1 00:00:06,203 --> 00:00:13,163 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:23,603 --> 00:00:24,683 Kahretsin. 3 00:00:25,203 --> 00:00:28,043 Lanet olsun! 4 00:00:44,163 --> 00:00:45,003 Clare? 5 00:00:48,643 --> 00:00:49,483 Nora? 6 00:01:15,243 --> 00:01:16,283 Clare? 7 00:01:17,323 --> 00:01:18,243 Nora? 8 00:01:18,243 --> 00:01:20,523 Hey! Buradayız! 9 00:01:20,523 --> 00:01:21,523 Ne... 10 00:01:26,483 --> 00:01:27,843 Gel! 11 00:01:29,203 --> 00:01:32,683 - Geçti. Üzgünüm. - Bahçede biri vardı. 12 00:01:33,163 --> 00:01:34,323 Işıklar söndü. 13 00:01:34,323 --> 00:01:37,363 - Geldim, üzgünüm. - Bahçede biri vardı. 14 00:01:37,363 --> 00:01:40,043 Hayır, sorun yok. Dışarı çıkıp baktım. 15 00:01:40,043 --> 00:01:41,363 O ne? 16 00:01:48,603 --> 00:01:49,883 Bilgisayarım açık. 17 00:01:51,483 --> 00:01:52,443 Hepsi bu. 18 00:01:52,963 --> 00:01:55,283 - Hadi, yapabilirsin. - Rochelle. 19 00:01:55,283 --> 00:01:56,603 Ayağa kalk lütfen. 20 00:01:56,603 --> 00:01:59,283 - Beni burada bekleyin. - Rochelle. 21 00:02:00,003 --> 00:02:06,723 Birkaç dakikaya dönmezsem Cath ve Tom'u çağırın, tamam mı? 22 00:02:06,723 --> 00:02:08,323 Sorun yok. 23 00:02:22,323 --> 00:02:24,123 Biri mezarımın üstünden geçti. 24 00:02:25,283 --> 00:02:27,083 Biri mezarımın üstünden geçti. 25 00:02:28,363 --> 00:02:30,163 Biri mezarımın üstünden geçti. 26 00:02:31,363 --> 00:02:33,163 Biri mezarımın üstünden geçti. 27 00:02:34,163 --> 00:02:35,963 Biri mezarımın üstünden geçti. 28 00:02:36,963 --> 00:02:38,763 Biri mezarımın üstünden geçti. 29 00:02:39,763 --> 00:02:41,563 Biri mezarımın üstünden geçti. 30 00:02:42,523 --> 00:02:44,323 Biri mezarımın üstünden geçti. 31 00:02:48,363 --> 00:02:55,363 ANNEYE SAYGI DUY 32 00:03:52,643 --> 00:03:54,323 Neden burada uyuyoruz? 33 00:03:55,963 --> 00:03:56,843 Eğlencesine. 34 00:03:58,763 --> 00:03:59,883 Ne yapıyoruz? 35 00:04:00,843 --> 00:04:02,483 Oyun oynuyoruz. 36 00:04:03,963 --> 00:04:05,803 Hadi, yatın. 37 00:04:07,483 --> 00:04:08,803 -İyi geceler. -İyi geceler. 38 00:04:08,803 --> 00:04:09,883 İyi geceler. 39 00:04:11,803 --> 00:04:12,803 Seni seviyorum. 40 00:04:12,803 --> 00:04:14,243 Ben de seni. 41 00:04:14,243 --> 00:04:15,363 Seni seviyorum. 42 00:04:46,963 --> 00:04:48,443 Canı cehenneme! 43 00:05:17,123 --> 00:05:18,883 Hayaletlere inanır mısın? 44 00:05:18,883 --> 00:05:21,283 Hayır ama annen inanırdı. 45 00:05:23,963 --> 00:05:25,083 Bunu neden yaptı? 46 00:05:39,683 --> 00:05:40,803 Annen... 47 00:05:41,483 --> 00:05:46,003 Yaşadığımız dünya onun var olduğu dünyaya uymuyordu. 48 00:05:46,883 --> 00:05:48,003 Sıkıntılıydı. 49 00:05:49,403 --> 00:05:50,603 Nasıl yani? 50 00:05:50,603 --> 00:05:52,163 Sorunları vardı. 51 00:05:53,563 --> 00:05:56,043 Bazılarını paylaştı, bazılarını paylaşmadı. 52 00:05:57,203 --> 00:05:58,123 Neden? 53 00:05:59,723 --> 00:06:00,643 Annen... 54 00:06:02,683 --> 00:06:05,443 O harika ama karmaşık bir kadındı. 55 00:06:06,563 --> 00:06:08,003 Ama seni seviyordu. 56 00:06:08,523 --> 00:06:09,843 Hem de her şeyden çok. 57 00:06:11,563 --> 00:06:14,643 Bugün Manchester'da işim var ama iptal edebilirim. 58 00:06:15,323 --> 00:06:17,123 Günü seninle geçirebilirim. 59 00:06:18,003 --> 00:06:19,243 Gerek yok. Sadece... 60 00:06:22,163 --> 00:06:23,843 Bazen merak ediyorum. 61 00:06:26,763 --> 00:06:27,603 Ben iyiyim. 62 00:06:29,883 --> 00:06:32,043 Zaten arkadaşlarımla buluşacaktım. 63 00:06:32,043 --> 00:06:35,083 Seni bırakmayacağım Roch. Hiçbir yere gitmiyorum. 64 00:06:37,043 --> 00:06:38,283 Manchester hariç. 65 00:06:39,763 --> 00:06:41,843 Yalnız kalmışken dişlerini fırçala. 66 00:07:05,043 --> 00:07:07,643 YENİ SEN'E HOŞ GELDİN 67 00:07:14,683 --> 00:07:18,283 BİRİ SENİNLE KONUŞMAK İSTİYOR - EVET/HAYIR 68 00:07:24,243 --> 00:07:25,283 Selam, canım. 69 00:07:30,403 --> 00:07:31,243 Anne? 70 00:07:31,763 --> 00:07:34,523 Üzgün olduğunu bildiğim için geri geldim. 71 00:07:34,523 --> 00:07:36,963 Olamaz. Mümkün değil. 72 00:07:38,563 --> 00:07:40,403 Gittiğin her yerde seninleyim. 73 00:07:41,723 --> 00:07:43,403 Aynı şeyleri görüyoruz. 74 00:07:43,403 --> 00:07:45,363 - Asla yalnız değilsin. - Hayır. 75 00:07:45,363 --> 00:07:48,723 İhtiyacın olduğunda yardım ettim. Hayatını aydınlattım. 76 00:07:48,723 --> 00:07:50,003 Sana elbise verdim. 77 00:07:50,523 --> 00:07:52,043 Seni kolluyorum. 78 00:07:53,083 --> 00:07:54,763 Seni ve sözde arkadaşlarını. 79 00:07:55,763 --> 00:07:56,963 Bir yere gitmiyorum. 80 00:08:05,603 --> 00:08:08,203 BÜYÜK AŞK 81 00:08:11,243 --> 00:08:12,923 {\an8}NOAH ARIYOR 82 00:08:13,843 --> 00:08:15,643 Bugün çalışmayacağım. 83 00:08:18,123 --> 00:08:19,843 Konuşmaya hazır mısın? 84 00:08:22,363 --> 00:08:23,763 Konuşacak bir şey yok. 85 00:08:24,283 --> 00:08:26,243 Rochelle çok sinsi. Noah'yı öptü. 86 00:08:26,243 --> 00:08:29,563 Telefonlarımı görmezden geldi. Sonra bunu paylaştı. 87 00:08:35,243 --> 00:08:36,483 Onu anlamıyorum. 88 00:08:37,563 --> 00:08:39,003 Yanlış bir şey yapmadım. 89 00:08:41,403 --> 00:08:42,603 Çok kötüyüm anne. 90 00:08:44,243 --> 00:08:47,323 Dünyan altüst olmuş gibi geliyordur. 91 00:08:48,363 --> 00:08:50,403 Sen ve Roch birlikte büyüdünüz. 92 00:08:52,123 --> 00:08:54,603 Herkes için doğru olanı yapacağına eminim. 93 00:08:57,203 --> 00:08:58,323 Zamanı gelecek, 94 00:08:59,123 --> 00:09:02,563 şimdilik yapabileceğin en iyi şey hayatına devam etmek. 95 00:09:04,723 --> 00:09:07,443 Her şey yoluna girecek, göreceksin. 96 00:09:09,643 --> 00:09:12,043 Liam, buraya gel! Yoksa şey mahvolacak... 97 00:09:12,043 --> 00:09:13,883 Bittin sen! 98 00:09:14,483 --> 00:09:15,963 Bırak beni! 99 00:09:16,923 --> 00:09:19,803 - Beni utandırma. - O zaman uslu ol ve sıkı çalış. 100 00:09:19,803 --> 00:09:22,403 Nora, geç kalacaksın. 101 00:09:26,483 --> 00:09:28,123 Roch, bekle! 102 00:09:30,363 --> 00:09:31,283 İyi misin? 103 00:09:33,803 --> 00:09:35,883 Bunu Wren'e niye yaptın bilmiyorum. 104 00:09:35,883 --> 00:09:38,883 Noah da onu neden öptüğünü bilmiyor. 105 00:09:38,883 --> 00:09:41,683 Mesajlarımızı neden görmezden geliyorsun? 106 00:09:43,763 --> 00:09:44,843 Ne diyorsun? 107 00:09:46,563 --> 00:09:49,683 Size mesaj attım. Hepinize. 108 00:09:50,523 --> 00:09:53,243 Wren'den özür diledim. Özür diledim, tamam mı? 109 00:09:53,243 --> 00:09:55,083 Roch, senden mesaj gelmedi. 110 00:09:55,603 --> 00:09:56,803 Hiçbirimize gelmedi. 111 00:10:01,003 --> 00:10:04,043 Biliyor musun? Beni rahat bırak. 112 00:10:04,563 --> 00:10:06,323 Gitmeliyim. 113 00:10:07,483 --> 00:10:08,923 Roch, ne oluyor? 114 00:10:10,803 --> 00:10:13,403 Wren'e halledeceğimi söyle. 115 00:10:18,323 --> 00:10:19,603 Roch'u gördüm. 116 00:10:19,603 --> 00:10:21,403 İyi görünmüyordu. 117 00:10:22,243 --> 00:10:24,643 Wren'e sorunu çözeceğini söylemiş. 118 00:10:29,443 --> 00:10:31,203 Hayır. Yalan söylemiş. 119 00:10:32,283 --> 00:10:34,763 Bunu düşünemediğimize inanamıyorum! 120 00:10:35,283 --> 00:10:36,483 Sen bir dâhisin Taz. 121 00:10:36,483 --> 00:10:40,443 Bu yer bir yıldır Ashley'nin ailesinde. Hiç aklına gelmedi mi? 122 00:10:40,443 --> 00:10:44,523 Merdiven altı iş yeri gibi. Para bile vermiyorlar, sömürülüyorum. 123 00:10:45,043 --> 00:10:48,363 Roch'u düşünmeden edemiyorum. Kendinde değil. 124 00:10:48,363 --> 00:10:51,283 Evet, bana bilendi. 125 00:10:51,283 --> 00:10:53,283 Nasıl yani? Onu öptün. 126 00:10:53,283 --> 00:10:55,483 O beni öptü. Bunu beklemiyordum. 127 00:10:56,003 --> 00:10:58,203 Şok oldum. Ne yapacağımı bilemedim. 128 00:10:58,203 --> 00:11:00,003 - Bana sorarsan... - Soran olmadı. 129 00:11:00,003 --> 00:11:01,923 ...bu düpedüz bir darbe. 130 00:11:01,923 --> 00:11:04,603 Wren liderliğe oynuyor. 131 00:11:04,603 --> 00:11:06,923 Rochelle de onun erkeğine göz dikiyor. 132 00:11:06,923 --> 00:11:08,323 Neden bahsediyorsun? 133 00:11:08,323 --> 00:11:11,843 Düşünsene, Wren'in yaptığı şey Rochelle'in küçük hatasını... 134 00:11:11,843 --> 00:11:14,363 "Küçük" mü? Noah'yı öptü. 135 00:11:14,363 --> 00:11:16,683 Bolton News'ü arayın. Öpüşen iki genç... 136 00:11:16,683 --> 00:11:18,243 Kapa çeneni Taz. 137 00:11:19,163 --> 00:11:24,963 Wren'le yakınlaştığımızı biliyorum ama Roch'la ilişkisi bundan etkilenmez. 138 00:11:24,963 --> 00:11:26,003 Hepimiz dostuz. 139 00:11:26,003 --> 00:11:29,683 İki arkadaşın aşk yaşaması her arkadaş grubunu mahveder. 140 00:11:29,683 --> 00:11:32,003 Ben ve Wren birlikte bile değiliz! 141 00:11:32,003 --> 00:11:33,603 Yine de bir darbe! 142 00:11:34,923 --> 00:11:38,283 Darbe falan yok Taz. Roch da liderimiz değil. 143 00:11:39,083 --> 00:11:41,243 - Planları kim yapıyor? - Roch. 144 00:11:41,243 --> 00:11:44,683 Çok komik. Serseriler sohbet grubunu kim kurdu? 145 00:11:44,683 --> 00:11:46,323 Üzgünüm, unuttum da. 146 00:11:47,723 --> 00:11:48,803 - Roch. - Roch. 147 00:11:48,803 --> 00:11:51,883 Vay! Görünen köy kılavuz istemiyorsa... 148 00:11:51,883 --> 00:11:55,323 Tamam, Rochelle lider. Öyleyse biz neyiz? Halk sınıfı mı? 149 00:11:55,323 --> 00:11:56,923 Noah ordunun generali. 150 00:11:57,523 --> 00:11:58,363 Ya ben? 151 00:11:59,483 --> 00:12:01,123 Eğlence bakanı. 152 00:12:01,123 --> 00:12:02,283 - Evet. - Cidden mi? 153 00:12:02,283 --> 00:12:04,043 - Kesinlikle. - Bunu sevdim. 154 00:12:04,043 --> 00:12:05,203 Peki ya Ash? 155 00:12:07,523 --> 00:12:09,243 Propaganda bakanı. 156 00:12:09,243 --> 00:12:10,563 Bayan Goebbels. 157 00:12:10,563 --> 00:12:16,083 Propaganda bakanı olsaydım seni yok edip kaza süsü verirdim Taz. 158 00:12:18,043 --> 00:12:19,483 Bunun altında kalmazdım. 159 00:13:09,243 --> 00:13:10,083 Selam! 160 00:13:10,083 --> 00:13:11,643 İyi misin canım? 161 00:13:12,443 --> 00:13:13,563 Kasaba nasıldı? 162 00:13:14,323 --> 00:13:15,723 Cricket Kulüp'teydim. 163 00:13:29,643 --> 00:13:31,083 Onu istemiyorum. 164 00:13:31,083 --> 00:13:35,243 Sadece su. Susuz kalma, cildin sarkmasın. 165 00:13:35,243 --> 00:13:36,803 Seni kaba şey! 166 00:13:42,043 --> 00:13:46,563 Çok çalışmışsın. Neden dinlenmiyorsun? 167 00:13:47,163 --> 00:13:48,323 Burayı bana bırak. 168 00:13:49,923 --> 00:13:51,243 Neredeyse bitirdim. 169 00:13:55,323 --> 00:13:56,683 Onu içiyordum. 170 00:13:56,683 --> 00:13:59,043 Babam gelmeden temizlik yapacağım. 171 00:14:00,243 --> 00:14:04,243 Onu sen yapacaksan alışverişe gideyim. 172 00:14:04,243 --> 00:14:06,283 Burada işim bitince ben giderim. 173 00:14:09,923 --> 00:14:11,243 Araba anahtarını gördün mü? 174 00:14:11,243 --> 00:14:16,403 Hayır. Anne, hava çok güzel. Neden yürümüyorsun? Sana iyi gelir. 175 00:14:17,203 --> 00:14:19,243 O zaman yürüyüşe çıkayım. 176 00:14:20,363 --> 00:14:21,443 Uzun sürmez. 177 00:14:31,483 --> 00:14:34,443 Anne, şeye gitmem gerek... 178 00:14:36,763 --> 00:14:38,683 Selam. Wren? 179 00:14:38,683 --> 00:14:40,163 Evet. Sen kimsin? 180 00:14:40,763 --> 00:14:42,283 Ben Simon. Ben... 181 00:14:43,323 --> 00:14:44,683 Annenle randevumuz var. 182 00:14:46,683 --> 00:14:48,043 Tanıştığımıza sevindim. 183 00:14:48,803 --> 00:14:51,163 Yaz tatilin iyi geçiyor mu? 184 00:14:51,163 --> 00:14:52,763 Evet. Tabii ki. 185 00:14:58,843 --> 00:14:59,883 Çok güzelsin. 186 00:15:00,563 --> 00:15:02,123 Teşekkürler efendim. 187 00:15:02,123 --> 00:15:04,723 Siz de çok şıksınız. 188 00:15:06,043 --> 00:15:08,363 Teyzenin sözünü dinle, sonra görüşürüz. 189 00:15:08,843 --> 00:15:10,923 Güzel bir film gecesi geçirin. 190 00:15:10,923 --> 00:15:12,323 Memnun oldum. 191 00:15:12,323 --> 00:15:13,683 Evet, ben de. 192 00:15:20,203 --> 00:15:21,603 Meşhur Simon. 193 00:15:23,483 --> 00:15:27,123 Rach akademisyen olduğunu söyledi, ona "Epey Simon" diyorum. 194 00:15:27,643 --> 00:15:29,923 Annen "epey iyi biri" diyor. 195 00:15:29,923 --> 00:15:32,443 "Epey yakışıklı ve yatakta epey iyi." 196 00:15:32,443 --> 00:15:33,963 Sus, öyle dememiştir. 197 00:15:33,963 --> 00:15:35,763 Hayır ama bence öyle. 198 00:15:37,123 --> 00:15:39,043 Tamam, fırını açayım. 199 00:15:39,043 --> 00:15:41,323 Kiev köfteleri sabahtan beri aklımda. 200 00:15:43,563 --> 00:15:45,123 Rochelle olayı sürüyor mu? 201 00:15:45,123 --> 00:15:46,163 Evet. 202 00:15:47,843 --> 00:15:49,203 Oraya gitmeliyim. 203 00:15:50,723 --> 00:15:51,563 Olur mu? 204 00:15:52,803 --> 00:15:55,843 Keyfine bak. Köfteleri sıcak tutarım. 205 00:15:55,843 --> 00:15:57,163 Teşekkürler. 206 00:16:00,443 --> 00:16:03,043 Bu gece bir klasiği izleyeceğim. Carrie. 207 00:16:03,043 --> 00:16:04,683 -Öyle mi? - Evet. 208 00:16:07,003 --> 00:16:08,843 Tam bir ergen dramı. 209 00:16:10,603 --> 00:16:11,963 Hadi, ağaç oldum. 210 00:16:12,643 --> 00:16:16,523 Çok kabasın! Kızımız olsan da seni kovabiliriz. 211 00:16:16,523 --> 00:16:19,723 Öyle mi? Ücretsiz çalıştığım işi kaybetmek üzücü olur. 212 00:16:19,723 --> 00:16:22,043 Bütün para aileye gidiyor. 213 00:16:22,043 --> 00:16:25,083 Kıyafetlerin, yemeklerin, Netflix'in. 214 00:16:25,083 --> 00:16:27,283 Ayrıca sana bahşiş vermeye başladık. 215 00:16:28,123 --> 00:16:30,083 - Affedersin. - Hemen geliyorum. 216 00:16:30,083 --> 00:16:35,203 Buyurun, birer paunt. İlk raunt resim raundu. 217 00:16:35,203 --> 00:16:37,563 - Takımın adı ne? - Cevap Donumda. 218 00:16:39,083 --> 00:16:40,803 Hayır, yasaklılar listemde. 219 00:16:40,803 --> 00:16:41,723 Çok mu ayıp? 220 00:16:41,723 --> 00:16:44,163 Çok bariz. Yeni isim seç. 221 00:16:54,883 --> 00:16:56,483 {\an8}Bir gün için fena değil. 222 00:16:56,483 --> 00:17:00,603 {\an8}BAHŞİŞ HAVANDA MISIN? 223 00:17:00,603 --> 00:17:06,603 {\an8}KORKUYORUM, BANA MESAJ ATMA LÜTEN EVİME GEL WREN, ROCH 224 00:17:09,323 --> 00:17:11,323 Wren, geleceğini bilmiyordum. 225 00:17:11,323 --> 00:17:13,963 Rochelle evde mi? Onunla konuşmalıyım. 226 00:17:13,963 --> 00:17:15,003 Evet, buradayım. 227 00:17:16,603 --> 00:17:18,843 - Yürüyüşe çıkıyorum. - Tamam. 228 00:17:31,323 --> 00:17:32,243 Roch. 229 00:17:33,123 --> 00:17:35,923 Bu mektup gerçekten endişe verici. 230 00:17:37,923 --> 00:17:38,763 Ne? 231 00:17:46,883 --> 00:17:48,803 Ne? Bana ne gösteriyorsun? 232 00:17:55,243 --> 00:17:57,003 Tanrım. Gitmiş! 233 00:17:57,883 --> 00:17:59,123 Biliyor. 234 00:17:59,123 --> 00:18:00,083 Ne biliyor? 235 00:18:00,083 --> 00:18:02,403 Wren, hiçbirini okumadın mı? 236 00:18:02,923 --> 00:18:06,563 Evet, eğer bunlar doğruysa bir rahip çağırmalıyız. 237 00:18:06,563 --> 00:18:08,283 Annene olanlar korkunçtu. 238 00:18:09,003 --> 00:18:11,403 Roch, bunun saçma olduğunu biliyorsun. 239 00:18:11,403 --> 00:18:15,643 Bence bunu yazmanın sebebi pislik olduğunu itiraf edememen. 240 00:18:15,643 --> 00:18:17,003 Anlamıyorsun. 241 00:18:18,403 --> 00:18:21,283 Bunları neden yapıyorsun Rochelle? 242 00:18:21,283 --> 00:18:22,403 Ben... 243 00:18:23,763 --> 00:18:26,323 Tahmin bile edemezsin. 244 00:18:26,323 --> 00:18:27,403 Beni tanıyor. 245 00:18:27,403 --> 00:18:29,603 Seni takip ediyor. 246 00:18:29,603 --> 00:18:31,683 - Kim? - Lanet olası Red Rose! 247 00:18:31,683 --> 00:18:35,563 Hayır, Red Rose değil! Roch, hepsini sen yaptın! 248 00:18:36,963 --> 00:18:37,803 Wren. 249 00:18:38,723 --> 00:18:40,523 Wren! 250 00:18:41,323 --> 00:18:42,763 Rochelle, bırak beni! 251 00:18:42,763 --> 00:18:44,203 Bırak beni! Hayır! 252 00:18:45,323 --> 00:18:46,483 Wren, lütfen! 253 00:18:51,923 --> 00:18:55,843 Neden bana inanmıyorsun? Red Rose yaptı! 254 00:18:55,843 --> 00:18:58,803 ...Manchester bölgesinde ise... 255 00:18:58,803 --> 00:19:01,723 -İyi misin canım? -İyiyim, yukarı çıkıyorum. 256 00:19:01,723 --> 00:19:05,843 ...aralıklı yağmur yağışı bekleniyor. 257 00:19:05,843 --> 00:19:08,563 En yüksek sıcaklık 18 derece... 258 00:19:35,843 --> 00:19:37,163 Ne oluyor? 259 00:19:38,763 --> 00:19:40,043 Onu ben paylaşmadım. 260 00:19:40,043 --> 00:19:41,163 Bırak beni! 261 00:19:41,163 --> 00:19:42,723 Hatırlamıyor musun canım? 262 00:19:44,163 --> 00:19:46,803 Arkadaşlarının ne kadar berbat olduğunu göstermek istedin. 263 00:19:47,923 --> 00:19:49,723 Onu ben paylaşmadım. 264 00:19:51,163 --> 00:19:52,283 Öyle düşünecekler. 265 00:19:52,963 --> 00:19:54,363 Kapa çeneni! 266 00:19:54,363 --> 00:19:57,363 Arkadaşların seni terk etti. Geri gelmeyecekler. 267 00:19:57,363 --> 00:19:58,763 Sana neden inansınlar? 268 00:19:58,763 --> 00:20:00,083 Defol, seni pislik! 269 00:20:36,683 --> 00:20:39,163 Baba, komşumuz yeni köpek almış. 270 00:20:39,163 --> 00:20:40,163 Lütfen, biz de... 271 00:20:42,923 --> 00:20:45,043 Köpeğimiz olursa adını... 272 00:20:45,043 --> 00:20:48,283 - Hayır! - Evet, neden olmasın? 273 00:20:48,283 --> 00:20:50,043 Köpek istemiyorum! 274 00:20:57,043 --> 00:20:58,043 Lütfen... 275 00:21:00,923 --> 00:21:02,923 Benim köpeğim olsun. 276 00:21:03,883 --> 00:21:04,723 Lütfen! 277 00:21:04,723 --> 00:21:07,243 Birkaç işim var. 278 00:21:07,923 --> 00:21:11,003 Fikrini değiştirirsen gelip seni alırım. 279 00:21:11,003 --> 00:21:13,083 - Tamam. - Ben alayım. 280 00:21:13,083 --> 00:21:14,243 Teşekkürler. 281 00:21:15,803 --> 00:21:17,003 Seni seviyorum baba. 282 00:21:18,123 --> 00:21:19,083 Ben de seni. 283 00:21:22,763 --> 00:21:23,843 Uslu dur. 284 00:21:23,843 --> 00:21:26,163 - Christina teyzeye selam söyle. - Tamam. 285 00:21:26,843 --> 00:21:28,923 - Sizi seviyorum kızlar. - Ben de! 286 00:21:28,923 --> 00:21:31,603 Tamam, kemerlerinizi takalım. Teşekkürler. 287 00:21:45,803 --> 00:21:49,363 SEVGİLİ EŞ VE ANNE 288 00:21:49,363 --> 00:21:52,363 {\an8}HEP SEVİLEN VE ASLA UNUTULMAYAN ANNE 289 00:21:52,963 --> 00:21:54,323 Sen yapmamışsın. 290 00:21:57,283 --> 00:21:58,843 Seninle ilgisi yokmuş. 291 00:22:06,963 --> 00:22:08,643 Birçok şekle bürünebilirim. 292 00:22:09,203 --> 00:22:10,283 Canın cehenneme! 293 00:22:10,283 --> 00:22:12,443 Birçok şekle bürünebilirim. 294 00:22:14,003 --> 00:22:15,683 Seninki de dâhil. 295 00:22:16,923 --> 00:22:18,083 Dene. 296 00:22:19,083 --> 00:22:20,683 Lanet olası Red Rose. 297 00:22:21,563 --> 00:22:24,203 -Öyle mi? - Cidden para mı vermiş? 298 00:22:24,203 --> 00:22:27,843 - Rochelle ve Wren'e ne oluyor? - Rahatça çörek yiyemez miyiz? 299 00:22:27,843 --> 00:22:30,003 - Bu bir darbe. - Karmaşık bir durum. 300 00:22:30,563 --> 00:22:33,683 Yeterince zarar verdin. Wren korkunç mesajlar alıyor. 301 00:22:33,683 --> 00:22:35,883 Onu iterek korkunç bir şey yaptı. 302 00:22:36,483 --> 00:22:38,763 Rochelle gerçek dost isterse bizi arasın. 303 00:22:38,763 --> 00:22:40,123 Bizimle takılabilir. 304 00:22:40,123 --> 00:22:44,203 Kimse bu kötülüğü hak etmez. Boş konuşmayı bırak, çöreğim soğuyor. 305 00:22:46,123 --> 00:22:47,603 Fırtına öncesi sessizlik. 306 00:22:48,203 --> 00:22:51,523 Bu gece buluşup duruma topluca müdahale edelim. 307 00:22:51,523 --> 00:22:55,163 Bütün yaz böyle geçmez. Bu kadar az insanla ona katlanamam. 308 00:22:55,163 --> 00:22:56,123 Alınma. 309 00:22:56,723 --> 00:22:59,083 - Alınılacak bir laf ettin. - Tamam, alın. 310 00:22:59,083 --> 00:23:01,323 Keser misiniz? Yeterince sorun var. 311 00:24:07,603 --> 00:24:10,563 ŞEYTAN ÇIKARMA - RUH İSTİLASI GERÇEKTİR 312 00:24:11,723 --> 00:24:12,563 Selam! 313 00:24:12,563 --> 00:24:14,203 Tanrı aşkına! 314 00:25:04,523 --> 00:25:09,283 NE YAPIYORSUN? 315 00:25:25,083 --> 00:25:26,243 Rochelle! 316 00:25:26,923 --> 00:25:28,003 Rochelle! 317 00:25:28,003 --> 00:25:30,243 Hayır! Hayır, Rochelle! 318 00:25:30,243 --> 00:25:33,123 Lanet olsun! 319 00:25:33,123 --> 00:25:34,643 Bunu neden yapıyorsun? 320 00:25:35,163 --> 00:25:37,483 Canım, beni özlediğini sanıyordum. 321 00:25:38,203 --> 00:25:40,603 Yapma. 322 00:25:41,203 --> 00:25:43,683 Senin için buradayım. Hep yanında olacağım. 323 00:25:44,723 --> 00:25:46,043 Ama bunu yapma. 324 00:25:47,483 --> 00:25:48,403 Beni sevmiyor musun? 325 00:25:49,003 --> 00:25:50,483 Beni sevmiyor musun? 326 00:25:51,403 --> 00:25:52,323 Rochelle? 327 00:25:52,883 --> 00:25:54,563 Beni hiç sevmedin, değil mi? 328 00:26:09,843 --> 00:26:12,843 Rochelle'in bağlantısı kesildi. 329 00:26:13,923 --> 00:26:15,123 Eşleşmeye hazırım. 330 00:26:25,803 --> 00:26:29,163 Kimi arayacaksın? Beni, Rochelle'i! 331 00:26:59,203 --> 00:27:01,083 Deliliğinin acısını çıkarıyor. 332 00:27:02,203 --> 00:27:03,723 Yardım etmeyi denedim. 333 00:27:05,483 --> 00:27:06,883 Cidden. 334 00:27:08,123 --> 00:27:10,203 - Onu arayan var mı? - Evet. 335 00:27:10,963 --> 00:27:12,403 Cevap vermedi, değil mi? 336 00:27:15,243 --> 00:27:18,163 - Acısını bizden çıkarıyor çünkü... -Çünkü onu ittin. 337 00:27:19,523 --> 00:27:21,003 Beni tuttu. 338 00:27:21,523 --> 00:27:23,603 Canımı acıttı, kurtulmaya çalıştım. 339 00:27:24,203 --> 00:27:27,203 Bunu kaydedip ucube gibi paylaştı. 340 00:27:31,323 --> 00:27:35,483 Bu tuhaf şeyleri Red Rose'a atıp duruyor. 341 00:27:35,483 --> 00:27:36,603 Ne dedin? 342 00:27:37,723 --> 00:27:38,563 Ne? 343 00:27:40,243 --> 00:27:44,123 Roch beni öptüğünde dedi ki "Özür dilerim, yapmak zorundaydım." 344 00:27:45,723 --> 00:27:46,843 Red Rose yaptırmş. 345 00:27:48,403 --> 00:27:52,363 Bana yazdığı mektupta saçmalıkları için Red Rose'u suçluyordu. 346 00:27:52,363 --> 00:27:54,523 Red Rose da ne? 347 00:27:54,523 --> 00:27:56,243 Hepsi yalan. 348 00:27:56,763 --> 00:27:58,283 Başka ne yazıyordu? 349 00:27:59,163 --> 00:28:00,723 Tam olarak hatırlamıyorum. 350 00:28:01,363 --> 00:28:03,523 Hepsini telefonu yapıyormuş. 351 00:28:03,523 --> 00:28:08,443 Geçen gün dükkâna geldiğinde telefonunda bir şey gördüğünü söyledi. 352 00:28:09,803 --> 00:28:11,803 Mesajlarımızı almadığını söyledi. 353 00:28:16,643 --> 00:28:17,763 Yalan söylüyor. 354 00:28:18,643 --> 00:28:20,083 Annesinden bahsetti. 355 00:28:20,963 --> 00:28:22,163 Gerçek olamaz. 356 00:28:23,803 --> 00:28:25,283 Annesine ne oldu? 357 00:28:26,763 --> 00:28:28,163 İntihar etti. 358 00:28:30,323 --> 00:28:32,523 Doğru olup olmaması önemli değil. 359 00:28:32,523 --> 00:28:34,323 Belli ki yardım istiyor. 360 00:29:07,603 --> 00:29:08,443 Rochelle? 361 00:29:11,883 --> 00:29:13,083 Rochelle! 362 00:29:13,083 --> 00:29:14,323 Roch? 363 00:29:15,683 --> 00:29:16,643 Roch! 364 00:29:18,563 --> 00:29:19,723 Lanet olsun! 365 00:29:19,723 --> 00:29:20,843 Rochelle! 366 00:29:22,363 --> 00:29:23,523 Roch! 367 00:29:23,523 --> 00:29:25,443 - Ne yapacağız? - Bilmiyorum! 368 00:29:28,483 --> 00:29:31,243 Hey! Ne yapıyorsunuz? 369 00:29:31,243 --> 00:29:34,203 Üzgünüm, arkadaşımızın başı dertte. Ona ulaşmaya çalışıyoruz. 370 00:29:34,203 --> 00:29:36,123 Kimse yok. Bu sabah gittiler. 371 00:29:36,123 --> 00:29:38,443 Sizde Vinny Mason'ın numarası var mı? 372 00:29:38,443 --> 00:29:41,603 Evet, "0121" alan koduyla ikile! 373 00:29:41,603 --> 00:29:44,043 - Evde değil. - Cevap vermiyor. 374 00:29:44,043 --> 00:29:45,763 Bir şey paylaştı. 375 00:29:46,283 --> 00:29:50,883 {\an8}YENİ ARKADAŞ ARIYORUM - MÜLAKAT YARIN 376 00:29:52,883 --> 00:29:54,003 Eve gidiyorum. 377 00:30:29,443 --> 00:30:31,403 Hödük değilsen mesaj bırak. 378 00:30:33,123 --> 00:30:34,003 Selam Roch. 379 00:30:35,803 --> 00:30:37,803 Mesaj atar mısın? Endişeleniyorum. 380 00:30:40,803 --> 00:30:41,843 Seni seviyorum. 381 00:30:46,323 --> 00:30:49,723 Rochelle, biz geldik. Umarım daha iyisindir. 382 00:30:56,643 --> 00:30:58,563 Roch, çiş yapmalıyız. 383 00:30:58,563 --> 00:31:00,003 Roch, kapıyı aç. 384 00:31:01,363 --> 00:31:04,563 Baba, Rochelle bizi tuvalete almıyor. 385 00:31:04,563 --> 00:31:07,683 Rochelle, acele et. Kız kardeşlerinin tuvaleti var. 386 00:31:07,683 --> 00:31:09,563 Baba, bizi içeri almıyor! 387 00:31:11,483 --> 00:31:12,443 Rochelle. 388 00:31:13,843 --> 00:31:15,723 Acele et, kardeşlerin sıkıştı! 389 00:31:17,123 --> 00:31:18,963 Kapıyı aç, tuvaletleri geldi. 390 00:31:19,923 --> 00:31:20,763 Rochelle. 391 00:31:22,403 --> 00:31:23,323 Rochelle. 392 00:31:25,123 --> 00:31:28,323 Kızlar, odanıza gidin. 393 00:31:31,083 --> 00:31:31,923 Rochelle. 394 00:31:33,843 --> 00:31:34,763 Lütfen. 395 00:31:36,483 --> 00:31:37,683 Kapıyı aç. 396 00:34:02,523 --> 00:34:05,603 Lütfen, herkes otursun. 397 00:34:06,123 --> 00:34:07,243 İntihar etmedi. 398 00:34:11,523 --> 00:34:14,363 Wren, otur canım. 399 00:34:14,363 --> 00:34:16,523 - Anne, o intihar etmedi. - Tamam. 400 00:34:16,523 --> 00:34:18,843 - Sana inanıyorum. -İntihar etmedi. 401 00:34:20,043 --> 00:34:23,483 - Hey, geçti. Tamam. -İntihar etmedi! 402 00:34:23,483 --> 00:34:25,603 Hadi, otur. 403 00:34:25,603 --> 00:34:27,963 Gel. Hadi. 404 00:34:30,203 --> 00:34:31,123 Hadi. 405 00:34:49,963 --> 00:34:52,083 Wren, canım. 406 00:34:52,083 --> 00:34:53,523 Zor olduğunu biliyorum. 407 00:34:55,003 --> 00:34:59,883 Bunu Rochelle'in yapmadığına, başka bir şeyin yaptığına inanmak kolay, 408 00:35:00,403 --> 00:35:01,803 bunu anlıyorum. 409 00:35:02,843 --> 00:35:04,523 Ama yüzünü görmedin. 410 00:35:05,523 --> 00:35:07,763 Sen kilisede o şeyi söylediğinde... 411 00:35:09,243 --> 00:35:11,043 ...kaybolmuş gibiydi Wren. 412 00:35:11,603 --> 00:35:13,923 Şu anda olması gerekenden de fazla. 413 00:35:13,923 --> 00:35:15,963 Önce Gloria, şimdi de Rochelle. 414 00:35:17,003 --> 00:35:19,483 Bunu söylemen ateşi körükledi. 415 00:35:20,643 --> 00:35:23,323 Lütfen bunu Vinny'nin önünde söyleme. 416 00:35:24,403 --> 00:35:25,883 Yeterince acı çekti. 417 00:35:29,243 --> 00:35:36,083 Tanrım, ona ebedî huzur bahşet ve kutsal ışığını üzerinden eksik etme. 418 00:35:37,923 --> 00:35:41,483 Huzur içinde yatsın. Âmin. 419 00:35:55,163 --> 00:36:00,723 ROCHELLE GLORIA MASON 15 MART 2006 - 10 HAZİRAN 2022 420 00:36:34,443 --> 00:36:35,323 Wren. 421 00:36:41,443 --> 00:36:44,523 - Niye öyle dedin Wren? - Hiçbir şey söylememekten iyi. 422 00:36:44,523 --> 00:36:45,643 Hayır, değil. 423 00:36:46,163 --> 00:36:49,523 İşaretleri hepimiz kaçırdık. Ne olduğunu görmek istemedik. 424 00:36:49,523 --> 00:36:51,923 Ona olanların bizimle ilgisi yoktu. 425 00:36:51,923 --> 00:36:55,403 Wren'in suçu değil. İnsanlar ne derse desin. 426 00:36:55,403 --> 00:36:57,763 Hayır, hepimiz suçluyuz. 427 00:36:57,763 --> 00:37:00,443 Wren ve Rochelle'in çapraz ateşinde kalıp... 428 00:37:00,443 --> 00:37:03,243 Kes sesini Taz. Bu bir savaş filmi değil. 429 00:37:03,243 --> 00:37:06,643 - Niye buradasın? Rochelle'i tanımıyordun. - Tanıyordum. 430 00:37:06,643 --> 00:37:09,163 Seninle anlaşamasak da o arkadaşımdı. 431 00:37:09,803 --> 00:37:12,683 Herkes bana kötü davranırken bana destek oldu. 432 00:37:12,683 --> 00:37:13,923 Rochelle arkadaşımdı. 433 00:37:13,923 --> 00:37:15,403 Hepimizin arkadaşıydı. 434 00:37:15,403 --> 00:37:18,843 Onu öpmek ya da itmek yerine ona yardım etmeliydik. 435 00:37:19,683 --> 00:37:21,763 Bunu denedim. Evine gittim. 436 00:37:21,763 --> 00:37:27,083 Delirmiş gibiydi ve tuhaf davranıyordu ama bunu yapmış olamaz. 437 00:37:27,723 --> 00:37:31,163 Annesinden sonra bunu asla yapmaz. Rochelle'i tanıyorum. O... 438 00:37:33,763 --> 00:37:37,323 - Böyle durumlarda herkes aynı şeyi söyler. - Bu çok saçma. 439 00:37:39,483 --> 00:37:41,403 Wren, ne oldu? 440 00:37:43,883 --> 00:37:47,403 ROCHELLE: GÜL KIRMIZI, MENEŞKE MAVİ BAHÇEDE SENİ BEKLİYORUM 441 00:37:47,403 --> 00:37:49,163 Kötü bir şaka mı bu? 442 00:37:49,163 --> 00:37:50,163 Tanrım! 443 00:37:50,163 --> 00:37:51,323 Ne oluyor be? 444 00:37:51,323 --> 00:37:52,483 Ama telefonu... 445 00:37:52,483 --> 00:37:53,523 Biliyorum. 446 00:38:07,763 --> 00:38:08,883 Ne yapıyorsun? 447 00:38:10,123 --> 00:38:12,283 Ona ne olduğunu öğreneceğim. 448 00:38:22,563 --> 00:38:25,363 RED ROSE'A HOŞ GELDİN 449 00:38:25,363 --> 00:38:27,603 YENİ SEN'E HOŞ GELDİN 450 00:39:03,003 --> 00:39:05,963 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Begüm Hanağasıoğlu