1
00:00:06,203 --> 00:00:13,163
UNA SÈRIE DE NETFLIX
2
00:01:38,723 --> 00:01:42,643
VULL RECUPERAR LA MEVA AMIGA.
3
00:01:45,083 --> 00:01:47,043
Fes una selfie amb el teu desig.
4
00:01:48,443 --> 00:01:49,883
Fas com va fer la Roch.
5
00:02:00,923 --> 00:02:02,363
Llegeix-ho, per favor.
6
00:02:14,963 --> 00:02:18,443
Red Rose, Red Rose.
7
00:02:19,843 --> 00:02:21,963
Deixa'm parlar amb el més enllà.
8
00:02:24,563 --> 00:02:27,563
Red Rose, Red Rose.
9
00:02:28,803 --> 00:02:31,243
Deixa'm parlar amb el més enllà.
10
00:02:32,483 --> 00:02:35,523
Red Rose, Red Rose.
11
00:02:36,683 --> 00:02:38,083
Deixa'm parlar...
12
00:02:38,083 --> 00:02:41,003
Red Rose, Red Rose.
13
00:02:41,523 --> 00:02:44,123
Deixa'm parlar amb el més enllà.
14
00:02:44,123 --> 00:02:45,283
Soc aquí.
15
00:02:48,803 --> 00:02:52,163
Red Rose, Red Rose.
16
00:02:52,923 --> 00:02:56,163
Deixa'm parlar amb el més enllà.
17
00:03:08,963 --> 00:03:10,083
Era la Roch.
18
00:03:11,243 --> 00:03:13,163
Era allà, com si...
19
00:03:28,763 --> 00:03:30,563
NOTIFICACIÓ NOVA
20
00:03:30,563 --> 00:03:33,283
Tu esborra-la.
21
00:03:36,883 --> 00:03:38,923
No vols saber què li va passar a la Roch?
22
00:03:40,603 --> 00:03:43,043
O amagaràs el cap sota l'ala com l'Ant?
23
00:03:45,243 --> 00:03:46,563
Soc aquí, no?
24
00:03:52,963 --> 00:03:54,043
Però l'Ant té raó.
25
00:03:55,123 --> 00:03:56,403
És perillós.
26
00:03:59,723 --> 00:04:00,883
Després de la Roch,
27
00:04:02,683 --> 00:04:04,443
no deixaré que et facin mal.
28
00:04:09,923 --> 00:04:11,203
Vols que em quedi?
29
00:04:18,963 --> 00:04:19,843
És l'Ash.
30
00:04:23,163 --> 00:04:24,043
Wren.
31
00:04:25,043 --> 00:04:27,003
Has pujat una selfie al mirall?
32
00:04:28,483 --> 00:04:29,803
És impossible.
33
00:04:31,043 --> 00:04:33,123
{\an8}BIGG_JENNA: TÍPIC DE LA WREN
34
00:04:33,123 --> 00:04:37,763
{\an8}LILJENNAAA: AL FUNERAL
JA VA CRIDAR PROU L'ATENCIÓ.
35
00:05:32,963 --> 00:05:33,923
Wren.
36
00:05:40,563 --> 00:05:41,483
Rochelle?
37
00:06:03,563 --> 00:06:04,643
Wren.
38
00:06:07,483 --> 00:06:08,803
Wren, eres tu?
39
00:06:19,163 --> 00:06:22,243
VULL RECUPERAR LA MEVA AMIGA.
40
00:06:48,843 --> 00:06:52,763
ASHLEY
ANT, T'HAS DE RECONCILIAR AMB LA WREN.
41
00:06:56,603 --> 00:07:01,003
KRSH
TROBA GENT A PROP TEU.
42
00:07:05,963 --> 00:07:09,563
{\an8}EMOBOY
QUINS PLANS TENS?
43
00:07:43,923 --> 00:07:44,923
Mare?
44
00:07:46,443 --> 00:07:47,443
Liam?
45
00:08:09,763 --> 00:08:12,443
Apa, ja n'hi ha prou.
Et cal prendre l'aire.
46
00:08:19,163 --> 00:08:20,123
Què fas?
47
00:08:20,123 --> 00:08:21,883
Que surtis a prendre l'aire.
48
00:08:25,963 --> 00:08:27,643
- Jo també t'estimo.
- Ja, ja.
49
00:08:36,963 --> 00:08:39,923
KRSH
TROBA GENT A PROP TEU.
50
00:08:39,923 --> 00:08:41,843
TOCA LES BOMBOLLES I HO SABRÀS.
51
00:08:55,483 --> 00:08:58,843
QUINA FOTO DE PERFIL TAN SEXI. GRÀCIES.
52
00:09:11,363 --> 00:09:18,283
T'HO VOLS PASSAR BÉ?
VEIG QUE ETS A PROP.
53
00:09:22,363 --> 00:09:24,443
ON ETS, COL·LEGA?
54
00:09:57,843 --> 00:09:59,763
ON ETS???
55
00:10:17,643 --> 00:10:20,123
No passa res, mare. Tranquil·la.
56
00:10:20,683 --> 00:10:23,163
- M'he fet mal al maluc.
- A veure.
57
00:10:23,163 --> 00:10:25,043
- Ai, no!
- Confia en mi, mare.
58
00:10:25,043 --> 00:10:27,243
Mira, t'agafo fort. T'ho prometo.
59
00:10:35,843 --> 00:10:37,203
Gràcies per venir.
60
00:10:37,203 --> 00:10:39,803
Estic molt amoïnada per la Wren.
61
00:10:40,843 --> 00:10:43,163
El rampell que va tenir al funeral i...
62
00:10:43,683 --> 00:10:45,043
L'entenc.
63
00:10:46,163 --> 00:10:49,403
Les xarxes socials poden perjudicar
els adolescents.
64
00:10:49,403 --> 00:10:52,363
Vam veure missatges
al mòbil de la Rochelle.
65
00:10:52,363 --> 00:10:54,523
No, hi ha més coses.
66
00:10:54,523 --> 00:10:57,443
La Wren diu
que hi ha una cosa al mòbil que...
67
00:10:57,443 --> 00:10:59,403
Ho podem comprovar.
68
00:10:59,403 --> 00:11:01,243
Vol agafar el mòbil de ma filla?
69
00:11:02,163 --> 00:11:03,563
Té armilla antibales?
70
00:11:04,603 --> 00:11:07,523
Si la Wren l'hi vol deixar, endavant.
71
00:11:08,123 --> 00:11:10,883
Si ens el deixa,
tindrà sort si el recupera.
72
00:11:13,483 --> 00:11:15,003
Doncs gràcies per venir.
73
00:11:15,003 --> 00:11:15,923
De res.
74
00:11:19,443 --> 00:11:22,243
Si passa res, truqui'ns.
75
00:11:22,763 --> 00:11:23,643
Gràcies.
76
00:11:31,803 --> 00:11:32,923
Bon dia, macos.
77
00:11:33,923 --> 00:11:35,243
Voleu menjar res?
78
00:11:36,283 --> 00:11:38,443
Un cafè? Vols esmorzar, Wren?
79
00:11:40,003 --> 00:11:42,323
I tu, Noah? Et faig alguna cosa?
80
00:11:46,403 --> 00:11:49,283
No cal, gràcies. He de tirar cap a casa.
81
00:11:50,563 --> 00:11:53,963
No veig ma mare des del funeral i...
Gràcies per tot.
82
00:11:53,963 --> 00:11:55,443
Ah, de res.
83
00:11:59,003 --> 00:12:00,323
Ens veiem a cal Vinny.
84
00:12:04,363 --> 00:12:05,923
- Adeu.
- Fins aviat.
85
00:12:10,243 --> 00:12:12,563
Has d'arreglar les coses amb el Vinny.
86
00:12:13,163 --> 00:12:17,443
- El que vas dir a l'església...
- No em podia callar. La gent es pensa...
87
00:12:17,443 --> 00:12:21,763
Tant és què pensi la penya.
M'importa el que pensa el Vinny.
88
00:12:23,123 --> 00:12:24,883
I el que penso jo?
89
00:12:28,843 --> 00:12:29,843
Ves a obrir.
90
00:12:37,483 --> 00:12:38,563
Qui és?
91
00:12:39,363 --> 00:12:40,323
Ningú.
92
00:12:41,123 --> 00:12:42,643
S'ha tombat el contenidor.
93
00:13:22,523 --> 00:13:26,043
ÉS UNA MERDA QUAN NINGÚ ET CREU.
94
00:13:26,043 --> 00:13:29,403
PERÒ JO T'ESCOLTO.
95
00:13:33,043 --> 00:13:36,603
QUI ETS?
96
00:13:36,603 --> 00:13:41,923
UN ÀNGEL DE LA GUARDA.
97
00:13:41,923 --> 00:13:43,643
Per què neteges l'entrada?
98
00:13:47,883 --> 00:13:49,683
Ves a vestir-te, vinga.
99
00:13:59,923 --> 00:14:04,003
Espero que li agradi la lasanya.
Potser l'hi havíem d'haver preguntat.
100
00:14:04,003 --> 00:14:05,323
Si li hagués un estofat...
101
00:14:05,323 --> 00:14:07,963
S'ho menjaran tot.
La lasanya sempre agrada.
102
00:14:09,763 --> 00:14:11,643
Fa segles que no venia.
103
00:14:15,763 --> 00:14:18,443
La Roch no volia
que la gent veiés casa seva.
104
00:14:23,803 --> 00:14:25,883
Quina pila de gent a la cuina.
105
00:14:31,003 --> 00:14:33,723
Voleu té? Nois, us en preparo?
106
00:14:33,723 --> 00:14:35,283
- Mmm.
- Sí.
107
00:14:39,803 --> 00:14:40,723
Perdoneu.
108
00:14:42,003 --> 00:14:43,043
No tenim llet.
109
00:14:43,043 --> 00:14:45,283
En puc anar a buscar.
110
00:14:45,283 --> 00:14:47,043
No, no cal.
111
00:14:47,643 --> 00:14:49,163
Gràcies per l'oferiment.
112
00:14:50,243 --> 00:14:51,243
I per venir.
113
00:14:52,443 --> 00:14:54,003
No ens hi hem matat.
114
00:15:01,443 --> 00:15:02,443
Vinny.
115
00:15:03,483 --> 00:15:04,323
Em...
116
00:15:04,843 --> 00:15:07,123
sap greu el que vaig dir a l'església.
117
00:15:09,123 --> 00:15:11,163
El mòbil de la Rochelle...
118
00:15:11,163 --> 00:15:12,523
Va ser un accident.
119
00:15:13,883 --> 00:15:15,963
La Wren volia dir això a l'església.
120
00:15:16,603 --> 00:15:18,043
Tots pensem el mateix.
121
00:15:23,643 --> 00:15:25,323
És com si ella encara hi fos.
122
00:15:26,563 --> 00:15:28,683
Hi ha coses seves per tot arreu.
123
00:15:33,163 --> 00:15:35,003
Teniu, és per a vosaltres.
124
00:15:36,803 --> 00:15:38,083
Per a pastissets!
125
00:15:39,523 --> 00:15:40,883
Són per a mi, saps?
126
00:15:40,883 --> 00:15:42,323
"Hi tens dret"?
127
00:15:42,843 --> 00:15:44,443
Com a compensació.
128
00:15:45,683 --> 00:15:48,003
Per quan la convidava.
129
00:15:48,803 --> 00:15:50,963
Ella sempre s'ho manegava.
130
00:15:56,643 --> 00:15:57,923
Apa.
131
00:15:58,883 --> 00:16:01,403
Em deuen dur una altra lasanya. Ara vinc.
132
00:16:04,323 --> 00:16:05,923
L'Ashley m'ho ha explicat.
133
00:16:06,923 --> 00:16:09,043
Què coi feies amb el mirall?
134
00:16:09,043 --> 00:16:12,643
Es pensen que assetjaves la Roch.
No cal que l'imitis.
135
00:16:13,443 --> 00:16:16,043
Has de parar. El Vinny t'ho va demanar.
136
00:16:16,883 --> 00:16:20,803
La Rochelle era al meu mòbil ahir.
I aquest matí.
137
00:16:27,323 --> 00:16:28,643
Me'n vaig a pixar.
138
00:16:34,203 --> 00:16:37,523
Marxo. No deixis que faci rucades.
139
00:17:32,523 --> 00:17:33,803
Wren.
140
00:18:02,883 --> 00:18:03,963
Verge santa.
141
00:18:06,323 --> 00:18:08,683
Ja ho sé.
142
00:18:14,363 --> 00:18:15,963
És una banyera i prou.
143
00:18:17,763 --> 00:18:19,323
Una banyera.
144
00:18:28,963 --> 00:18:31,323
- T'estimo.
- I jo a tu.
145
00:18:31,323 --> 00:18:32,963
- Escriu-me, d'acord?
- Sí.
146
00:18:32,963 --> 00:18:33,923
- Ho faré.
- Adeu.
147
00:18:33,923 --> 00:18:35,123
- T'estimo.
- Adeu.
148
00:18:44,883 --> 00:18:49,003
M'acabes d'etiquetar dient
que hem passat la nit junts.
149
00:18:49,643 --> 00:18:51,363
Ja saps que és impossible.
150
00:18:57,443 --> 00:18:58,963
Fa servir la teva càmera.
151
00:19:02,083 --> 00:19:04,323
Mira, les Jennas ja ho han compartit.
152
00:19:05,603 --> 00:19:08,403
"Meuca, meuca, puta."
153
00:19:09,643 --> 00:19:10,843
Tothom m'odia.
154
00:19:20,003 --> 00:19:21,243
Ei, Davis!
155
00:19:22,243 --> 00:19:23,523
- Fresca!
- Ui la Wren.
156
00:19:24,963 --> 00:19:26,203
Meuca barata!
157
00:19:26,203 --> 00:19:27,243
Fresca!
158
00:19:33,443 --> 00:19:34,563
Passa d'elles.
159
00:19:34,563 --> 00:19:37,363
Que no ens vegin junts, d'acord?
160
00:19:37,363 --> 00:19:40,923
Les Jennas escamparan rumors
i no ho aguantaré. Me'n vaig.
161
00:19:40,923 --> 00:19:43,243
Wren, les Jennas em sentiran.
162
00:19:43,243 --> 00:19:45,803
No, que ho empitjoraràs.
163
00:19:45,803 --> 00:19:48,243
Diuen que li he pres el nòvio
i es va suïcidar.
164
00:19:48,243 --> 00:19:50,283
No els facis cas.
165
00:19:50,283 --> 00:19:53,203
No t'has d'avergonyir.
No deixes que t'afecti.
166
00:19:58,363 --> 00:19:59,603
Ja ho ha esborrat?
167
00:19:59,603 --> 00:20:01,723
No. Ho estem investigant.
168
00:20:02,243 --> 00:20:03,243
Investigant?
169
00:20:04,483 --> 00:20:08,803
Red Rose? Volíem fer coses útils
fins que la Wren ens necessiti.
170
00:20:10,683 --> 00:20:12,083
Ant, torna cap aquí.
171
00:20:12,763 --> 00:20:14,203
Ja saps què en penso.
172
00:20:14,203 --> 00:20:17,323
Sí, però és només per la Wren.
173
00:20:17,323 --> 00:20:18,883
També per la Rochelle.
174
00:20:19,523 --> 00:20:21,443
Ara val més no estar sols.
175
00:20:21,443 --> 00:20:23,363
Et pots quedar amb nosaltres?
176
00:20:23,363 --> 00:20:25,843
Et dono una xocolatina.
177
00:20:29,283 --> 00:20:31,443
D'acord, si hi insisteixes.
178
00:20:34,483 --> 00:20:35,963
I a mi, que em bombin?
179
00:20:35,963 --> 00:20:38,723
Et creus que soc el Willy Wonka?
180
00:20:44,763 --> 00:20:47,723
Noah, estàs bé?
181
00:20:50,443 --> 00:20:51,603
On eres?
182
00:20:52,243 --> 00:20:54,043
Perdona, era a ca la Wren.
183
00:20:57,283 --> 00:20:59,643
El proper cop envia'm un missatge, maco.
184
00:21:01,203 --> 00:21:02,083
Perdona'm.
185
00:21:04,363 --> 00:21:05,683
No.
186
00:21:06,603 --> 00:21:07,803
No hi fa res.
187
00:21:09,283 --> 00:21:10,963
Amb tot això que passa...
188
00:21:21,843 --> 00:21:22,723
Vine.
189
00:21:34,443 --> 00:21:36,523
No m'imagino com et sents.
190
00:21:39,363 --> 00:21:40,643
La Rochelle...
191
00:21:43,363 --> 00:21:45,003
era molt especial.
192
00:21:46,163 --> 00:21:47,443
Ai, rei meu.
193
00:22:18,043 --> 00:22:21,003
Ei, com va? A què dec aquest plaer?
194
00:22:21,003 --> 00:22:23,043
No acuseu més la Wren de meuca.
195
00:22:23,043 --> 00:22:26,203
Era l'amiga de la Roch.
No va morir per culpa seva.
196
00:22:27,723 --> 00:22:28,763
Està cabrejat.
197
00:22:29,403 --> 00:22:31,563
Com si volgués esclafar el cap a algú.
198
00:22:35,163 --> 00:22:37,803
Demà la Jenna i jo anem
a la Fudge Factory.
199
00:22:37,803 --> 00:22:40,083
Ens veiem allà i en parlem?
200
00:22:40,603 --> 00:22:42,403
Esborreu-ho i m'ho pensaré.
201
00:22:53,963 --> 00:22:56,683
Ho has buscat a Reddit? O a Google?
202
00:22:56,683 --> 00:23:00,683
Unes idees genials. Ets una llumenera, no?
203
00:23:00,683 --> 00:23:05,683
No se m'havia acudit. Porto jo
la botiga i tu et poses a buscar?
204
00:23:10,963 --> 00:23:12,523
TENS TALENT I ESTÀS BO.
205
00:23:12,523 --> 00:23:14,163
GRÀCIES PELS COMPLIMENTS.
206
00:23:15,323 --> 00:23:16,523
Què és això?
207
00:23:16,523 --> 00:23:18,483
És per al meu mural.
208
00:23:19,083 --> 00:23:21,603
Hi ha penya que s'apalanca a Bolton.
209
00:23:22,603 --> 00:23:23,643
És la Diana?
210
00:23:23,643 --> 00:23:25,803
Lady Diana Spencer, per favor.
211
00:23:25,803 --> 00:23:27,163
No t'entenc.
212
00:23:27,163 --> 00:23:30,243
Ah no? És la pitjor tragèdia
del Regne Unit.
213
00:23:30,243 --> 00:23:34,643
Gràcies. Una noia arriba la família reial
per renovar el llinatge.
214
00:23:34,643 --> 00:23:38,203
S'estimava el Charles i els nens.
Però li va canviar el destí.
215
00:23:38,803 --> 00:23:40,803
Llavors aniràs a Paris, com ella?
216
00:23:41,643 --> 00:23:42,963
On va passar tot.
217
00:23:44,923 --> 00:23:46,843
Tant de bo. He d'estalviar més.
218
00:23:46,843 --> 00:23:50,603
Si reserves un bitllet amb antelació,
et surt més barat.
219
00:23:50,603 --> 00:23:52,683
Hi aniré en una ocasió especial.
220
00:23:52,683 --> 00:23:55,443
La gent ho diu sovint
i al final no fan res.
221
00:23:59,723 --> 00:24:01,003
Hola, maca.
222
00:24:01,003 --> 00:24:04,083
El diari i una ampolla de vodka, sisplau.
223
00:24:07,083 --> 00:24:10,163
Antony, em pensava que eres al centre.
224
00:24:11,163 --> 00:24:13,323
He vingut per...
225
00:24:14,603 --> 00:24:16,883
Només m'enduré això.
226
00:24:20,603 --> 00:24:21,523
Perdona.
227
00:24:22,883 --> 00:24:25,323
Te. Ens veiem després?
228
00:24:25,323 --> 00:24:26,403
Adeu.
229
00:24:27,163 --> 00:24:28,003
Adeu, macos.
230
00:24:34,483 --> 00:24:35,523
La coneixes?
231
00:24:36,243 --> 00:24:39,603
Feia pudor de vodka barat.
232
00:24:40,123 --> 00:24:41,603
Ho heu olorat?
233
00:24:43,163 --> 00:24:44,043
Sí.
234
00:24:45,763 --> 00:24:46,723
Daixò...
235
00:24:47,883 --> 00:24:48,883
me n'he d'anar.
236
00:24:53,803 --> 00:24:54,643
Què?
237
00:24:55,643 --> 00:24:58,083
- Són bons els batuts?
- Boníssims.
238
00:24:58,083 --> 00:24:59,043
Ah sí?
239
00:24:59,803 --> 00:25:01,243
Aquest fa una olor estranya.
240
00:25:02,603 --> 00:25:03,803
Té, olora.
241
00:25:11,443 --> 00:25:14,563
- Em podeu explicar el que sigui.
- Ja.
242
00:25:16,523 --> 00:25:18,843
Què feia la Rochelle quan us cuidava?
243
00:25:18,843 --> 00:25:21,443
- On? Per què?
- Al seu dormitori?
244
00:25:22,323 --> 00:25:23,323
O al bosc?
245
00:25:23,843 --> 00:25:27,043
- Al bosc?
- Sí, vam fer una foguera.
246
00:25:27,043 --> 00:25:29,003
La Rochelle estava rara.
247
00:25:30,603 --> 00:25:31,483
Com?
248
00:25:32,043 --> 00:25:34,003
Tenia por d'alguna cosa.
249
00:25:35,083 --> 00:25:36,083
De què?
250
00:25:36,083 --> 00:25:39,123
D'una cosa que no vèiem i llavors...
251
00:25:39,123 --> 00:25:42,563
- A casa, vam veure...
- Què? Què vau veure?
252
00:25:43,803 --> 00:25:46,203
Alguna cosa a la porta del darrere
253
00:25:46,803 --> 00:25:49,083
però llavors va tornar
i vam jugar a missa.
254
00:25:52,643 --> 00:25:54,003
Vau jugar a missa?
255
00:25:54,803 --> 00:25:57,763
Teníem un rosari. Hi podríem jugar.
256
00:26:02,963 --> 00:26:05,123
Sí, un altre dia.
257
00:26:14,203 --> 00:26:16,123
Ho feia el mòbil de la Rochelle.
258
00:26:18,603 --> 00:26:20,123
Llença el teu.
259
00:26:20,123 --> 00:26:21,043
Però no puc.
260
00:26:21,563 --> 00:26:23,883
- Per què no?
- És per trucar els col·legues.
261
00:26:23,883 --> 00:26:25,603
Pots parlar amb la Rochelle?
262
00:26:30,523 --> 00:26:32,523
NOTIFICACIÓ NOVA
263
00:26:32,523 --> 00:26:36,283
SI VOLS QUE PARLEM,
T'HAS DE DISCULPAR.
264
00:26:41,803 --> 00:26:42,683
Acabeu-vos-el.
265
00:26:57,443 --> 00:26:59,563
Hola! Les meves nenes.
266
00:27:00,723 --> 00:27:03,043
- Us heu portat bé amb la Wren?
- Molt.
267
00:27:03,043 --> 00:27:04,523
- Passeu.
268
00:27:04,523 --> 00:27:05,843
- Adeu.
- Adeu.
269
00:27:05,843 --> 00:27:06,843
Gràcies, maca.
270
00:27:10,403 --> 00:27:15,003
Escolta, volia saber
si t'enduràs coses de la Rochelle
271
00:27:15,003 --> 00:27:17,763
per aprofitar-les, saps?
272
00:27:22,723 --> 00:27:23,643
No.
273
00:27:24,483 --> 00:27:27,603
No, Vinny. Em sap greu. No podria.
274
00:27:29,363 --> 00:27:30,763
Vinga, Wren, sisplau.
275
00:27:33,643 --> 00:27:34,523
D'acord.
276
00:28:50,563 --> 00:28:56,483
{\an8}RIQUESA, PODER
RESPECTE, MARE
277
00:28:56,483 --> 00:29:00,843
...potser podria ser lucratiu o no.
278
00:29:01,363 --> 00:29:04,483
Als prestatges amb ornaments valuosos
vaig trobar això...
279
00:29:04,483 --> 00:29:10,563
EMOBOY - TENS TANTA TRAÇA AMB LES MANS
COM AMB EL TECLAT? HEM DE QUEDAR.
280
00:29:10,563 --> 00:29:12,483
I TANT.
281
00:29:15,843 --> 00:29:18,203
PER QUÈ NO?
ENVIA'M UNA SELFIE PER TROBAR-TE.
282
00:29:28,763 --> 00:29:32,163
ESTÀS BO. AL VÀTER DE CROMPTON PARK
A LES 3? FINS DEMÀ.
283
00:29:39,283 --> 00:29:44,803
VOLS PARLAR AMB LA ROCH? ET PUC AJUDAR.
NO/SÍ
284
00:29:50,323 --> 00:29:52,163
VES AL SEU COSTAT.
285
00:29:59,603 --> 00:30:03,563
{\an8}HI HA ALGÚ??
286
00:30:04,683 --> 00:30:09,843
NOMÉS TU
287
00:30:16,083 --> 00:30:21,403
O NO PARLARÀ.
288
00:31:03,203 --> 00:31:05,683
Wren? Que hi ets?
289
00:31:09,523 --> 00:31:12,283
Wren, per què no em contestes, collons?
290
00:31:13,843 --> 00:31:18,723
Wren, vens fins aquí i no em dius res.
291
00:31:22,763 --> 00:31:24,683
Parla, carallot.
292
00:31:25,763 --> 00:31:26,803
Wren.
293
00:31:27,923 --> 00:31:28,763
Wren.
294
00:31:30,083 --> 00:31:31,083
Wren?
295
00:31:32,763 --> 00:31:33,763
Wren.
296
00:31:34,563 --> 00:31:36,643
Wren.
297
00:31:37,363 --> 00:31:39,563
- Wren.
- Ai, Roch.
298
00:31:40,083 --> 00:31:41,243
Wren.
299
00:31:41,243 --> 00:31:42,923
- Roch, em sap greu.
- Wren.
300
00:31:42,923 --> 00:31:46,603
- Wren.
- Em sap greu.
301
00:32:10,323 --> 00:32:11,443
Sento fer tard.
302
00:32:14,123 --> 00:32:15,523
Tenia una entrevista.
303
00:32:23,643 --> 00:32:25,603
De petit venia aquí sovint.
304
00:32:28,563 --> 00:32:30,123
M'hi duia la meva àvia.
305
00:32:33,483 --> 00:32:35,443
Però no sèiem mai tant al davant.
306
00:32:37,123 --> 00:32:38,003
Per què?
307
00:32:40,443 --> 00:32:41,883
Ella se sentia inferior.
308
00:33:01,803 --> 00:33:03,363
Això són ximpleries, Wren.
309
00:33:07,283 --> 00:33:08,443
És culpa meva.
310
00:33:11,123 --> 00:33:12,003
No.
311
00:33:16,803 --> 00:33:17,883
Creu-me.
312
00:33:21,803 --> 00:33:22,963
Per què ho vas fer?
313
00:33:34,803 --> 00:33:36,643
És curiós. La gent es pensa...
314
00:33:39,123 --> 00:33:41,123
que les baralles són la gran cosa.
315
00:33:44,003 --> 00:33:45,003
Però no ho són.
316
00:33:46,443 --> 00:33:48,283
Les pots aturar a l'instant.
317
00:33:54,043 --> 00:33:56,123
Tant de bo la meva hagués bé.
318
00:34:02,163 --> 00:34:03,083
També ho penso.
319
00:34:04,603 --> 00:34:06,083
Vaig fer mal a la Rochelle.
320
00:34:08,483 --> 00:34:09,923
Però no la vas matar.
321
00:34:13,163 --> 00:34:14,523
La vaig ignorar.
322
00:34:16,403 --> 00:34:18,723
Tot el poble creu que és culpa meva.
323
00:34:21,923 --> 00:34:22,763
Wren,
324
00:34:23,643 --> 00:34:25,243
la gent busca culpables.
325
00:34:28,683 --> 00:34:31,523
En el meu cas, ja saps que hi tenen dret.
326
00:34:33,203 --> 00:34:37,003
Però en el teu,
només busquen un cap de turc.
327
00:34:38,443 --> 00:34:39,923
No deixis que t'afecti.
328
00:34:43,803 --> 00:34:44,803
Si t'afecta...
329
00:34:46,523 --> 00:34:47,963
pensa, Wren.
330
00:34:49,843 --> 00:34:50,683
Rumia-t'ho...
331
00:34:52,323 --> 00:34:54,363
abans de fer res irreparable.
332
00:34:56,643 --> 00:34:58,083
Què et diu la intuïció?
333
00:34:59,923 --> 00:35:01,243
Que no és culpa meva.
334
00:35:16,203 --> 00:35:17,883
No em sorprèn gens.
335
00:35:18,403 --> 00:35:19,323
Què?
336
00:35:20,443 --> 00:35:22,163
Vaig baixar una aplicació.
337
00:35:22,723 --> 00:35:25,643
Crec que té a veure
amb la mort de la Rochelle.
338
00:35:27,443 --> 00:35:30,043
Però... ara s'ha amagat.
339
00:35:31,843 --> 00:35:34,203
Pots provar a agafar la pantalla.
340
00:35:37,683 --> 00:35:38,763
Tu em creus?
341
00:35:41,483 --> 00:35:42,723
Sí, per què no?
342
00:35:58,083 --> 00:36:01,923
Ash, vaig cap al Fudge Factory
per fer les paus amb les Jennas.
343
00:36:01,923 --> 00:36:03,123
Parlem després.
344
00:36:18,163 --> 00:36:19,723
- T'has perdut?
- Tant de bo.
345
00:36:19,723 --> 00:36:22,243
- Has fet fúting?
- La Wren ens necessita.
346
00:36:26,083 --> 00:36:28,683
Dadaji, ens portes amb cotxe?
347
00:36:28,683 --> 00:36:32,643
Aquesta és l'Ashley?
La malcarada de la botiga?
348
00:36:34,683 --> 00:36:35,643
Sí.
349
00:36:36,843 --> 00:36:39,403
Em necessita. I la resta, també.
350
00:36:39,403 --> 00:36:41,523
Em veuen com el seu líder i...
351
00:36:41,523 --> 00:36:43,123
De què parles?
352
00:36:45,643 --> 00:36:46,523
Molt bé.
353
00:36:48,403 --> 00:36:50,763
Som-hi. Anem a ajudar els teus amics.
354
00:37:05,363 --> 00:37:10,083
ARRIBO DE SEGUIDA.
355
00:37:57,443 --> 00:37:58,483
Hola?
356
00:39:29,323 --> 00:39:31,243
LA WREN VA CAP A LES JENNAS.
357
00:39:31,243 --> 00:39:33,403
@ANT ET NECESSITA.
SEMPRE ET FA CAS.
358
00:39:33,403 --> 00:39:34,683
Merda.
359
00:39:41,723 --> 00:39:44,363
- Mira qui hi ha.
- Què fa aquí el Noah?
360
00:39:47,843 --> 00:39:49,643
- Això és per a tu.
- Gràcies.
361
00:39:53,763 --> 00:39:56,083
- Deixeu en pau la Wren.
- Vas per feina.
362
00:39:56,083 --> 00:39:58,243
Que trist el funeral de la Rochelle.
363
00:39:58,243 --> 00:40:01,443
Sí, molt. Però tu estaves guapo.
364
00:40:01,443 --> 00:40:03,843
Volies fer goig per a la Rochelle.
365
00:40:05,163 --> 00:40:07,843
- La Rochelle i jo no...
- Quant temps vau sortir?
366
00:40:07,843 --> 00:40:09,803
- No sortíem.
- Us vau fer un petó.
367
00:40:09,803 --> 00:40:11,003
No va ser de debò.
368
00:40:11,003 --> 00:40:13,683
Què ha passat amb la Wren?
Ha sigut de debò?
369
00:40:13,683 --> 00:40:14,803
He dormit al terra.
370
00:40:14,803 --> 00:40:16,043
La Wren no és cap santa.
371
00:40:16,043 --> 00:40:18,083
- Fa via.
- No té vergonya.
372
00:40:18,723 --> 00:40:19,763
"No té vergonya."
373
00:40:19,763 --> 00:40:23,003
És rareta. Per què publica coses
de vosaltres i de la Rochelle?
374
00:40:23,003 --> 00:40:25,203
Només vol més likes. És espavilada.
375
00:40:25,203 --> 00:40:26,243
Com son pare.
376
00:40:26,243 --> 00:40:28,963
- Matar li ve de família.
- No ha mort ningú.
377
00:40:28,963 --> 00:40:31,323
Son pare va matar el Tommy Lostock.
378
00:40:31,323 --> 00:40:33,643
- Un veí.
- Eren gairebé família.
379
00:40:33,643 --> 00:40:37,123
I tant. Si no fos pel Rick,
el Tommy encara seria viu.
380
00:40:37,123 --> 00:40:39,083
- I si no fos per la Wren...
- Prou.
381
00:40:39,083 --> 00:40:40,843
...la Rochelle seria viva.
382
00:40:40,843 --> 00:40:42,803
Deixa-la en pau. Us ho demano.
383
00:40:44,403 --> 00:40:45,283
Noah?
384
00:40:46,043 --> 00:40:47,803
- Què fas?
- Ja hi som.
385
00:40:47,803 --> 00:40:51,603
Escolteu, us volia demanar que paréssim.
386
00:40:51,603 --> 00:40:54,563
No fem res. Ets tu qui ho dramatitza tot.
387
00:40:54,563 --> 00:40:57,363
- Per què ho has pujat?
- Sé que no és lògic.
388
00:40:57,363 --> 00:40:59,563
Que no és lògic? És de bojos.
389
00:40:59,563 --> 00:41:02,803
- No és culpa de la Wren.
- Em puc defensar sola.
390
00:41:03,763 --> 00:41:05,683
Doncs no soc jo i...
391
00:41:06,603 --> 00:41:10,603
Ho esborraré tot. Per favor, jo l'enyoro.
392
00:41:16,363 --> 00:41:21,203
Roch, em sap greu.
393
00:41:21,203 --> 00:41:23,323
Què collons és això?
394
00:41:30,243 --> 00:41:31,883
Eres a la seva tomba?
395
00:41:32,683 --> 00:41:34,483
Sabeu què? No ho he fet jo.
396
00:41:34,483 --> 00:41:36,923
Vas dir que ens escriuries
si et passava res.
397
00:41:36,923 --> 00:41:40,083
S'aprofita de la mort de la Rochelle.
Això passa.
398
00:41:40,083 --> 00:41:43,083
Per què ho comparteixes?
Fa mania. L'han de tancar.
399
00:41:43,083 --> 00:41:45,083
No és culpa seva. És Red Rose!
400
00:41:45,083 --> 00:41:48,603
- Val més que ens calmem.
- Li hem d'abaixar els fums.
401
00:41:48,603 --> 00:41:51,243
- Tindrem sarau.
- Per què et comportes així?
402
00:41:51,243 --> 00:41:53,883
Wren, sortim a parlar?
403
00:41:57,483 --> 00:41:59,883
Wren, perdona.
Hauria d'haver sigut amb tu.
404
00:41:59,883 --> 00:42:01,803
Ara ja ets aquí.
405
00:42:02,523 --> 00:42:03,683
No passa res.
406
00:42:03,683 --> 00:42:05,123
- Segur?
- Sí.
407
00:42:06,003 --> 00:42:07,803
- Mare meva.
- Hòstia puta.
408
00:42:07,803 --> 00:42:11,003
No et giris. Passa d'elles. Tu ignora-les.
409
00:42:11,003 --> 00:42:12,403
- Ei, Davis!
- Són idiotes.
410
00:42:14,043 --> 00:42:17,043
Vens a donar-me explicacions
i publiques això?
411
00:42:17,043 --> 00:42:20,683
Ets una porca espavilada.
Vas trair la teva millor amiga.
412
00:42:20,683 --> 00:42:23,363
- Deixa'm!
- El Ciaran diu que ets culpable.
413
00:42:23,363 --> 00:42:24,763
- Què vols?
- Prou.
414
00:42:24,763 --> 00:42:27,403
- Deixeu-la.
- Anit no et va deixar tranquil.
415
00:42:27,403 --> 00:42:30,843
- No vam fer res. Vaig dormir...
- Amb la Wren. Ja ho sabem.
416
00:42:31,803 --> 00:42:34,363
La teva mare em fa pena, hòstia.
417
00:42:34,363 --> 00:42:36,443
Primer, ton pare i ara tu.
418
00:42:37,283 --> 00:42:39,403
Sou una família de psicòpates.
419
00:42:56,963 --> 00:43:00,483
- Wren!
- No em toquis! Deixa'm anar, collons!
420
00:43:22,083 --> 00:43:23,443
Noah, estàs bé?
421
00:43:23,443 --> 00:43:25,163
- Noah.
- A la merda.
422
00:43:25,163 --> 00:43:26,523
Torna.
423
00:43:30,683 --> 00:43:31,923
Esborra-ho, col·lega.
424
00:43:32,603 --> 00:43:35,483
- De col·lega, res.
- Esborra-ho, floquet de neu.
425
00:43:35,483 --> 00:43:38,603
- Què collons dius?
- Prou. Marxa.
426
00:43:39,283 --> 00:43:40,603
- Prou.
- Carallot.
427
00:43:58,843 --> 00:44:00,843
- Em diu coses.
- No és la Rochelle.
428
00:44:00,843 --> 00:44:02,043
Llavors què és?
429
00:44:05,323 --> 00:44:06,683
He descobert una cosa.
430
00:44:06,683 --> 00:44:08,243
Ves al gra.
431
00:44:08,243 --> 00:44:09,563
Una tal Alyssa...
432
00:44:10,683 --> 00:44:14,683
va fer coses així a la Rochelle,
amb els mateixos hashtags.
433
00:44:15,363 --> 00:44:19,323
Uns comptes van fer likes
al que pujava l'Alyssa i la Rochelle.
434
00:44:19,323 --> 00:44:23,243
Tot d'una, van publicar coses estranyes
com la Rochelle.
435
00:44:23,243 --> 00:44:24,603
Va canviar alguna cosa.
436
00:44:25,603 --> 00:44:27,003
Per què s'havia de suïcidar?
437
00:44:27,603 --> 00:44:29,203
Crec que no ho va fer.
438
00:44:30,683 --> 00:44:33,563
Sento no tenir notícies més bones.
439
00:44:34,163 --> 00:44:37,283
No. Gràcies, Taz. És important.
440
00:44:37,283 --> 00:44:38,603
Només et vull ajudar.
441
00:44:43,563 --> 00:44:44,643
Ei, mireu.
442
00:44:47,563 --> 00:44:49,883
VINE AMB MI SI VOLS VIURE.
DEMÀ A LES 12:00 H.
443
00:44:49,883 --> 00:44:53,083
- Ostres, a Manchester.
- "Vine amb mi si vols viure."
444
00:44:53,083 --> 00:44:56,123
Això ho diu a Terminator un dels bons.
445
00:44:56,883 --> 00:45:00,523
- És un senyal. No deu ser Red Rose.
- No entenc res de res.
446
00:45:01,483 --> 00:45:03,083
Llavors què fem, Wren?
447
00:45:05,603 --> 00:45:08,083
Demà anirem a Manchester.
448
00:45:12,043 --> 00:45:13,603
Wren, que hi ets?
449
00:45:17,203 --> 00:45:19,003
Ja sé que hi ets.
450
00:45:19,963 --> 00:45:21,803
I crec que hauries de saber...
451
00:45:24,443 --> 00:45:28,363
que ho vaig fer per tu.
452
00:45:28,363 --> 00:45:31,003
No sé què ets, però no ets ella.
453
00:45:32,203 --> 00:45:33,403
És clar que soc jo.
454
00:45:33,403 --> 00:45:36,923
- No reconeixes la veu d'una Carallot?
- Sí.
455
00:45:37,763 --> 00:45:38,723
I tu no ho ets.
456
00:45:40,963 --> 00:45:45,803
Si creus que no soc la Rochelle,
per què parles amb mi?
457
00:45:46,643 --> 00:45:48,843
Perquè m'expliquis què li va passar.
458
00:45:49,523 --> 00:45:52,723
Vaig fer el que em van ordenar.
I tu faràs el mateix.
459
00:45:53,283 --> 00:45:57,083
Ens veurem molt aviat al jardí.
460
00:45:57,723 --> 00:45:59,883
Bona nit, Wren.
461
00:46:03,523 --> 00:46:04,963
Hòstia puta.
462
00:46:33,683 --> 00:46:36,963
{\an8}Subtítols: Cristina Casas Peregrina