1 00:00:06,203 --> 00:00:13,163 UNA SÈRIE DE NETFLIX 2 00:01:38,723 --> 00:01:42,643 VULL RECUPERAR LA MEVA AMIGA. 3 00:01:45,083 --> 00:01:47,043 Fes una selfie amb el teu desig. 4 00:01:48,443 --> 00:01:49,883 Fas com va fer la Roch. 5 00:02:00,923 --> 00:02:02,363 Llegeix-ho, per favor. 6 00:02:14,963 --> 00:02:18,443 Red Rose, Red Rose. 7 00:02:19,843 --> 00:02:21,963 Deixa'm parlar amb el més enllà. 8 00:02:24,563 --> 00:02:27,563 Red Rose, Red Rose. 9 00:02:28,803 --> 00:02:31,243 Deixa'm parlar amb el més enllà. 10 00:02:32,483 --> 00:02:35,523 Red Rose, Red Rose. 11 00:02:36,683 --> 00:02:38,083 Deixa'm parlar... 12 00:02:38,083 --> 00:02:41,003 Red Rose, Red Rose. 13 00:02:41,523 --> 00:02:44,123 Deixa'm parlar amb el més enllà. 14 00:02:44,123 --> 00:02:45,283 Soc aquí. 15 00:02:48,803 --> 00:02:52,163 Red Rose, Red Rose. 16 00:02:52,923 --> 00:02:56,163 Deixa'm parlar amb el més enllà. 17 00:03:08,963 --> 00:03:10,083 Era la Roch. 18 00:03:11,243 --> 00:03:13,163 Era allà, com si... 19 00:03:28,763 --> 00:03:30,563 NOTIFICACIÓ NOVA 20 00:03:30,563 --> 00:03:33,283 Tu esborra-la. 21 00:03:36,883 --> 00:03:38,923 No vols saber què li va passar a la Roch? 22 00:03:40,603 --> 00:03:43,043 O amagaràs el cap sota l'ala com l'Ant? 23 00:03:45,243 --> 00:03:46,563 Soc aquí, no? 24 00:03:52,963 --> 00:03:54,043 Però l'Ant té raó. 25 00:03:55,123 --> 00:03:56,403 És perillós. 26 00:03:59,723 --> 00:04:00,883 Després de la Roch, 27 00:04:02,683 --> 00:04:04,443 no deixaré que et facin mal. 28 00:04:09,923 --> 00:04:11,203 Vols que em quedi? 29 00:04:18,963 --> 00:04:19,843 És l'Ash. 30 00:04:23,163 --> 00:04:24,043 Wren. 31 00:04:25,043 --> 00:04:27,003 Has pujat una selfie al mirall? 32 00:04:28,483 --> 00:04:29,803 És impossible. 33 00:04:31,043 --> 00:04:33,123 {\an8}BIGG_JENNA: TÍPIC DE LA WREN 34 00:04:33,123 --> 00:04:37,763 {\an8}LILJENNAAA: AL FUNERAL JA VA CRIDAR PROU L'ATENCIÓ. 35 00:05:32,963 --> 00:05:33,923 Wren. 36 00:05:40,563 --> 00:05:41,483 Rochelle? 37 00:06:03,563 --> 00:06:04,643 Wren. 38 00:06:07,483 --> 00:06:08,803 Wren, eres tu? 39 00:06:19,163 --> 00:06:22,243 VULL RECUPERAR LA MEVA AMIGA. 40 00:06:48,843 --> 00:06:52,763 ASHLEY ANT, T'HAS DE RECONCILIAR AMB LA WREN. 41 00:06:56,603 --> 00:07:01,003 KRSH TROBA GENT A PROP TEU. 42 00:07:05,963 --> 00:07:09,563 {\an8}EMOBOY QUINS PLANS TENS? 43 00:07:43,923 --> 00:07:44,923 Mare? 44 00:07:46,443 --> 00:07:47,443 Liam? 45 00:08:09,763 --> 00:08:12,443 Apa, ja n'hi ha prou. Et cal prendre l'aire. 46 00:08:19,163 --> 00:08:20,123 Què fas? 47 00:08:20,123 --> 00:08:21,883 Que surtis a prendre l'aire. 48 00:08:25,963 --> 00:08:27,643 - Jo també t'estimo. - Ja, ja. 49 00:08:36,963 --> 00:08:39,923 KRSH TROBA GENT A PROP TEU. 50 00:08:39,923 --> 00:08:41,843 TOCA LES BOMBOLLES I HO SABRÀS. 51 00:08:55,483 --> 00:08:58,843 QUINA FOTO DE PERFIL TAN SEXI. GRÀCIES. 52 00:09:11,363 --> 00:09:18,283 T'HO VOLS PASSAR BÉ? VEIG QUE ETS A PROP. 53 00:09:22,363 --> 00:09:24,443 ON ETS, COL·LEGA? 54 00:09:57,843 --> 00:09:59,763 ON ETS??? 55 00:10:17,643 --> 00:10:20,123 No passa res, mare. Tranquil·la. 56 00:10:20,683 --> 00:10:23,163 - M'he fet mal al maluc. - A veure. 57 00:10:23,163 --> 00:10:25,043 - Ai, no! - Confia en mi, mare. 58 00:10:25,043 --> 00:10:27,243 Mira, t'agafo fort. T'ho prometo. 59 00:10:35,843 --> 00:10:37,203 Gràcies per venir. 60 00:10:37,203 --> 00:10:39,803 Estic molt amoïnada per la Wren. 61 00:10:40,843 --> 00:10:43,163 El rampell que va tenir al funeral i... 62 00:10:43,683 --> 00:10:45,043 L'entenc. 63 00:10:46,163 --> 00:10:49,403 Les xarxes socials poden perjudicar els adolescents. 64 00:10:49,403 --> 00:10:52,363 Vam veure missatges al mòbil de la Rochelle. 65 00:10:52,363 --> 00:10:54,523 No, hi ha més coses. 66 00:10:54,523 --> 00:10:57,443 La Wren diu que hi ha una cosa al mòbil que... 67 00:10:57,443 --> 00:10:59,403 Ho podem comprovar. 68 00:10:59,403 --> 00:11:01,243 Vol agafar el mòbil de ma filla? 69 00:11:02,163 --> 00:11:03,563 Té armilla antibales? 70 00:11:04,603 --> 00:11:07,523 Si la Wren l'hi vol deixar, endavant. 71 00:11:08,123 --> 00:11:10,883 Si ens el deixa, tindrà sort si el recupera. 72 00:11:13,483 --> 00:11:15,003 Doncs gràcies per venir. 73 00:11:15,003 --> 00:11:15,923 De res. 74 00:11:19,443 --> 00:11:22,243 Si passa res, truqui'ns. 75 00:11:22,763 --> 00:11:23,643 Gràcies. 76 00:11:31,803 --> 00:11:32,923 Bon dia, macos. 77 00:11:33,923 --> 00:11:35,243 Voleu menjar res? 78 00:11:36,283 --> 00:11:38,443 Un cafè? Vols esmorzar, Wren? 79 00:11:40,003 --> 00:11:42,323 I tu, Noah? Et faig alguna cosa? 80 00:11:46,403 --> 00:11:49,283 No cal, gràcies. He de tirar cap a casa. 81 00:11:50,563 --> 00:11:53,963 No veig ma mare des del funeral i... Gràcies per tot. 82 00:11:53,963 --> 00:11:55,443 Ah, de res. 83 00:11:59,003 --> 00:12:00,323 Ens veiem a cal Vinny. 84 00:12:04,363 --> 00:12:05,923 - Adeu. - Fins aviat. 85 00:12:10,243 --> 00:12:12,563 Has d'arreglar les coses amb el Vinny. 86 00:12:13,163 --> 00:12:17,443 - El que vas dir a l'església... - No em podia callar. La gent es pensa... 87 00:12:17,443 --> 00:12:21,763 Tant és què pensi la penya. M'importa el que pensa el Vinny. 88 00:12:23,123 --> 00:12:24,883 I el que penso jo? 89 00:12:28,843 --> 00:12:29,843 Ves a obrir. 90 00:12:37,483 --> 00:12:38,563 Qui és? 91 00:12:39,363 --> 00:12:40,323 Ningú. 92 00:12:41,123 --> 00:12:42,643 S'ha tombat el contenidor. 93 00:13:22,523 --> 00:13:26,043 ÉS UNA MERDA QUAN NINGÚ ET CREU. 94 00:13:26,043 --> 00:13:29,403 PERÒ JO T'ESCOLTO. 95 00:13:33,043 --> 00:13:36,603 QUI ETS? 96 00:13:36,603 --> 00:13:41,923 UN ÀNGEL DE LA GUARDA. 97 00:13:41,923 --> 00:13:43,643 Per què neteges l'entrada? 98 00:13:47,883 --> 00:13:49,683 Ves a vestir-te, vinga. 99 00:13:59,923 --> 00:14:04,003 Espero que li agradi la lasanya. Potser l'hi havíem d'haver preguntat. 100 00:14:04,003 --> 00:14:05,323 Si li hagués un estofat... 101 00:14:05,323 --> 00:14:07,963 S'ho menjaran tot. La lasanya sempre agrada. 102 00:14:09,763 --> 00:14:11,643 Fa segles que no venia. 103 00:14:15,763 --> 00:14:18,443 La Roch no volia que la gent veiés casa seva. 104 00:14:23,803 --> 00:14:25,883 Quina pila de gent a la cuina. 105 00:14:31,003 --> 00:14:33,723 Voleu té? Nois, us en preparo? 106 00:14:33,723 --> 00:14:35,283 - Mmm. - Sí. 107 00:14:39,803 --> 00:14:40,723 Perdoneu. 108 00:14:42,003 --> 00:14:43,043 No tenim llet. 109 00:14:43,043 --> 00:14:45,283 En puc anar a buscar. 110 00:14:45,283 --> 00:14:47,043 No, no cal. 111 00:14:47,643 --> 00:14:49,163 Gràcies per l'oferiment. 112 00:14:50,243 --> 00:14:51,243 I per venir. 113 00:14:52,443 --> 00:14:54,003 No ens hi hem matat. 114 00:15:01,443 --> 00:15:02,443 Vinny. 115 00:15:03,483 --> 00:15:04,323 Em... 116 00:15:04,843 --> 00:15:07,123 sap greu el que vaig dir a l'església. 117 00:15:09,123 --> 00:15:11,163 El mòbil de la Rochelle... 118 00:15:11,163 --> 00:15:12,523 Va ser un accident. 119 00:15:13,883 --> 00:15:15,963 La Wren volia dir això a l'església. 120 00:15:16,603 --> 00:15:18,043 Tots pensem el mateix. 121 00:15:23,643 --> 00:15:25,323 És com si ella encara hi fos. 122 00:15:26,563 --> 00:15:28,683 Hi ha coses seves per tot arreu. 123 00:15:33,163 --> 00:15:35,003 Teniu, és per a vosaltres. 124 00:15:36,803 --> 00:15:38,083 Per a pastissets! 125 00:15:39,523 --> 00:15:40,883 Són per a mi, saps? 126 00:15:40,883 --> 00:15:42,323 "Hi tens dret"? 127 00:15:42,843 --> 00:15:44,443 Com a compensació. 128 00:15:45,683 --> 00:15:48,003 Per quan la convidava. 129 00:15:48,803 --> 00:15:50,963 Ella sempre s'ho manegava. 130 00:15:56,643 --> 00:15:57,923 Apa. 131 00:15:58,883 --> 00:16:01,403 Em deuen dur una altra lasanya. Ara vinc. 132 00:16:04,323 --> 00:16:05,923 L'Ashley m'ho ha explicat. 133 00:16:06,923 --> 00:16:09,043 Què coi feies amb el mirall? 134 00:16:09,043 --> 00:16:12,643 Es pensen que assetjaves la Roch. No cal que l'imitis. 135 00:16:13,443 --> 00:16:16,043 Has de parar. El Vinny t'ho va demanar. 136 00:16:16,883 --> 00:16:20,803 La Rochelle era al meu mòbil ahir. I aquest matí. 137 00:16:27,323 --> 00:16:28,643 Me'n vaig a pixar. 138 00:16:34,203 --> 00:16:37,523 Marxo. No deixis que faci rucades. 139 00:17:32,523 --> 00:17:33,803 Wren. 140 00:18:02,883 --> 00:18:03,963 Verge santa. 141 00:18:06,323 --> 00:18:08,683 Ja ho sé. 142 00:18:14,363 --> 00:18:15,963 És una banyera i prou. 143 00:18:17,763 --> 00:18:19,323 Una banyera. 144 00:18:28,963 --> 00:18:31,323 - T'estimo. - I jo a tu. 145 00:18:31,323 --> 00:18:32,963 - Escriu-me, d'acord? - Sí. 146 00:18:32,963 --> 00:18:33,923 - Ho faré. - Adeu. 147 00:18:33,923 --> 00:18:35,123 - T'estimo. - Adeu. 148 00:18:44,883 --> 00:18:49,003 M'acabes d'etiquetar dient que hem passat la nit junts. 149 00:18:49,643 --> 00:18:51,363 Ja saps que és impossible. 150 00:18:57,443 --> 00:18:58,963 Fa servir la teva càmera. 151 00:19:02,083 --> 00:19:04,323 Mira, les Jennas ja ho han compartit. 152 00:19:05,603 --> 00:19:08,403 "Meuca, meuca, puta." 153 00:19:09,643 --> 00:19:10,843 Tothom m'odia. 154 00:19:20,003 --> 00:19:21,243 Ei, Davis! 155 00:19:22,243 --> 00:19:23,523 - Fresca! - Ui la Wren. 156 00:19:24,963 --> 00:19:26,203 Meuca barata! 157 00:19:26,203 --> 00:19:27,243 Fresca! 158 00:19:33,443 --> 00:19:34,563 Passa d'elles. 159 00:19:34,563 --> 00:19:37,363 Que no ens vegin junts, d'acord? 160 00:19:37,363 --> 00:19:40,923 Les Jennas escamparan rumors i no ho aguantaré. Me'n vaig. 161 00:19:40,923 --> 00:19:43,243 Wren, les Jennas em sentiran. 162 00:19:43,243 --> 00:19:45,803 No, que ho empitjoraràs. 163 00:19:45,803 --> 00:19:48,243 Diuen que li he pres el nòvio i es va suïcidar. 164 00:19:48,243 --> 00:19:50,283 No els facis cas. 165 00:19:50,283 --> 00:19:53,203 No t'has d'avergonyir. No deixes que t'afecti. 166 00:19:58,363 --> 00:19:59,603 Ja ho ha esborrat? 167 00:19:59,603 --> 00:20:01,723 No. Ho estem investigant. 168 00:20:02,243 --> 00:20:03,243 Investigant? 169 00:20:04,483 --> 00:20:08,803 Red Rose? Volíem fer coses útils fins que la Wren ens necessiti. 170 00:20:10,683 --> 00:20:12,083 Ant, torna cap aquí. 171 00:20:12,763 --> 00:20:14,203 Ja saps què en penso. 172 00:20:14,203 --> 00:20:17,323 Sí, però és només per la Wren. 173 00:20:17,323 --> 00:20:18,883 També per la Rochelle. 174 00:20:19,523 --> 00:20:21,443 Ara val més no estar sols. 175 00:20:21,443 --> 00:20:23,363 Et pots quedar amb nosaltres? 176 00:20:23,363 --> 00:20:25,843 Et dono una xocolatina. 177 00:20:29,283 --> 00:20:31,443 D'acord, si hi insisteixes. 178 00:20:34,483 --> 00:20:35,963 I a mi, que em bombin? 179 00:20:35,963 --> 00:20:38,723 Et creus que soc el Willy Wonka? 180 00:20:44,763 --> 00:20:47,723 Noah, estàs bé? 181 00:20:50,443 --> 00:20:51,603 On eres? 182 00:20:52,243 --> 00:20:54,043 Perdona, era a ca la Wren. 183 00:20:57,283 --> 00:20:59,643 El proper cop envia'm un missatge, maco. 184 00:21:01,203 --> 00:21:02,083 Perdona'm. 185 00:21:04,363 --> 00:21:05,683 No. 186 00:21:06,603 --> 00:21:07,803 No hi fa res. 187 00:21:09,283 --> 00:21:10,963 Amb tot això que passa... 188 00:21:21,843 --> 00:21:22,723 Vine. 189 00:21:34,443 --> 00:21:36,523 No m'imagino com et sents. 190 00:21:39,363 --> 00:21:40,643 La Rochelle... 191 00:21:43,363 --> 00:21:45,003 era molt especial. 192 00:21:46,163 --> 00:21:47,443 Ai, rei meu. 193 00:22:18,043 --> 00:22:21,003 Ei, com va? A què dec aquest plaer? 194 00:22:21,003 --> 00:22:23,043 No acuseu més la Wren de meuca. 195 00:22:23,043 --> 00:22:26,203 Era l'amiga de la Roch. No va morir per culpa seva. 196 00:22:27,723 --> 00:22:28,763 Està cabrejat. 197 00:22:29,403 --> 00:22:31,563 Com si volgués esclafar el cap a algú. 198 00:22:35,163 --> 00:22:37,803 Demà la Jenna i jo anem a la Fudge Factory. 199 00:22:37,803 --> 00:22:40,083 Ens veiem allà i en parlem? 200 00:22:40,603 --> 00:22:42,403 Esborreu-ho i m'ho pensaré. 201 00:22:53,963 --> 00:22:56,683 Ho has buscat a Reddit? O a Google? 202 00:22:56,683 --> 00:23:00,683 Unes idees genials. Ets una llumenera, no? 203 00:23:00,683 --> 00:23:05,683 No se m'havia acudit. Porto jo la botiga i tu et poses a buscar? 204 00:23:10,963 --> 00:23:12,523 TENS TALENT I ESTÀS BO. 205 00:23:12,523 --> 00:23:14,163 GRÀCIES PELS COMPLIMENTS. 206 00:23:15,323 --> 00:23:16,523 Què és això? 207 00:23:16,523 --> 00:23:18,483 És per al meu mural. 208 00:23:19,083 --> 00:23:21,603 Hi ha penya que s'apalanca a Bolton. 209 00:23:22,603 --> 00:23:23,643 És la Diana? 210 00:23:23,643 --> 00:23:25,803 Lady Diana Spencer, per favor. 211 00:23:25,803 --> 00:23:27,163 No t'entenc. 212 00:23:27,163 --> 00:23:30,243 Ah no? És la pitjor tragèdia del Regne Unit. 213 00:23:30,243 --> 00:23:34,643 Gràcies. Una noia arriba la família reial per renovar el llinatge. 214 00:23:34,643 --> 00:23:38,203 S'estimava el Charles i els nens. Però li va canviar el destí. 215 00:23:38,803 --> 00:23:40,803 Llavors aniràs a Paris, com ella? 216 00:23:41,643 --> 00:23:42,963 On va passar tot. 217 00:23:44,923 --> 00:23:46,843 Tant de bo. He d'estalviar més. 218 00:23:46,843 --> 00:23:50,603 Si reserves un bitllet amb antelació, et surt més barat. 219 00:23:50,603 --> 00:23:52,683 Hi aniré en una ocasió especial. 220 00:23:52,683 --> 00:23:55,443 La gent ho diu sovint i al final no fan res. 221 00:23:59,723 --> 00:24:01,003 Hola, maca. 222 00:24:01,003 --> 00:24:04,083 El diari i una ampolla de vodka, sisplau. 223 00:24:07,083 --> 00:24:10,163 Antony, em pensava que eres al centre. 224 00:24:11,163 --> 00:24:13,323 He vingut per... 225 00:24:14,603 --> 00:24:16,883 Només m'enduré això. 226 00:24:20,603 --> 00:24:21,523 Perdona. 227 00:24:22,883 --> 00:24:25,323 Te. Ens veiem després? 228 00:24:25,323 --> 00:24:26,403 Adeu. 229 00:24:27,163 --> 00:24:28,003 Adeu, macos. 230 00:24:34,483 --> 00:24:35,523 La coneixes? 231 00:24:36,243 --> 00:24:39,603 Feia pudor de vodka barat. 232 00:24:40,123 --> 00:24:41,603 Ho heu olorat? 233 00:24:43,163 --> 00:24:44,043 Sí. 234 00:24:45,763 --> 00:24:46,723 Daixò... 235 00:24:47,883 --> 00:24:48,883 me n'he d'anar. 236 00:24:53,803 --> 00:24:54,643 Què? 237 00:24:55,643 --> 00:24:58,083 - Són bons els batuts? - Boníssims. 238 00:24:58,083 --> 00:24:59,043 Ah sí? 239 00:24:59,803 --> 00:25:01,243 Aquest fa una olor estranya. 240 00:25:02,603 --> 00:25:03,803 Té, olora. 241 00:25:11,443 --> 00:25:14,563 - Em podeu explicar el que sigui. - Ja. 242 00:25:16,523 --> 00:25:18,843 Què feia la Rochelle quan us cuidava? 243 00:25:18,843 --> 00:25:21,443 - On? Per què? - Al seu dormitori? 244 00:25:22,323 --> 00:25:23,323 O al bosc? 245 00:25:23,843 --> 00:25:27,043 - Al bosc? - Sí, vam fer una foguera. 246 00:25:27,043 --> 00:25:29,003 La Rochelle estava rara. 247 00:25:30,603 --> 00:25:31,483 Com? 248 00:25:32,043 --> 00:25:34,003 Tenia por d'alguna cosa. 249 00:25:35,083 --> 00:25:36,083 De què? 250 00:25:36,083 --> 00:25:39,123 D'una cosa que no vèiem i llavors... 251 00:25:39,123 --> 00:25:42,563 - A casa, vam veure... - Què? Què vau veure? 252 00:25:43,803 --> 00:25:46,203 Alguna cosa a la porta del darrere 253 00:25:46,803 --> 00:25:49,083 però llavors va tornar i vam jugar a missa. 254 00:25:52,643 --> 00:25:54,003 Vau jugar a missa? 255 00:25:54,803 --> 00:25:57,763 Teníem un rosari. Hi podríem jugar. 256 00:26:02,963 --> 00:26:05,123 Sí, un altre dia. 257 00:26:14,203 --> 00:26:16,123 Ho feia el mòbil de la Rochelle. 258 00:26:18,603 --> 00:26:20,123 Llença el teu. 259 00:26:20,123 --> 00:26:21,043 Però no puc. 260 00:26:21,563 --> 00:26:23,883 - Per què no? - És per trucar els col·legues. 261 00:26:23,883 --> 00:26:25,603 Pots parlar amb la Rochelle? 262 00:26:30,523 --> 00:26:32,523 NOTIFICACIÓ NOVA 263 00:26:32,523 --> 00:26:36,283 SI VOLS QUE PARLEM, T'HAS DE DISCULPAR. 264 00:26:41,803 --> 00:26:42,683 Acabeu-vos-el. 265 00:26:57,443 --> 00:26:59,563 Hola! Les meves nenes. 266 00:27:00,723 --> 00:27:03,043 - Us heu portat bé amb la Wren? - Molt. 267 00:27:03,043 --> 00:27:04,523 - Passeu. 268 00:27:04,523 --> 00:27:05,843 - Adeu. - Adeu. 269 00:27:05,843 --> 00:27:06,843 Gràcies, maca. 270 00:27:10,403 --> 00:27:15,003 Escolta, volia saber si t'enduràs coses de la Rochelle 271 00:27:15,003 --> 00:27:17,763 per aprofitar-les, saps? 272 00:27:22,723 --> 00:27:23,643 No. 273 00:27:24,483 --> 00:27:27,603 No, Vinny. Em sap greu. No podria. 274 00:27:29,363 --> 00:27:30,763 Vinga, Wren, sisplau. 275 00:27:33,643 --> 00:27:34,523 D'acord. 276 00:28:50,563 --> 00:28:56,483 {\an8}RIQUESA, PODER RESPECTE, MARE 277 00:28:56,483 --> 00:29:00,843 ...potser podria ser lucratiu o no. 278 00:29:01,363 --> 00:29:04,483 Als prestatges amb ornaments valuosos vaig trobar això... 279 00:29:04,483 --> 00:29:10,563 EMOBOY - TENS TANTA TRAÇA AMB LES MANS COM AMB EL TECLAT? HEM DE QUEDAR. 280 00:29:10,563 --> 00:29:12,483 I TANT. 281 00:29:15,843 --> 00:29:18,203 PER QUÈ NO? ENVIA'M UNA SELFIE PER TROBAR-TE. 282 00:29:28,763 --> 00:29:32,163 ESTÀS BO. AL VÀTER DE CROMPTON PARK A LES 3? FINS DEMÀ. 283 00:29:39,283 --> 00:29:44,803 VOLS PARLAR AMB LA ROCH? ET PUC AJUDAR. NO/SÍ 284 00:29:50,323 --> 00:29:52,163 VES AL SEU COSTAT. 285 00:29:59,603 --> 00:30:03,563 {\an8}HI HA ALGÚ?? 286 00:30:04,683 --> 00:30:09,843 NOMÉS TU 287 00:30:16,083 --> 00:30:21,403 O NO PARLARÀ. 288 00:31:03,203 --> 00:31:05,683 Wren? Que hi ets? 289 00:31:09,523 --> 00:31:12,283 Wren, per què no em contestes, collons? 290 00:31:13,843 --> 00:31:18,723 Wren, vens fins aquí i no em dius res. 291 00:31:22,763 --> 00:31:24,683 Parla, carallot. 292 00:31:25,763 --> 00:31:26,803 Wren. 293 00:31:27,923 --> 00:31:28,763 Wren. 294 00:31:30,083 --> 00:31:31,083 Wren? 295 00:31:32,763 --> 00:31:33,763 Wren. 296 00:31:34,563 --> 00:31:36,643 Wren. 297 00:31:37,363 --> 00:31:39,563 - Wren. - Ai, Roch. 298 00:31:40,083 --> 00:31:41,243 Wren. 299 00:31:41,243 --> 00:31:42,923 - Roch, em sap greu. - Wren. 300 00:31:42,923 --> 00:31:46,603 - Wren. - Em sap greu. 301 00:32:10,323 --> 00:32:11,443 Sento fer tard. 302 00:32:14,123 --> 00:32:15,523 Tenia una entrevista. 303 00:32:23,643 --> 00:32:25,603 De petit venia aquí sovint. 304 00:32:28,563 --> 00:32:30,123 M'hi duia la meva àvia. 305 00:32:33,483 --> 00:32:35,443 Però no sèiem mai tant al davant. 306 00:32:37,123 --> 00:32:38,003 Per què? 307 00:32:40,443 --> 00:32:41,883 Ella se sentia inferior. 308 00:33:01,803 --> 00:33:03,363 Això són ximpleries, Wren. 309 00:33:07,283 --> 00:33:08,443 És culpa meva. 310 00:33:11,123 --> 00:33:12,003 No. 311 00:33:16,803 --> 00:33:17,883 Creu-me. 312 00:33:21,803 --> 00:33:22,963 Per què ho vas fer? 313 00:33:34,803 --> 00:33:36,643 És curiós. La gent es pensa... 314 00:33:39,123 --> 00:33:41,123 que les baralles són la gran cosa. 315 00:33:44,003 --> 00:33:45,003 Però no ho són. 316 00:33:46,443 --> 00:33:48,283 Les pots aturar a l'instant. 317 00:33:54,043 --> 00:33:56,123 Tant de bo la meva hagués bé. 318 00:34:02,163 --> 00:34:03,083 També ho penso. 319 00:34:04,603 --> 00:34:06,083 Vaig fer mal a la Rochelle. 320 00:34:08,483 --> 00:34:09,923 Però no la vas matar. 321 00:34:13,163 --> 00:34:14,523 La vaig ignorar. 322 00:34:16,403 --> 00:34:18,723 Tot el poble creu que és culpa meva. 323 00:34:21,923 --> 00:34:22,763 Wren, 324 00:34:23,643 --> 00:34:25,243 la gent busca culpables. 325 00:34:28,683 --> 00:34:31,523 En el meu cas, ja saps que hi tenen dret. 326 00:34:33,203 --> 00:34:37,003 Però en el teu, només busquen un cap de turc. 327 00:34:38,443 --> 00:34:39,923 No deixis que t'afecti. 328 00:34:43,803 --> 00:34:44,803 Si t'afecta... 329 00:34:46,523 --> 00:34:47,963 pensa, Wren. 330 00:34:49,843 --> 00:34:50,683 Rumia-t'ho... 331 00:34:52,323 --> 00:34:54,363 abans de fer res irreparable. 332 00:34:56,643 --> 00:34:58,083 Què et diu la intuïció? 333 00:34:59,923 --> 00:35:01,243 Que no és culpa meva. 334 00:35:16,203 --> 00:35:17,883 No em sorprèn gens. 335 00:35:18,403 --> 00:35:19,323 Què? 336 00:35:20,443 --> 00:35:22,163 Vaig baixar una aplicació. 337 00:35:22,723 --> 00:35:25,643 Crec que té a veure amb la mort de la Rochelle. 338 00:35:27,443 --> 00:35:30,043 Però... ara s'ha amagat. 339 00:35:31,843 --> 00:35:34,203 Pots provar a agafar la pantalla. 340 00:35:37,683 --> 00:35:38,763 Tu em creus? 341 00:35:41,483 --> 00:35:42,723 Sí, per què no? 342 00:35:58,083 --> 00:36:01,923 Ash, vaig cap al Fudge Factory per fer les paus amb les Jennas. 343 00:36:01,923 --> 00:36:03,123 Parlem després. 344 00:36:18,163 --> 00:36:19,723 - T'has perdut? - Tant de bo. 345 00:36:19,723 --> 00:36:22,243 - Has fet fúting? - La Wren ens necessita. 346 00:36:26,083 --> 00:36:28,683 Dadaji, ens portes amb cotxe? 347 00:36:28,683 --> 00:36:32,643 Aquesta és l'Ashley? La malcarada de la botiga? 348 00:36:34,683 --> 00:36:35,643 Sí. 349 00:36:36,843 --> 00:36:39,403 Em necessita. I la resta, també. 350 00:36:39,403 --> 00:36:41,523 Em veuen com el seu líder i... 351 00:36:41,523 --> 00:36:43,123 De què parles? 352 00:36:45,643 --> 00:36:46,523 Molt bé. 353 00:36:48,403 --> 00:36:50,763 Som-hi. Anem a ajudar els teus amics. 354 00:37:05,363 --> 00:37:10,083 ARRIBO DE SEGUIDA. 355 00:37:57,443 --> 00:37:58,483 Hola? 356 00:39:29,323 --> 00:39:31,243 LA WREN VA CAP A LES JENNAS. 357 00:39:31,243 --> 00:39:33,403 @ANT ET NECESSITA. SEMPRE ET FA CAS. 358 00:39:33,403 --> 00:39:34,683 Merda. 359 00:39:41,723 --> 00:39:44,363 - Mira qui hi ha. - Què fa aquí el Noah? 360 00:39:47,843 --> 00:39:49,643 - Això és per a tu. - Gràcies. 361 00:39:53,763 --> 00:39:56,083 - Deixeu en pau la Wren. - Vas per feina. 362 00:39:56,083 --> 00:39:58,243 Que trist el funeral de la Rochelle. 363 00:39:58,243 --> 00:40:01,443 Sí, molt. Però tu estaves guapo. 364 00:40:01,443 --> 00:40:03,843 Volies fer goig per a la Rochelle. 365 00:40:05,163 --> 00:40:07,843 - La Rochelle i jo no... - Quant temps vau sortir? 366 00:40:07,843 --> 00:40:09,803 - No sortíem. - Us vau fer un petó. 367 00:40:09,803 --> 00:40:11,003 No va ser de debò. 368 00:40:11,003 --> 00:40:13,683 Què ha passat amb la Wren? Ha sigut de debò? 369 00:40:13,683 --> 00:40:14,803 He dormit al terra. 370 00:40:14,803 --> 00:40:16,043 La Wren no és cap santa. 371 00:40:16,043 --> 00:40:18,083 - Fa via. - No té vergonya. 372 00:40:18,723 --> 00:40:19,763 "No té vergonya." 373 00:40:19,763 --> 00:40:23,003 És rareta. Per què publica coses de vosaltres i de la Rochelle? 374 00:40:23,003 --> 00:40:25,203 Només vol més likes. És espavilada. 375 00:40:25,203 --> 00:40:26,243 Com son pare. 376 00:40:26,243 --> 00:40:28,963 - Matar li ve de família. - No ha mort ningú. 377 00:40:28,963 --> 00:40:31,323 Son pare va matar el Tommy Lostock. 378 00:40:31,323 --> 00:40:33,643 - Un veí. - Eren gairebé família. 379 00:40:33,643 --> 00:40:37,123 I tant. Si no fos pel Rick, el Tommy encara seria viu. 380 00:40:37,123 --> 00:40:39,083 - I si no fos per la Wren... - Prou. 381 00:40:39,083 --> 00:40:40,843 ...la Rochelle seria viva. 382 00:40:40,843 --> 00:40:42,803 Deixa-la en pau. Us ho demano. 383 00:40:44,403 --> 00:40:45,283 Noah? 384 00:40:46,043 --> 00:40:47,803 - Què fas? - Ja hi som. 385 00:40:47,803 --> 00:40:51,603 Escolteu, us volia demanar que paréssim. 386 00:40:51,603 --> 00:40:54,563 No fem res. Ets tu qui ho dramatitza tot. 387 00:40:54,563 --> 00:40:57,363 - Per què ho has pujat? - Sé que no és lògic. 388 00:40:57,363 --> 00:40:59,563 Que no és lògic? És de bojos. 389 00:40:59,563 --> 00:41:02,803 - No és culpa de la Wren. - Em puc defensar sola. 390 00:41:03,763 --> 00:41:05,683 Doncs no soc jo i... 391 00:41:06,603 --> 00:41:10,603 Ho esborraré tot. Per favor, jo l'enyoro. 392 00:41:16,363 --> 00:41:21,203 Roch, em sap greu. 393 00:41:21,203 --> 00:41:23,323 Què collons és això? 394 00:41:30,243 --> 00:41:31,883 Eres a la seva tomba? 395 00:41:32,683 --> 00:41:34,483 Sabeu què? No ho he fet jo. 396 00:41:34,483 --> 00:41:36,923 Vas dir que ens escriuries si et passava res. 397 00:41:36,923 --> 00:41:40,083 S'aprofita de la mort de la Rochelle. Això passa. 398 00:41:40,083 --> 00:41:43,083 Per què ho comparteixes? Fa mania. L'han de tancar. 399 00:41:43,083 --> 00:41:45,083 No és culpa seva. És Red Rose! 400 00:41:45,083 --> 00:41:48,603 - Val més que ens calmem. - Li hem d'abaixar els fums. 401 00:41:48,603 --> 00:41:51,243 - Tindrem sarau. - Per què et comportes així? 402 00:41:51,243 --> 00:41:53,883 Wren, sortim a parlar? 403 00:41:57,483 --> 00:41:59,883 Wren, perdona. Hauria d'haver sigut amb tu. 404 00:41:59,883 --> 00:42:01,803 Ara ja ets aquí. 405 00:42:02,523 --> 00:42:03,683 No passa res. 406 00:42:03,683 --> 00:42:05,123 - Segur? - Sí. 407 00:42:06,003 --> 00:42:07,803 - Mare meva. - Hòstia puta. 408 00:42:07,803 --> 00:42:11,003 No et giris. Passa d'elles. Tu ignora-les. 409 00:42:11,003 --> 00:42:12,403 - Ei, Davis! - Són idiotes. 410 00:42:14,043 --> 00:42:17,043 Vens a donar-me explicacions i publiques això? 411 00:42:17,043 --> 00:42:20,683 Ets una porca espavilada. Vas trair la teva millor amiga. 412 00:42:20,683 --> 00:42:23,363 - Deixa'm! - El Ciaran diu que ets culpable. 413 00:42:23,363 --> 00:42:24,763 - Què vols? - Prou. 414 00:42:24,763 --> 00:42:27,403 - Deixeu-la. - Anit no et va deixar tranquil. 415 00:42:27,403 --> 00:42:30,843 - No vam fer res. Vaig dormir... - Amb la Wren. Ja ho sabem. 416 00:42:31,803 --> 00:42:34,363 La teva mare em fa pena, hòstia. 417 00:42:34,363 --> 00:42:36,443 Primer, ton pare i ara tu. 418 00:42:37,283 --> 00:42:39,403 Sou una família de psicòpates. 419 00:42:56,963 --> 00:43:00,483 - Wren! - No em toquis! Deixa'm anar, collons! 420 00:43:22,083 --> 00:43:23,443 Noah, estàs bé? 421 00:43:23,443 --> 00:43:25,163 - Noah. - A la merda. 422 00:43:25,163 --> 00:43:26,523 Torna. 423 00:43:30,683 --> 00:43:31,923 Esborra-ho, col·lega. 424 00:43:32,603 --> 00:43:35,483 - De col·lega, res. - Esborra-ho, floquet de neu. 425 00:43:35,483 --> 00:43:38,603 - Què collons dius? - Prou. Marxa. 426 00:43:39,283 --> 00:43:40,603 - Prou. - Carallot. 427 00:43:58,843 --> 00:44:00,843 - Em diu coses. - No és la Rochelle. 428 00:44:00,843 --> 00:44:02,043 Llavors què és? 429 00:44:05,323 --> 00:44:06,683 He descobert una cosa. 430 00:44:06,683 --> 00:44:08,243 Ves al gra. 431 00:44:08,243 --> 00:44:09,563 Una tal Alyssa... 432 00:44:10,683 --> 00:44:14,683 va fer coses així a la Rochelle, amb els mateixos hashtags. 433 00:44:15,363 --> 00:44:19,323 Uns comptes van fer likes al que pujava l'Alyssa i la Rochelle. 434 00:44:19,323 --> 00:44:23,243 Tot d'una, van publicar coses estranyes com la Rochelle. 435 00:44:23,243 --> 00:44:24,603 Va canviar alguna cosa. 436 00:44:25,603 --> 00:44:27,003 Per què s'havia de suïcidar? 437 00:44:27,603 --> 00:44:29,203 Crec que no ho va fer. 438 00:44:30,683 --> 00:44:33,563 Sento no tenir notícies més bones. 439 00:44:34,163 --> 00:44:37,283 No. Gràcies, Taz. És important. 440 00:44:37,283 --> 00:44:38,603 Només et vull ajudar. 441 00:44:43,563 --> 00:44:44,643 Ei, mireu. 442 00:44:47,563 --> 00:44:49,883 VINE AMB MI SI VOLS VIURE. DEMÀ A LES 12:00 H. 443 00:44:49,883 --> 00:44:53,083 - Ostres, a Manchester. - "Vine amb mi si vols viure." 444 00:44:53,083 --> 00:44:56,123 Això ho diu a Terminator un dels bons. 445 00:44:56,883 --> 00:45:00,523 - És un senyal. No deu ser Red Rose. - No entenc res de res. 446 00:45:01,483 --> 00:45:03,083 Llavors què fem, Wren? 447 00:45:05,603 --> 00:45:08,083 Demà anirem a Manchester. 448 00:45:12,043 --> 00:45:13,603 Wren, que hi ets? 449 00:45:17,203 --> 00:45:19,003 Ja sé que hi ets. 450 00:45:19,963 --> 00:45:21,803 I crec que hauries de saber... 451 00:45:24,443 --> 00:45:28,363 que ho vaig fer per tu. 452 00:45:28,363 --> 00:45:31,003 No sé què ets, però no ets ella. 453 00:45:32,203 --> 00:45:33,403 És clar que soc jo. 454 00:45:33,403 --> 00:45:36,923 - No reconeixes la veu d'una Carallot? - Sí. 455 00:45:37,763 --> 00:45:38,723 I tu no ho ets. 456 00:45:40,963 --> 00:45:45,803 Si creus que no soc la Rochelle, per què parles amb mi? 457 00:45:46,643 --> 00:45:48,843 Perquè m'expliquis què li va passar. 458 00:45:49,523 --> 00:45:52,723 Vaig fer el que em van ordenar. I tu faràs el mateix. 459 00:45:53,283 --> 00:45:57,083 Ens veurem molt aviat al jardí. 460 00:45:57,723 --> 00:45:59,883 Bona nit, Wren. 461 00:46:03,523 --> 00:46:04,963 Hòstia puta. 462 00:46:33,683 --> 00:46:36,963 {\an8}Subtítols: Cristina Casas Peregrina