1 00:00:06,523 --> 00:00:13,523 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:23,603 --> 00:00:24,683 Чёрт. 3 00:00:25,203 --> 00:00:28,043 Твою мать! 4 00:00:44,163 --> 00:00:45,043 Клэр? 5 00:00:48,643 --> 00:00:49,643 Нора? 6 00:01:15,243 --> 00:01:16,443 Клэр? 7 00:01:17,323 --> 00:01:18,243 Нора? 8 00:01:18,963 --> 00:01:20,523 Мы здесь! 9 00:01:20,523 --> 00:01:21,523 Что? 10 00:01:26,483 --> 00:01:27,843 Сюда! 11 00:01:29,203 --> 00:01:32,643 - Вы целы. Простите меня. - В саду кто-то был. 12 00:01:33,163 --> 00:01:34,603 Свет погас. 13 00:01:35,123 --> 00:01:37,363 - Простите. - Кто-то был в саду. 14 00:01:37,363 --> 00:01:40,003 Нет. Всё хорошо. Я сама туда выходила. 15 00:01:40,003 --> 00:01:40,923 Что это? 16 00:01:48,603 --> 00:01:49,963 Я не выключила ноутбук. 17 00:01:51,483 --> 00:01:52,443 Вот и всё. 18 00:01:52,963 --> 00:01:55,283 - Всё, идем. Ты сможешь. - Рошель. 19 00:01:55,283 --> 00:01:56,603 Постойте тут, хорошо? 20 00:01:56,603 --> 00:01:59,283 - Рошель. - Подождите меня здесь. 21 00:02:00,003 --> 00:02:04,323 Если я не вернусь через пару минут, идите к Кэт и Тому 22 00:02:04,323 --> 00:02:06,723 и позовите их сюда, ладно? 23 00:02:06,723 --> 00:02:08,323 Всё будет хорошо. 24 00:02:22,323 --> 00:02:23,883 Аж мороз по коже пробежал. 25 00:02:25,283 --> 00:02:26,843 Аж мороз по коже пробежал. 26 00:02:28,363 --> 00:02:29,923 Аж мороз по коже пробежал. 27 00:02:31,363 --> 00:02:32,923 Аж мороз по коже пробежал. 28 00:02:34,163 --> 00:02:35,723 Аж мороз по коже пробежал. 29 00:02:36,963 --> 00:02:38,523 Аж мороз по коже пробежал. 30 00:02:39,763 --> 00:02:41,323 Аж мороз по коже пробежал. 31 00:02:42,523 --> 00:02:44,083 Аж мороз по коже пробежал. 32 00:02:48,363 --> 00:02:53,683 УВАЖЕНИЕ МАМА 33 00:03:52,643 --> 00:03:54,323 Почему мы спим тут? 34 00:03:56,003 --> 00:03:57,283 Так прикольнее. 35 00:03:58,843 --> 00:03:59,883 Что мы делаем? 36 00:04:00,923 --> 00:04:02,763 Да так, играем в церковь. 37 00:04:03,963 --> 00:04:05,563 Ну всё. Ложитесь. 38 00:04:07,523 --> 00:04:08,803 - Споки. - И тебе. 39 00:04:08,803 --> 00:04:09,803 Спокойной ночи. 40 00:04:11,803 --> 00:04:12,803 Я люблю вас. 41 00:04:12,803 --> 00:04:14,243 А мы тебя больше любим. 42 00:04:14,243 --> 00:04:15,363 Люблю тебя. 43 00:04:46,963 --> 00:04:48,443 Да ну на хрен. 44 00:05:17,123 --> 00:05:18,483 Ты веришь в призраков? 45 00:05:19,003 --> 00:05:21,443 Нет, но твоя мама верила. 46 00:05:23,923 --> 00:05:25,163 Почему она это сделала? 47 00:05:39,683 --> 00:05:40,803 Твоя мама 48 00:05:41,483 --> 00:05:46,163 жила в мире, который не вписывался в нашу реальность. 49 00:05:46,883 --> 00:05:48,163 У нее были демоны. 50 00:05:49,483 --> 00:05:50,603 В смысле? 51 00:05:51,203 --> 00:05:52,163 Проблемы, детка. 52 00:05:53,563 --> 00:05:56,203 Каким-то она делилась со мной, какими-то нет. 53 00:05:57,323 --> 00:05:58,323 Но почему? 54 00:05:59,763 --> 00:06:00,723 Твоя мать была... 55 00:06:02,683 --> 00:06:05,483 ...классной, но сложной женщиной. 56 00:06:06,563 --> 00:06:08,003 Она любила тебя. 57 00:06:08,523 --> 00:06:09,963 Больше всего на свете. 58 00:06:11,563 --> 00:06:14,643 У меня сегодня работа в Манчестере, но могу отменить. 59 00:06:15,323 --> 00:06:17,323 Проведем день вместе, если хочешь. 60 00:06:18,043 --> 00:06:19,283 Да не надо. Просто я... 61 00:06:22,203 --> 00:06:23,843 ...иногда задумываюсь. 62 00:06:26,803 --> 00:06:27,643 Всё хорошо. 63 00:06:29,843 --> 00:06:31,603 Я всё равно гуляю с друзьями. 64 00:06:32,123 --> 00:06:35,163 Я всегда рядом, Рош. Никуда не денусь. 65 00:06:37,083 --> 00:06:38,723 Только в Манчестер сгоняю. 66 00:06:39,803 --> 00:06:41,843 А ты лучше пока зубы почисти. 67 00:07:05,043 --> 00:07:07,643 ПРИВЕТ, НОВАЯ ТЫ 68 00:07:14,683 --> 00:07:18,283 КОЕ-КТО ХОЧЕТ ПОГОВОРИТЬ С ТОБОЙ НЕТ — ДА 69 00:07:21,123 --> 00:07:23,563 ДА 70 00:07:24,243 --> 00:07:25,403 Привет, детка. 71 00:07:30,403 --> 00:07:31,283 Мама? 72 00:07:31,803 --> 00:07:34,523 Я вернулась, потому что знаю, как тебе грустно. 73 00:07:34,523 --> 00:07:36,963 Не может быть. Да ладно. 74 00:07:38,603 --> 00:07:40,323 Я всегда рядом с тобой. 75 00:07:41,723 --> 00:07:42,963 Вижу то же, что и ты. 76 00:07:43,483 --> 00:07:45,363 - Ты не одна. - Нет. 77 00:07:45,363 --> 00:07:48,163 Я всегда помогала тебе. Освещала твою жизнь. 78 00:07:48,843 --> 00:07:50,043 Я принесла платье. 79 00:07:51,043 --> 00:07:52,403 Я приглядываю за тобой. 80 00:07:53,123 --> 00:07:55,043 И за твоими плохими друзьями. 81 00:07:55,763 --> 00:07:56,963 И я никуда не уйду. 82 00:08:05,603 --> 00:08:08,203 ROCHMAS НЕСЧАСТНЫЕ ВЛЮБЛЕННЫЕ 83 00:08:11,003 --> 00:08:12,923 {\an8}НОА ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК 84 00:08:13,843 --> 00:08:15,603 Я сегодня не пойду на работу. 85 00:08:18,163 --> 00:08:19,843 Хочешь поговорить об этом? 86 00:08:22,403 --> 00:08:23,763 Не о чем говорить. 87 00:08:24,323 --> 00:08:26,283 Рошель коварная. Поцеловала Ноа. 88 00:08:26,283 --> 00:08:29,563 Она не отвечала на мои звонки. А потом выложила это. 89 00:08:35,283 --> 00:08:36,483 Я ее не понимаю. 90 00:08:37,603 --> 00:08:38,963 Я ничего ей не сделала. 91 00:08:41,523 --> 00:08:43,203 Мне хреново, мам. 92 00:08:44,443 --> 00:08:47,763 Тебе кажется, что твой мир перевернулся с ног на голову. 93 00:08:48,403 --> 00:08:50,443 Вы же с Рош выросли вместе. 94 00:08:52,163 --> 00:08:54,683 Я знаю, что вы в итоге помиритесь. 95 00:08:57,243 --> 00:08:58,123 А до тех пор 96 00:08:59,123 --> 00:09:02,563 лучше заниматься своими делами. 97 00:09:04,803 --> 00:09:07,443 Всё образуется. Вот увидишь. 98 00:09:09,643 --> 00:09:12,043 Лиам, иди сюда. Ты испортишь чертову... 99 00:09:12,043 --> 00:09:13,883 Я тебя убью. 100 00:09:14,483 --> 00:09:15,963 Отвали от меня! 101 00:09:16,843 --> 00:09:19,803 - Не позорь меня. - Будь умницей и старайся. 102 00:09:19,803 --> 00:09:22,403 Нора, ты опоздаешь. 103 00:09:26,483 --> 00:09:28,163 Привет, Рош. Подожди. 104 00:09:30,403 --> 00:09:31,443 Ты норм? 105 00:09:33,883 --> 00:09:35,883 Я не знаю, за что ты так с Рен. 106 00:09:35,883 --> 00:09:38,963 И Ноа без понятия, зачем ты его поцеловала, 107 00:09:38,963 --> 00:09:41,643 но чего игноришь сообщения всех своих друзей? 108 00:09:43,843 --> 00:09:44,843 Ты о чём? 109 00:09:46,603 --> 00:09:49,683 Это я вам писала. Всем вам. 110 00:09:50,563 --> 00:09:53,243 И я извинилась перед Рен. Реально, мать твою. 111 00:09:53,243 --> 00:09:55,523 Рош, я ничего не получал от тебя. 112 00:09:55,523 --> 00:09:56,723 И остальные тоже. 113 00:10:01,043 --> 00:10:04,083 Знаешь что? Оставь меня в покое, мать твою. 114 00:10:04,603 --> 00:10:06,323 Мне пора. 115 00:10:07,483 --> 00:10:08,963 Рош, что с тобой? 116 00:10:11,323 --> 00:10:13,523 Передай Рен, что я всё разрулю. 117 00:10:18,323 --> 00:10:21,443 Только что видел Рош. С ней что-то не так. 118 00:10:22,323 --> 00:10:24,883 Она просила передать тебе, что всё разрулит. 119 00:10:29,523 --> 00:10:31,363 Нет. Она соврала. 120 00:10:32,283 --> 00:10:34,683 И как мы раньше до этого не додумались. 121 00:10:35,323 --> 00:10:36,443 Да ты гений, Таз. 122 00:10:36,443 --> 00:10:39,043 Родители Эшли заправляют тут уже год. 123 00:10:39,043 --> 00:10:40,443 И вы не додумались? 124 00:10:40,443 --> 00:10:44,523 Заправляют как рабским цехом. Мне и не платят. Эксплуатируют детей. 125 00:10:45,043 --> 00:10:48,363 Я всё думаю о Рош. Она странная в последнее время. 126 00:10:48,363 --> 00:10:50,843 Точняк. Она под меня клинья подбивает. 127 00:10:51,363 --> 00:10:53,283 В смысле? Это ж ты ее поцеловал. 128 00:10:53,283 --> 00:10:55,483 Нет, она меня. Я этого не ожидал. 129 00:10:56,003 --> 00:10:58,203 Я был в шоке. И не знал, что делать. 130 00:10:58,203 --> 00:11:00,043 - Если хотите знать... - Не хотим. 131 00:11:00,043 --> 00:11:01,923 Это обычный бунт на корабле. 132 00:11:01,923 --> 00:11:04,603 Рен у нас вроде как лидер, 133 00:11:04,603 --> 00:11:06,963 а Рошель хочет увести ее мужика. 134 00:11:06,963 --> 00:11:08,323 Что ты несешь? 135 00:11:08,323 --> 00:11:11,843 Сам подумай. Рен использовала мелкий проступок Рошель... 136 00:11:11,843 --> 00:11:14,363 Мелкий? Она поцеловала Ноа. 137 00:11:14,363 --> 00:11:16,683 Зовите прессу! Подростки целуются... 138 00:11:16,683 --> 00:11:18,363 Заткнись, Таз. 139 00:11:19,203 --> 00:11:21,803 Да, мы с Рен становимся ближе, 140 00:11:21,803 --> 00:11:25,563 но это не скажется на ее дружбе с Рош. Мы все дружим. 141 00:11:25,563 --> 00:11:29,683 Всем известно, что друзья, ставшие парой, всех рассорят. 142 00:11:29,683 --> 00:11:31,603 Мы с Рен даже не вместе! 143 00:11:32,123 --> 00:11:33,683 Всё равно бунт! 144 00:11:34,923 --> 00:11:38,283 Никакого бунта нет, Таз. И Рош никакой не лидер. 145 00:11:39,083 --> 00:11:41,243 - Кто придумывает весь движ? - Рош. 146 00:11:41,243 --> 00:11:44,683 Забавно. А кто создал чат Долбодятлов? 147 00:11:44,683 --> 00:11:46,523 А то я подзабыл. Извините. 148 00:11:47,723 --> 00:11:48,803 Рош. 149 00:11:48,803 --> 00:11:51,883 Ого! Если кто-то ходит как утка и крякает как утка... 150 00:11:51,883 --> 00:11:55,323 Хорошо. Рошель — лидер. А мы тогда кто? Плебеи? 151 00:11:55,323 --> 00:11:56,923 Ноа — генерал армии. 152 00:11:57,523 --> 00:11:58,403 А я? 153 00:11:59,523 --> 00:12:01,123 Министр развлечений. 154 00:12:01,123 --> 00:12:02,283 - Да. - Серьезно? 155 00:12:02,283 --> 00:12:04,043 - Да, точно. - Я согласен. 156 00:12:04,043 --> 00:12:05,203 А Эш? 157 00:12:07,563 --> 00:12:09,243 Министр пропаганды. 158 00:12:09,243 --> 00:12:10,563 Герр Геббельс. 159 00:12:10,563 --> 00:12:14,043 Будь я министром пропаганды, я бы избавилась от тебя, Таз, 160 00:12:14,043 --> 00:12:16,083 и выдала бы за несчастный случай. 161 00:12:18,083 --> 00:12:19,483 Вот это жесть. 162 00:13:09,243 --> 00:13:10,123 Привет! 163 00:13:10,123 --> 00:13:11,803 Как дела, милый? 164 00:13:12,483 --> 00:13:13,683 Как там в городе? 165 00:13:14,323 --> 00:13:15,763 Я был в крикетном клубе. 166 00:13:29,643 --> 00:13:31,163 Я не хочу воды. 167 00:13:31,163 --> 00:13:33,403 Это чтобы не было обезвоживания. 168 00:13:33,923 --> 00:13:35,243 И кожа не обвисла. 169 00:13:35,243 --> 00:13:37,043 Ах ты наглец! 170 00:13:42,123 --> 00:13:43,483 Да ты вся в трудах. 171 00:13:44,203 --> 00:13:46,603 Может, пойдешь приляжешь? 172 00:13:47,163 --> 00:13:48,323 А я тут доделаю. 173 00:13:49,963 --> 00:13:51,243 Я почти закончила. 174 00:13:55,443 --> 00:13:56,763 Я вообще-то пила. 175 00:13:56,763 --> 00:13:59,123 Я приберу, пока папа не вернулся. 176 00:14:00,283 --> 00:14:04,283 Ладно. Раз ты займешься уборкой, то я сбегаю в магазин. 177 00:14:04,283 --> 00:14:06,043 Я могу потом сходить. 178 00:14:09,923 --> 00:14:11,243 Видел ключи от машины? 179 00:14:11,243 --> 00:14:16,403 Нет. Мам, погода хорошая. Может, пройдешься? Это полезно. 180 00:14:17,323 --> 00:14:19,283 Ну, видимо, пройдусь пешком. 181 00:14:20,403 --> 00:14:21,283 Я быстро. 182 00:14:31,483 --> 00:14:34,443 Мама, мне нужно сходить к... 183 00:14:36,843 --> 00:14:38,683 Приветик. Рен? 184 00:14:39,283 --> 00:14:40,163 Да. А вы кто? 185 00:14:40,763 --> 00:14:42,403 Я Саймон. Я... 186 00:14:43,363 --> 00:14:44,683 Кавалер твоей мамы. 187 00:14:46,763 --> 00:14:48,043 Рад познакомиться. 188 00:14:48,843 --> 00:14:51,163 Наслаждаешься летними каникулами? 189 00:14:51,163 --> 00:14:52,763 Да. Конечно. 190 00:14:58,923 --> 00:15:00,003 Шикарно выглядишь. 191 00:15:00,603 --> 00:15:02,123 Спасибо, любезный сэр. 192 00:15:02,123 --> 00:15:04,723 Вы и сами весьма элегантны. 193 00:15:06,043 --> 00:15:08,323 Слушайся тетю, я вернусь поздно. 194 00:15:08,843 --> 00:15:10,923 Посмотрите киношку без меня. 195 00:15:10,923 --> 00:15:12,323 Рад знакомству. 196 00:15:12,323 --> 00:15:13,683 Да, я тоже. 197 00:15:20,203 --> 00:15:21,643 Вот он какой, Саймон. 198 00:15:23,483 --> 00:15:27,083 Он преподает в университете, но я называю его «вполне Саймон». 199 00:15:27,643 --> 00:15:29,923 Твоя мама такая: «Он вполне мил. 200 00:15:29,923 --> 00:15:32,483 Вполне красив и вполне хорош в постели». 201 00:15:32,483 --> 00:15:35,923 - Да ладно. Она такого не говорила. - Нет, я предположила. 202 00:15:37,123 --> 00:15:39,043 Так. Включу духовку. 203 00:15:39,043 --> 00:15:41,443 Весь день мечтаю о котлетах по-киевски. 204 00:15:43,563 --> 00:15:45,123 Вы с Рошель еще в ссоре? 205 00:15:45,123 --> 00:15:46,163 Да. 206 00:15:47,843 --> 00:15:49,203 Нужно сходить к ней. 207 00:15:50,723 --> 00:15:51,563 Можно? 208 00:15:52,803 --> 00:15:55,843 Да ради бога. А котлетки тебя подождут. 209 00:15:55,843 --> 00:15:57,163 Спасибо. 210 00:16:00,483 --> 00:16:02,643 Вечером посмотрим классику. «Кэрри». 211 00:16:03,163 --> 00:16:04,683 - Да? - Да. 212 00:16:07,043 --> 00:16:09,003 Сплошные подростковые драмы. 213 00:16:10,603 --> 00:16:11,963 Я так скоро состарюсь. 214 00:16:12,643 --> 00:16:16,563 Не хами. Мы тебя можем уволить, хоть ты и наша дочь. 215 00:16:16,563 --> 00:16:19,723 Да? Обидно потерять работу, за которую не платят. 216 00:16:19,723 --> 00:16:22,043 Все деньги идут в семью. 217 00:16:22,043 --> 00:16:27,203 На твою одежду, еду, Netflix. Да и мы же начали платить тебе чаевые. 218 00:16:28,043 --> 00:16:30,083 - Извините. - Уже бегу, котик. 219 00:16:30,083 --> 00:16:35,203 Прошу. Итак. По фунту с каждого. Первый раунд — квиз с картинками. 220 00:16:35,203 --> 00:16:37,563 - Название команды? - «Квиз у меня в штанах». 221 00:16:39,083 --> 00:16:40,803 Нет, такое нельзя. 222 00:16:40,803 --> 00:16:41,723 Похабное? 223 00:16:41,723 --> 00:16:44,403 Банальное. Выберите другое. 224 00:16:54,883 --> 00:16:56,483 {\an8}Неплохо за день работы. 225 00:16:56,483 --> 00:17:00,603 {\an8}А КАК НАСЧЕТ НА ЧАЙ? 226 00:17:00,603 --> 00:17:06,603 {\an8}Я БОЮСЬ, НЕ ПИШИ МНЕ ПРОШУ, ПРИХОДИ КО МНЕ, РЕН — ЦЕЛУЮ, РОШ 227 00:17:09,363 --> 00:17:11,323 Привет, Рен. Я тебя не ждал. 228 00:17:11,323 --> 00:17:13,963 А Рошель дома? Мне нужно поговорить с ней. 229 00:17:13,963 --> 00:17:15,003 Да, я здесь. 230 00:17:16,723 --> 00:17:18,843 - Мы пройдемся. - Хорошо. 231 00:17:31,323 --> 00:17:32,243 Рош. 232 00:17:33,123 --> 00:17:35,963 Твое письмо меня очень напугало. 233 00:17:37,923 --> 00:17:38,763 Что? 234 00:17:46,883 --> 00:17:48,923 Что? Что ты мне показываешь? 235 00:17:55,283 --> 00:17:56,803 Боже. Исчезло. 236 00:17:57,883 --> 00:17:59,123 Оно знает. 237 00:17:59,123 --> 00:18:00,083 Что за оно? 238 00:18:00,083 --> 00:18:02,403 Рен, ты вообще не читала письмо? 239 00:18:02,923 --> 00:18:05,123 Читала, и если это правда, Рош, 240 00:18:05,123 --> 00:18:08,563 надо вызвать священника. С твоей мамой случилось страшное. 241 00:18:09,083 --> 00:18:11,403 Рош, ты же понимаешь, что это бред. 242 00:18:11,403 --> 00:18:15,643 Я думаю, ты это выдумала, чтобы не признавать свою вину. 243 00:18:15,643 --> 00:18:17,003 Ты не понимаешь. 244 00:18:18,403 --> 00:18:21,323 Зачем ты говоришь и творишь эту хрень, Рошель? 245 00:18:23,763 --> 00:18:26,323 Ты даже не представляешь. 246 00:18:26,323 --> 00:18:27,403 Оно знает меня. 247 00:18:27,403 --> 00:18:29,603 Оно везде меня преследует. 248 00:18:29,603 --> 00:18:31,683 - Оно? - Долбаная «Красная роза»! 249 00:18:31,683 --> 00:18:35,523 Нет никакой «Красной розы». Рош, это всё ты. 250 00:18:36,963 --> 00:18:37,803 Рен. 251 00:18:38,723 --> 00:18:40,523 Рен! 252 00:18:41,323 --> 00:18:42,763 Рошель, отцепись! 253 00:18:42,763 --> 00:18:44,203 Отстань от меня! Нет! 254 00:18:45,323 --> 00:18:46,603 Рен, пожалуйста! 255 00:18:51,923 --> 00:18:56,443 Почему ты мне не веришь? Это всё «Красная Роза»! 256 00:18:58,883 --> 00:19:01,923 - Всё хорошо, детка? - Да. Я иду наверх. 257 00:19:02,763 --> 00:19:05,403 ...возможен небольшой дождь. 258 00:19:05,923 --> 00:19:07,923 Максимум 18 градусов по Цельсию... 259 00:19:33,403 --> 00:19:35,763 ПОСТ ОПУБЛИКОВАН 260 00:19:35,763 --> 00:19:37,163 Какого хрена? 261 00:19:38,763 --> 00:19:40,003 Я это не выкладывала. 262 00:19:40,003 --> 00:19:41,203 Отстань от меня! 263 00:19:41,203 --> 00:19:42,843 Ты забыла, детка? 264 00:19:44,163 --> 00:19:46,683 Ты хотела, чтобы все знали, какие у тебя фиговые друзья. 265 00:19:47,923 --> 00:19:49,723 Это не я выложила. 266 00:19:51,163 --> 00:19:52,443 Все решат, что ты. 267 00:19:52,963 --> 00:19:54,003 Заткнись! 268 00:19:54,523 --> 00:19:57,363 Друзья от тебя отвернулись. Ты их не вернешь. 269 00:19:57,363 --> 00:19:58,763 С чего им тебе верить? 270 00:19:58,763 --> 00:20:00,083 Отвали, сука. 271 00:20:36,683 --> 00:20:40,163 Пап, ты знал, что сосед завел собаку? Пожалуйста, можно нам... 272 00:21:04,803 --> 00:21:07,363 У меня есть кое-какие дела, так что... 273 00:21:07,883 --> 00:21:11,003 Звони, если передумаешь. Я приеду за тобой. 274 00:21:11,003 --> 00:21:12,643 - Хорошо. - Давай возьму. 275 00:21:13,163 --> 00:21:14,243 Спасибо. 276 00:21:15,803 --> 00:21:16,643 Я тебя люблю. 277 00:21:18,123 --> 00:21:19,083 И я тебя люблю. 278 00:21:22,763 --> 00:21:23,843 Веди себя хорошо. 279 00:21:23,843 --> 00:21:26,763 - Передай привет тете Кристине. - Хорошо. 280 00:21:26,763 --> 00:21:28,603 - Люблю вас. - И мы тебя! 281 00:21:29,123 --> 00:21:31,523 Так. Пристегнитесь, леди. Спасибо. 282 00:21:45,803 --> 00:21:49,363 ГЛОРИЯ МЕЙСОН 22.10.81–30.04.16 283 00:21:49,363 --> 00:21:52,363 {\an8}МАМА БУДЕМ ЛЮБИТЬ ВСЕГДА И НЕ ЗАБУДЕМ 284 00:21:52,963 --> 00:21:54,323 Значит, это была не ты. 285 00:21:57,243 --> 00:21:58,483 Ты ни при чём. 286 00:22:06,963 --> 00:22:08,643 Я могу быть кем угодно. 287 00:22:09,203 --> 00:22:10,283 Пошла ты. 288 00:22:10,283 --> 00:22:12,883 Я могу быть кем угодно. 289 00:22:14,043 --> 00:22:15,803 Включая тебя. 290 00:22:16,963 --> 00:22:18,083 Попробуй. 291 00:22:19,123 --> 00:22:20,683 Долбаная «Красная роза». 292 00:22:22,723 --> 00:22:24,203 Она реально заплатила? 293 00:22:24,203 --> 00:22:27,843 - Что там у Рошель и Рен? - Можно спокойно пожрать? 294 00:22:27,843 --> 00:22:30,003 - Это бунт. - Всё сложно. 295 00:22:30,563 --> 00:22:33,683 Вы и так уже отличились. Шлете Рен ужасные сообщения. 296 00:22:33,683 --> 00:22:35,883 А нечего было ее так толкать. 297 00:22:36,523 --> 00:22:40,123 Пусть Рошель позвонит нам, если ей нужны нормальные подруги. 298 00:22:40,123 --> 00:22:44,283 Упаси боже. Хватит разнюхивать. У меня пирожок остывает. 299 00:22:46,163 --> 00:22:47,603 Это затишье перед бурей. 300 00:22:48,203 --> 00:22:51,523 Давайте соберемся сегодня вечером и устроим интервенцию. 301 00:22:51,523 --> 00:22:55,163 Не хочу тусить только с вами всё лето. И уж тем более с ним. 302 00:22:55,163 --> 00:22:56,123 Без обид. 303 00:22:56,723 --> 00:22:59,083 - Но ты хотела обидеть. - Да. Хотела. 304 00:22:59,083 --> 00:23:01,483 Может, хватит? Ситуация и так хреновая. 305 00:24:07,603 --> 00:24:10,563 ЭКЗОРЦИЗМ ОДЕРЖИМОСТЬ РЕАЛЬНА 306 00:24:11,683 --> 00:24:12,563 Привет! 307 00:24:12,563 --> 00:24:14,203 Да твою мать. 308 00:25:04,523 --> 00:25:09,283 ЧТО ТЫ ДЕЛАЕШЬ? 309 00:25:25,083 --> 00:25:26,243 Рошель! 310 00:25:26,923 --> 00:25:28,003 Рошель! 311 00:25:28,003 --> 00:25:30,243 Нет! Нет, Рошель! 312 00:25:30,243 --> 00:25:33,123 Твою мать! 313 00:25:33,123 --> 00:25:34,643 Зачем ты так со мной? 314 00:25:35,163 --> 00:25:37,483 Детка, я думала, что нужна тебе. 315 00:25:38,203 --> 00:25:40,603 Не делай этого. 316 00:25:41,203 --> 00:25:43,723 Я здесь ради тебя. Я всегда буду рядом. 317 00:25:44,723 --> 00:25:46,043 Но не делай этого. 318 00:25:47,483 --> 00:25:48,403 Не любишь меня? 319 00:25:49,003 --> 00:25:50,403 Ты не любишь меня? 320 00:25:51,403 --> 00:25:52,323 Рошель? 321 00:25:52,883 --> 00:25:54,683 Ты никогда меня не любила, да? 322 00:26:09,843 --> 00:26:12,843 Телефон Рошель отключен. 323 00:26:13,923 --> 00:26:15,243 Готов к синхронизации. 324 00:26:25,883 --> 00:26:29,003 Кому вы позвоните? Мне! Рошель! 325 00:26:59,163 --> 00:27:01,083 Она тронулась, срывается на нас. 326 00:27:02,163 --> 00:27:03,723 Я пыталась ей помочь. 327 00:27:05,483 --> 00:27:06,963 Поверьте мне. 328 00:27:08,123 --> 00:27:10,203 - Вы пытались с ней связаться? - Да. 329 00:27:10,963 --> 00:27:12,283 И она не ответила, да? 330 00:27:15,243 --> 00:27:17,923 - Она срывается, потому что... - Ты ее толкнула. 331 00:27:19,563 --> 00:27:21,003 Она схватила меня. 332 00:27:21,603 --> 00:27:23,603 Было больно, и я ее оттолкнула. 333 00:27:24,203 --> 00:27:27,203 А она зачем-то всё сняла и выложила. 334 00:27:31,323 --> 00:27:35,483 Она во всём винит какую-то стремную хрень — «Красную розу». 335 00:27:35,483 --> 00:27:36,603 В смысле? 336 00:27:37,763 --> 00:27:38,603 Что? 337 00:27:40,243 --> 00:27:44,123 Когда Рош меня поцеловала, то сказала: «Прости. Меня заставили». 338 00:27:45,763 --> 00:27:46,843 Якобы «Красная роза». 339 00:27:48,443 --> 00:27:51,923 В письме она всё свалила на эту стремную «Красную розу». 340 00:27:52,443 --> 00:27:54,523 Что за «Красная роза», мать вашу? 341 00:27:54,523 --> 00:27:56,243 Да бред какой-то. 342 00:27:56,763 --> 00:27:58,283 Что еще было в письме? 343 00:27:59,163 --> 00:28:00,683 Я плохо помню. 344 00:28:01,363 --> 00:28:03,523 Типа во всём виноват ее телефон. 345 00:28:03,523 --> 00:28:05,403 Она на днях заходила в магазин 346 00:28:05,403 --> 00:28:08,443 и сказала, что видит в телефоне что-то странное. 347 00:28:09,803 --> 00:28:12,243 И что сообщения от нас не приходят. 348 00:28:16,683 --> 00:28:17,763 Да врет она. 349 00:28:18,643 --> 00:28:20,083 Она упомянула свою маму. 350 00:28:20,963 --> 00:28:22,203 Это точно нереально. 351 00:28:23,803 --> 00:28:25,363 Что случилось с ее мамой? 352 00:28:26,763 --> 00:28:28,163 Покончила с собой. 353 00:28:30,403 --> 00:28:33,883 Неважно, правду она говорит или нет. Это крик о помощи. 354 00:29:07,603 --> 00:29:08,443 Рошель? 355 00:29:11,883 --> 00:29:13,083 Рошель! 356 00:29:13,083 --> 00:29:14,323 Рош! 357 00:29:15,683 --> 00:29:16,643 Рош! 358 00:29:18,563 --> 00:29:19,723 Твою мать. 359 00:29:19,723 --> 00:29:20,843 Рошель! 360 00:29:22,363 --> 00:29:23,523 Рош! 361 00:29:23,523 --> 00:29:25,443 - Что нам делать? - Не знаю! 362 00:29:28,483 --> 00:29:31,243 Эй! Что это вы там делаете? 363 00:29:31,243 --> 00:29:34,203 Извините. Наша подруга в беде. Мы ее ищем. 364 00:29:34,203 --> 00:29:36,003 Они уехали сегодня утром. 365 00:29:36,003 --> 00:29:38,323 Вы знаете номер Винни Мейсона? 366 00:29:38,323 --> 00:29:41,603 Да. Ноль-один-два-один вали-домой-кретин. 367 00:29:41,603 --> 00:29:44,043 - Ее нет дома. - Она не отвечает. 368 00:29:44,043 --> 00:29:46,203 Ребята, она что-то запостила. 369 00:29:46,203 --> 00:29:50,883 {\an8}ИЩУ НОВЫХ ДРУЗЕЙ. ПРОСЛУШИВАНИЕ ЗАВТРА 370 00:29:52,883 --> 00:29:54,003 Я иду домой. 371 00:30:29,443 --> 00:30:31,483 Если ты не мудила, говори. 372 00:30:33,163 --> 00:30:34,043 Привет, Рош. 373 00:30:35,843 --> 00:30:37,843 Напиши мне. Я волнуюсь за тебя. 374 00:30:40,843 --> 00:30:41,843 Я люблю тебя. 375 00:30:46,403 --> 00:30:49,843 Рошель, мы дома. Надеюсь, тебе лучше. 376 00:30:56,643 --> 00:30:58,563 Рош, мы хотим писать. 377 00:30:58,563 --> 00:31:00,123 Рош, впусти нас. 378 00:31:01,363 --> 00:31:04,603 Папа, Рошель не пускает нас в туалет. 379 00:31:04,603 --> 00:31:07,243 Рошель, давай быстрее. Им нужно писать. 380 00:31:07,763 --> 00:31:09,763 Папа, она нас не пускает! 381 00:31:11,483 --> 00:31:12,443 Рошель. 382 00:31:13,883 --> 00:31:16,083 Давай быстрее. Они хотят писать. 383 00:31:17,123 --> 00:31:18,963 Открой. Они хотят писать. 384 00:31:19,923 --> 00:31:20,843 Рошель. 385 00:31:22,403 --> 00:31:23,363 Рошель. 386 00:31:25,123 --> 00:31:28,243 Девочки, идите в свою комнату, пожалуйста. 387 00:31:31,083 --> 00:31:32,003 Рошель. 388 00:31:33,923 --> 00:31:34,923 Пожалуйста. 389 00:31:36,483 --> 00:31:37,723 Открой дверь. 390 00:34:02,523 --> 00:34:05,603 Прошу всех занять свои места. 391 00:34:06,123 --> 00:34:07,443 Она не убивала себя. 392 00:34:11,523 --> 00:34:14,443 Рен, сядь, милая. 393 00:34:14,443 --> 00:34:16,523 - Она не убивала себя. - Идем, да? 394 00:34:16,523 --> 00:34:18,843 - Я тебе верю. - Она не убивала себя. 395 00:34:20,123 --> 00:34:23,483 - Эй. Всё хорошо. Хорошо. - Она не убивала себя! 396 00:34:23,483 --> 00:34:25,603 Давай. Иди и сядь. 397 00:34:25,603 --> 00:34:27,963 Эй. Идем. 398 00:34:30,203 --> 00:34:31,123 Идем. 399 00:34:50,043 --> 00:34:52,083 Рен, милая. 400 00:34:52,083 --> 00:34:53,523 Я знаю, что это тяжело, 401 00:34:55,003 --> 00:34:57,203 и проще поверить, 402 00:34:57,203 --> 00:34:59,603 что виноват кто-то другой, а не Рошель, 403 00:35:00,403 --> 00:35:01,963 и это не она сама, да? 404 00:35:02,843 --> 00:35:04,723 Но ты не видела его лицо. 405 00:35:05,563 --> 00:35:08,083 Когда ты сказала это в церкви, он выглядел 406 00:35:09,283 --> 00:35:11,043 потерянным, Рен. 407 00:35:11,643 --> 00:35:13,483 А ему это сейчас ни к чему. 408 00:35:14,003 --> 00:35:16,043 После Глории и Рошель 409 00:35:17,083 --> 00:35:19,523 твои слова только подливают масла в огонь. 410 00:35:20,723 --> 00:35:23,443 Пожалуйста, больше не говори так при Винни. 411 00:35:24,483 --> 00:35:25,683 Ему и так тяжело. 412 00:35:29,243 --> 00:35:36,083 Покой вечный подай ей, Господи, и свет вечный ей да сияет. 413 00:35:37,923 --> 00:35:41,483 Да упокоится она с миром. Аминь. 414 00:35:55,163 --> 00:36:00,723 РОШЕЛЬ ГЛОРИЯ МЕЙСОН 15 МАРТА 2006–10 ИЮНЯ 2022 415 00:36:34,443 --> 00:36:35,323 Рен. 416 00:36:41,483 --> 00:36:43,043 Зачем ты это сказала, Рен? 417 00:36:43,043 --> 00:36:44,523 Это лучше, чем молчать. 418 00:36:44,523 --> 00:36:45,643 Вовсе нет. 419 00:36:46,203 --> 00:36:49,163 Мы все всё проморгали. Игнорировали ее состояние. 420 00:36:49,683 --> 00:36:51,923 Это не имеет к нам никакого отношения. 421 00:36:51,923 --> 00:36:55,083 Рен не виновата. Кто бы что ни говорил. 422 00:36:55,603 --> 00:36:57,443 Нет, мы все виноваты. 423 00:36:57,963 --> 00:37:00,443 Мы были между ними как между двух огней... 424 00:37:00,443 --> 00:37:02,883 Заткнись, Таз. Это не фильм про войну. 425 00:37:03,403 --> 00:37:05,603 Почему ты тут? Ты вообще не знал ее. 426 00:37:05,603 --> 00:37:06,643 Я знал Рошель. 427 00:37:06,643 --> 00:37:09,243 Хоть я и не тусил с вами, но дружил с ней. 428 00:37:09,803 --> 00:37:12,683 Она заступалась, когда меня обижали. 429 00:37:12,683 --> 00:37:15,403 - Рошель была моей подругой. - И нашей тоже. 430 00:37:15,403 --> 00:37:18,883 Надо было ей помочь, а не целовать и толкать. 431 00:37:19,683 --> 00:37:21,763 Я пыталась. Я ходила к ней. 432 00:37:21,763 --> 00:37:24,283 Да, она вела себя странно и стремно, 433 00:37:24,283 --> 00:37:27,083 но руки на себя не наложила бы. 434 00:37:27,763 --> 00:37:31,243 Не после мамы. Ни за что. Я знаю Рошель. Она... 435 00:37:33,763 --> 00:37:37,323 - Люди всегда так говорят, когда... - Это всё бред какой-то. 436 00:37:39,563 --> 00:37:41,403 Рен, что такое? 437 00:37:43,883 --> 00:37:47,403 РОШЕЛЬ: КРАСНЫЕ РОЗЫ, ГОЛУБЫЕ ФИАЛКИ, Я БУДУ ЖДАТЬ ТЕБЯ В ПАРКЕ 438 00:37:47,403 --> 00:37:49,163 Это какая-то тупая шутка? 439 00:37:49,163 --> 00:37:50,163 Боже мой. 440 00:37:50,163 --> 00:37:51,323 Какого хрена? 441 00:37:51,323 --> 00:37:52,483 Но ее телефон... 442 00:37:52,483 --> 00:37:53,403 Я знаю. 443 00:38:07,763 --> 00:38:08,883 Что ты делаешь? 444 00:38:10,123 --> 00:38:12,283 Я выясню, что с ней случилось. 445 00:38:22,283 --> 00:38:25,363 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В «КРАСНУЮ РОЗУ» 446 00:38:25,363 --> 00:38:27,603 ПРИВЕТ, НОВАЯ ТЫ 447 00:39:03,003 --> 00:39:05,963 {\an8}Перевод субтитров: Заира Озова