1 00:00:06,203 --> 00:00:13,163 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:23,603 --> 00:00:24,683 ‎เชี่ย 3 00:00:25,203 --> 00:00:28,043 ‎เชี่ยแล้ว! 4 00:00:44,163 --> 00:00:45,043 ‎แคลร์ 5 00:00:48,643 --> 00:00:49,643 ‎นอร่า! 6 00:01:15,243 --> 00:01:16,443 ‎แคลร์ 7 00:01:17,323 --> 00:01:18,243 ‎นอร่า 8 00:01:18,963 --> 00:01:20,523 ‎เราอยู่ในนี้ 9 00:01:20,523 --> 00:01:21,523 ‎อะไร... 10 00:01:26,483 --> 00:01:27,843 ‎มานี่! 11 00:01:29,203 --> 00:01:33,083 ‎- พวกเธอโอเคนะ พี่ขอโทษ ‎- มีคนอยู่ในสวน 12 00:01:33,083 --> 00:01:34,603 ‎ไฟมันดับ 13 00:01:35,123 --> 00:01:37,363 ‎- พี่ขอโทษ ‎- มีคนอยู่ในสวน 14 00:01:37,363 --> 00:01:40,043 ‎ไม่เป็นไร พี่ออกไปดูมาแล้ว 15 00:01:40,043 --> 00:01:41,363 ‎เสียงอะไร 16 00:01:48,603 --> 00:01:49,963 ‎พี่เปิดแลปท็อปค้างไว้ 17 00:01:51,483 --> 00:01:52,443 ‎แค่นั้นเอง 18 00:01:52,963 --> 00:01:55,283 ‎- โอเค มานี่ เราทําได้ ‎- พี่โรเชล 19 00:01:55,283 --> 00:01:56,603 ‎ยืนดีๆ โอเคนะ 20 00:01:56,603 --> 00:01:59,483 ‎- เธอสองคนรอพี่อยู่ตรงนี้ ‎- พี่โรเชล 21 00:02:00,003 --> 00:02:04,323 ‎ถ้าพี่ไม่กลับมาในไม่กี่นาที ‎ไปที่บ้านแคธกับทอม 22 00:02:04,323 --> 00:02:06,723 ‎แล้วบอกให้มาหาพี่ โอเคนะ 23 00:02:06,723 --> 00:02:08,323 ‎พวกเธอไม่เป็นไร 24 00:02:22,323 --> 00:02:24,043 ‎อยู่ดีๆ ฉันก็ขนลุกขึ้นมา 25 00:02:25,283 --> 00:02:27,083 ‎อยู่ดีๆ ฉันก็ขนลุกขึ้นมา 26 00:02:28,363 --> 00:02:30,163 ‎อยู่ดีๆ ฉันก็ขนลุกขึ้นมา 27 00:02:31,363 --> 00:02:33,163 ‎อยู่ดีๆ ฉันก็ขนลุกขึ้นมา 28 00:02:34,163 --> 00:02:35,883 ‎อยู่ดีๆ ฉันก็ขนลุกขึ้นมา 29 00:02:36,963 --> 00:02:38,683 ‎อยู่ดีๆ ฉันก็ขนลุกขึ้นมา 30 00:02:39,763 --> 00:02:41,483 ‎อยู่ดีๆ ฉันก็ขนลุกขึ้นมา 31 00:02:42,523 --> 00:02:44,243 ‎อยู่ดีๆ ฉันก็ขนลุกขึ้นมา 32 00:02:48,363 --> 00:02:53,683 ‎(ความเคารพ ‎แม่) 33 00:03:52,643 --> 00:03:54,323 ‎ทําไมเรามานอนกันในนี้ 34 00:03:55,963 --> 00:03:57,283 ‎ก็สนุกดี 35 00:03:58,763 --> 00:03:59,883 ‎เราทําอะไรกัน 36 00:04:00,843 --> 00:04:02,763 ‎แค่เล่นโบสถ์กัน 37 00:04:03,963 --> 00:04:05,803 ‎เอาเถอะ นอนได้แล้ว 38 00:04:07,483 --> 00:04:08,803 ‎- ไนต์ ‎- ไนต์ 39 00:04:08,803 --> 00:04:09,883 ‎ราตรีสวัสดิ์ค่ะ 40 00:04:11,803 --> 00:04:12,803 ‎พี่รักพวกเธอนะ 41 00:04:12,803 --> 00:04:14,243 ‎รักพี่มากกว่า 42 00:04:14,243 --> 00:04:15,363 ‎รักนะ 43 00:04:46,963 --> 00:04:48,443 ‎ช่างแม่ง 44 00:05:17,123 --> 00:05:18,843 ‎พ่อเชื่อเรื่องผีมั้ย 45 00:05:18,843 --> 00:05:21,443 ‎ไม่เชื่อ แต่แม่ของลูกเชื่อ 46 00:05:23,803 --> 00:05:25,083 ‎แม่ทําไปทําไมคะ 47 00:05:39,683 --> 00:05:40,803 ‎แม่ของลูก 48 00:05:41,483 --> 00:05:46,163 ‎อยู่ในโลกที่ไม่เข้ากับโลกที่เราอยู่ 49 00:05:46,883 --> 00:05:48,163 ‎แม่มีภาระของแม่ 50 00:05:49,403 --> 00:05:50,603 ‎หมายความว่าไง 51 00:05:50,603 --> 00:05:52,363 ‎ปัญหาน่ะลูกรัก 52 00:05:53,563 --> 00:05:56,203 ‎บางเรื่องแม่ก็เล่าให้พ่อฟัง ‎บางเรื่องก็ไม่ได้เล่า 53 00:05:57,203 --> 00:05:58,323 ‎แต่ทําไมล่ะคะ 54 00:05:59,723 --> 00:06:00,803 ‎แม่ของลูกเป็น... 55 00:06:02,683 --> 00:06:05,723 ‎ผู้หญิงที่ดีมาก แต่ซับซ้อน 56 00:06:06,563 --> 00:06:08,003 ‎แต่แม่รักลูกนะ 57 00:06:08,523 --> 00:06:09,963 ‎รักมากกว่าอะไรทั้งนั้น 58 00:06:11,563 --> 00:06:14,803 ‎วันนี้พ่อมีงานที่แมนเชสเตอร์ ‎แต่พ่อยกเลิกได้นะ 59 00:06:15,323 --> 00:06:17,443 ‎อยู่กับลูกทั้งวันก็ได้ถ้าอยากให้อยู่ 60 00:06:17,963 --> 00:06:19,443 ‎ไม่เป็นไรค่ะ หนูแค่... 61 00:06:22,163 --> 00:06:23,843 ‎บางครั้งหนูแค่สงสัย 62 00:06:26,763 --> 00:06:27,803 ‎หนูไม่เป็นไร 63 00:06:29,803 --> 00:06:32,043 ‎ยังไงหนูมีนัดกับเพื่อนอยู่แล้ว 64 00:06:32,043 --> 00:06:35,323 ‎พ่อจะอยู่เคียงข้างลูกนะรอช ‎พ่อไม่ไปไหนทั้งนั้น 65 00:06:37,043 --> 00:06:38,723 ‎ยกเว้นไปแมนเชสเตอร์ 66 00:06:39,763 --> 00:06:42,043 ‎งั้นพ่อปล่อยให้ลูกจัดการกลิ่นปาก ‎ให้เรียบร้อยละกัน 67 00:07:05,043 --> 00:07:07,643 ‎(ยินดีต้อนรับสู่คุณคนใหม่) 68 00:07:14,683 --> 00:07:18,283 ‎(มีคนอยากคุยกับคุณ ‎ได้ - ไม่) 69 00:07:24,243 --> 00:07:25,403 ‎ไงจ๊ะลูกรัก 70 00:07:30,403 --> 00:07:31,643 ‎แม่เหรอ 71 00:07:31,643 --> 00:07:34,523 ‎แม่กลับมาเพราะรู้ว่าลูกเศร้ามาก 72 00:07:34,523 --> 00:07:36,963 ‎เป็นไปไม่ได้ ไม่มีทาง 73 00:07:38,563 --> 00:07:40,403 ‎แม่อยู่กับลูกเสมอ 74 00:07:41,723 --> 00:07:42,963 ‎แม่เห็นสิ่งที่ลูกเห็น 75 00:07:43,483 --> 00:07:45,363 ‎- ลูกไม่ได้อยู่ตามลําพัง ‎- ไม่นะ 76 00:07:45,363 --> 00:07:48,723 ‎แม่ช่วยลูกไว้เมื่อลูกต้องการแม่ ‎แม่ทําให้ชีวิตของลูกสดใส 77 00:07:48,723 --> 00:07:50,443 ‎แม่ส่งชุดไปให้ลูก 78 00:07:50,443 --> 00:07:52,323 ‎แม่กําลังเฝ้าดูลูกอยู่ 79 00:07:53,083 --> 00:07:55,043 ‎ลูกและพวกคนที่ลูกเรียกว่า "เพื่อน" 80 00:07:55,763 --> 00:07:56,963 ‎และแม่จะไม่ไปไหนทั้งนั้น 81 00:08:05,603 --> 00:08:08,203 ‎(รอชมาส ‎คู่รักข้ามพรหมลิขิต) 82 00:08:11,243 --> 00:08:12,923 {\an8}‎(โนอาห์ ‎สายเรียกเข้า...) 83 00:08:13,843 --> 00:08:15,643 ‎วันนี้หนูไม่ไปทํางาน 84 00:08:18,123 --> 00:08:20,043 ‎พร้อมจะคุยรึยัง 85 00:08:22,363 --> 00:08:23,763 ‎ไม่มีอะไรต้องคุย 86 00:08:24,283 --> 00:08:26,243 ‎โรเชลเล่นไม่ซื่อ เธอจูบโนอาห์ 87 00:08:26,243 --> 00:08:29,563 ‎ไม่ยอมรับสายหนูเลย ‎แล้วก็โพสต์รูปนี้ 88 00:08:35,243 --> 00:08:36,483 ‎หนูไม่เข้าใจเธอเลย 89 00:08:37,563 --> 00:08:38,923 ‎หนูไม่ได้ทําอะไรผิด 90 00:08:41,403 --> 00:08:42,603 ‎หนูรู้สึกแย่มากเลยค่ะแม่ 91 00:08:44,443 --> 00:08:47,763 ‎แม่รู้ว่ามันรู้สึกเหมือน ‎โลกของลูกกลับตาลปัตรไปหมด 92 00:08:48,363 --> 00:08:50,603 ‎ลูกกับรอชโตมาด้วยกัน 93 00:08:52,123 --> 00:08:54,923 ‎แม่รู้ว่าลูกจะทําสิ่งที่ถูกต้องสําหรับลูกกับรอช 94 00:08:57,203 --> 00:08:58,323 ‎จนกว่าจะถึงตอนนั้น 95 00:08:59,123 --> 00:09:02,563 ‎ทางที่ดีที่สุดคือใช้ชีวิตต่อไป 96 00:09:04,723 --> 00:09:07,603 ‎ทุกอย่างจะดีเอง เดี๋ยวลูกก็รู้ 97 00:09:09,643 --> 00:09:12,043 ‎เลียม เอา... เดี๋ยวทําพังหมด 98 00:09:12,043 --> 00:09:13,883 ‎ฉันจะฆ่านาย 99 00:09:14,483 --> 00:09:15,963 ‎ปล่อยผมนะ 100 00:09:16,843 --> 00:09:19,803 ‎- พี่ทําผมอาย ‎- งั้นก็ตั้งใจเรียนดีๆ 101 00:09:19,803 --> 00:09:22,403 ‎นอร่า เดี๋ยวเข้าเรียนสายนะ 102 00:09:26,483 --> 00:09:28,323 ‎นี่รอช รอก่อน 103 00:09:30,363 --> 00:09:31,443 ‎เธอโอเคมั้ย 104 00:09:33,843 --> 00:09:35,883 ‎ฟังนะ ฉันไม่รู้ว่าเธอทําอย่างนั้นกับเวร็นทําไม 105 00:09:35,883 --> 00:09:38,883 ‎โนอาห์ก็ไม่รู้ว่าเธอจูบเขาทําไม 106 00:09:38,883 --> 00:09:41,763 ‎แต่ทําเป็นเมินเรา ‎ทั้งที่เราแชตหาเธอตลอดเนี่ยนะ 107 00:09:43,763 --> 00:09:44,843 ‎นายพูดเรื่องอะไร 108 00:09:46,563 --> 00:09:49,683 ‎ฉันแชตหาพวกนาย ทุกคนเลย 109 00:09:50,523 --> 00:09:53,243 ‎ฉันบอกเวร็นแล้วว่าฉันเสียใจ ‎ฉันขอโทษแล้ว 110 00:09:53,243 --> 00:09:55,523 ‎รอช ฉันไม่ได้ข้อความจากเธอเลย 111 00:09:55,523 --> 00:09:56,923 ‎ไม่มีใครได้ 112 00:10:01,003 --> 00:10:04,483 ‎เอางี้นะ เลิกยุ่งกับฉันซะที 113 00:10:04,483 --> 00:10:06,443 ‎ฉันต้องไปแล้ว 114 00:10:07,483 --> 00:10:09,123 ‎รอช เกิดอะไรขึ้น 115 00:10:10,803 --> 00:10:13,723 ‎บอกเวร็นว่าฉันจะจัดการเอง 116 00:10:18,323 --> 00:10:19,603 ‎เพิ่งเจอรอช 117 00:10:19,603 --> 00:10:21,563 ‎เธอดูแปลกๆ 118 00:10:22,243 --> 00:10:24,963 ‎เธอฝากให้บอกเวร็นด้วยว่า ‎เธอจะจัดการเอง 119 00:10:29,443 --> 00:10:31,363 ‎ไม่ เธอโกหก 120 00:10:32,283 --> 00:10:34,763 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่า ‎เราไม่เคยคิดเรื่องนี้มาก่อน 121 00:10:35,323 --> 00:10:36,443 ‎นายเป็นเทพ แทซ 122 00:10:36,443 --> 00:10:39,043 ‎พ่อแม่ของแอชลีย์เปิดที่นี่มาเป็นปีแล้ว 123 00:10:39,043 --> 00:10:40,443 ‎ไม่เคยคิดจะทําแบบนี้เลยเหรอ 124 00:10:40,443 --> 00:10:41,883 ‎เปิดโรงงานนรกละไม่ว่า 125 00:10:41,883 --> 00:10:44,523 ‎ไม่จ่ายค่าจ้างฉันด้วยซ้ํา ใช้แรงงานเด็กชัดๆ 126 00:10:45,043 --> 00:10:48,363 ‎ฉันหยุดคิดถึงรอชไม่ได้เลย ‎เธอไม่เป็นตัวของตัวเอง 127 00:10:48,363 --> 00:10:51,283 ‎เออสิ เธอเล็งฉันอยู่ 128 00:10:51,283 --> 00:10:53,283 ‎ยังไง นายจูบเธอนะ 129 00:10:53,283 --> 00:10:55,483 ‎เธอจูบฉัน ฉันไม่ได้ตั้งตัว 130 00:10:56,003 --> 00:10:58,203 ‎ฉันช็อกไปเลย ไม่รู้จะทํายังไง 131 00:10:58,203 --> 00:11:00,003 ‎- ถ้าถามฉันนะ... ‎- ไม่มีใครถาม 132 00:11:00,003 --> 00:11:01,923 ‎เป็นการปฏิวัติดีๆ นี่เอง 133 00:11:01,923 --> 00:11:04,603 ‎เวร็นจ้องจะเป็นผู้นํากลุ่ม 134 00:11:04,603 --> 00:11:06,923 ‎แล้วโรเชลเลยจ้องจะกินแฟนเวร็น 135 00:11:06,923 --> 00:11:08,323 ‎พูดบ้าอะไรของนาย 136 00:11:08,323 --> 00:11:11,843 ‎คิดดูสิ เวร็นใช้ความผิดเล็กๆ ของโรเชล... 137 00:11:11,843 --> 00:11:14,363 ‎เล็กอะไร เธอจูบโนอาห์นะ 138 00:11:14,363 --> 00:11:16,683 ‎ส่งคนมาทําข่าวเลย วัยรุ่นสองคนจูบกัน... 139 00:11:16,683 --> 00:11:18,363 ‎หุบปากไปเลยแทซ 140 00:11:19,163 --> 00:11:21,803 ‎ฉันรู้ว่าฉันกับเวร็นสนิทกันมากขึ้น 141 00:11:21,803 --> 00:11:24,963 ‎แต่มันไม่เปลี่ยนอะไรทั้งนั้น ‎ระหว่างเวร็นกับรอช 142 00:11:24,963 --> 00:11:25,883 ‎เราเป็นเพื่อนกัน 143 00:11:25,883 --> 00:11:29,683 ‎เป็นความจริงที่รู้กันทั่วว่า ‎เพื่อนที่กิ๊กกันเองทําให้กลุ่มเพื่อนแตกได้ 144 00:11:29,683 --> 00:11:32,003 ‎ฉันกับเวร็นไม่ได้เป็นแฟนกันด้วยซ้ํา 145 00:11:32,003 --> 00:11:33,603 ‎ยังไงก็เป็นปฏิวัติ 146 00:11:34,923 --> 00:11:38,283 ‎ไม่มีการปฏิวัติ แทซ ‎รอชไม่ใช่ผู้นํากลุ่มเรา 147 00:11:39,083 --> 00:11:41,243 ‎- ใครเป็นคนวางแผนให้พวกนาย ‎- รอช 148 00:11:41,243 --> 00:11:44,683 ‎ตลกดีนะ ‎แล้วใครเป็นคนตั้งกลุ่มแชตดิ๊กเฮด 149 00:11:44,683 --> 00:11:46,763 ‎ฉันลืมไป โทษที 150 00:11:47,723 --> 00:11:48,803 ‎- รอช ‎- รอช 151 00:11:48,803 --> 00:11:51,883 ‎ว้าว งั้นถ้ามันดูเป็นอย่างนั้น ‎ก็น่าจะเป็นอย่างนั้นนะ... 152 00:11:51,883 --> 00:11:55,323 ‎เออก็ได้ โรเชลเป็นผู้นํากลุ่ม ‎งั้นเราเป็นใคร ไพร่พลเหรอ 153 00:11:55,323 --> 00:11:56,923 ‎โนอาห์เป็นนายพลกองทัพ 154 00:11:57,523 --> 00:11:58,603 ‎แล้วฉันล่ะ 155 00:11:59,483 --> 00:12:01,123 ‎รัฐมนตรีความบันเทิง 156 00:12:01,123 --> 00:12:02,283 ‎- อือ ‎- ถามจริง 157 00:12:02,283 --> 00:12:04,043 ‎- ใช่ แน่นอนเลย ‎- เอาวะ 158 00:12:04,043 --> 00:12:05,283 ‎แล้วแอชล่ะ 159 00:12:07,523 --> 00:12:09,243 ‎รัฐมนตรีฝ่ายโฆษณาชวนเชื่อ 160 00:12:09,243 --> 00:12:10,563 ‎แบบแกนนํานาซี 161 00:12:10,563 --> 00:12:14,043 ‎ถ้าฉันเป็นรัฐมนตรีฝ่ายโฆษณาชวนเชื่อ ‎ฉันจะกําจัดนายทิ้งซะ แทซ 162 00:12:14,043 --> 00:12:16,083 ‎แถมทําให้ดูเป็นอุบัติเหตุด้วย 163 00:12:18,043 --> 00:12:19,483 ‎เป็นฉันไม่ยอมนะ 164 00:13:09,243 --> 00:13:10,083 ‎ไงครับ 165 00:13:10,083 --> 00:13:11,803 ‎เป็นไงบ้างลูก 166 00:13:12,443 --> 00:13:13,683 ‎เข้าเมืองเป็นไงบ้าง 167 00:13:14,323 --> 00:13:15,723 ‎ผมไปชมรมคริกเก็ตมา 168 00:13:29,643 --> 00:13:31,083 ‎แม่ไม่อยากดื่ม 169 00:13:31,083 --> 00:13:35,243 ‎แค่น้ําเปล่าเอง จะได้ไม่ขาดน้ํา ‎ผิวจะได้ไม่เหี่ยว 170 00:13:35,243 --> 00:13:36,803 ‎ลามปามนักนะ 171 00:13:42,043 --> 00:13:46,603 ‎แม่ท่าทางยุ่งนะ ไปพักผ่อนหน่อยมั้ยครับ 172 00:13:47,123 --> 00:13:48,323 ‎ผมจัดการต่อเอง 173 00:13:49,923 --> 00:13:51,243 ‎แม่ทําเกือบเสร็จแล้ว 174 00:13:55,323 --> 00:13:56,683 ‎แม่กําลังดื่มอยู่ 175 00:13:56,683 --> 00:13:59,323 ‎ผมจะเก็บกวาดก่อนพ่อกลับบ้าน 176 00:14:00,243 --> 00:14:04,243 ‎ได้ ถ้าลูกจะเก็บบ้าน ‎งั้นแม่ไปร้านแป๊บเดียว 177 00:14:04,243 --> 00:14:06,283 ‎เดี๋ยวเสร็จแล้วผมไปให้ก็ได้ 178 00:14:09,923 --> 00:14:11,243 ‎เห็นกุญแจรถมั้ย 179 00:14:11,243 --> 00:14:16,523 ‎ไม่เห็น แม่ครับ วันนี้อากาศดี ‎ไม่เดินไปล่ะ ดีต่อสุขภาพนะ 180 00:14:17,203 --> 00:14:19,483 ‎งั้นแม่คงต้องเดินไปสินะ 181 00:14:20,363 --> 00:14:21,443 ‎ไปไม่นานหรอก 182 00:14:31,483 --> 00:14:34,443 ‎แม่ หนูต้องไป... 183 00:14:36,763 --> 00:14:38,683 ‎หวัดดี เวร็นใช่มั้ย 184 00:14:38,683 --> 00:14:40,163 ‎ค่ะ คุณคือใคร 185 00:14:40,763 --> 00:14:42,403 ‎ฉันไซม่อน เป็น... 186 00:14:43,323 --> 00:14:44,683 ‎คู่เดตของแม่เธอ 187 00:14:46,683 --> 00:14:48,043 ‎ยินดีที่ได้เจอเธอซะที 188 00:14:48,803 --> 00:14:51,163 ‎ดีใจมั้ยที่จะเรียนจบหน้าร้อนนี้แล้ว 189 00:14:51,163 --> 00:14:52,763 ‎ค่ะ แหงสิ 190 00:14:58,923 --> 00:15:00,003 ‎คุณสวยมากครับ 191 00:15:00,563 --> 00:15:02,123 ‎ขอบคุณค่ะ 192 00:15:02,123 --> 00:15:04,723 ‎คุณก็ดูดีไม่เบานะ 193 00:15:06,043 --> 00:15:08,323 ‎น้าสั่งให้ทําอะไรก็ทํานะ ‎เดี๋ยวแม่กลับมา 194 00:15:08,843 --> 00:15:10,923 ‎แม่ไม่อยู่ ดูหนังกันให้สนุกนะ 195 00:15:10,923 --> 00:15:12,323 ‎ยินดีที่รู้จัก 196 00:15:12,323 --> 00:15:13,683 ‎ค่ะ เช่นกัน 197 00:15:20,203 --> 00:15:21,603 ‎นั่นไซม่อนสินะ 198 00:15:23,483 --> 00:15:27,083 ‎เรชบอกว่าเขาเป็นอาจารย์มหาวิทยาลัย ‎แต่น้าเรียกเขาว่า "ไซม่อนใช้ได้" 199 00:15:27,643 --> 00:15:29,923 ‎แม่เธอเอาแต่พูดว่า "อ้อ เขาใช้ได้นะ" 200 00:15:29,923 --> 00:15:32,443 ‎"เขาหล่อใช้ได้นะ ‎เขาเก่งเรื่องบนเตียงใช้ได้นะ" 201 00:15:32,443 --> 00:15:33,963 ‎อย่ามา แม่ไม่ได้พูดอย่างนั้น 202 00:15:33,963 --> 00:15:35,923 ‎เปล่า แต่น้าเดาเอา 203 00:15:37,123 --> 00:15:39,043 ‎เอาละ น้าจะเอาไปใส่เตานะ 204 00:15:39,043 --> 00:15:41,643 ‎น้าคิดถึงแต่ไก่อบพวกนี้ทั้งวันเลย 205 00:15:43,563 --> 00:15:45,123 ‎ยังดราม่ากับโรเชลอยู่เหรอ 206 00:15:45,123 --> 00:15:46,163 ‎ค่ะ 207 00:15:47,843 --> 00:15:49,323 ‎หนูต้องไปหาเธอที่บ้าน 208 00:15:50,723 --> 00:15:51,803 ‎ไปได้มั้ยคะ 209 00:15:52,723 --> 00:15:55,843 ‎ตามสบาย น้าจะทําไก่รอ 210 00:15:55,843 --> 00:15:57,163 ‎ขอบคุณค่ะ 211 00:16:00,443 --> 00:16:02,643 ‎คืนนี้ดูหนังคลาสสิกกันนะ เรื่องแคร์รี่ 212 00:16:03,163 --> 00:16:04,683 ‎- ได้ ‎- เอานะ 213 00:16:07,003 --> 00:16:09,003 ‎วัยรุ่นมีแต่ดราม่า 214 00:16:10,083 --> 00:16:11,963 ‎เร็วเข้า ก่อนหนูแก่ตายก่อน 215 00:16:12,563 --> 00:16:16,563 ‎ลามปาม เราไล่ลูกออกได้นะ ‎ต่อให้เป็นลูกสาวเราก็เถอะ 216 00:16:16,563 --> 00:16:19,723 ‎อ๋อเหรอ เสียดายจังที่ต้องตกงาน ‎ที่หนูไม่เคยได้รับค่าจ้าง 217 00:16:19,723 --> 00:16:22,043 ‎เป็นการทําเพื่อครอบครัวไง 218 00:16:22,043 --> 00:16:25,083 ‎ทั้งเสื้อผ้า อาหาร เน็ตฟลิกซ์ของลูก 219 00:16:25,083 --> 00:16:27,523 ‎อีกอย่าง พ่อบอกแล้วว่า ‎เราเริ่มให้ทิปลูก 220 00:16:28,043 --> 00:16:30,083 ‎- ขอโทษที ‎- รอแป๊บเดียวค่ะ 221 00:16:30,083 --> 00:16:35,203 ‎นี่ค่ะ แก้วละปอนด์ ‎รอบแรกเป็นเกมรูปภาพ 222 00:16:35,203 --> 00:16:37,563 ‎- ชื่อทีมอะไร ‎- ควิซแตกนอก 223 00:16:39,083 --> 00:16:40,803 ‎ไม่ได้ ฉันแบนชื่อนี้ 224 00:16:40,803 --> 00:16:41,723 ‎ลามกไปเหรอ 225 00:16:41,723 --> 00:16:44,403 ‎โจ่งแจ้งเกินไป เลือกใหม่ 226 00:16:54,883 --> 00:16:56,483 {\an8}‎ไม่เลวนะสําหรับงานวันเดียว 227 00:16:56,483 --> 00:17:00,603 {\an8}‎(อยากให้ทิปมั้ย) 228 00:17:00,603 --> 00:17:06,603 {\an8}‎(ฉันกลัว อย่าแชตมา ‎มาที่บ้านฉัน ขอร้องละเวร็น - รอช) 229 00:17:09,283 --> 00:17:11,323 ‎อ้าวเวร็น ไม่รู้ว่าเธอจะแวะมา 230 00:17:11,323 --> 00:17:13,963 ‎โรเชลอยู่มั้ยคะ หนูมีเรื่องต้องคุยกับเธอ 231 00:17:13,963 --> 00:17:15,003 ‎อือ อยู่นี่ 232 00:17:16,603 --> 00:17:18,923 ‎- ไปเดินเล่นนะ ‎- โอเค 233 00:17:31,323 --> 00:17:32,243 ‎รอช 234 00:17:33,123 --> 00:17:36,043 ‎จดหมายนี้ มันน่าเป็นห่วงมากนะ 235 00:17:37,923 --> 00:17:38,883 ‎อะไร 236 00:17:46,883 --> 00:17:48,923 ‎อะไร จะให้ฉันดูอะไร 237 00:17:55,243 --> 00:17:57,003 ‎บ้าจริง มันหายไปแล้ว 238 00:17:57,883 --> 00:17:59,123 ‎มันรู้ 239 00:17:59,123 --> 00:18:00,083 ‎อะไรรู้ 240 00:18:00,083 --> 00:18:02,403 ‎เวร็น เธอไม่ได้อ่านจดหมายเลยรึไง 241 00:18:02,923 --> 00:18:05,123 ‎อ่าน แล้วถ้ามีความเป็นจริงสักนิดนะ รอช 242 00:18:05,123 --> 00:18:06,563 ‎เราต้องโทรหานักบวชแล้ว 243 00:18:06,563 --> 00:18:08,483 ‎สิ่งที่เกิดขึ้นกับแม่ของเธอมันแย่มาก 244 00:18:09,003 --> 00:18:11,403 ‎รอช เธอก็รู้ว่ามันฟังไม่ขึ้นเลย 245 00:18:11,403 --> 00:18:15,643 ‎แต่ฉันคิดว่าเธอเขียนจดหมายนี้ ‎เพราะเธอยอมรับไม่ได้ว่าทําตัวงี่เง่า 246 00:18:15,643 --> 00:18:17,003 ‎เธอไม่เข้าใจเลย 247 00:18:18,403 --> 00:18:21,323 ‎เธอพูดและทําเรื่องบ้าๆ นี่ทําไม โรเชล 248 00:18:23,763 --> 00:18:26,323 ‎เธอไม่รู้เลย 249 00:18:26,323 --> 00:18:27,403 ‎มันรู้จักฉัน 250 00:18:27,403 --> 00:18:29,603 ‎มันตามฉันตลอด 251 00:18:29,603 --> 00:18:31,683 ‎- อะไร ‎- ไอ้กุหลาบแดงห่านี่ 252 00:18:31,683 --> 00:18:35,523 ‎ไม่ กุหลาบแดงอะไร รอช ‎นี่มันฝีมือเธอเอง 253 00:18:36,963 --> 00:18:37,803 ‎เวร็น 254 00:18:38,723 --> 00:18:40,523 ‎เวร็น! 255 00:18:41,323 --> 00:18:42,763 ‎โรเชล ปล่อยฉันนะ! 256 00:18:42,763 --> 00:18:44,203 ‎ปล่อยฉันนะ ไม่! 257 00:18:45,323 --> 00:18:46,603 ‎เวร็น ขอร้อง! 258 00:18:51,923 --> 00:18:55,843 ‎ทําไมเธอไม่เชื่อฉัน ‎มันเป็นเพราะกุหลาบแดง 259 00:18:58,883 --> 00:19:01,923 ‎- ลูกโอเคมั้ย ‎- โอเค ขึ้นข้างบนแล้ว 260 00:19:02,763 --> 00:19:05,843 ‎ทําให้มีโอกาสฝนตกเป็นหย่อมๆ 261 00:19:05,843 --> 00:19:07,923 ‎อุณหภูมิสูง 18 องศาเซลเซียส... 262 00:19:35,843 --> 00:19:37,163 ‎อะไรวะ 263 00:19:38,763 --> 00:19:40,003 ‎ฉันไม่ได้โพสต์นะ 264 00:19:40,003 --> 00:19:41,203 ‎ปล่อยฉันนะ 265 00:19:41,203 --> 00:19:42,843 ‎จําไม่ได้เหรอลูก 266 00:19:44,163 --> 00:19:46,763 ‎ลูกอยากให้คนเห็นว่าเพื่อนๆ ของลูกเลวนี่ 267 00:19:47,923 --> 00:19:49,723 ‎ฉันไม่ได้โพสต์ 268 00:19:51,163 --> 00:19:52,443 ‎คนอื่นคิดว่าลูกโพสต์นะ 269 00:19:52,963 --> 00:19:54,363 ‎เงียบนะ! 270 00:19:54,363 --> 00:19:57,363 ‎เพื่อนๆ ทิ้งลูกไปแล้ว ‎ไม่มีทางให้คืนดีกับพวกเขาได้ 271 00:19:57,363 --> 00:19:58,763 ‎ทําไมพวกเขาต้องเชื่อลูกล่ะ 272 00:19:58,763 --> 00:20:00,083 ‎ไปตายซะ ไอ้เวร 273 00:20:36,683 --> 00:20:39,163 ‎พ่อคะ ได้ยินมั้ยว่า ‎เพื่อนบ้านเรามีหมาตัวใหม่ 274 00:20:39,163 --> 00:20:40,163 ‎เราขอบ้างได้... 275 00:21:04,803 --> 00:21:07,723 ‎หนูมีเรื่องต้องจัดการ 276 00:21:07,723 --> 00:21:11,003 ‎ถ้าลูกเปลี่ยนใจก็บอกนะ ‎พ่อจะกลับมารับ 277 00:21:11,003 --> 00:21:13,083 ‎- ได้ค่ะ ‎- หนูถือให้ค่ะ 278 00:21:13,083 --> 00:21:14,243 ‎ขอบใจจ้ะ 279 00:21:15,803 --> 00:21:16,643 ‎รักพ่อนะคะ 280 00:21:18,123 --> 00:21:19,083 ‎พ่อก็รักลูก 281 00:21:22,763 --> 00:21:23,843 ‎เป็นเด็กดีละ 282 00:21:23,843 --> 00:21:25,563 ‎ฝากหวัดดีน้าคริสติน่าด้วยค่ะ 283 00:21:25,563 --> 00:21:26,763 ‎แน่นอน 284 00:21:26,763 --> 00:21:27,803 ‎รักนะสาวๆ 285 00:21:27,803 --> 00:21:28,923 ‎รักนะ! 286 00:21:28,923 --> 00:21:31,843 ‎เอาละ คาดเข็มขัดให้เรียบร้อยนะสาวๆ ขอบคุณ 287 00:21:45,803 --> 00:21:49,363 ‎(กลอเรีย เมสัน ‎22 ต.ค. 1981 - 30 ม.ย. 2016) 288 00:21:49,363 --> 00:21:52,363 {\an8}‎(แม่ รักเสมอและไม่มีวันลืมเลือน) 289 00:21:52,963 --> 00:21:54,323 ‎ไม่ใช่แม่สินะ 290 00:21:57,243 --> 00:21:58,563 ‎ไม่เคยเป็นแม่ 291 00:22:06,963 --> 00:22:08,643 ‎ฉันเป็นคนอื่นได้มากมาย 292 00:22:09,203 --> 00:22:10,283 ‎ไปตายซะ 293 00:22:10,283 --> 00:22:12,883 ‎ฉันเป็นคนอื่นได้มากมาย 294 00:22:14,003 --> 00:22:15,803 ‎รวมทั้งเป็นเธอด้วย 295 00:22:16,923 --> 00:22:18,083 ‎ลองสิ 296 00:22:19,083 --> 00:22:20,683 ‎ไอ้ห่ากุหลาบแดง 297 00:22:22,683 --> 00:22:24,203 ‎นางจ่ายจริงรึเปล่า 298 00:22:24,203 --> 00:22:27,843 ‎- โรเชลกับเวร็นมีเรื่องอะไรกัน ‎- ขอกินพายสงบๆ ไม่ได้รึไง 299 00:22:27,843 --> 00:22:30,003 ‎- มีการปฏิวัติ ‎- มันซับซ้อน 300 00:22:30,523 --> 00:22:33,683 ‎เธอสร้างเรื่องพอแล้ว ‎เวร็นมีคนส่งข้อความไปด่าเพียบ 301 00:22:33,683 --> 00:22:35,883 ‎นางทําตัวเลวเองนี่ ผลักโรเชลอย่างนั้น 302 00:22:36,483 --> 00:22:40,123 ‎บอกโรเชลว่าถ้าอยากมีเพื่อนแท้ ‎ก็โทรหาเรา ให้มาอยู่กับเราได้ 303 00:22:40,123 --> 00:22:44,283 ‎ไม่มีใครควรรับกรรมอย่างนั้น ‎เลิกเผือกซะที พายฉันเย็นแล้ว 304 00:22:46,043 --> 00:22:47,603 ‎นี่มันช่วงสงบก่อนพายุจะถล่ม 305 00:22:48,203 --> 00:22:51,523 ‎คืนนี้มารวมตัวกัน ‎แล้วจัดการนัดคุยกันให้จบ 306 00:22:51,523 --> 00:22:55,163 ‎ฉันไม่ทนอยู่กับพวกนายทั้งหน้าร้อนหรอก ‎และต้องลดดีกรีเขาด้วยการเจอคนอื่นด้วย 307 00:22:55,163 --> 00:22:56,123 ‎ไม่ได้ว่านะ 308 00:22:56,643 --> 00:22:59,083 ‎- เธอ "ว่า" ชัดๆ เลย ‎- ก็ได้ ฉันตั้งใจว่า 309 00:22:59,083 --> 00:23:01,443 ‎เลิกเถียงกันได้มั้ย แค่นี้ก็มีเรื่องมากพอแล้ว 310 00:24:07,603 --> 00:24:10,563 ‎(พิธีไล่ผี ‎การถูกผีสิงเป็นเรื่องจริง) 311 00:24:11,683 --> 00:24:12,563 ‎หวัดดีครับ 312 00:24:12,563 --> 00:24:14,203 ‎ปัดโธ่เว้ย 313 00:25:04,523 --> 00:25:09,283 ‎(ทําอะไรอยู่) 314 00:25:25,083 --> 00:25:26,243 ‎โรเชล! 315 00:25:26,923 --> 00:25:28,003 ‎โรเชล! 316 00:25:28,003 --> 00:25:30,243 ‎ไม่ๆ โรเชล ไม่! 317 00:25:30,243 --> 00:25:33,123 ‎เชี่ยๆ! 318 00:25:33,123 --> 00:25:34,643 ‎ทํากับแม่แบบนี้ทําไม 319 00:25:35,163 --> 00:25:37,483 ‎ลูกรัก แม่นึกว่าลูกอยากให้แม่อยู่กับลูก 320 00:25:38,203 --> 00:25:40,603 ‎อย่าทําอย่างนี้ 321 00:25:41,203 --> 00:25:43,723 ‎แม่อยู่ตรงนี้เพื่อลูก ‎แม่จะอยู่เคียงข้างลูกเสมอ 322 00:25:44,723 --> 00:25:46,043 ‎แต่อย่าทําอย่างนี้ 323 00:25:47,483 --> 00:25:48,403 ‎ไม่รักแม่เหรอ 324 00:25:48,963 --> 00:25:50,403 ‎ไม่รักแม่เหรอ 325 00:25:51,403 --> 00:25:52,323 ‎โรเชล 326 00:25:52,883 --> 00:25:54,563 ‎ลูกไม่เคยรักแม่เลยใช่มั้ย 327 00:26:09,843 --> 00:26:12,843 ‎โทรศัพท์ของโรเชล ขาดการเชื่อมต่อ 328 00:26:13,923 --> 00:26:15,123 ‎พร้อมจะจับคู่ 329 00:26:25,803 --> 00:26:29,163 ‎จะโทรหาใคร ฉัน โรเชล! 330 00:26:59,203 --> 00:27:01,083 ‎รอชกําลังเสียสติ แล้วมาลงที่เรา 331 00:27:02,163 --> 00:27:03,723 ‎ฉันพยายามช่วยเขาแล้ว 332 00:27:05,483 --> 00:27:07,003 ‎เชื่อฉันเถอะ 333 00:27:08,123 --> 00:27:10,203 ‎- มีใครติดต่อเขาไปบ้างมั้ย ‎- มี 334 00:27:10,963 --> 00:27:12,403 ‎แล้วรอชก็เมินเธอใช่มั้ย 335 00:27:15,243 --> 00:27:18,123 ‎- เขาเอามาลงที่เราเพราะเขา... ‎- เพราะเธอผลักรอช 336 00:27:19,523 --> 00:27:21,003 ‎รอชจับตัวฉันไว้ 337 00:27:21,523 --> 00:27:23,603 ‎เขาทําร้ายฉัน ฉันแค่ผลักเขาออกไป 338 00:27:24,203 --> 00:27:27,203 ‎รอชถ่ายไว้แล้วดันบ้าโพสต์ซะงั้น 339 00:27:31,323 --> 00:27:35,483 ‎เอาแต่โทษเรื่องบ้าๆ นี่ว่าเป็นเพราะกุหลาบแดง 340 00:27:35,483 --> 00:27:36,603 ‎อะไรนะ 341 00:27:37,723 --> 00:27:38,603 ‎อะไร 342 00:27:40,163 --> 00:27:44,563 ‎ตอนที่รอชจูบฉัน เขาพูดว่า ‎"ขอโทษนะ ฉันต้องทํา" 343 00:27:45,603 --> 00:27:46,843 ‎บอกว่าเป็นเพราะกุหลาบแดง 344 00:27:48,403 --> 00:27:51,923 ‎เขาเขียนจดหมายให้ฉัน ‎โทษที่ทําตัวประหลาดว่าเพราะกุหลาบแดง 345 00:27:52,443 --> 00:27:54,523 ‎กุหลาบแดงบ้าอะไรวะ 346 00:27:54,523 --> 00:27:56,243 ‎มันไร้สาระ 347 00:27:56,763 --> 00:27:58,283 ‎จดหมายเขียนว่าไงอีก 348 00:27:59,163 --> 00:28:00,643 ‎ฉันจําไม่ได้ 349 00:28:01,363 --> 00:28:03,523 ‎อะไรสักอย่างว่า ‎โทรศัพท์ของเขาทําเรื่องทั้งหมด 350 00:28:03,523 --> 00:28:05,363 ‎ตอนที่รอชไปที่ร้านเมื่อวันก่อน 351 00:28:05,363 --> 00:28:08,443 ‎เขาบอกว่าเห็นบางอย่างในโทรศัพท์ 352 00:28:09,803 --> 00:28:12,243 ‎รอชบอกว่า ‎ไม่ได้รับข้อความของพวกเราเลย 353 00:28:16,643 --> 00:28:17,763 ‎เขาต้องโกหกแน่ 354 00:28:18,643 --> 00:28:20,083 ‎รอชพูดถึงแม่ 355 00:28:20,963 --> 00:28:22,363 ‎ไม่มีทางเป็นเรื่องจริงไปได้ 356 00:28:23,803 --> 00:28:25,363 ‎เกิดอะไรขึ้นกับแม่ของรอช 357 00:28:26,763 --> 00:28:28,163 ‎แม่รอชฆ่าตัวตาย 358 00:28:30,323 --> 00:28:32,523 ‎ไม่สําคัญหรอกว่าที่เขาพูดเป็นเรื่องจริงมั้ย 359 00:28:32,523 --> 00:28:34,323 ‎ดูเป็นการเรียกร้องขอความช่วยเหลือนะ 360 00:29:07,603 --> 00:29:08,443 ‎โรเชล 361 00:29:11,883 --> 00:29:13,083 ‎โรเชล! 362 00:29:13,083 --> 00:29:14,323 ‎รอช! 363 00:29:15,683 --> 00:29:16,643 ‎รอช! 364 00:29:18,563 --> 00:29:19,723 ‎โธ่เว้ย 365 00:29:19,723 --> 00:29:20,843 ‎โรเชล! 366 00:29:22,363 --> 00:29:23,523 ‎รอช! 367 00:29:23,523 --> 00:29:25,443 ‎- ทําไงดี ‎- ไม่รู้ 368 00:29:28,483 --> 00:29:31,243 ‎เฮ้ยๆ ทําบ้าอะไรกัน 369 00:29:31,243 --> 00:29:34,203 ‎ขอโทษที เพื่อนเรามีปัญหา ‎เราพยายามติดต่อเธออยู่ 370 00:29:34,203 --> 00:29:36,003 ‎พวกเขาไม่อยู่ ไปตั้งแต่เช้าแล้ว 371 00:29:36,003 --> 00:29:38,323 ‎รู้เบอร์โทรศัพท์วินนี่ เมสันมั้ยครับ 372 00:29:38,323 --> 00:29:41,603 ‎รู้ 0121 ไปตายซะ 373 00:29:41,603 --> 00:29:44,043 ‎- เธอไม่อยู่บ้าน ‎- ไม่รับสายด้วย 374 00:29:44,043 --> 00:29:46,203 ‎ทุกคน เธอโพสต์อะไรบางอย่าง 375 00:29:46,203 --> 00:29:50,883 {\an8}‎(ต้องการเพื่อนใหม่ คัดตัวพรุ่งนี้) 376 00:29:52,883 --> 00:29:54,003 ‎ฉันจะกลับบ้านละ 377 00:30:29,363 --> 00:30:31,563 ‎ฝากข้อความไว้ถ้าไม่งี่เง่า 378 00:30:33,083 --> 00:30:34,123 ‎ไงรอช 379 00:30:35,803 --> 00:30:37,963 ‎แชตมาได้มั้ย ฉันเป็นห่วงเธอ 380 00:30:40,803 --> 00:30:41,843 ‎รักนะ 381 00:30:46,243 --> 00:30:49,843 ‎โรเชล เรากลับมาแล้ว ‎หวังว่าลูกจะรู้สึกดีขึ้นนะ 382 00:30:56,643 --> 00:30:58,563 ‎พี่รอช เราปวดฉี่ 383 00:30:58,563 --> 00:31:00,123 ‎พี่รอช ให้เราเข้าไปหน่อย 384 00:31:01,363 --> 00:31:04,563 ‎พ่อคะ โรเชลไม่ยอมให้เราเข้าห้องน้ํา 385 00:31:04,563 --> 00:31:07,243 ‎โรเชล เร็วเข้า น้องสาวลูกปวดฉี่ 386 00:31:07,763 --> 00:31:09,763 ‎พ่อคะ พี่ไม่ยอมให้เราเข้าไป 387 00:31:11,483 --> 00:31:12,443 ‎โรเชล 388 00:31:13,843 --> 00:31:16,083 ‎เร็วหน่อย น้องลูกปวดฉี่ 389 00:31:17,123 --> 00:31:18,963 ‎เปิดประตู น้องปวดฉี่ 390 00:31:19,923 --> 00:31:21,003 ‎โรเชล! 391 00:31:22,403 --> 00:31:23,483 ‎โรเชล! 392 00:31:25,123 --> 00:31:28,323 ‎เด็กๆ เข้าห้องไปก่อน 393 00:31:31,083 --> 00:31:32,203 ‎โรเชล 394 00:31:33,843 --> 00:31:34,923 ‎เปิดเถอะ 395 00:31:36,443 --> 00:31:37,803 ‎เปิดประตู 396 00:34:02,523 --> 00:34:05,603 ‎เชิญทุกคนนั่งด้วยครับ 397 00:34:06,123 --> 00:34:07,443 ‎เธอไม่ได้ฆ่าตัวตาย 398 00:34:11,523 --> 00:34:14,363 ‎เวร็น นั่งลงเถอะลูก 399 00:34:14,363 --> 00:34:16,523 ‎- แม่ เธอไม่ได้ฆ่าตัวตาย ‎- มาเถอะ โอเคนะ 400 00:34:16,523 --> 00:34:18,843 ‎- แม่เชื่อลูก ‎- เธอไม่ได้ฆ่าตัวตาย 401 00:34:20,123 --> 00:34:23,483 ‎- ไม่เป็นไร โอเคนะ ‎- เธอไม่ได้ฆ่าตัวตาย! 402 00:34:23,483 --> 00:34:25,603 ‎มา มานั่งเถอะ 403 00:34:25,603 --> 00:34:27,963 ‎มานะลูก 404 00:34:30,203 --> 00:34:31,123 ‎มานะ 405 00:34:49,963 --> 00:34:52,083 ‎เวร็น ลูกรัก 406 00:34:52,083 --> 00:34:53,523 ‎ฟังนะ แม่รู้ว่ามันยาก 407 00:34:55,003 --> 00:34:57,203 ‎และรู้ว่ามันง่าย 408 00:34:57,203 --> 00:34:59,883 ‎ที่จะเชื่อว่ามีอย่างอื่นทําแบบนี้กับโรเชล 409 00:35:00,403 --> 00:35:01,923 ‎ไม่ใช่เธอทําตัวเอง 410 00:35:02,843 --> 00:35:04,723 ‎แต่ลูกไม่ได้เห็นหน้าของเขา 411 00:35:05,523 --> 00:35:08,083 ‎ตอนที่ลูกพูดอย่างนั้นในโบสถ์ เขาดู 412 00:35:09,243 --> 00:35:11,043 ‎สับสน เวร็น 413 00:35:11,603 --> 00:35:13,483 ‎สับสนกว่าที่เขาควรจะรู้สึกตอนนี้ 414 00:35:14,003 --> 00:35:16,043 ‎หลังจากกลอเรียกับโรเชล 415 00:35:17,003 --> 00:35:19,483 ‎สิ่งที่ลูกพูดยิ่งเป็นการราดน้ํามันใส่กองไฟ 416 00:35:20,643 --> 00:35:23,643 ‎อย่าพูดเรื่องนี้ต่อหน้าวินนี่เลย 417 00:35:24,403 --> 00:35:25,883 ‎เขาเจอมาเยอะแล้ว 418 00:35:29,243 --> 00:35:36,083 ‎ข้าแต่พระเจ้า โปรดประทานการพักผ่อนนิรันดร ‎ขอให้ความสว่างนิรันดรส่องแสงแก่เธอ 419 00:35:37,923 --> 00:35:41,483 ‎ขอให้เธอไปสู่สุคติ อาเมน 420 00:35:55,163 --> 00:36:00,723 ‎(โรเชล กลอเรีย เมสัน ‎15 มีนาคม 2006 - 10 มิถุนายน 2022) 421 00:36:34,443 --> 00:36:35,323 ‎เวร็น 422 00:36:41,443 --> 00:36:43,003 ‎ทําไมเธอพูดอย่างนั้น เวร็น 423 00:36:43,003 --> 00:36:44,523 ‎ดีกว่าไม่พูดอะไรเลย 424 00:36:44,523 --> 00:36:45,643 ‎ไม่ได้ดีกว่าเลย 425 00:36:46,163 --> 00:36:49,443 ‎เราทุกคนพลาดสัญญาณเตือน ‎เราไม่อยากเห็นว่าเกิดอะไรขึ้น 426 00:36:49,443 --> 00:36:51,923 ‎สิ่งที่เกิดขึ้นกับโรเชลไม่เกี่ยวกับเรา 427 00:36:51,923 --> 00:36:55,403 ‎ไม่ใช่ความผิดของเวร็น ‎ไม่ว่าใครจะพูดอะไร 428 00:36:55,403 --> 00:36:57,763 ‎ไม่ เป็นความผิดของเราทุกคน 429 00:36:57,763 --> 00:37:00,443 ‎เราโดนลูกหลงระหว่างเวร็นกับโรเชล... 430 00:37:00,443 --> 00:37:03,283 ‎เงียบไปเลยแทซ นี่ไม่ใช่หนังสงครามนะ 431 00:37:03,283 --> 00:37:05,603 ‎นายมาทําอะไร นายไม่รู้จักโรเชลด้วยซ้ํา 432 00:37:05,603 --> 00:37:06,643 ‎ฉันรู้จักโรเชลนะ 433 00:37:06,643 --> 00:37:09,723 ‎แค่เพราะฉันไม่เห็นด้วยกับเธอ ‎ไม่ได้แปลว่าโรเชลไม่ใช่เพื่อนฉัน 434 00:37:09,723 --> 00:37:12,683 ‎โรเชลปกป้องฉันตอนที่คนอื่นแกล้งฉัน 435 00:37:12,683 --> 00:37:13,923 ‎โรเชลเป็นเพื่อนของฉัน 436 00:37:13,923 --> 00:37:15,403 ‎เธอเป็นเพื่อนเราทุกคน 437 00:37:15,403 --> 00:37:19,163 ‎ถ้าเราพยายามช่วยเธอ ‎แทนที่จะจูบหรือผลักเธอ 438 00:37:19,683 --> 00:37:21,763 ‎ฉันทําแล้ว ฉันไปที่บ้านเธอ 439 00:37:21,763 --> 00:37:24,323 ‎ใช่ เธอทําตัวเพี้ยน ทําตัวประหลาด 440 00:37:24,323 --> 00:37:27,083 ‎แต่เธอไม่มีวันทําแบบนี้เด็ดขาด 441 00:37:27,723 --> 00:37:31,523 ‎ยิ่งหลังจากแม่ของเธอ ไม่มีทางเลย ‎ฉันรู้จักโรเชล เธอ... 442 00:37:33,763 --> 00:37:37,323 ‎- คนพูดแบบนี้ตลอดเวลามีใคร... ‎- ไม่มีอะไรมีเหตุผลเลย 443 00:37:39,483 --> 00:37:41,523 ‎เวร็น มีอะไร 444 00:37:43,883 --> 00:37:47,403 ‎(โรเชล - กุหลาบนั้นสีแดง ไวโอเล็ตสีฟ้า ‎มาที่สวนแล้วเบ่งบานเถอะหนา) 445 00:37:47,403 --> 00:37:49,163 ‎นี่มันเรื่องตลกบ้าอะไร 446 00:37:49,163 --> 00:37:50,163 ‎พระเจ้า 447 00:37:50,163 --> 00:37:51,323 ‎เชี่ยอะไรวะ 448 00:37:51,323 --> 00:37:52,483 ‎แต่โทรศัพท์เธอ... 449 00:37:52,483 --> 00:37:53,523 ‎ฉันรู้ 450 00:38:07,763 --> 00:38:08,883 ‎ทําอะไรของเธอ 451 00:38:10,123 --> 00:38:12,283 ‎ฉันจะหาคําตอบว่าเกิดอะไรขึ้นกับโรเชล 452 00:38:22,523 --> 00:38:25,363 ‎(ยินดีต้อนรับสู่กุหลาบแดง) 453 00:38:25,363 --> 00:38:27,603 ‎(ยินดีต้อนรับสู่คุณคนใหม่) 454 00:39:03,003 --> 00:39:05,963 {\an8}‎คําบรรยายโดย อรภาริน อ่อนกอ