1
00:00:06,523 --> 00:00:13,523
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:23,603 --> 00:00:24,683
Чёрт.
3
00:00:25,203 --> 00:00:28,043
Твою мать!
4
00:00:44,163 --> 00:00:45,043
Клэр?
5
00:00:48,643 --> 00:00:49,643
Нора?
6
00:01:15,243 --> 00:01:16,443
Клэр?
7
00:01:17,323 --> 00:01:18,243
Нора?
8
00:01:18,963 --> 00:01:20,523
Мы здесь!
9
00:01:20,523 --> 00:01:21,523
Что?
10
00:01:26,483 --> 00:01:27,843
Сюда!
11
00:01:29,203 --> 00:01:32,643
- Вы целы. Простите меня.
- В саду кто-то был.
12
00:01:33,163 --> 00:01:34,603
Свет погас.
13
00:01:35,123 --> 00:01:37,363
- Простите.
- Кто-то был в саду.
14
00:01:37,363 --> 00:01:40,003
Нет. Всё хорошо. Я сама туда выходила.
15
00:01:40,003 --> 00:01:40,923
Что это?
16
00:01:48,603 --> 00:01:49,963
Я не выключила ноутбук.
17
00:01:51,483 --> 00:01:52,443
Вот и всё.
18
00:01:52,963 --> 00:01:55,283
- Всё, идем. Ты сможешь.
- Рошель.
19
00:01:55,283 --> 00:01:56,603
Постойте тут, хорошо?
20
00:01:56,603 --> 00:01:59,283
- Рошель.
- Подождите меня здесь.
21
00:02:00,003 --> 00:02:04,323
Если я не вернусь
через пару минут, идите к Кэт и Тому
22
00:02:04,323 --> 00:02:06,723
и позовите их сюда, ладно?
23
00:02:06,723 --> 00:02:08,323
Всё будет хорошо.
24
00:02:22,323 --> 00:02:23,883
Аж мороз по коже пробежал.
25
00:02:25,283 --> 00:02:26,843
Аж мороз по коже пробежал.
26
00:02:28,363 --> 00:02:29,923
Аж мороз по коже пробежал.
27
00:02:31,363 --> 00:02:32,923
Аж мороз по коже пробежал.
28
00:02:34,163 --> 00:02:35,723
Аж мороз по коже пробежал.
29
00:02:36,963 --> 00:02:38,523
Аж мороз по коже пробежал.
30
00:02:39,763 --> 00:02:41,323
Аж мороз по коже пробежал.
31
00:02:42,523 --> 00:02:44,083
Аж мороз по коже пробежал.
32
00:02:48,363 --> 00:02:53,683
УВАЖЕНИЕ
МАМА
33
00:03:52,643 --> 00:03:54,323
Почему мы спим тут?
34
00:03:56,003 --> 00:03:57,283
Так прикольнее.
35
00:03:58,843 --> 00:03:59,883
Что мы делаем?
36
00:04:00,923 --> 00:04:02,763
Да так, играем в церковь.
37
00:04:03,963 --> 00:04:05,563
Ну всё. Ложитесь.
38
00:04:07,523 --> 00:04:08,803
- Споки.
- И тебе.
39
00:04:08,803 --> 00:04:09,803
Спокойной ночи.
40
00:04:11,803 --> 00:04:12,803
Я люблю вас.
41
00:04:12,803 --> 00:04:14,243
А мы тебя больше любим.
42
00:04:14,243 --> 00:04:15,363
Люблю тебя.
43
00:04:46,963 --> 00:04:48,443
Да ну на хрен.
44
00:05:17,123 --> 00:05:18,483
Ты веришь в призраков?
45
00:05:19,003 --> 00:05:21,443
Нет, но твоя мама верила.
46
00:05:23,923 --> 00:05:25,163
Почему она это сделала?
47
00:05:39,683 --> 00:05:40,803
Твоя мама
48
00:05:41,483 --> 00:05:46,163
жила в мире, который не вписывался
в нашу реальность.
49
00:05:46,883 --> 00:05:48,163
У нее были демоны.
50
00:05:49,483 --> 00:05:50,603
В смысле?
51
00:05:51,203 --> 00:05:52,163
Проблемы, детка.
52
00:05:53,563 --> 00:05:56,203
Каким-то она делилась со мной,
какими-то нет.
53
00:05:57,323 --> 00:05:58,323
Но почему?
54
00:05:59,763 --> 00:06:00,723
Твоя мать была...
55
00:06:02,683 --> 00:06:05,483
...классной, но сложной женщиной.
56
00:06:06,563 --> 00:06:08,003
Она любила тебя.
57
00:06:08,523 --> 00:06:09,963
Больше всего на свете.
58
00:06:11,563 --> 00:06:14,643
У меня сегодня работа в Манчестере,
но могу отменить.
59
00:06:15,323 --> 00:06:17,323
Проведем день вместе, если хочешь.
60
00:06:18,043 --> 00:06:19,283
Да не надо. Просто я...
61
00:06:22,203 --> 00:06:23,843
...иногда задумываюсь.
62
00:06:26,803 --> 00:06:27,643
Всё хорошо.
63
00:06:29,843 --> 00:06:31,603
Я всё равно гуляю с друзьями.
64
00:06:32,123 --> 00:06:35,163
Я всегда рядом, Рош. Никуда не денусь.
65
00:06:37,083 --> 00:06:38,723
Только в Манчестер сгоняю.
66
00:06:39,803 --> 00:06:41,843
А ты лучше пока зубы почисти.
67
00:07:05,043 --> 00:07:07,643
ПРИВЕТ, НОВАЯ ТЫ
68
00:07:14,683 --> 00:07:18,283
КОЕ-КТО ХОЧЕТ ПОГОВОРИТЬ С ТОБОЙ
НЕТ — ДА
69
00:07:21,123 --> 00:07:23,563
ДА
70
00:07:24,243 --> 00:07:25,403
Привет, детка.
71
00:07:30,403 --> 00:07:31,283
Мама?
72
00:07:31,803 --> 00:07:34,523
Я вернулась, потому что знаю,
как тебе грустно.
73
00:07:34,523 --> 00:07:36,963
Не может быть. Да ладно.
74
00:07:38,603 --> 00:07:40,323
Я всегда рядом с тобой.
75
00:07:41,723 --> 00:07:42,963
Вижу то же, что и ты.
76
00:07:43,483 --> 00:07:45,363
- Ты не одна.
- Нет.
77
00:07:45,363 --> 00:07:48,163
Я всегда помогала тебе.
Освещала твою жизнь.
78
00:07:48,843 --> 00:07:50,043
Я принесла платье.
79
00:07:51,043 --> 00:07:52,403
Я приглядываю за тобой.
80
00:07:53,123 --> 00:07:55,043
И за твоими плохими друзьями.
81
00:07:55,763 --> 00:07:56,963
И я никуда не уйду.
82
00:08:05,603 --> 00:08:08,203
ROCHMAS
НЕСЧАСТНЫЕ ВЛЮБЛЕННЫЕ
83
00:08:11,003 --> 00:08:12,923
{\an8}НОА
ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК
84
00:08:13,843 --> 00:08:15,603
Я сегодня не пойду на работу.
85
00:08:18,163 --> 00:08:19,843
Хочешь поговорить об этом?
86
00:08:22,403 --> 00:08:23,763
Не о чем говорить.
87
00:08:24,323 --> 00:08:26,283
Рошель коварная. Поцеловала Ноа.
88
00:08:26,283 --> 00:08:29,563
Она не отвечала на мои звонки.
А потом выложила это.
89
00:08:35,283 --> 00:08:36,483
Я ее не понимаю.
90
00:08:37,603 --> 00:08:38,963
Я ничего ей не сделала.
91
00:08:41,523 --> 00:08:43,203
Мне хреново, мам.
92
00:08:44,443 --> 00:08:47,763
Тебе кажется, что твой мир
перевернулся с ног на голову.
93
00:08:48,403 --> 00:08:50,443
Вы же с Рош выросли вместе.
94
00:08:52,163 --> 00:08:54,683
Я знаю, что вы в итоге помиритесь.
95
00:08:57,243 --> 00:08:58,123
А до тех пор
96
00:08:59,123 --> 00:09:02,563
лучше заниматься своими делами.
97
00:09:04,803 --> 00:09:07,443
Всё образуется. Вот увидишь.
98
00:09:09,643 --> 00:09:12,043
Лиам, иди сюда. Ты испортишь чертову...
99
00:09:12,043 --> 00:09:13,883
Я тебя убью.
100
00:09:14,483 --> 00:09:15,963
Отвали от меня!
101
00:09:16,843 --> 00:09:19,803
- Не позорь меня.
- Будь умницей и старайся.
102
00:09:19,803 --> 00:09:22,403
Нора, ты опоздаешь.
103
00:09:26,483 --> 00:09:28,163
Привет, Рош. Подожди.
104
00:09:30,403 --> 00:09:31,443
Ты норм?
105
00:09:33,883 --> 00:09:35,883
Я не знаю, за что ты так с Рен.
106
00:09:35,883 --> 00:09:38,963
И Ноа без понятия,
зачем ты его поцеловала,
107
00:09:38,963 --> 00:09:41,643
но чего игноришь сообщения
всех своих друзей?
108
00:09:43,843 --> 00:09:44,843
Ты о чём?
109
00:09:46,603 --> 00:09:49,683
Это я вам писала. Всем вам.
110
00:09:50,563 --> 00:09:53,243
И я извинилась перед Рен.
Реально, мать твою.
111
00:09:53,243 --> 00:09:55,523
Рош, я ничего не получал от тебя.
112
00:09:55,523 --> 00:09:56,723
И остальные тоже.
113
00:10:01,043 --> 00:10:04,083
Знаешь что?
Оставь меня в покое, мать твою.
114
00:10:04,603 --> 00:10:06,323
Мне пора.
115
00:10:07,483 --> 00:10:08,963
Рош, что с тобой?
116
00:10:11,323 --> 00:10:13,523
Передай Рен, что я всё разрулю.
117
00:10:18,323 --> 00:10:21,443
Только что видел Рош.
С ней что-то не так.
118
00:10:22,323 --> 00:10:24,883
Она просила передать тебе,
что всё разрулит.
119
00:10:29,523 --> 00:10:31,363
Нет. Она соврала.
120
00:10:32,283 --> 00:10:34,683
И как мы раньше до этого не додумались.
121
00:10:35,323 --> 00:10:36,443
Да ты гений, Таз.
122
00:10:36,443 --> 00:10:39,043
Родители Эшли заправляют тут уже год.
123
00:10:39,043 --> 00:10:40,443
И вы не додумались?
124
00:10:40,443 --> 00:10:44,523
Заправляют как рабским цехом.
Мне и не платят. Эксплуатируют детей.
125
00:10:45,043 --> 00:10:48,363
Я всё думаю о Рош.
Она странная в последнее время.
126
00:10:48,363 --> 00:10:50,843
Точняк. Она под меня клинья подбивает.
127
00:10:51,363 --> 00:10:53,283
В смысле? Это ж ты ее поцеловал.
128
00:10:53,283 --> 00:10:55,483
Нет, она меня. Я этого не ожидал.
129
00:10:56,003 --> 00:10:58,203
Я был в шоке. И не знал, что делать.
130
00:10:58,203 --> 00:11:00,043
- Если хотите знать...
- Не хотим.
131
00:11:00,043 --> 00:11:01,923
Это обычный бунт на корабле.
132
00:11:01,923 --> 00:11:04,603
Рен у нас вроде как лидер,
133
00:11:04,603 --> 00:11:06,963
а Рошель хочет увести ее мужика.
134
00:11:06,963 --> 00:11:08,323
Что ты несешь?
135
00:11:08,323 --> 00:11:11,843
Сам подумай. Рен использовала
мелкий проступок Рошель...
136
00:11:11,843 --> 00:11:14,363
Мелкий? Она поцеловала Ноа.
137
00:11:14,363 --> 00:11:16,683
Зовите прессу! Подростки целуются...
138
00:11:16,683 --> 00:11:18,363
Заткнись, Таз.
139
00:11:19,203 --> 00:11:21,803
Да, мы с Рен становимся ближе,
140
00:11:21,803 --> 00:11:25,563
но это не скажется на ее дружбе с Рош.
Мы все дружим.
141
00:11:25,563 --> 00:11:29,683
Всем известно, что друзья,
ставшие парой, всех рассорят.
142
00:11:29,683 --> 00:11:31,603
Мы с Рен даже не вместе!
143
00:11:32,123 --> 00:11:33,683
Всё равно бунт!
144
00:11:34,923 --> 00:11:38,283
Никакого бунта нет, Таз.
И Рош никакой не лидер.
145
00:11:39,083 --> 00:11:41,243
- Кто придумывает весь движ?
- Рош.
146
00:11:41,243 --> 00:11:44,683
Забавно. А кто создал чат Долбодятлов?
147
00:11:44,683 --> 00:11:46,523
А то я подзабыл. Извините.
148
00:11:47,723 --> 00:11:48,803
Рош.
149
00:11:48,803 --> 00:11:51,883
Ого! Если кто-то ходит как утка
и крякает как утка...
150
00:11:51,883 --> 00:11:55,323
Хорошо. Рошель — лидер.
А мы тогда кто? Плебеи?
151
00:11:55,323 --> 00:11:56,923
Ноа — генерал армии.
152
00:11:57,523 --> 00:11:58,403
А я?
153
00:11:59,523 --> 00:12:01,123
Министр развлечений.
154
00:12:01,123 --> 00:12:02,283
- Да.
- Серьезно?
155
00:12:02,283 --> 00:12:04,043
- Да, точно.
- Я согласен.
156
00:12:04,043 --> 00:12:05,203
А Эш?
157
00:12:07,563 --> 00:12:09,243
Министр пропаганды.
158
00:12:09,243 --> 00:12:10,563
Герр Геббельс.
159
00:12:10,563 --> 00:12:14,043
Будь я министром пропаганды,
я бы избавилась от тебя, Таз,
160
00:12:14,043 --> 00:12:16,083
и выдала бы за несчастный случай.
161
00:12:18,083 --> 00:12:19,483
Вот это жесть.
162
00:13:09,243 --> 00:13:10,123
Привет!
163
00:13:10,123 --> 00:13:11,803
Как дела, милый?
164
00:13:12,483 --> 00:13:13,683
Как там в городе?
165
00:13:14,323 --> 00:13:15,763
Я был в крикетном клубе.
166
00:13:29,643 --> 00:13:31,163
Я не хочу воды.
167
00:13:31,163 --> 00:13:33,403
Это чтобы не было обезвоживания.
168
00:13:33,923 --> 00:13:35,243
И кожа не обвисла.
169
00:13:35,243 --> 00:13:37,043
Ах ты наглец!
170
00:13:42,123 --> 00:13:43,483
Да ты вся в трудах.
171
00:13:44,203 --> 00:13:46,603
Может, пойдешь приляжешь?
172
00:13:47,163 --> 00:13:48,323
А я тут доделаю.
173
00:13:49,963 --> 00:13:51,243
Я почти закончила.
174
00:13:55,443 --> 00:13:56,763
Я вообще-то пила.
175
00:13:56,763 --> 00:13:59,123
Я приберу, пока папа не вернулся.
176
00:14:00,283 --> 00:14:04,283
Ладно. Раз ты займешься уборкой,
то я сбегаю в магазин.
177
00:14:04,283 --> 00:14:06,043
Я могу потом сходить.
178
00:14:09,923 --> 00:14:11,243
Видел ключи от машины?
179
00:14:11,243 --> 00:14:16,403
Нет. Мам, погода хорошая.
Может, пройдешься? Это полезно.
180
00:14:17,323 --> 00:14:19,283
Ну, видимо, пройдусь пешком.
181
00:14:20,403 --> 00:14:21,283
Я быстро.
182
00:14:31,483 --> 00:14:34,443
Мама, мне нужно сходить к...
183
00:14:36,843 --> 00:14:38,683
Приветик. Рен?
184
00:14:39,283 --> 00:14:40,163
Да. А вы кто?
185
00:14:40,763 --> 00:14:42,403
Я Саймон. Я...
186
00:14:43,363 --> 00:14:44,683
Кавалер твоей мамы.
187
00:14:46,763 --> 00:14:48,043
Рад познакомиться.
188
00:14:48,843 --> 00:14:51,163
Наслаждаешься летними каникулами?
189
00:14:51,163 --> 00:14:52,763
Да. Конечно.
190
00:14:58,923 --> 00:15:00,003
Шикарно выглядишь.
191
00:15:00,603 --> 00:15:02,123
Спасибо, любезный сэр.
192
00:15:02,123 --> 00:15:04,723
Вы и сами весьма элегантны.
193
00:15:06,043 --> 00:15:08,323
Слушайся тетю, я вернусь поздно.
194
00:15:08,843 --> 00:15:10,923
Посмотрите киношку без меня.
195
00:15:10,923 --> 00:15:12,323
Рад знакомству.
196
00:15:12,323 --> 00:15:13,683
Да, я тоже.
197
00:15:20,203 --> 00:15:21,643
Вот он какой, Саймон.
198
00:15:23,483 --> 00:15:27,083
Он преподает в университете,
но я называю его «вполне Саймон».
199
00:15:27,643 --> 00:15:29,923
Твоя мама такая: «Он вполне мил.
200
00:15:29,923 --> 00:15:32,483
Вполне красив
и вполне хорош в постели».
201
00:15:32,483 --> 00:15:35,923
- Да ладно. Она такого не говорила.
- Нет, я предположила.
202
00:15:37,123 --> 00:15:39,043
Так. Включу духовку.
203
00:15:39,043 --> 00:15:41,443
Весь день мечтаю о котлетах по-киевски.
204
00:15:43,563 --> 00:15:45,123
Вы с Рошель еще в ссоре?
205
00:15:45,123 --> 00:15:46,163
Да.
206
00:15:47,843 --> 00:15:49,203
Нужно сходить к ней.
207
00:15:50,723 --> 00:15:51,563
Можно?
208
00:15:52,803 --> 00:15:55,843
Да ради бога. А котлетки тебя подождут.
209
00:15:55,843 --> 00:15:57,163
Спасибо.
210
00:16:00,483 --> 00:16:02,643
Вечером посмотрим классику. «Кэрри».
211
00:16:03,163 --> 00:16:04,683
- Да?
- Да.
212
00:16:07,043 --> 00:16:09,003
Сплошные подростковые драмы.
213
00:16:10,603 --> 00:16:11,963
Я так скоро состарюсь.
214
00:16:12,643 --> 00:16:16,563
Не хами. Мы тебя можем уволить,
хоть ты и наша дочь.
215
00:16:16,563 --> 00:16:19,723
Да? Обидно потерять работу,
за которую не платят.
216
00:16:19,723 --> 00:16:22,043
Все деньги идут в семью.
217
00:16:22,043 --> 00:16:27,203
На твою одежду, еду, Netflix.
Да и мы же начали платить тебе чаевые.
218
00:16:28,043 --> 00:16:30,083
- Извините.
- Уже бегу, котик.
219
00:16:30,083 --> 00:16:35,203
Прошу. Итак. По фунту с каждого.
Первый раунд — квиз с картинками.
220
00:16:35,203 --> 00:16:37,563
- Название команды?
- «Квиз у меня в штанах».
221
00:16:39,083 --> 00:16:40,803
Нет, такое нельзя.
222
00:16:40,803 --> 00:16:41,723
Похабное?
223
00:16:41,723 --> 00:16:44,403
Банальное. Выберите другое.
224
00:16:54,883 --> 00:16:56,483
{\an8}Неплохо за день работы.
225
00:16:56,483 --> 00:17:00,603
{\an8}А КАК НАСЧЕТ НА ЧАЙ?
226
00:17:00,603 --> 00:17:06,603
{\an8}Я БОЮСЬ, НЕ ПИШИ МНЕ
ПРОШУ, ПРИХОДИ КО МНЕ, РЕН — ЦЕЛУЮ, РОШ
227
00:17:09,363 --> 00:17:11,323
Привет, Рен. Я тебя не ждал.
228
00:17:11,323 --> 00:17:13,963
А Рошель дома?
Мне нужно поговорить с ней.
229
00:17:13,963 --> 00:17:15,003
Да, я здесь.
230
00:17:16,723 --> 00:17:18,843
- Мы пройдемся.
- Хорошо.
231
00:17:31,323 --> 00:17:32,243
Рош.
232
00:17:33,123 --> 00:17:35,963
Твое письмо меня очень напугало.
233
00:17:37,923 --> 00:17:38,763
Что?
234
00:17:46,883 --> 00:17:48,923
Что? Что ты мне показываешь?
235
00:17:55,283 --> 00:17:56,803
Боже. Исчезло.
236
00:17:57,883 --> 00:17:59,123
Оно знает.
237
00:17:59,123 --> 00:18:00,083
Что за оно?
238
00:18:00,083 --> 00:18:02,403
Рен, ты вообще не читала письмо?
239
00:18:02,923 --> 00:18:05,123
Читала, и если это правда, Рош,
240
00:18:05,123 --> 00:18:08,563
надо вызвать священника.
С твоей мамой случилось страшное.
241
00:18:09,083 --> 00:18:11,403
Рош, ты же понимаешь, что это бред.
242
00:18:11,403 --> 00:18:15,643
Я думаю, ты это выдумала,
чтобы не признавать свою вину.
243
00:18:15,643 --> 00:18:17,003
Ты не понимаешь.
244
00:18:18,403 --> 00:18:21,323
Зачем ты говоришь
и творишь эту хрень, Рошель?
245
00:18:23,763 --> 00:18:26,323
Ты даже не представляешь.
246
00:18:26,323 --> 00:18:27,403
Оно знает меня.
247
00:18:27,403 --> 00:18:29,603
Оно везде меня преследует.
248
00:18:29,603 --> 00:18:31,683
- Оно?
- Долбаная «Красная роза»!
249
00:18:31,683 --> 00:18:35,523
Нет никакой «Красной розы».
Рош, это всё ты.
250
00:18:36,963 --> 00:18:37,803
Рен.
251
00:18:38,723 --> 00:18:40,523
Рен!
252
00:18:41,323 --> 00:18:42,763
Рошель, отцепись!
253
00:18:42,763 --> 00:18:44,203
Отстань от меня! Нет!
254
00:18:45,323 --> 00:18:46,603
Рен, пожалуйста!
255
00:18:51,923 --> 00:18:56,443
Почему ты мне не веришь?
Это всё «Красная Роза»!
256
00:18:58,883 --> 00:19:01,923
- Всё хорошо, детка?
- Да. Я иду наверх.
257
00:19:02,763 --> 00:19:05,403
...возможен небольшой дождь.
258
00:19:05,923 --> 00:19:07,923
Максимум 18 градусов по Цельсию...
259
00:19:33,403 --> 00:19:35,763
ПОСТ ОПУБЛИКОВАН
260
00:19:35,763 --> 00:19:37,163
Какого хрена?
261
00:19:38,763 --> 00:19:40,003
Я это не выкладывала.
262
00:19:40,003 --> 00:19:41,203
Отстань от меня!
263
00:19:41,203 --> 00:19:42,843
Ты забыла, детка?
264
00:19:44,163 --> 00:19:46,683
Ты хотела, чтобы все знали,
какие у тебя фиговые друзья.
265
00:19:47,923 --> 00:19:49,723
Это не я выложила.
266
00:19:51,163 --> 00:19:52,443
Все решат, что ты.
267
00:19:52,963 --> 00:19:54,003
Заткнись!
268
00:19:54,523 --> 00:19:57,363
Друзья от тебя отвернулись.
Ты их не вернешь.
269
00:19:57,363 --> 00:19:58,763
С чего им тебе верить?
270
00:19:58,763 --> 00:20:00,083
Отвали, сука.
271
00:20:36,683 --> 00:20:40,163
Пап, ты знал, что сосед завел собаку?
Пожалуйста, можно нам...
272
00:21:04,803 --> 00:21:07,363
У меня есть кое-какие дела, так что...
273
00:21:07,883 --> 00:21:11,003
Звони, если передумаешь.
Я приеду за тобой.
274
00:21:11,003 --> 00:21:12,643
- Хорошо.
- Давай возьму.
275
00:21:13,163 --> 00:21:14,243
Спасибо.
276
00:21:15,803 --> 00:21:16,643
Я тебя люблю.
277
00:21:18,123 --> 00:21:19,083
И я тебя люблю.
278
00:21:22,763 --> 00:21:23,843
Веди себя хорошо.
279
00:21:23,843 --> 00:21:26,763
- Передай привет тете Кристине.
- Хорошо.
280
00:21:26,763 --> 00:21:28,603
- Люблю вас.
- И мы тебя!
281
00:21:29,123 --> 00:21:31,523
Так. Пристегнитесь, леди. Спасибо.
282
00:21:45,803 --> 00:21:49,363
ГЛОРИЯ МЕЙСОН
22.10.81–30.04.16
283
00:21:49,363 --> 00:21:52,363
{\an8}МАМА
БУДЕМ ЛЮБИТЬ ВСЕГДА И НЕ ЗАБУДЕМ
284
00:21:52,963 --> 00:21:54,323
Значит, это была не ты.
285
00:21:57,243 --> 00:21:58,483
Ты ни при чём.
286
00:22:06,963 --> 00:22:08,643
Я могу быть кем угодно.
287
00:22:09,203 --> 00:22:10,283
Пошла ты.
288
00:22:10,283 --> 00:22:12,883
Я могу быть кем угодно.
289
00:22:14,043 --> 00:22:15,803
Включая тебя.
290
00:22:16,963 --> 00:22:18,083
Попробуй.
291
00:22:19,123 --> 00:22:20,683
Долбаная «Красная роза».
292
00:22:22,723 --> 00:22:24,203
Она реально заплатила?
293
00:22:24,203 --> 00:22:27,843
- Что там у Рошель и Рен?
- Можно спокойно пожрать?
294
00:22:27,843 --> 00:22:30,003
- Это бунт.
- Всё сложно.
295
00:22:30,563 --> 00:22:33,683
Вы и так уже отличились.
Шлете Рен ужасные сообщения.
296
00:22:33,683 --> 00:22:35,883
А нечего было ее так толкать.
297
00:22:36,523 --> 00:22:40,123
Пусть Рошель позвонит нам,
если ей нужны нормальные подруги.
298
00:22:40,123 --> 00:22:44,283
Упаси боже. Хватит разнюхивать.
У меня пирожок остывает.
299
00:22:46,163 --> 00:22:47,603
Это затишье перед бурей.
300
00:22:48,203 --> 00:22:51,523
Давайте соберемся сегодня вечером
и устроим интервенцию.
301
00:22:51,523 --> 00:22:55,163
Не хочу тусить только с вами всё лето.
И уж тем более с ним.
302
00:22:55,163 --> 00:22:56,123
Без обид.
303
00:22:56,723 --> 00:22:59,083
- Но ты хотела обидеть.
- Да. Хотела.
304
00:22:59,083 --> 00:23:01,483
Может, хватит? Ситуация и так хреновая.
305
00:24:07,603 --> 00:24:10,563
ЭКЗОРЦИЗМ
ОДЕРЖИМОСТЬ РЕАЛЬНА
306
00:24:11,683 --> 00:24:12,563
Привет!
307
00:24:12,563 --> 00:24:14,203
Да твою мать.
308
00:25:04,523 --> 00:25:09,283
ЧТО ТЫ ДЕЛАЕШЬ?
309
00:25:25,083 --> 00:25:26,243
Рошель!
310
00:25:26,923 --> 00:25:28,003
Рошель!
311
00:25:28,003 --> 00:25:30,243
Нет! Нет, Рошель!
312
00:25:30,243 --> 00:25:33,123
Твою мать!
313
00:25:33,123 --> 00:25:34,643
Зачем ты так со мной?
314
00:25:35,163 --> 00:25:37,483
Детка, я думала, что нужна тебе.
315
00:25:38,203 --> 00:25:40,603
Не делай этого.
316
00:25:41,203 --> 00:25:43,723
Я здесь ради тебя. Я всегда буду рядом.
317
00:25:44,723 --> 00:25:46,043
Но не делай этого.
318
00:25:47,483 --> 00:25:48,403
Не любишь меня?
319
00:25:49,003 --> 00:25:50,403
Ты не любишь меня?
320
00:25:51,403 --> 00:25:52,323
Рошель?
321
00:25:52,883 --> 00:25:54,683
Ты никогда меня не любила, да?
322
00:26:09,843 --> 00:26:12,843
Телефон Рошель отключен.
323
00:26:13,923 --> 00:26:15,243
Готов к синхронизации.
324
00:26:25,883 --> 00:26:29,003
Кому вы позвоните? Мне! Рошель!
325
00:26:59,163 --> 00:27:01,083
Она тронулась, срывается на нас.
326
00:27:02,163 --> 00:27:03,723
Я пыталась ей помочь.
327
00:27:05,483 --> 00:27:06,963
Поверьте мне.
328
00:27:08,123 --> 00:27:10,203
- Вы пытались с ней связаться?
- Да.
329
00:27:10,963 --> 00:27:12,283
И она не ответила, да?
330
00:27:15,243 --> 00:27:17,923
- Она срывается, потому что...
- Ты ее толкнула.
331
00:27:19,563 --> 00:27:21,003
Она схватила меня.
332
00:27:21,603 --> 00:27:23,603
Было больно, и я ее оттолкнула.
333
00:27:24,203 --> 00:27:27,203
А она зачем-то всё сняла и выложила.
334
00:27:31,323 --> 00:27:35,483
Она во всём винит какую-то
стремную хрень — «Красную розу».
335
00:27:35,483 --> 00:27:36,603
В смысле?
336
00:27:37,763 --> 00:27:38,603
Что?
337
00:27:40,243 --> 00:27:44,123
Когда Рош меня поцеловала,
то сказала: «Прости. Меня заставили».
338
00:27:45,763 --> 00:27:46,843
Якобы «Красная роза».
339
00:27:48,443 --> 00:27:51,923
В письме она всё свалила
на эту стремную «Красную розу».
340
00:27:52,443 --> 00:27:54,523
Что за «Красная роза», мать вашу?
341
00:27:54,523 --> 00:27:56,243
Да бред какой-то.
342
00:27:56,763 --> 00:27:58,283
Что еще было в письме?
343
00:27:59,163 --> 00:28:00,683
Я плохо помню.
344
00:28:01,363 --> 00:28:03,523
Типа во всём виноват ее телефон.
345
00:28:03,523 --> 00:28:05,403
Она на днях заходила в магазин
346
00:28:05,403 --> 00:28:08,443
и сказала, что видит
в телефоне что-то странное.
347
00:28:09,803 --> 00:28:12,243
И что сообщения от нас не приходят.
348
00:28:16,683 --> 00:28:17,763
Да врет она.
349
00:28:18,643 --> 00:28:20,083
Она упомянула свою маму.
350
00:28:20,963 --> 00:28:22,203
Это точно нереально.
351
00:28:23,803 --> 00:28:25,363
Что случилось с ее мамой?
352
00:28:26,763 --> 00:28:28,163
Покончила с собой.
353
00:28:30,403 --> 00:28:33,883
Неважно, правду она говорит или нет.
Это крик о помощи.
354
00:29:07,603 --> 00:29:08,443
Рошель?
355
00:29:11,883 --> 00:29:13,083
Рошель!
356
00:29:13,083 --> 00:29:14,323
Рош!
357
00:29:15,683 --> 00:29:16,643
Рош!
358
00:29:18,563 --> 00:29:19,723
Твою мать.
359
00:29:19,723 --> 00:29:20,843
Рошель!
360
00:29:22,363 --> 00:29:23,523
Рош!
361
00:29:23,523 --> 00:29:25,443
- Что нам делать?
- Не знаю!
362
00:29:28,483 --> 00:29:31,243
Эй! Что это вы там делаете?
363
00:29:31,243 --> 00:29:34,203
Извините. Наша подруга в беде.
Мы ее ищем.
364
00:29:34,203 --> 00:29:36,003
Они уехали сегодня утром.
365
00:29:36,003 --> 00:29:38,323
Вы знаете номер Винни Мейсона?
366
00:29:38,323 --> 00:29:41,603
Да. Ноль-один-два-один
вали-домой-кретин.
367
00:29:41,603 --> 00:29:44,043
- Ее нет дома.
- Она не отвечает.
368
00:29:44,043 --> 00:29:46,203
Ребята, она что-то запостила.
369
00:29:46,203 --> 00:29:50,883
{\an8}ИЩУ НОВЫХ ДРУЗЕЙ.
ПРОСЛУШИВАНИЕ ЗАВТРА
370
00:29:52,883 --> 00:29:54,003
Я иду домой.
371
00:30:29,443 --> 00:30:31,483
Если ты не мудила, говори.
372
00:30:33,163 --> 00:30:34,043
Привет, Рош.
373
00:30:35,843 --> 00:30:37,843
Напиши мне. Я волнуюсь за тебя.
374
00:30:40,843 --> 00:30:41,843
Я люблю тебя.
375
00:30:46,403 --> 00:30:49,843
Рошель, мы дома. Надеюсь, тебе лучше.
376
00:30:56,643 --> 00:30:58,563
Рош, мы хотим писать.
377
00:30:58,563 --> 00:31:00,123
Рош, впусти нас.
378
00:31:01,363 --> 00:31:04,603
Папа, Рошель не пускает нас в туалет.
379
00:31:04,603 --> 00:31:07,243
Рошель, давай быстрее. Им нужно писать.
380
00:31:07,763 --> 00:31:09,763
Папа, она нас не пускает!
381
00:31:11,483 --> 00:31:12,443
Рошель.
382
00:31:13,883 --> 00:31:16,083
Давай быстрее. Они хотят писать.
383
00:31:17,123 --> 00:31:18,963
Открой. Они хотят писать.
384
00:31:19,923 --> 00:31:20,843
Рошель.
385
00:31:22,403 --> 00:31:23,363
Рошель.
386
00:31:25,123 --> 00:31:28,243
Девочки, идите в свою комнату, пожалуйста.
387
00:31:31,083 --> 00:31:32,003
Рошель.
388
00:31:33,923 --> 00:31:34,923
Пожалуйста.
389
00:31:36,483 --> 00:31:37,723
Открой дверь.
390
00:34:02,523 --> 00:34:05,603
Прошу всех занять свои места.
391
00:34:06,123 --> 00:34:07,443
Она не убивала себя.
392
00:34:11,523 --> 00:34:14,443
Рен, сядь, милая.
393
00:34:14,443 --> 00:34:16,523
- Она не убивала себя.
- Идем, да?
394
00:34:16,523 --> 00:34:18,843
- Я тебе верю.
- Она не убивала себя.
395
00:34:20,123 --> 00:34:23,483
- Эй. Всё хорошо. Хорошо.
- Она не убивала себя!
396
00:34:23,483 --> 00:34:25,603
Давай. Иди и сядь.
397
00:34:25,603 --> 00:34:27,963
Эй. Идем.
398
00:34:30,203 --> 00:34:31,123
Идем.
399
00:34:50,043 --> 00:34:52,083
Рен, милая.
400
00:34:52,083 --> 00:34:53,523
Я знаю, что это тяжело,
401
00:34:55,003 --> 00:34:57,203
и проще поверить,
402
00:34:57,203 --> 00:34:59,603
что виноват кто-то другой, а не Рошель,
403
00:35:00,403 --> 00:35:01,963
и это не она сама, да?
404
00:35:02,843 --> 00:35:04,723
Но ты не видела его лицо.
405
00:35:05,563 --> 00:35:08,083
Когда ты сказала это в церкви,
он выглядел
406
00:35:09,283 --> 00:35:11,043
потерянным, Рен.
407
00:35:11,643 --> 00:35:13,483
А ему это сейчас ни к чему.
408
00:35:14,003 --> 00:35:16,043
После Глории и Рошель
409
00:35:17,083 --> 00:35:19,523
твои слова только
подливают масла в огонь.
410
00:35:20,723 --> 00:35:23,443
Пожалуйста,
больше не говори так при Винни.
411
00:35:24,483 --> 00:35:25,683
Ему и так тяжело.
412
00:35:29,243 --> 00:35:36,083
Покой вечный подай ей, Господи,
и свет вечный ей да сияет.
413
00:35:37,923 --> 00:35:41,483
Да упокоится она с миром. Аминь.
414
00:35:55,163 --> 00:36:00,723
РОШЕЛЬ ГЛОРИЯ МЕЙСОН
15 МАРТА 2006–10 ИЮНЯ 2022
415
00:36:34,443 --> 00:36:35,323
Рен.
416
00:36:41,483 --> 00:36:43,043
Зачем ты это сказала, Рен?
417
00:36:43,043 --> 00:36:44,523
Это лучше, чем молчать.
418
00:36:44,523 --> 00:36:45,643
Вовсе нет.
419
00:36:46,203 --> 00:36:49,163
Мы все всё проморгали.
Игнорировали ее состояние.
420
00:36:49,683 --> 00:36:51,923
Это не имеет к нам никакого отношения.
421
00:36:51,923 --> 00:36:55,083
Рен не виновата. Кто бы что ни говорил.
422
00:36:55,603 --> 00:36:57,443
Нет, мы все виноваты.
423
00:36:57,963 --> 00:37:00,443
Мы были между ними
как между двух огней...
424
00:37:00,443 --> 00:37:02,883
Заткнись, Таз. Это не фильм про войну.
425
00:37:03,403 --> 00:37:05,603
Почему ты тут? Ты вообще не знал ее.
426
00:37:05,603 --> 00:37:06,643
Я знал Рошель.
427
00:37:06,643 --> 00:37:09,243
Хоть я и не тусил с вами,
но дружил с ней.
428
00:37:09,803 --> 00:37:12,683
Она заступалась, когда меня обижали.
429
00:37:12,683 --> 00:37:15,403
- Рошель была моей подругой.
- И нашей тоже.
430
00:37:15,403 --> 00:37:18,883
Надо было ей помочь,
а не целовать и толкать.
431
00:37:19,683 --> 00:37:21,763
Я пыталась. Я ходила к ней.
432
00:37:21,763 --> 00:37:24,283
Да, она вела себя странно и стремно,
433
00:37:24,283 --> 00:37:27,083
но руки на себя не наложила бы.
434
00:37:27,763 --> 00:37:31,243
Не после мамы. Ни за что.
Я знаю Рошель. Она...
435
00:37:33,763 --> 00:37:37,323
- Люди всегда так говорят, когда...
- Это всё бред какой-то.
436
00:37:39,563 --> 00:37:41,403
Рен, что такое?
437
00:37:43,883 --> 00:37:47,403
РОШЕЛЬ: КРАСНЫЕ РОЗЫ, ГОЛУБЫЕ ФИАЛКИ,
Я БУДУ ЖДАТЬ ТЕБЯ В ПАРКЕ
438
00:37:47,403 --> 00:37:49,163
Это какая-то тупая шутка?
439
00:37:49,163 --> 00:37:50,163
Боже мой.
440
00:37:50,163 --> 00:37:51,323
Какого хрена?
441
00:37:51,323 --> 00:37:52,483
Но ее телефон...
442
00:37:52,483 --> 00:37:53,403
Я знаю.
443
00:38:07,763 --> 00:38:08,883
Что ты делаешь?
444
00:38:10,123 --> 00:38:12,283
Я выясню, что с ней случилось.
445
00:38:22,283 --> 00:38:25,363
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В «КРАСНУЮ РОЗУ»
446
00:38:25,363 --> 00:38:27,603
ПРИВЕТ, НОВАЯ ТЫ
447
00:39:03,003 --> 00:39:05,963
{\an8}Перевод субтитров: Заира Озова