1
00:00:06,203 --> 00:00:13,163
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:23,603 --> 00:00:24,683
Kahretsin.
3
00:00:25,203 --> 00:00:28,043
Lanet olsun!
4
00:00:44,163 --> 00:00:45,003
Clare?
5
00:00:48,643 --> 00:00:49,483
Nora?
6
00:01:15,243 --> 00:01:16,283
Clare?
7
00:01:17,323 --> 00:01:18,243
Nora?
8
00:01:18,243 --> 00:01:20,523
Hey! Buradayız!
9
00:01:20,523 --> 00:01:21,523
Ne...
10
00:01:26,483 --> 00:01:27,843
Gel!
11
00:01:29,203 --> 00:01:32,683
- Geçti. Üzgünüm.
- Bahçede biri vardı.
12
00:01:33,163 --> 00:01:34,323
Işıklar söndü.
13
00:01:34,323 --> 00:01:37,363
- Geldim, üzgünüm.
- Bahçede biri vardı.
14
00:01:37,363 --> 00:01:40,043
Hayır, sorun yok. Dışarı çıkıp baktım.
15
00:01:40,043 --> 00:01:41,363
O ne?
16
00:01:48,603 --> 00:01:49,883
Bilgisayarım açık.
17
00:01:51,483 --> 00:01:52,443
Hepsi bu.
18
00:01:52,963 --> 00:01:55,283
- Hadi, yapabilirsin.
- Rochelle.
19
00:01:55,283 --> 00:01:56,603
Ayağa kalk lütfen.
20
00:01:56,603 --> 00:01:59,283
- Beni burada bekleyin.
- Rochelle.
21
00:02:00,003 --> 00:02:06,723
Birkaç dakikaya dönmezsem
Cath ve Tom'u çağırın, tamam mı?
22
00:02:06,723 --> 00:02:08,323
Sorun yok.
23
00:02:22,323 --> 00:02:24,123
Biri mezarımın üstünden geçti.
24
00:02:25,283 --> 00:02:27,083
Biri mezarımın üstünden geçti.
25
00:02:28,363 --> 00:02:30,163
Biri mezarımın üstünden geçti.
26
00:02:31,363 --> 00:02:33,163
Biri mezarımın üstünden geçti.
27
00:02:34,163 --> 00:02:35,963
Biri mezarımın üstünden geçti.
28
00:02:36,963 --> 00:02:38,763
Biri mezarımın üstünden geçti.
29
00:02:39,763 --> 00:02:41,563
Biri mezarımın üstünden geçti.
30
00:02:42,523 --> 00:02:44,323
Biri mezarımın üstünden geçti.
31
00:02:48,363 --> 00:02:55,363
ANNEYE SAYGI DUY
32
00:03:52,643 --> 00:03:54,323
Neden burada uyuyoruz?
33
00:03:55,963 --> 00:03:56,843
Eğlencesine.
34
00:03:58,763 --> 00:03:59,883
Ne yapıyoruz?
35
00:04:00,843 --> 00:04:02,483
Oyun oynuyoruz.
36
00:04:03,963 --> 00:04:05,803
Hadi, yatın.
37
00:04:07,483 --> 00:04:08,803
-İyi geceler.
-İyi geceler.
38
00:04:08,803 --> 00:04:09,883
İyi geceler.
39
00:04:11,803 --> 00:04:12,803
Seni seviyorum.
40
00:04:12,803 --> 00:04:14,243
Ben de seni.
41
00:04:14,243 --> 00:04:15,363
Seni seviyorum.
42
00:04:46,963 --> 00:04:48,443
Canı cehenneme!
43
00:05:17,123 --> 00:05:18,883
Hayaletlere inanır mısın?
44
00:05:18,883 --> 00:05:21,283
Hayır ama annen inanırdı.
45
00:05:23,963 --> 00:05:25,083
Bunu neden yaptı?
46
00:05:39,683 --> 00:05:40,803
Annen...
47
00:05:41,483 --> 00:05:46,003
Yaşadığımız dünya
onun var olduğu dünyaya uymuyordu.
48
00:05:46,883 --> 00:05:48,003
Sıkıntılıydı.
49
00:05:49,403 --> 00:05:50,603
Nasıl yani?
50
00:05:50,603 --> 00:05:52,163
Sorunları vardı.
51
00:05:53,563 --> 00:05:56,043
Bazılarını paylaştı,
bazılarını paylaşmadı.
52
00:05:57,203 --> 00:05:58,123
Neden?
53
00:05:59,723 --> 00:06:00,643
Annen...
54
00:06:02,683 --> 00:06:05,443
O harika ama karmaşık bir kadındı.
55
00:06:06,563 --> 00:06:08,003
Ama seni seviyordu.
56
00:06:08,523 --> 00:06:09,843
Hem de her şeyden çok.
57
00:06:11,563 --> 00:06:14,643
Bugün Manchester'da işim var
ama iptal edebilirim.
58
00:06:15,323 --> 00:06:17,123
Günü seninle geçirebilirim.
59
00:06:18,003 --> 00:06:19,243
Gerek yok. Sadece...
60
00:06:22,163 --> 00:06:23,843
Bazen merak ediyorum.
61
00:06:26,763 --> 00:06:27,603
Ben iyiyim.
62
00:06:29,883 --> 00:06:32,043
Zaten arkadaşlarımla buluşacaktım.
63
00:06:32,043 --> 00:06:35,083
Seni bırakmayacağım Roch.
Hiçbir yere gitmiyorum.
64
00:06:37,043 --> 00:06:38,283
Manchester hariç.
65
00:06:39,763 --> 00:06:41,843
Yalnız kalmışken dişlerini fırçala.
66
00:07:05,043 --> 00:07:07,643
YENİ SEN'E HOŞ GELDİN
67
00:07:14,683 --> 00:07:18,283
BİRİ SENİNLE KONUŞMAK İSTİYOR - EVET/HAYIR
68
00:07:24,243 --> 00:07:25,283
Selam, canım.
69
00:07:30,403 --> 00:07:31,243
Anne?
70
00:07:31,763 --> 00:07:34,523
Üzgün olduğunu bildiğim için geri geldim.
71
00:07:34,523 --> 00:07:36,963
Olamaz. Mümkün değil.
72
00:07:38,563 --> 00:07:40,403
Gittiğin her yerde seninleyim.
73
00:07:41,723 --> 00:07:43,403
Aynı şeyleri görüyoruz.
74
00:07:43,403 --> 00:07:45,363
- Asla yalnız değilsin.
- Hayır.
75
00:07:45,363 --> 00:07:48,723
İhtiyacın olduğunda yardım ettim.
Hayatını aydınlattım.
76
00:07:48,723 --> 00:07:50,003
Sana elbise verdim.
77
00:07:50,523 --> 00:07:52,043
Seni kolluyorum.
78
00:07:53,083 --> 00:07:54,763
Seni ve sözde arkadaşlarını.
79
00:07:55,763 --> 00:07:56,963
Bir yere gitmiyorum.
80
00:08:05,603 --> 00:08:08,203
BÜYÜK AŞK
81
00:08:11,243 --> 00:08:12,923
{\an8}NOAH ARIYOR
82
00:08:13,843 --> 00:08:15,643
Bugün çalışmayacağım.
83
00:08:18,123 --> 00:08:19,843
Konuşmaya hazır mısın?
84
00:08:22,363 --> 00:08:23,763
Konuşacak bir şey yok.
85
00:08:24,283 --> 00:08:26,243
Rochelle çok sinsi. Noah'yı öptü.
86
00:08:26,243 --> 00:08:29,563
Telefonlarımı görmezden geldi.
Sonra bunu paylaştı.
87
00:08:35,243 --> 00:08:36,483
Onu anlamıyorum.
88
00:08:37,563 --> 00:08:39,003
Yanlış bir şey yapmadım.
89
00:08:41,403 --> 00:08:42,603
Çok kötüyüm anne.
90
00:08:44,243 --> 00:08:47,323
Dünyan altüst olmuş gibi geliyordur.
91
00:08:48,363 --> 00:08:50,403
Sen ve Roch birlikte büyüdünüz.
92
00:08:52,123 --> 00:08:54,603
Herkes için doğru olanı yapacağına eminim.
93
00:08:57,203 --> 00:08:58,323
Zamanı gelecek,
94
00:08:59,123 --> 00:09:02,563
şimdilik yapabileceğin en iyi şey
hayatına devam etmek.
95
00:09:04,723 --> 00:09:07,443
Her şey yoluna girecek, göreceksin.
96
00:09:09,643 --> 00:09:12,043
Liam, buraya gel! Yoksa şey mahvolacak...
97
00:09:12,043 --> 00:09:13,883
Bittin sen!
98
00:09:14,483 --> 00:09:15,963
Bırak beni!
99
00:09:16,923 --> 00:09:19,803
- Beni utandırma.
- O zaman uslu ol ve sıkı çalış.
100
00:09:19,803 --> 00:09:22,403
Nora, geç kalacaksın.
101
00:09:26,483 --> 00:09:28,123
Roch, bekle!
102
00:09:30,363 --> 00:09:31,283
İyi misin?
103
00:09:33,803 --> 00:09:35,883
Bunu Wren'e niye yaptın bilmiyorum.
104
00:09:35,883 --> 00:09:38,883
Noah da onu neden öptüğünü bilmiyor.
105
00:09:38,883 --> 00:09:41,683
Mesajlarımızı neden görmezden geliyorsun?
106
00:09:43,763 --> 00:09:44,843
Ne diyorsun?
107
00:09:46,563 --> 00:09:49,683
Size mesaj attım. Hepinize.
108
00:09:50,523 --> 00:09:53,243
Wren'den özür diledim.
Özür diledim, tamam mı?
109
00:09:53,243 --> 00:09:55,083
Roch, senden mesaj gelmedi.
110
00:09:55,603 --> 00:09:56,803
Hiçbirimize gelmedi.
111
00:10:01,003 --> 00:10:04,043
Biliyor musun? Beni rahat bırak.
112
00:10:04,563 --> 00:10:06,323
Gitmeliyim.
113
00:10:07,483 --> 00:10:08,923
Roch, ne oluyor?
114
00:10:10,803 --> 00:10:13,403
Wren'e halledeceğimi söyle.
115
00:10:18,323 --> 00:10:19,603
Roch'u gördüm.
116
00:10:19,603 --> 00:10:21,403
İyi görünmüyordu.
117
00:10:22,243 --> 00:10:24,643
Wren'e sorunu çözeceğini söylemiş.
118
00:10:29,443 --> 00:10:31,203
Hayır. Yalan söylemiş.
119
00:10:32,283 --> 00:10:34,763
Bunu düşünemediğimize inanamıyorum!
120
00:10:35,283 --> 00:10:36,483
Sen bir dâhisin Taz.
121
00:10:36,483 --> 00:10:40,443
Bu yer bir yıldır Ashley'nin ailesinde.
Hiç aklına gelmedi mi?
122
00:10:40,443 --> 00:10:44,523
Merdiven altı iş yeri gibi.
Para bile vermiyorlar, sömürülüyorum.
123
00:10:45,043 --> 00:10:48,363
Roch'u düşünmeden edemiyorum.
Kendinde değil.
124
00:10:48,363 --> 00:10:51,283
Evet, bana bilendi.
125
00:10:51,283 --> 00:10:53,283
Nasıl yani? Onu öptün.
126
00:10:53,283 --> 00:10:55,483
O beni öptü. Bunu beklemiyordum.
127
00:10:56,003 --> 00:10:58,203
Şok oldum. Ne yapacağımı bilemedim.
128
00:10:58,203 --> 00:11:00,003
- Bana sorarsan...
- Soran olmadı.
129
00:11:00,003 --> 00:11:01,923
...bu düpedüz bir darbe.
130
00:11:01,923 --> 00:11:04,603
Wren liderliğe oynuyor.
131
00:11:04,603 --> 00:11:06,923
Rochelle de onun erkeğine göz dikiyor.
132
00:11:06,923 --> 00:11:08,323
Neden bahsediyorsun?
133
00:11:08,323 --> 00:11:11,843
Düşünsene, Wren'in yaptığı şey
Rochelle'in küçük hatasını...
134
00:11:11,843 --> 00:11:14,363
"Küçük" mü? Noah'yı öptü.
135
00:11:14,363 --> 00:11:16,683
Bolton News'ü arayın. Öpüşen iki genç...
136
00:11:16,683 --> 00:11:18,243
Kapa çeneni Taz.
137
00:11:19,163 --> 00:11:24,963
Wren'le yakınlaştığımızı biliyorum
ama Roch'la ilişkisi bundan etkilenmez.
138
00:11:24,963 --> 00:11:26,003
Hepimiz dostuz.
139
00:11:26,003 --> 00:11:29,683
İki arkadaşın aşk yaşaması
her arkadaş grubunu mahveder.
140
00:11:29,683 --> 00:11:32,003
Ben ve Wren birlikte bile değiliz!
141
00:11:32,003 --> 00:11:33,603
Yine de bir darbe!
142
00:11:34,923 --> 00:11:38,283
Darbe falan yok Taz.
Roch da liderimiz değil.
143
00:11:39,083 --> 00:11:41,243
- Planları kim yapıyor?
- Roch.
144
00:11:41,243 --> 00:11:44,683
Çok komik.
Serseriler sohbet grubunu kim kurdu?
145
00:11:44,683 --> 00:11:46,323
Üzgünüm, unuttum da.
146
00:11:47,723 --> 00:11:48,803
- Roch.
- Roch.
147
00:11:48,803 --> 00:11:51,883
Vay! Görünen köy kılavuz istemiyorsa...
148
00:11:51,883 --> 00:11:55,323
Tamam, Rochelle lider.
Öyleyse biz neyiz? Halk sınıfı mı?
149
00:11:55,323 --> 00:11:56,923
Noah ordunun generali.
150
00:11:57,523 --> 00:11:58,363
Ya ben?
151
00:11:59,483 --> 00:12:01,123
Eğlence bakanı.
152
00:12:01,123 --> 00:12:02,283
- Evet.
- Cidden mi?
153
00:12:02,283 --> 00:12:04,043
- Kesinlikle.
- Bunu sevdim.
154
00:12:04,043 --> 00:12:05,203
Peki ya Ash?
155
00:12:07,523 --> 00:12:09,243
Propaganda bakanı.
156
00:12:09,243 --> 00:12:10,563
Bayan Goebbels.
157
00:12:10,563 --> 00:12:16,083
Propaganda bakanı olsaydım
seni yok edip kaza süsü verirdim Taz.
158
00:12:18,043 --> 00:12:19,483
Bunun altında kalmazdım.
159
00:13:09,243 --> 00:13:10,083
Selam!
160
00:13:10,083 --> 00:13:11,643
İyi misin canım?
161
00:13:12,443 --> 00:13:13,563
Kasaba nasıldı?
162
00:13:14,323 --> 00:13:15,723
Cricket Kulüp'teydim.
163
00:13:29,643 --> 00:13:31,083
Onu istemiyorum.
164
00:13:31,083 --> 00:13:35,243
Sadece su. Susuz kalma, cildin sarkmasın.
165
00:13:35,243 --> 00:13:36,803
Seni kaba şey!
166
00:13:42,043 --> 00:13:46,563
Çok çalışmışsın. Neden dinlenmiyorsun?
167
00:13:47,163 --> 00:13:48,323
Burayı bana bırak.
168
00:13:49,923 --> 00:13:51,243
Neredeyse bitirdim.
169
00:13:55,323 --> 00:13:56,683
Onu içiyordum.
170
00:13:56,683 --> 00:13:59,043
Babam gelmeden temizlik yapacağım.
171
00:14:00,243 --> 00:14:04,243
Onu sen yapacaksan alışverişe gideyim.
172
00:14:04,243 --> 00:14:06,283
Burada işim bitince ben giderim.
173
00:14:09,923 --> 00:14:11,243
Araba anahtarını gördün mü?
174
00:14:11,243 --> 00:14:16,403
Hayır. Anne, hava çok güzel.
Neden yürümüyorsun? Sana iyi gelir.
175
00:14:17,203 --> 00:14:19,243
O zaman yürüyüşe çıkayım.
176
00:14:20,363 --> 00:14:21,443
Uzun sürmez.
177
00:14:31,483 --> 00:14:34,443
Anne, şeye gitmem gerek...
178
00:14:36,763 --> 00:14:38,683
Selam. Wren?
179
00:14:38,683 --> 00:14:40,163
Evet. Sen kimsin?
180
00:14:40,763 --> 00:14:42,283
Ben Simon. Ben...
181
00:14:43,323 --> 00:14:44,683
Annenle randevumuz var.
182
00:14:46,683 --> 00:14:48,043
Tanıştığımıza sevindim.
183
00:14:48,803 --> 00:14:51,163
Yaz tatilin iyi geçiyor mu?
184
00:14:51,163 --> 00:14:52,763
Evet. Tabii ki.
185
00:14:58,843 --> 00:14:59,883
Çok güzelsin.
186
00:15:00,563 --> 00:15:02,123
Teşekkürler efendim.
187
00:15:02,123 --> 00:15:04,723
Siz de çok şıksınız.
188
00:15:06,043 --> 00:15:08,363
Teyzenin sözünü dinle, sonra görüşürüz.
189
00:15:08,843 --> 00:15:10,923
Güzel bir film gecesi geçirin.
190
00:15:10,923 --> 00:15:12,323
Memnun oldum.
191
00:15:12,323 --> 00:15:13,683
Evet, ben de.
192
00:15:20,203 --> 00:15:21,603
Meşhur Simon.
193
00:15:23,483 --> 00:15:27,123
Rach akademisyen olduğunu söyledi,
ona "Epey Simon" diyorum.
194
00:15:27,643 --> 00:15:29,923
Annen "epey iyi biri" diyor.
195
00:15:29,923 --> 00:15:32,443
"Epey yakışıklı ve yatakta epey iyi."
196
00:15:32,443 --> 00:15:33,963
Sus, öyle dememiştir.
197
00:15:33,963 --> 00:15:35,763
Hayır ama bence öyle.
198
00:15:37,123 --> 00:15:39,043
Tamam, fırını açayım.
199
00:15:39,043 --> 00:15:41,323
Kiev köfteleri sabahtan beri aklımda.
200
00:15:43,563 --> 00:15:45,123
Rochelle olayı sürüyor mu?
201
00:15:45,123 --> 00:15:46,163
Evet.
202
00:15:47,843 --> 00:15:49,203
Oraya gitmeliyim.
203
00:15:50,723 --> 00:15:51,563
Olur mu?
204
00:15:52,803 --> 00:15:55,843
Keyfine bak. Köfteleri sıcak tutarım.
205
00:15:55,843 --> 00:15:57,163
Teşekkürler.
206
00:16:00,443 --> 00:16:03,043
Bu gece bir klasiği izleyeceğim. Carrie.
207
00:16:03,043 --> 00:16:04,683
-Öyle mi?
- Evet.
208
00:16:07,003 --> 00:16:08,843
Tam bir ergen dramı.
209
00:16:10,603 --> 00:16:11,963
Hadi, ağaç oldum.
210
00:16:12,643 --> 00:16:16,523
Çok kabasın!
Kızımız olsan da seni kovabiliriz.
211
00:16:16,523 --> 00:16:19,723
Öyle mi? Ücretsiz çalıştığım işi kaybetmek
üzücü olur.
212
00:16:19,723 --> 00:16:22,043
Bütün para aileye gidiyor.
213
00:16:22,043 --> 00:16:25,083
Kıyafetlerin, yemeklerin, Netflix'in.
214
00:16:25,083 --> 00:16:27,283
Ayrıca sana bahşiş vermeye başladık.
215
00:16:28,123 --> 00:16:30,083
- Affedersin.
- Hemen geliyorum.
216
00:16:30,083 --> 00:16:35,203
Buyurun, birer paunt.
İlk raunt resim raundu.
217
00:16:35,203 --> 00:16:37,563
- Takımın adı ne?
- Cevap Donumda.
218
00:16:39,083 --> 00:16:40,803
Hayır, yasaklılar listemde.
219
00:16:40,803 --> 00:16:41,723
Çok mu ayıp?
220
00:16:41,723 --> 00:16:44,163
Çok bariz. Yeni isim seç.
221
00:16:54,883 --> 00:16:56,483
{\an8}Bir gün için fena değil.
222
00:16:56,483 --> 00:17:00,603
{\an8}BAHŞİŞ HAVANDA MISIN?
223
00:17:00,603 --> 00:17:06,603
{\an8}KORKUYORUM, BANA MESAJ ATMA
LÜTEN EVİME GEL WREN, ROCH
224
00:17:09,323 --> 00:17:11,323
Wren, geleceğini bilmiyordum.
225
00:17:11,323 --> 00:17:13,963
Rochelle evde mi? Onunla konuşmalıyım.
226
00:17:13,963 --> 00:17:15,003
Evet, buradayım.
227
00:17:16,603 --> 00:17:18,843
- Yürüyüşe çıkıyorum.
- Tamam.
228
00:17:31,323 --> 00:17:32,243
Roch.
229
00:17:33,123 --> 00:17:35,923
Bu mektup gerçekten endişe verici.
230
00:17:37,923 --> 00:17:38,763
Ne?
231
00:17:46,883 --> 00:17:48,803
Ne? Bana ne gösteriyorsun?
232
00:17:55,243 --> 00:17:57,003
Tanrım. Gitmiş!
233
00:17:57,883 --> 00:17:59,123
Biliyor.
234
00:17:59,123 --> 00:18:00,083
Ne biliyor?
235
00:18:00,083 --> 00:18:02,403
Wren, hiçbirini okumadın mı?
236
00:18:02,923 --> 00:18:06,563
Evet, eğer bunlar doğruysa
bir rahip çağırmalıyız.
237
00:18:06,563 --> 00:18:08,283
Annene olanlar korkunçtu.
238
00:18:09,003 --> 00:18:11,403
Roch, bunun saçma olduğunu biliyorsun.
239
00:18:11,403 --> 00:18:15,643
Bence bunu yazmanın sebebi
pislik olduğunu itiraf edememen.
240
00:18:15,643 --> 00:18:17,003
Anlamıyorsun.
241
00:18:18,403 --> 00:18:21,283
Bunları neden yapıyorsun Rochelle?
242
00:18:21,283 --> 00:18:22,403
Ben...
243
00:18:23,763 --> 00:18:26,323
Tahmin bile edemezsin.
244
00:18:26,323 --> 00:18:27,403
Beni tanıyor.
245
00:18:27,403 --> 00:18:29,603
Seni takip ediyor.
246
00:18:29,603 --> 00:18:31,683
- Kim?
- Lanet olası Red Rose!
247
00:18:31,683 --> 00:18:35,563
Hayır, Red Rose değil!
Roch, hepsini sen yaptın!
248
00:18:36,963 --> 00:18:37,803
Wren.
249
00:18:38,723 --> 00:18:40,523
Wren!
250
00:18:41,323 --> 00:18:42,763
Rochelle, bırak beni!
251
00:18:42,763 --> 00:18:44,203
Bırak beni! Hayır!
252
00:18:45,323 --> 00:18:46,483
Wren, lütfen!
253
00:18:51,923 --> 00:18:55,843
Neden bana inanmıyorsun? Red Rose yaptı!
254
00:18:55,843 --> 00:18:58,803
...Manchester bölgesinde ise...
255
00:18:58,803 --> 00:19:01,723
-İyi misin canım?
-İyiyim, yukarı çıkıyorum.
256
00:19:01,723 --> 00:19:05,843
...aralıklı yağmur yağışı bekleniyor.
257
00:19:05,843 --> 00:19:08,563
En yüksek sıcaklık 18 derece...
258
00:19:35,843 --> 00:19:37,163
Ne oluyor?
259
00:19:38,763 --> 00:19:40,043
Onu ben paylaşmadım.
260
00:19:40,043 --> 00:19:41,163
Bırak beni!
261
00:19:41,163 --> 00:19:42,723
Hatırlamıyor musun canım?
262
00:19:44,163 --> 00:19:46,803
Arkadaşlarının ne kadar berbat olduğunu
göstermek istedin.
263
00:19:47,923 --> 00:19:49,723
Onu ben paylaşmadım.
264
00:19:51,163 --> 00:19:52,283
Öyle düşünecekler.
265
00:19:52,963 --> 00:19:54,363
Kapa çeneni!
266
00:19:54,363 --> 00:19:57,363
Arkadaşların seni terk etti.
Geri gelmeyecekler.
267
00:19:57,363 --> 00:19:58,763
Sana neden inansınlar?
268
00:19:58,763 --> 00:20:00,083
Defol, seni pislik!
269
00:20:36,683 --> 00:20:39,163
Baba, komşumuz yeni köpek almış.
270
00:20:39,163 --> 00:20:40,163
Lütfen, biz de...
271
00:20:42,923 --> 00:20:45,043
Köpeğimiz olursa adını...
272
00:20:45,043 --> 00:20:48,283
- Hayır!
- Evet, neden olmasın?
273
00:20:48,283 --> 00:20:50,043
Köpek istemiyorum!
274
00:20:57,043 --> 00:20:58,043
Lütfen...
275
00:21:00,923 --> 00:21:02,923
Benim köpeğim olsun.
276
00:21:03,883 --> 00:21:04,723
Lütfen!
277
00:21:04,723 --> 00:21:07,243
Birkaç işim var.
278
00:21:07,923 --> 00:21:11,003
Fikrini değiştirirsen gelip seni alırım.
279
00:21:11,003 --> 00:21:13,083
- Tamam.
- Ben alayım.
280
00:21:13,083 --> 00:21:14,243
Teşekkürler.
281
00:21:15,803 --> 00:21:17,003
Seni seviyorum baba.
282
00:21:18,123 --> 00:21:19,083
Ben de seni.
283
00:21:22,763 --> 00:21:23,843
Uslu dur.
284
00:21:23,843 --> 00:21:26,163
- Christina teyzeye selam söyle.
- Tamam.
285
00:21:26,843 --> 00:21:28,923
- Sizi seviyorum kızlar.
- Ben de!
286
00:21:28,923 --> 00:21:31,603
Tamam, kemerlerinizi takalım. Teşekkürler.
287
00:21:45,803 --> 00:21:49,363
SEVGİLİ EŞ VE ANNE
288
00:21:49,363 --> 00:21:52,363
{\an8}HEP SEVİLEN VE ASLA UNUTULMAYAN ANNE
289
00:21:52,963 --> 00:21:54,323
Sen yapmamışsın.
290
00:21:57,283 --> 00:21:58,843
Seninle ilgisi yokmuş.
291
00:22:06,963 --> 00:22:08,643
Birçok şekle bürünebilirim.
292
00:22:09,203 --> 00:22:10,283
Canın cehenneme!
293
00:22:10,283 --> 00:22:12,443
Birçok şekle bürünebilirim.
294
00:22:14,003 --> 00:22:15,683
Seninki de dâhil.
295
00:22:16,923 --> 00:22:18,083
Dene.
296
00:22:19,083 --> 00:22:20,683
Lanet olası Red Rose.
297
00:22:21,563 --> 00:22:24,203
-Öyle mi?
- Cidden para mı vermiş?
298
00:22:24,203 --> 00:22:27,843
- Rochelle ve Wren'e ne oluyor?
- Rahatça çörek yiyemez miyiz?
299
00:22:27,843 --> 00:22:30,003
- Bu bir darbe.
- Karmaşık bir durum.
300
00:22:30,563 --> 00:22:33,683
Yeterince zarar verdin.
Wren korkunç mesajlar alıyor.
301
00:22:33,683 --> 00:22:35,883
Onu iterek korkunç bir şey yaptı.
302
00:22:36,483 --> 00:22:38,763
Rochelle gerçek dost isterse bizi arasın.
303
00:22:38,763 --> 00:22:40,123
Bizimle takılabilir.
304
00:22:40,123 --> 00:22:44,203
Kimse bu kötülüğü hak etmez.
Boş konuşmayı bırak, çöreğim soğuyor.
305
00:22:46,123 --> 00:22:47,603
Fırtına öncesi sessizlik.
306
00:22:48,203 --> 00:22:51,523
Bu gece buluşup
duruma topluca müdahale edelim.
307
00:22:51,523 --> 00:22:55,163
Bütün yaz böyle geçmez.
Bu kadar az insanla ona katlanamam.
308
00:22:55,163 --> 00:22:56,123
Alınma.
309
00:22:56,723 --> 00:22:59,083
- Alınılacak bir laf ettin.
- Tamam, alın.
310
00:22:59,083 --> 00:23:01,323
Keser misiniz? Yeterince sorun var.
311
00:24:07,603 --> 00:24:10,563
ŞEYTAN ÇIKARMA - RUH İSTİLASI GERÇEKTİR
312
00:24:11,723 --> 00:24:12,563
Selam!
313
00:24:12,563 --> 00:24:14,203
Tanrı aşkına!
314
00:25:04,523 --> 00:25:09,283
NE YAPIYORSUN?
315
00:25:25,083 --> 00:25:26,243
Rochelle!
316
00:25:26,923 --> 00:25:28,003
Rochelle!
317
00:25:28,003 --> 00:25:30,243
Hayır! Hayır, Rochelle!
318
00:25:30,243 --> 00:25:33,123
Lanet olsun!
319
00:25:33,123 --> 00:25:34,643
Bunu neden yapıyorsun?
320
00:25:35,163 --> 00:25:37,483
Canım, beni özlediğini sanıyordum.
321
00:25:38,203 --> 00:25:40,603
Yapma.
322
00:25:41,203 --> 00:25:43,683
Senin için buradayım.
Hep yanında olacağım.
323
00:25:44,723 --> 00:25:46,043
Ama bunu yapma.
324
00:25:47,483 --> 00:25:48,403
Beni sevmiyor musun?
325
00:25:49,003 --> 00:25:50,483
Beni sevmiyor musun?
326
00:25:51,403 --> 00:25:52,323
Rochelle?
327
00:25:52,883 --> 00:25:54,563
Beni hiç sevmedin, değil mi?
328
00:26:09,843 --> 00:26:12,843
Rochelle'in bağlantısı kesildi.
329
00:26:13,923 --> 00:26:15,123
Eşleşmeye hazırım.
330
00:26:25,803 --> 00:26:29,163
Kimi arayacaksın? Beni, Rochelle'i!
331
00:26:59,203 --> 00:27:01,083
Deliliğinin acısını çıkarıyor.
332
00:27:02,203 --> 00:27:03,723
Yardım etmeyi denedim.
333
00:27:05,483 --> 00:27:06,883
Cidden.
334
00:27:08,123 --> 00:27:10,203
- Onu arayan var mı?
- Evet.
335
00:27:10,963 --> 00:27:12,403
Cevap vermedi, değil mi?
336
00:27:15,243 --> 00:27:18,163
- Acısını bizden çıkarıyor çünkü...
-Çünkü onu ittin.
337
00:27:19,523 --> 00:27:21,003
Beni tuttu.
338
00:27:21,523 --> 00:27:23,603
Canımı acıttı, kurtulmaya çalıştım.
339
00:27:24,203 --> 00:27:27,203
Bunu kaydedip ucube gibi paylaştı.
340
00:27:31,323 --> 00:27:35,483
Bu tuhaf şeyleri Red Rose'a atıp duruyor.
341
00:27:35,483 --> 00:27:36,603
Ne dedin?
342
00:27:37,723 --> 00:27:38,563
Ne?
343
00:27:40,243 --> 00:27:44,123
Roch beni öptüğünde dedi ki
"Özür dilerim, yapmak zorundaydım."
344
00:27:45,723 --> 00:27:46,843
Red Rose yaptırmş.
345
00:27:48,403 --> 00:27:52,363
Bana yazdığı mektupta
saçmalıkları için Red Rose'u suçluyordu.
346
00:27:52,363 --> 00:27:54,523
Red Rose da ne?
347
00:27:54,523 --> 00:27:56,243
Hepsi yalan.
348
00:27:56,763 --> 00:27:58,283
Başka ne yazıyordu?
349
00:27:59,163 --> 00:28:00,723
Tam olarak hatırlamıyorum.
350
00:28:01,363 --> 00:28:03,523
Hepsini telefonu yapıyormuş.
351
00:28:03,523 --> 00:28:08,443
Geçen gün dükkâna geldiğinde
telefonunda bir şey gördüğünü söyledi.
352
00:28:09,803 --> 00:28:11,803
Mesajlarımızı almadığını söyledi.
353
00:28:16,643 --> 00:28:17,763
Yalan söylüyor.
354
00:28:18,643 --> 00:28:20,083
Annesinden bahsetti.
355
00:28:20,963 --> 00:28:22,163
Gerçek olamaz.
356
00:28:23,803 --> 00:28:25,283
Annesine ne oldu?
357
00:28:26,763 --> 00:28:28,163
İntihar etti.
358
00:28:30,323 --> 00:28:32,523
Doğru olup olmaması önemli değil.
359
00:28:32,523 --> 00:28:34,323
Belli ki yardım istiyor.
360
00:29:07,603 --> 00:29:08,443
Rochelle?
361
00:29:11,883 --> 00:29:13,083
Rochelle!
362
00:29:13,083 --> 00:29:14,323
Roch?
363
00:29:15,683 --> 00:29:16,643
Roch!
364
00:29:18,563 --> 00:29:19,723
Lanet olsun!
365
00:29:19,723 --> 00:29:20,843
Rochelle!
366
00:29:22,363 --> 00:29:23,523
Roch!
367
00:29:23,523 --> 00:29:25,443
- Ne yapacağız?
- Bilmiyorum!
368
00:29:28,483 --> 00:29:31,243
Hey! Ne yapıyorsunuz?
369
00:29:31,243 --> 00:29:34,203
Üzgünüm, arkadaşımızın başı dertte.
Ona ulaşmaya çalışıyoruz.
370
00:29:34,203 --> 00:29:36,123
Kimse yok. Bu sabah gittiler.
371
00:29:36,123 --> 00:29:38,443
Sizde Vinny Mason'ın numarası var mı?
372
00:29:38,443 --> 00:29:41,603
Evet, "0121" alan koduyla ikile!
373
00:29:41,603 --> 00:29:44,043
- Evde değil.
- Cevap vermiyor.
374
00:29:44,043 --> 00:29:45,763
Bir şey paylaştı.
375
00:29:46,283 --> 00:29:50,883
{\an8}YENİ ARKADAŞ ARIYORUM - MÜLAKAT YARIN
376
00:29:52,883 --> 00:29:54,003
Eve gidiyorum.
377
00:30:29,443 --> 00:30:31,403
Hödük değilsen mesaj bırak.
378
00:30:33,123 --> 00:30:34,003
Selam Roch.
379
00:30:35,803 --> 00:30:37,803
Mesaj atar mısın? Endişeleniyorum.
380
00:30:40,803 --> 00:30:41,843
Seni seviyorum.
381
00:30:46,323 --> 00:30:49,723
Rochelle, biz geldik.
Umarım daha iyisindir.
382
00:30:56,643 --> 00:30:58,563
Roch, çiş yapmalıyız.
383
00:30:58,563 --> 00:31:00,003
Roch, kapıyı aç.
384
00:31:01,363 --> 00:31:04,563
Baba, Rochelle bizi tuvalete almıyor.
385
00:31:04,563 --> 00:31:07,683
Rochelle, acele et.
Kız kardeşlerinin tuvaleti var.
386
00:31:07,683 --> 00:31:09,563
Baba, bizi içeri almıyor!
387
00:31:11,483 --> 00:31:12,443
Rochelle.
388
00:31:13,843 --> 00:31:15,723
Acele et, kardeşlerin sıkıştı!
389
00:31:17,123 --> 00:31:18,963
Kapıyı aç, tuvaletleri geldi.
390
00:31:19,923 --> 00:31:20,763
Rochelle.
391
00:31:22,403 --> 00:31:23,323
Rochelle.
392
00:31:25,123 --> 00:31:28,323
Kızlar, odanıza gidin.
393
00:31:31,083 --> 00:31:31,923
Rochelle.
394
00:31:33,843 --> 00:31:34,763
Lütfen.
395
00:31:36,483 --> 00:31:37,683
Kapıyı aç.
396
00:34:02,523 --> 00:34:05,603
Lütfen, herkes otursun.
397
00:34:06,123 --> 00:34:07,243
İntihar etmedi.
398
00:34:11,523 --> 00:34:14,363
Wren, otur canım.
399
00:34:14,363 --> 00:34:16,523
- Anne, o intihar etmedi.
- Tamam.
400
00:34:16,523 --> 00:34:18,843
- Sana inanıyorum.
-İntihar etmedi.
401
00:34:20,043 --> 00:34:23,483
- Hey, geçti. Tamam.
-İntihar etmedi!
402
00:34:23,483 --> 00:34:25,603
Hadi, otur.
403
00:34:25,603 --> 00:34:27,963
Gel. Hadi.
404
00:34:30,203 --> 00:34:31,123
Hadi.
405
00:34:49,963 --> 00:34:52,083
Wren, canım.
406
00:34:52,083 --> 00:34:53,523
Zor olduğunu biliyorum.
407
00:34:55,003 --> 00:34:59,883
Bunu Rochelle'in yapmadığına,
başka bir şeyin yaptığına inanmak kolay,
408
00:35:00,403 --> 00:35:01,803
bunu anlıyorum.
409
00:35:02,843 --> 00:35:04,523
Ama yüzünü görmedin.
410
00:35:05,523 --> 00:35:07,763
Sen kilisede o şeyi söylediğinde...
411
00:35:09,243 --> 00:35:11,043
...kaybolmuş gibiydi Wren.
412
00:35:11,603 --> 00:35:13,923
Şu anda olması gerekenden de fazla.
413
00:35:13,923 --> 00:35:15,963
Önce Gloria, şimdi de Rochelle.
414
00:35:17,003 --> 00:35:19,483
Bunu söylemen ateşi körükledi.
415
00:35:20,643 --> 00:35:23,323
Lütfen bunu Vinny'nin önünde söyleme.
416
00:35:24,403 --> 00:35:25,883
Yeterince acı çekti.
417
00:35:29,243 --> 00:35:36,083
Tanrım, ona ebedî huzur bahşet
ve kutsal ışığını üzerinden eksik etme.
418
00:35:37,923 --> 00:35:41,483
Huzur içinde yatsın. Âmin.
419
00:35:55,163 --> 00:36:00,723
ROCHELLE GLORIA MASON
15 MART 2006 - 10 HAZİRAN 2022
420
00:36:34,443 --> 00:36:35,323
Wren.
421
00:36:41,443 --> 00:36:44,523
- Niye öyle dedin Wren?
- Hiçbir şey söylememekten iyi.
422
00:36:44,523 --> 00:36:45,643
Hayır, değil.
423
00:36:46,163 --> 00:36:49,523
İşaretleri hepimiz kaçırdık.
Ne olduğunu görmek istemedik.
424
00:36:49,523 --> 00:36:51,923
Ona olanların bizimle ilgisi yoktu.
425
00:36:51,923 --> 00:36:55,403
Wren'in suçu değil.
İnsanlar ne derse desin.
426
00:36:55,403 --> 00:36:57,763
Hayır, hepimiz suçluyuz.
427
00:36:57,763 --> 00:37:00,443
Wren ve Rochelle'in çapraz ateşinde kalıp...
428
00:37:00,443 --> 00:37:03,243
Kes sesini Taz. Bu bir savaş filmi değil.
429
00:37:03,243 --> 00:37:06,643
- Niye buradasın? Rochelle'i tanımıyordun.
- Tanıyordum.
430
00:37:06,643 --> 00:37:09,163
Seninle anlaşamasak da o arkadaşımdı.
431
00:37:09,803 --> 00:37:12,683
Herkes bana kötü davranırken
bana destek oldu.
432
00:37:12,683 --> 00:37:13,923
Rochelle arkadaşımdı.
433
00:37:13,923 --> 00:37:15,403
Hepimizin arkadaşıydı.
434
00:37:15,403 --> 00:37:18,843
Onu öpmek ya da itmek yerine
ona yardım etmeliydik.
435
00:37:19,683 --> 00:37:21,763
Bunu denedim. Evine gittim.
436
00:37:21,763 --> 00:37:27,083
Delirmiş gibiydi ve tuhaf davranıyordu
ama bunu yapmış olamaz.
437
00:37:27,723 --> 00:37:31,163
Annesinden sonra bunu asla yapmaz.
Rochelle'i tanıyorum. O...
438
00:37:33,763 --> 00:37:37,323
- Böyle durumlarda herkes aynı şeyi söyler.
- Bu çok saçma.
439
00:37:39,483 --> 00:37:41,403
Wren, ne oldu?
440
00:37:43,883 --> 00:37:47,403
ROCHELLE: GÜL KIRMIZI, MENEŞKE MAVİ
BAHÇEDE SENİ BEKLİYORUM
441
00:37:47,403 --> 00:37:49,163
Kötü bir şaka mı bu?
442
00:37:49,163 --> 00:37:50,163
Tanrım!
443
00:37:50,163 --> 00:37:51,323
Ne oluyor be?
444
00:37:51,323 --> 00:37:52,483
Ama telefonu...
445
00:37:52,483 --> 00:37:53,523
Biliyorum.
446
00:38:07,763 --> 00:38:08,883
Ne yapıyorsun?
447
00:38:10,123 --> 00:38:12,283
Ona ne olduğunu öğreneceğim.
448
00:38:22,563 --> 00:38:25,363
RED ROSE'A HOŞ GELDİN
449
00:38:25,363 --> 00:38:27,603
YENİ SEN'E HOŞ GELDİN
450
00:39:03,003 --> 00:39:05,963
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Begüm Hanağasıoğlu