais diz a carta?
340
00:27:59,163 --> 00:28:00,643
Não me lembro bem.
341
00:28:01,363 --> 00:28:03,523
Que é o celular dela
que está fazendo tudo.
342
00:28:03,523 --> 00:28:05,363
Outro dia ela foi à loja
343
00:28:05,363 --> 00:28:08,443
e disse que estava vendo algo no celular.
344
00:28:09,803 --> 00:28:12,243
Ela disse que não recebeu
nossas mensagens.
345
00:28:16,643 --> 00:28:17,763
Deve ser mentira.
346
00:28:18,643 --> 00:28:20,083
Ela mencionou a mãe.
347
00:28:20,963 --> 00:28:22,363
Não tem como ser real.
348
00:28:23,803 --> 00:28:25,363
O que houve com a mãe dela?
349
00:28:26,763 --> 00:28:28,163
Ela se matou.
350
00:28:30,323 --> 00:28:32,523
Não importa se ela está mentindo.
351
00:28:32,523 --> 00:28:34,323
Parece um pedido de socorro.
352
00:29:07,603 --> 00:29:08,443
Rochelle?
353
00:29:11,883 --> 00:29:13,083
Rochelle!
354
00:29:13,083 --> 00:29:14,323
Roch?
355
00:29:15,683 --> 00:29:16,643
Roch!
356
00:29:18,563 --> 00:29:19,723
Puta que pariu!
357
00:29:19,723 --> 00:29:20,843
Rochelle!
358
00:29:22,363 --> 00:29:23,523
Roch!
359
00:29:23,523 --> 00:29:25,443
- O que vamos fazer?
- Não sei!
360
00:29:28,483 --> 00:29:31,243
Ei! O que raios estão fazendo?
361
00:29:31,243 --> 00:29:34,203
Foi mal. Nossa amiga está em apuros.
Queremos falar com ela.
362
00:29:34,203 --> 00:29:36,003
Eles saíram. De manhã.
363
00:29:36,003 --> 00:29:38,323
Sabe o telefone do Vinny Mason?
364
00:29:38,323 --> 00:29:41,603
Sei. É 0121-vazem.
365
00:29:41,603 --> 00:29:44,043
- Ela não está em casa.
- Ela não atende.
366
00:29:44,043 --> 00:29:46,203
Gente, ela postou algo.
367
00:29:46,203 --> 00:29:50,883
{\an8}PRECISO DE NOVOS AMIGOS
AUDIÇÕES AMANHÃ
368
00:29:52,883 --> 00:29:54,003
Vou pra casa.
369
00:30:29,363 --> 00:30:31,563
Deixe um recado, se não for otário!
370
00:30:33,083 --> 00:30:34,123
Oi, Roch.
371
00:30:35,803 --> 00:30:37,963
Pode me escrever? Estou preocupada.
372
00:30:40,803 --> 00:30:41,843
Eu te amo.
373
00:30:46,243 --> 00:30:49,923
Rochelle, chegamos.
Espero que esteja se sentindo melhor.
374
00:30:56,643 --> 00:30:58,563
Roch, estamos apertadas.
375
00:30:58,563 --> 00:31:00,123
Roch, nos deixe entrar.
376
00:31:01,363 --> 00:31:04,563
Pai, a Rochelle não nos deixa
entrar no banheiro.
377
00:31:04,563 --> 00:31:07,243
Rochelle, rápido.
Suas irmãs estão apertadas.
378
00:31:07,763 --> 00:31:09,763
Pai, ela não nos deixa entrar!
379
00:31:11,483 --> 00:31:12,443
Rochelle!
380
00:31:13,843 --> 00:31:16,083
Rápido. Suas irmãs querem fazer xixi.
381
00:31:17,123 --> 00:31:18,963
Abra. Elas estão apertadas.
382
00:31:19,923 --> 00:31:21,003
Rochelle!
383
00:31:22,403 --> 00:31:23,483
Rochelle!
384
00:31:25,123 --> 00:31:28,323
Meninas, vão para o quarto, por favor.
385
00:31:31,083 --> 00:31:32,203
Rochelle!
386
00:31:33,843 --> 00:31:34,923
Por favor.
387
00:31:36,443 --> 00:31:37,803
Abra a porta.
388
00:34:02,523 --> 00:34:05,603
Por favor, todos podem se sentar?
389
00:34:06,123 --> 00:34:07,443
Ela não se matou.
390
00:34:11,523 --> 00:34:14,363
Wren, sente-se, filha.
391
00:34:14,363 --> 00:34:16,523
- Mãe, ela não se matou.
- Vamos. Tá?
392
00:34:16,523 --> 00:34:18,843
- Acredito em você.
- Ela não se matou.
393
00:34:20,123 --> 00:34:23,483
- Tudo bem. Certo.
- Ela não se matou!
394
00:34:23,483 --> 00:34:25,603
Vamos. Venha se sentar.
395
00:34:25,603 --> 00:34:27,963
Ei. Vamos.
396
00:34:30,203 --> 00:34:31,123
Vamos.
397
00:34:49,963 --> 00:34:52,083
Wren, filha.
398
00:34:52,083 --> 00:34:53,523
Eu sei que é difícil,
399
00:34:55,003 --> 00:34:57,203
e sei que é fácil
400
00:34:57,203 --> 00:34:59,883
acreditar que foi outra coisa
que fez isso com a Rochelle
401
00:35:00,403 --> 00:35:01,923
e não ela, sabe?
402
00:35:02,843 --> 00:35:04,723
Mas você não viu o rosto dele.
403
00:35:05,523 --> 00:35:08,083
Quando disse o que disse naquela igreja,
404
00:35:09,243 --> 00:35:11,043
ele parecia perdido, Wren.
405
00:35:11,603 --> 00:35:13,483
Mais do que precisa agora.
406
00:35:14,003 --> 00:35:16,043
Depois da Gloria e da Rochelle,
407
00:35:17,003 --> 00:35:19,483
você dizer isso só piora as coisas.
408
00:35:20,643 --> 00:35:23,643
Por favor, não mencione isso
na frente do Vinny.
409
00:35:24,403 --> 00:35:25,883
Ele já passou por muita coisa.
410
00:35:29,243 --> 00:35:36,083
Senhor, conceda a ela descanso eterno,
e que a luz eterna brilhe sobre ela.
411
00:35:37,923 --> 00:35:41,483
Que ela descanse em paz. Amém.
412
00:35:55,163 --> 00:36:00,723
ROCHELLE GLORIA MASON
15 DE MARÇO DE 2006 - 10 DE JUNHO DE 2022
413
00:36:34,443 --> 00:36:35,323
Wren!
414
00:36:41,443 --> 00:36:43,003
Por que disse aquilo, Wren?
415
00:36:43,003 --> 00:36:45,643
- Melhor que não dizer nada.
- Não, não é.
416
00:36:46,163 --> 00:36:49,443
Não vimos os sinais.
Não quisemos ver o que estava rolando.
417
00:36:49,443 --> 00:36:51,923
O que houve não tem a ver com a gente.
418
00:36:51,923 --> 00:36:55,403
Não é culpa da Wren.
Não importa o que as pessoas digam.
419
00:36:55,403 --> 00:36:57,763
Não, foi tudo culpa nossa.
420
00:36:57,763 --> 00:37:00,443
Ficamos no fogo cruzado
entre a Wren e a Rochelle...
421
00:37:00,443 --> 00:37:03,283
Cale a boca, Taz.
Não é um filme de guerra.
422
00:37:03,283 --> 00:37:05,603
Por que veio? Nem conhecia a Rochelle.
423
00:37:05,603 --> 00:37:06,643
Conhecia, sim.
424
00:37:06,643 --> 00:37:09,723
Não andava com vocês,
mas não significa que não era amigo dela.
425
00:37:09,723 --> 00:37:12,683
Ela me defendia
quando as pessoas eram péssimas.
426
00:37:12,683 --> 00:37:13,923
Era minha amiga.
427
00:37:13,923 --> 00:37:15,403
Era amiga de todos nós.
428
00:37:15,403 --> 00:37:19,163
Devíamos ter tentado ajudar
em vez de beijá-la ou empurrá-la.
429
00:37:19,683 --> 00:37:21,763
Eu tentei. Fui à casa dela.
430
00:37:21,763 --> 00:37:24,323
É, ela estava doida e esquisita,
431
00:37:24,323 --> 00:37:27,083
mas ela nunca faria isso.
432
00:37:27,723 --> 00:37:31,523
Não depois da mãe. Nunca.
Eu conheço a Rochelle. Ela...
433
00:37:33,763 --> 00:37:37,323
- Sempre dizem isso quando alguém...
- Nada disso faz sentido.
434
00:37:39,483 --> 00:37:41,523
Wren, o que foi?
435
00:37:43,883 --> 00:37:47,403
ROSAS SÃO VERMELHAS, VIOLETAS SÃO AZUIS,
ESTOU NO JARDIM ESPERANDO
436
00:37:47,403 --> 00:37:49,163
É alguma piada de mau gosto?
437
00:37:49,163 --> 00:37:50,163
Meu Deus!
438
00:37:50,163 --> 00:37:51,323
Que porra é essa?
439
00:37:51,323 --> 00:37:53,523
- Mas o celular dela...
- Pois é.
440
00:38:07,763 --> 00:38:08,883
O que está fazendo?
441
00:38:10,123 --> 00:38:12,283
Vou descobrir o que houve com ela.
442
00:38:22,523 --> 00:38:25,363
BEM-VINDA AO RED ROSE
443
00:38:25,363 --> 00:38:27,603
BEM-VINDA À NOVA VOCÊ
444
00:39:03,003 --> 00:39:05,963
{\an8}Legendas: Thamires Araujo