1
00:00:06,203 --> 00:00:13,163
EN NETFLIX-SERIE
2
00:01:38,723 --> 00:01:42,643
JEG VIL HAVE MIN VEN TILBAGE
3
00:01:45,083 --> 00:01:47,523
Tag en selfie med dit ønske.
4
00:01:48,443 --> 00:01:50,803
Du gør det samme som Roch.
5
00:02:01,003 --> 00:02:02,763
Vil du læse det?
6
00:02:14,963 --> 00:02:19,003
Røde rose, rose røde.
7
00:02:19,843 --> 00:02:22,603
Lad mig tale med de døde.
8
00:02:24,563 --> 00:02:27,563
Røde rose, rose røde.
9
00:02:28,803 --> 00:02:31,723
Lad mig tale med de døde.
10
00:02:32,483 --> 00:02:35,963
Røde rose, rose røde.
11
00:02:36,683 --> 00:02:38,083
Lad mig tale...
12
00:02:38,083 --> 00:02:41,443
Røde rose, rose røde.
13
00:02:41,443 --> 00:02:44,123
Lad mig tale med de døde.
14
00:02:44,123 --> 00:02:45,723
Jeg er her.
15
00:02:48,803 --> 00:02:52,843
Røde rose, rose røde.
16
00:02:52,843 --> 00:02:56,603
Lad mig tale med de døde.
17
00:03:08,843 --> 00:03:10,363
Det var Roch.
18
00:03:11,243 --> 00:03:13,923
Hun var der. Hun var bare...
19
00:03:28,763 --> 00:03:30,563
NY NOTIFIKATION
20
00:03:30,563 --> 00:03:33,763
Bare slet den.
21
00:03:36,883 --> 00:03:40,123
Vil du ikke vide, hvad der skete med Roch?
22
00:03:40,603 --> 00:03:43,043
Vil du stikke hovedet i sandet som Ant?
23
00:03:45,243 --> 00:03:47,323
Jeg er her, er jeg ikke?
24
00:03:52,963 --> 00:03:54,523
Men Ant har ret.
25
00:03:55,123 --> 00:03:56,883
Det er farligt.
26
00:03:59,723 --> 00:04:01,483
Efter Roch...
27
00:04:02,683 --> 00:04:05,203
...vil jeg ikke lade noget ske dig.
28
00:04:09,923 --> 00:04:11,643
Skal jeg blive?
29
00:04:18,963 --> 00:04:20,283
Det er Ash.
30
00:04:23,243 --> 00:04:24,923
Wren.
31
00:04:24,923 --> 00:04:27,563
Har du lagt en selfie med spejlet ud?
32
00:04:28,483 --> 00:04:30,403
Det kunne jeg ikke.
33
00:04:31,043 --> 00:04:33,123
{\an8}BIGG_JENNA: TYPISK WREN
34
00:04:33,123 --> 00:04:37,763
{\an8}LILJENNAAA: SOM OM HUN IKKE FIK
OPMÆRKSOMHED NOK TIL BEGRAVELSEN
35
00:05:32,963 --> 00:05:34,363
Wren.
36
00:05:40,563 --> 00:05:42,043
Rochelle?
37
00:06:03,563 --> 00:06:04,963
Wren.
38
00:06:07,483 --> 00:06:09,363
Wren, var det dig?
39
00:06:19,163 --> 00:06:22,523
JEG VIL HAVE MIN VEN TILBAGE
40
00:06:48,843 --> 00:06:52,763
ANT DU MÅ BLIVE GODE VENNER MED WREN IGEN
41
00:06:56,603 --> 00:07:01,003
FIND FOLK I NÆRHEDEN AF DIG
42
00:07:05,963 --> 00:07:09,563
{\an8}EMOBOY
HVA LAVER DU
43
00:07:43,923 --> 00:07:45,163
Mor?
44
00:07:46,443 --> 00:07:47,763
Liam?
45
00:08:09,763 --> 00:08:13,203
Okay, nok af det. Tid til lidt frisk luft.
46
00:08:19,163 --> 00:08:22,323
- Hvad laver du?
- Udenfor. Frisk luft.
47
00:08:25,963 --> 00:08:27,643
Jeg elsker også dig.
48
00:08:36,963 --> 00:08:39,923
FIND FOLK I NÆRHEDEN AF DIG
49
00:08:39,923 --> 00:08:41,843
TRYK PÅ CIRKLERNE
50
00:08:54,443 --> 00:08:58,843
- EMOBOY: LÆKKERT PROFILBILLEDE
- TAK
51
00:09:11,363 --> 00:09:18,323
KUNNE DU TÆNKE DIG AT HAVE LIDT SJOV?
JEG KAN SE, DU ER I NÆRHEDEN.
52
00:09:22,363 --> 00:09:24,443
HVOR ER DU?
53
00:09:57,843 --> 00:09:59,763
HVOR ER DU???
54
00:10:17,643 --> 00:10:20,603
Det er okay. Det er okay, mor.
55
00:10:20,603 --> 00:10:23,163
- Jeg har slået hoften.
- Kom her.
56
00:10:23,163 --> 00:10:25,043
- Lad være!
- Stol på mig, mor.
57
00:10:25,043 --> 00:10:27,443
Jeg har dig. Det lover jeg.
58
00:10:35,843 --> 00:10:40,243
Tak, fordi du kom.
Jeg er meget bekymret for Wren.
59
00:10:40,843 --> 00:10:43,603
Hendes opførsel til begravelsen og...
60
00:10:43,603 --> 00:10:45,243
Jeg forstår.
61
00:10:46,163 --> 00:10:49,403
Vi ved, hvor skadelige sociale medier er.
62
00:10:49,403 --> 00:10:52,363
Der var beskeder på Rochelles telefon.
63
00:10:52,363 --> 00:10:54,523
Nej, det er mere end det.
64
00:10:54,523 --> 00:10:57,443
Wren sagde, der var
noget på hendes telefon.
65
00:10:57,443 --> 00:11:02,083
- Vi kan undersøge telefonen.
- Tage min teenagedatters telefon?
66
00:11:02,083 --> 00:11:04,523
Hent hellere uropolitiet.
67
00:11:04,523 --> 00:11:07,523
Wren må bestemme,
om hun giver os telefonen.
68
00:11:08,123 --> 00:11:11,483
Men hun skal være heldig,
hvis hun får den tilbage.
69
00:11:13,483 --> 00:11:16,363
- Tak, fordi du kom.
- Gerne.
70
00:11:19,443 --> 00:11:22,683
Ring til os, hvis der dukker noget op.
71
00:11:22,683 --> 00:11:23,643
Tak.
72
00:11:31,803 --> 00:11:33,283
Godmorgen.
73
00:11:33,923 --> 00:11:35,603
Noget at spise?
74
00:11:36,283 --> 00:11:39,163
Måske kaffe? Wren, noget morgenmad?
75
00:11:40,003 --> 00:11:42,323
Noah? Vil du have noget?
76
00:11:46,403 --> 00:11:49,603
Nej, tak. Jeg må hellere smutte hjem.
77
00:11:50,563 --> 00:11:53,123
Jeg har ikke set mor siden begravelsen.
78
00:11:53,123 --> 00:11:56,683
- Tak for, at jeg måtte blive.
- Det var så lidt.
79
00:11:59,003 --> 00:12:00,883
Vi ses hos Vinny.
80
00:12:04,363 --> 00:12:06,363
- Farvel.
- Vi ses.
81
00:12:10,243 --> 00:12:12,563
Du må sige undskyld til Vinny.
82
00:12:13,163 --> 00:12:17,443
- Det, du sagde i kirken...
- Jeg kunne ikke tie stille. Folk mener...
83
00:12:17,443 --> 00:12:22,083
Pyt med, hvad folk mener.
Det vigtigste er, hvad Vinny mener.
84
00:12:23,123 --> 00:12:25,243
Hvad med, hvad jeg mener?
85
00:12:28,843 --> 00:12:30,363
Se, hvem det er.
86
00:12:37,483 --> 00:12:38,883
Hvem er det?
87
00:12:39,363 --> 00:12:42,683
Ikke nogen. Skraldespanden er væltet.
88
00:13:22,523 --> 00:13:26,043
DET ER SURT, NÅR INGEN TROR PÅ DIG
89
00:13:26,043 --> 00:13:29,403
MEN JEG LYTTER
90
00:13:33,043 --> 00:13:36,603
HVEM ER DET?
91
00:13:36,603 --> 00:13:41,923
EN BESKYTTENDE ENGEL
92
00:13:41,923 --> 00:13:44,243
Hvorfor fejer du havegangen?
93
00:13:47,883 --> 00:13:50,163
Du skal gøre dig klar. Kom.
94
00:13:59,923 --> 00:14:04,003
Bare kan lide lasagne.
Vi skulle have koordineret det.
95
00:14:04,003 --> 00:14:08,483
- Jeg skulle have lavet en hotpot.
- Man smider ikke lasagne ud.
96
00:14:09,763 --> 00:14:12,923
Jeg har ikke været her i en evighed.
97
00:14:15,763 --> 00:14:19,563
Roch kunne ikke lide,
at folk så hendes hus.
98
00:14:23,803 --> 00:14:27,003
Der har aldrig været så mange i køkkenet.
99
00:14:31,003 --> 00:14:33,723
Kunne I tænke jer en kop te?
100
00:14:33,723 --> 00:14:35,283
- Mm-hmm.
- Ja.
101
00:14:39,803 --> 00:14:43,043
Beklager. Der er ikke noget mælk.
102
00:14:43,043 --> 00:14:45,283
Jeg kan gå ned og købe noget.
103
00:14:45,283 --> 00:14:49,163
Nej, det er okay.
Men tak for tilbuddet.
104
00:14:50,243 --> 00:14:51,803
Og for at I kom.
105
00:14:52,443 --> 00:14:54,363
Vi er dødflinke.
106
00:15:01,443 --> 00:15:02,723
Vinny.
107
00:15:03,483 --> 00:15:07,523
Jeg er ked af det, jeg sagde i kirken.
108
00:15:09,123 --> 00:15:11,163
Men Rochelles telefon...
109
00:15:11,163 --> 00:15:12,963
Det var et uheld.
110
00:15:13,883 --> 00:15:17,043
Det var det, Wren ville sige i kirken.
111
00:15:17,043 --> 00:15:19,123
Det mener vi alle.
112
00:15:23,643 --> 00:15:26,483
Det er, som om hun stadig er her.
113
00:15:26,483 --> 00:15:28,683
Hendes ting er overalt.
114
00:15:33,163 --> 00:15:36,283
Her, dem kan I få.
115
00:15:36,803 --> 00:15:39,003
Til Carr's Pasties!
116
00:15:39,523 --> 00:15:42,763
- Dem har jeg fortjent.
- Hvorfor det?
117
00:15:42,763 --> 00:15:45,043
Det er tilbagebetaling.
118
00:15:45,683 --> 00:15:48,723
Jeg plejede at købe dem til hende.
119
00:15:48,723 --> 00:15:50,963
Hun var altid god til at nasse.
120
00:15:56,643 --> 00:15:57,923
Okay.
121
00:15:58,883 --> 00:16:01,403
Nok en lasagne til. Undskyld mig.
122
00:16:04,323 --> 00:16:09,043
Ashley fortalte mig om i går.
Hvad var meningen med det spejl?
123
00:16:09,043 --> 00:16:13,363
Folk tror allerede, du mobbede Rochelle.
Hvorfor kopierer du hende?
124
00:16:13,363 --> 00:16:16,803
Du må stoppe det, som Vinny bad dig om.
125
00:16:16,803 --> 00:16:21,243
Rochelle var på min telefon i aftes.
Og i morges.
126
00:16:27,323 --> 00:16:29,243
Jeg skal pisse.
127
00:16:34,203 --> 00:16:37,523
Jeg sørger for, hun ikke gør noget dumt.
128
00:17:32,523 --> 00:17:34,043
Wren.
129
00:18:02,883 --> 00:18:04,323
Åh, gud.
130
00:18:06,323 --> 00:18:08,683
Jeg ved det.
131
00:18:14,363 --> 00:18:16,563
Det er bare et badekar.
132
00:18:17,763 --> 00:18:19,323
Bare et badekar.
133
00:18:28,963 --> 00:18:31,323
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker dig.
134
00:18:31,323 --> 00:18:33,923
- Skriv til mig.
- Okay.
135
00:18:33,923 --> 00:18:35,123
Vi ses.
136
00:18:44,883 --> 00:18:49,563
Du har lige lagt et billede ud og sagt,
at vi var sammen i nat.
137
00:18:49,563 --> 00:18:51,843
Det ved du, jeg ikke kunne.
138
00:18:57,443 --> 00:18:59,643
Den bruger dit kamera.
139
00:19:02,083 --> 00:19:04,843
De to Jennaer har allerede delt det.
140
00:19:05,603 --> 00:19:08,803
"Tøs, tøs, luder."
141
00:19:09,643 --> 00:19:11,443
Alle hader mig.
142
00:19:20,003 --> 00:19:21,243
Davis!
143
00:19:22,243 --> 00:19:23,523
Din møgso!
144
00:19:24,963 --> 00:19:27,603
- Beskidte luder!
- Din møgso!
145
00:19:33,443 --> 00:19:37,363
- Ignorer dem.
- De må ikke se os sammen, okay?
146
00:19:37,363 --> 00:19:40,923
De starter noget,
jeg ikke kan klare, så jeg vil gå.
147
00:19:40,923 --> 00:19:43,243
Lad mig sige noget til dem.
148
00:19:43,243 --> 00:19:48,243
Nej. De tror, jeg stjal hendes kæreste
og fik hende til at begå selvmord.
149
00:19:48,243 --> 00:19:50,283
Hold op med at lytte til dem.
150
00:19:50,283 --> 00:19:53,203
Wren, du har intet at skamme dig over.
151
00:19:58,363 --> 00:20:02,163
- Har hun slettet det?
- Nej. Vi efterforsker.
152
00:20:02,163 --> 00:20:03,723
Efterforsker?
153
00:20:05,003 --> 00:20:09,723
Red Rose?
Bare indtil Wren har brug for os.
154
00:20:10,683 --> 00:20:12,083
Ant, kom tilbage.
155
00:20:12,923 --> 00:20:17,323
- Du ved, hvad jeg mener.
- Ja, men det handler ikke kun om Wren.
156
00:20:17,323 --> 00:20:21,443
Det er også Rochelle.
Ingen af os må være alene lige nu.
157
00:20:21,443 --> 00:20:25,843
Bliver du ikke her?
Jeg giver en gratis chokoladebar.
158
00:20:29,283 --> 00:20:31,443
Fint, hvis jeg skal.
159
00:20:34,483 --> 00:20:38,723
- Får jeg ikke også en?
- Tror du, jeg er Willy Wonka?
160
00:20:44,763 --> 00:20:48,083
Noah, er du okay?
161
00:20:50,443 --> 00:20:53,923
- Hvor har du været?
- Jeg var over hos Wren.
162
00:20:57,283 --> 00:21:00,163
Skriv en besked næste gang, skat.
163
00:21:01,203 --> 00:21:02,443
Undskyld.
164
00:21:04,363 --> 00:21:05,683
Nej.
165
00:21:06,603 --> 00:21:08,243
Nej, det er okay.
166
00:21:09,443 --> 00:21:11,203
Der sker så meget.
167
00:21:21,843 --> 00:21:23,123
Kom her.
168
00:21:34,443 --> 00:21:37,843
Jeg kan ikke forestille mig,
hvordan du har det.
169
00:21:39,363 --> 00:21:41,003
Rochelle, hun...
170
00:21:43,363 --> 00:21:46,083
Hun var noget helt særligt.
171
00:21:46,083 --> 00:21:47,443
Åh, min skat.
172
00:22:18,043 --> 00:22:21,003
Halløjsa. Hvad skylder jeg æren?
173
00:22:21,003 --> 00:22:23,043
Stop med at skrive om Wren.
174
00:22:23,043 --> 00:22:27,123
Hun var Rochs bedste ven.
Hun havde intet med hendes død at gøre.
175
00:22:27,843 --> 00:22:29,323
Han er skidesur.
176
00:22:29,323 --> 00:22:31,643
Han kunne tæve nogen lige nu.
177
00:22:35,163 --> 00:22:37,803
Mig og Jenna tager
på Fudge Factory i morgen.
178
00:22:37,803 --> 00:22:40,523
Vi kan snakke om det der?
179
00:22:40,523 --> 00:22:42,843
Slet det, så vil jeg overveje det.
180
00:22:53,963 --> 00:22:56,683
Har du prøvet Reddit? Eller Google?
181
00:22:56,683 --> 00:23:00,683
Strålende forslag.
Du er lidt af en geni, hva'?
182
00:23:00,683 --> 00:23:02,803
Hvorfor tænkte jeg ikke på det?
183
00:23:02,803 --> 00:23:05,683
Skal jeg passe butikken,
så du kan gøre det her?
184
00:23:10,963 --> 00:23:14,163
- BÅDE TALENTFULD OG LÆKKER
- TAK FOR SMIGEREN
185
00:23:15,323 --> 00:23:18,483
- Hvad er det?
- Det er min inspirationsstavle.
186
00:23:19,083 --> 00:23:22,523
Ikke alle vil blive hængende
i Bolton for evigt.
187
00:23:22,523 --> 00:23:25,803
- Diana?
- Lady Diana Spencer, tak.
188
00:23:25,803 --> 00:23:30,243
- Jeg forstår det ikke.
- Hvilket? Det er landet største tragedie.
189
00:23:30,243 --> 00:23:34,643
Tak. En ung pige skulle bringe
nyt blod til kongefamilien.
190
00:23:34,643 --> 00:23:38,203
Hun elskede Charles og børnene.
Men verden ville noget andet.
191
00:23:38,803 --> 00:23:43,363
- Skal I så også til Paris?
- Hvor det hele skete.
192
00:23:44,923 --> 00:23:46,843
Jeg har ikke sparet nok op.
193
00:23:46,843 --> 00:23:50,603
Eurostar-billetten er billigere,
hvis man køber den på forhånd.
194
00:23:50,603 --> 00:23:56,163
- Jeg venter på en særlig lejlighed.
- Så får man det aldrig gjort.
195
00:23:59,723 --> 00:24:04,083
Hej, søde. Bare avisen og en flaske vodka.
196
00:24:07,083 --> 00:24:10,163
Antony, hej.
Jeg troede, du var nede i byen.
197
00:24:11,163 --> 00:24:13,603
Jeg ville bare...
198
00:24:14,603 --> 00:24:17,363
Jeg tager bare det her.
199
00:24:20,603 --> 00:24:21,523
Undskyld.
200
00:24:22,883 --> 00:24:25,323
Her. Vi ses senere.
201
00:24:25,323 --> 00:24:26,683
Farvel.
202
00:24:27,163 --> 00:24:28,003
Hej, hej.
203
00:24:34,483 --> 00:24:36,163
Kender du hende?
204
00:24:36,163 --> 00:24:39,603
Hun stank af billig vodka.
205
00:24:40,123 --> 00:24:42,043
Kunne I ikke lugte det?
206
00:24:43,163 --> 00:24:44,283
Jo.
207
00:24:45,723 --> 00:24:47,043
Jeg...
208
00:24:47,883 --> 00:24:49,323
Jeg må løbe.
209
00:24:53,803 --> 00:24:54,643
Hvad?
210
00:24:55,643 --> 00:24:58,083
- Hvordan er jeres milkshakes?
- Gode.
211
00:24:58,083 --> 00:24:59,323
Er de?
212
00:24:59,803 --> 00:25:01,403
Min lugter sært.
213
00:25:02,603 --> 00:25:04,363
Prøv at lugte.
214
00:25:11,443 --> 00:25:14,563
- I ved, I kan fortælle mig alt, ikke?
- Jo.
215
00:25:16,523 --> 00:25:18,843
Hvad lavede Rochelle, da hun passede jer?
216
00:25:18,843 --> 00:25:21,443
- Hvor? Hvorfor det?
- I soveværelset.
217
00:25:22,323 --> 00:25:23,763
Eller i skoven?
218
00:25:23,763 --> 00:25:27,043
- I skoven?
- Ja, vi lavede et stort bål.
219
00:25:27,043 --> 00:25:29,003
Hun opførte sig underligt.
220
00:25:30,723 --> 00:25:34,283
- Hvordan?
- Hun var bange for noget.
221
00:25:35,083 --> 00:25:36,083
Hvad?
222
00:25:36,083 --> 00:25:39,123
Det var noget, vi ikke kunne se , og så...
223
00:25:39,123 --> 00:25:42,563
- Derhjemme så vi...
- Hvad? Hvad så I?
224
00:25:43,803 --> 00:25:46,723
Det var noget ved bagdøren.
225
00:25:46,723 --> 00:25:49,083
Så kom Rochelle, og vi legede kirke.
226
00:25:52,643 --> 00:25:54,723
Hvordan leger man kirke?
227
00:25:54,723 --> 00:25:58,523
Vi havde rosenkranse på.
Vi kan lege det en dag.
228
00:26:02,963 --> 00:26:05,683
Ja, måske en anden dag.
229
00:26:14,203 --> 00:26:17,323
Sådan gjorde Rochelles telefon også.
230
00:26:18,603 --> 00:26:20,123
Smid den hellere ud.
231
00:26:20,123 --> 00:26:22,283
- Det kan jeg ikke.
- Hvorfor?
232
00:26:22,283 --> 00:26:26,603
- Jeg taler med mine venner på den.
- Kan du tale med Rochelle?
233
00:26:30,523 --> 00:26:32,523
NY NOTIFIKATION
234
00:26:32,523 --> 00:26:36,283
HVIS DU VIL SNAKKE,
SKAL DU SIGE UNDSKYLD FØRST
235
00:26:41,803 --> 00:26:43,123
Drik ud.
236
00:26:57,443 --> 00:26:59,763
Hej! Der er mine små damer.
237
00:27:00,683 --> 00:27:03,043
- Opførte I jer pænt?
- De var fantastiske.
238
00:27:03,043 --> 00:27:04,523
- Kom.
- Farvel, piger.
239
00:27:04,523 --> 00:27:05,843
- Farvel.
- Farvel.
240
00:27:05,843 --> 00:27:06,803
Tak for det.
241
00:27:10,403 --> 00:27:15,003
Jeg ville høre,
om du ville have nogle af Rochelles ting,
242
00:27:15,003 --> 00:27:18,163
så de stadig bliver brugt.
243
00:27:22,723 --> 00:27:27,603
Nej, Vinny. Det kan jeg ikke tage imod.
244
00:27:29,363 --> 00:27:30,763
Jo, kom n, Wren.
245
00:27:33,643 --> 00:27:34,923
Okay.
246
00:28:50,563 --> 00:28:56,483
{\an8}RIGDOM - MAGT
RESPEKT - MOR
247
00:28:56,483 --> 00:29:01,283
...måske noget, der kunne
indbringe en masse penge.
248
00:29:01,283 --> 00:29:04,483
Her på hylderne med nips fik jeg øje på...
249
00:29:04,483 --> 00:29:10,563
R DU LIGE SÅ GOD MED HÆNDERNE
SOM PÅ KEYBOARDET? LAD OS MØDES
250
00:29:10,563 --> 00:29:12,483
OKAY
251
00:29:15,843 --> 00:29:18,203
SEND EN SELFIE? SÅ JEG KAN KENDE DIG
252
00:29:28,763 --> 00:29:32,163
FUCKING LÆKKER
TOILETTET I PARKEN - SES I MORGEN
253
00:29:39,283 --> 00:29:44,803
VIL DU TALE MED ROCH? JEG KAN HJÆLPE
NEJ - JA
254
00:29:50,323 --> 00:29:52,163
GÅ HEN TIL HENDE.
255
00:29:59,603 --> 00:30:03,563
{\an8}ER HER NOGEN??
256
00:30:04,683 --> 00:30:09,843
KUN DIG
257
00:30:16,083 --> 00:30:21,403
ELLERS VIL HUN IKKE TALE MED DIG
258
00:31:03,203 --> 00:31:06,083
Wren? Er du der?
259
00:31:09,523 --> 00:31:12,763
Wren, hvorfor siger du ikke noget?
260
00:31:13,843 --> 00:31:19,363
Wren, du er kommet helt herud,
og så siger du ikke noget.
261
00:31:22,763 --> 00:31:25,203
Tal til mig, dit pikhoved.
262
00:31:25,763 --> 00:31:26,803
Wren.
263
00:31:27,923 --> 00:31:28,763
Wren.
264
00:31:30,083 --> 00:31:31,403
Wren?
265
00:31:32,763 --> 00:31:33,763
Wren.
266
00:31:34,563 --> 00:31:36,643
Wren.
267
00:31:37,363 --> 00:31:40,003
- Wren.
-Åh, Roch.
268
00:31:40,003 --> 00:31:41,243
Wren.
269
00:31:41,243 --> 00:31:42,923
- Jeg er ked af det.
270
00:31:42,923 --> 00:31:46,603
- Wren.
- Jeg er ked af det.
271
00:32:10,363 --> 00:32:12,563
Undskyld, jeg er sent på den.
272
00:32:14,123 --> 00:32:15,803
Jeg var til jobsamtale.
273
00:32:23,643 --> 00:32:26,363
Jeg kom tit her som barn.
274
00:32:28,643 --> 00:32:30,563
Min bedstemor tog mig med.
275
00:32:33,483 --> 00:32:36,003
Men vi sad aldrig så langt fremme.
276
00:32:37,123 --> 00:32:38,443
Hvorfor ikke?
277
00:32:40,443 --> 00:32:42,363
Hun følte sig ikke god nok.
278
00:33:01,803 --> 00:33:03,963
Det er noget lort, Wren.
279
00:33:07,403 --> 00:33:08,883
Det er min skyld.
280
00:33:11,123 --> 00:33:12,403
Nej.
281
00:33:16,803 --> 00:33:18,323
Det ved jeg om nogen.
282
00:33:21,803 --> 00:33:23,763
Hvorfor gjorde du det?
283
00:33:34,803 --> 00:33:37,083
Det er sjovt, folk tror...
284
00:33:39,123 --> 00:33:41,683
...at slåskampe er store ting.
285
00:33:44,003 --> 00:33:45,523
Det er de ikke.
286
00:33:46,443 --> 00:33:48,723
De kan være ovre på et øjeblik.
287
00:33:54,043 --> 00:33:57,083
Jeg ville ønske, min var endt anderledes.
288
00:34:02,163 --> 00:34:03,523
Også jeg.
289
00:34:04,523 --> 00:34:06,523
Jeg gjorde Rochelle ondt.
290
00:34:08,483 --> 00:34:10,803
Men du dræbte hende ikke.
291
00:34:13,163 --> 00:34:15,203
Jeg ignorerede hende.
292
00:34:16,443 --> 00:34:19,323
Hele byen tror, det var min skyld.
293
00:34:21,923 --> 00:34:25,683
Wren, folk elsker at give andre skylden.
294
00:34:28,683 --> 00:34:32,003
I mit tilfælde har de ret til det.
295
00:34:33,203 --> 00:34:37,643
Men med dig
leder de bare efter en syndebuk.
296
00:34:38,523 --> 00:34:40,603
Lad det ikke påvirke dig.
297
00:34:43,803 --> 00:34:45,283
Og hvis det gør...
298
00:34:46,523 --> 00:34:48,443
Tænk dig om, Wren.
299
00:34:49,843 --> 00:34:50,683
Tænk...
300
00:34:52,323 --> 00:34:54,963
...før du gør noget, du fortryder.
301
00:34:56,643 --> 00:34:59,003
Hvad siger din mavefornemmelse?
302
00:34:59,923 --> 00:35:01,883
Det er ikke min skyld.
303
00:35:16,203 --> 00:35:19,483
- Hvorfor overrasker det mig ikke?
- Hvad?
304
00:35:20,443 --> 00:35:22,643
Jeg downloadede en app,
305
00:35:22,643 --> 00:35:26,203
som måske havde noget
med Rochelles død at gøre.
306
00:35:27,443 --> 00:35:30,483
Men den har skjult sig selv.
307
00:35:31,843 --> 00:35:34,883
Prøv at tage et skærmbillede næste gang.
308
00:35:37,683 --> 00:35:39,483
Så du tror på mig?
309
00:35:41,483 --> 00:35:43,323
Ja, hvorfor ikke?
310
00:35:58,083 --> 00:36:03,363
Hej, Ash. Jeg går på Fudge Factory
for at slutte fred med Jennaerne.
311
00:36:18,163 --> 00:36:19,843
- Faret vild?
- Bare jeg var.
312
00:36:19,843 --> 00:36:22,683
- Har du løbet?
- Wren har brug for os.
313
00:36:26,083 --> 00:36:28,683
Dadaji, kan du give os et lift?
314
00:36:28,683 --> 00:36:33,363
Er det Ashley?
Den højrøstede fra butikken?
315
00:36:34,683 --> 00:36:36,003
Ja.
316
00:36:36,843 --> 00:36:41,523
De har brug for mig.
De ser mig som deres leder, så...
317
00:36:41,523 --> 00:36:43,803
Hvad snakker du om?
318
00:36:45,643 --> 00:36:46,803
Udmærket.
319
00:36:48,403 --> 00:36:51,563
Lad os drage ud og hjælpe dine venner.
320
00:37:05,363 --> 00:37:10,083
ER DER SNART
321
00:37:57,523 --> 00:37:59,003
Hallo?
322
00:39:29,323 --> 00:39:31,643
WREN ER PÅ VEJ TIL DE TO JENNAER.
323
00:39:33,443 --> 00:39:34,683
Åh, pis.
324
00:39:41,723 --> 00:39:44,803
- Se, hvem det er.
- Hvad laver Noah her?
325
00:39:47,843 --> 00:39:50,243
- Vi købte den til dig.
- Tak.
326
00:39:53,763 --> 00:39:56,083
- Lad Wren være.
- Lige til sagen.
327
00:39:56,083 --> 00:40:01,443
- Rochelles begravelse var trist.
- Meget trist, men du så flot ud.
328
00:40:01,443 --> 00:40:04,363
Det var sikkert for Rochelles skyld.
329
00:40:05,163 --> 00:40:07,843
- Vi var ikke...
- Hvor længe var I sammen?
330
00:40:07,843 --> 00:40:09,803
- Det var vi ikke.
- I kyssede.
331
00:40:09,803 --> 00:40:11,003
Ikke rigtigt.
332
00:40:11,003 --> 00:40:14,803
- Og hvad med Wren i aftes?
- Jeg sov på gulvet.
333
00:40:14,803 --> 00:40:18,083
- Wren er ikke en nonne.
- Folk uden skam har travlt.
334
00:40:18,723 --> 00:40:21,043
-"Uden skam."
- Hun er så sær.
335
00:40:21,043 --> 00:40:26,243
- Hvorfor skriver hun om jer og Rochelle?
- Hun er snedig. Ligesom sin far.
336
00:40:26,243 --> 00:40:28,963
- Det ligger i familien.
- Hun dræbte ingen.
337
00:40:28,963 --> 00:40:31,323
Hendes far gjorde. Min tantes nabo.
338
00:40:31,323 --> 00:40:33,643
- Naboer.
- Nærmest familie.
339
00:40:33,643 --> 00:40:37,123
Var det ikke for Rick, var han her stadig.
340
00:40:37,123 --> 00:40:40,723
Og var det ikke for Wren,
ville Rochelle stadig...
341
00:40:40,723 --> 00:40:42,803
Lad hende nu bare være.
342
00:40:44,403 --> 00:40:47,803
- Noah? Hvad laver du her?
- Så går det løs.
343
00:40:47,803 --> 00:40:51,603
Jeg ville bare spørge,
om vi kan holde op med det her?
344
00:40:51,603 --> 00:40:56,323
- Det er kun dig, der laver drama.
- Hvorfor skriver du alt det lort?
345
00:40:56,323 --> 00:40:59,563
- Jeg ved, det er forvirrende.
- Det er sindssygt.
346
00:40:59,563 --> 00:41:02,803
- Det er ikke Wrens skyld.
- Jeg kan selv svare.
347
00:41:03,763 --> 00:41:05,963
Det er ikke mig. Det er...
348
00:41:06,603 --> 00:41:10,603
Jeg skal nok tage det ned.
Men jeg savner hende.
349
00:41:16,363 --> 00:41:21,203
Roch, jeg er så ked af det.
350
00:41:21,203 --> 00:41:23,323
Hvad fanden er det?
351
00:41:30,243 --> 00:41:31,883
Er du ved hendes grav?
352
00:41:32,683 --> 00:41:36,923
- Det har jeg ikke lagt ud.
- Du lovede at sige, hvis der skete noget.
353
00:41:36,923 --> 00:41:40,083
Hun bruger Rochelles død til at få likes.
354
00:41:40,083 --> 00:41:45,083
- Det er sygt. Hun burde spærres inde.
- Lad hende være. Det er Røde Rose!
355
00:41:45,083 --> 00:41:48,603
- Nu tager vi det roligt.
- Du skal sættes på plads.
356
00:41:48,603 --> 00:41:51,243
- Så starter det.
- Hvorfor er du sådan?
357
00:41:51,243 --> 00:41:54,603
Wren, kan vi tale sammen udenfor?
358
00:41:57,483 --> 00:42:03,683
- Undskyld. Jeg burde have været der...
- Men du er her nu. Det er okay.
359
00:42:03,683 --> 00:42:05,443
- Er det?
- Ja.
360
00:42:06,003 --> 00:42:07,803
- Jøsses.
- For helvede.
361
00:42:07,803 --> 00:42:11,003
Kig ikke tilbage.
Uanset hvad, så ignorér dem.
362
00:42:11,003 --> 00:42:12,963
- Davis!
- De er idioter.
363
00:42:14,043 --> 00:42:17,043
Du kommer vadende ind,
og så lægger du det op?
364
00:42:17,043 --> 00:42:20,683
Du er en lille møgso,
der forrådte sin bedste ven.
365
00:42:20,683 --> 00:42:23,363
- Lad være!
- Det gjorde du mod Rochelle.
366
00:42:23,363 --> 00:42:25,763
- Hvad synes du om det?
- Lad hende være.
367
00:42:25,763 --> 00:42:29,123
- Hun lod dig ikke være i går.
- Nej, jeg var...
368
00:42:29,123 --> 00:42:31,003
...i seng med Wren. Det ved vi.
369
00:42:31,803 --> 00:42:34,363
Jeg har fucking ondt af din mor.
370
00:42:34,363 --> 00:42:37,203
Først din far og nu dig.
371
00:42:37,203 --> 00:42:39,763
I er en familie af psykopater.
372
00:42:56,963 --> 00:43:00,483
- Wren!
- Slip mig! Hold dig væk!
373
00:43:22,083 --> 00:43:25,163
- Noah, er du okay? Noah?
- Fuck det her.
374
00:43:25,163 --> 00:43:26,523
Kom tilbage.
375
00:43:30,683 --> 00:43:33,683
- Slet det, makker.
- Jeg er ikke din makker.
376
00:43:33,683 --> 00:43:36,963
- Slet det så, dit mælkeglas.
- Hvad sagde du?
377
00:43:36,963 --> 00:43:39,203
Stop så. Afsted.
378
00:43:39,203 --> 00:43:40,603
- Stop.
- Pikhoved.
379
00:43:58,843 --> 00:44:00,243
Hun taler til mig.
380
00:44:00,243 --> 00:44:03,243
- Det er ikke Rochelle.
- Hvad er det så?
381
00:44:05,323 --> 00:44:08,243
- Jeg fandt noget.
- Bare det er relevant.
382
00:44:08,243 --> 00:44:10,643
En pige, der hedder Alyssa.
383
00:44:10,643 --> 00:44:15,283
Hun gjorde det samme som Rochelle,
med de samme hashtags,
384
00:44:15,283 --> 00:44:19,323
men nogle konti, der likede Alyssas ting,
likede også Rochelles.
385
00:44:19,323 --> 00:44:23,243
Hun begyndte at lægge sære ting ud,
ligesom Rochelle.
386
00:44:23,243 --> 00:44:25,083
Noget ændrede sig.
387
00:44:25,603 --> 00:44:29,883
- Hvorfor begik hun selvmord?
- Det tror jeg ikke, hun gjorde.
388
00:44:30,683 --> 00:44:33,563
Undskyld, det ikke er godt nyt.
389
00:44:34,163 --> 00:44:38,803
- Nej. Tak, Taz. Det er vigtigt.
- Jeg vil bare hjælpe.
390
00:44:43,563 --> 00:44:44,963
Se det her.
391
00:44:47,563 --> 00:44:49,883
KOM MED MIG, HVIS I VIL LEVE.
392
00:44:49,883 --> 00:44:53,243
- Manchester.
-"Kom med mig, hvis I vil leve."
393
00:44:53,243 --> 00:44:56,843
Det er et citat fra Terminator.
En af de gode.
394
00:44:56,843 --> 00:45:01,403
- Jeg tror ikke, det er Red Rose.
- Jeg er meget forvirret.
395
00:45:01,403 --> 00:45:03,523
Hvad skal vi gøre, Wren?
396
00:45:05,603 --> 00:45:08,803
I morgen tager vi til Manchester.
397
00:45:12,043 --> 00:45:14,003
Wren, er du der?
398
00:45:17,203 --> 00:45:22,003
Jeg ved, at du er der,
og du skal bare vide...
399
00:45:24,443 --> 00:45:28,363
Jeg gjorde det på grund af dig.
400
00:45:28,363 --> 00:45:31,523
Uanset hvad du er, er du ikke hende.
401
00:45:32,203 --> 00:45:36,003
Selvfølgelig er jeg det.
Genkender du ikke et Pikhoved?
402
00:45:36,003 --> 00:45:38,723
Jo. Og det er du ikke.
403
00:45:40,963 --> 00:45:46,563
Hvis du ikke tror, jeg er Rochelle,
hvorfor snakker du så stadig med mig?
404
00:45:46,563 --> 00:45:49,443
Så du kan fortælle mig, hvad der skete.
405
00:45:49,443 --> 00:45:53,363
Jeg gjorde, som jeg fik besked på,
og det vil du også gøre.
406
00:45:53,363 --> 00:45:57,643
Vi ses meget snart inde i haven.
407
00:45:57,643 --> 00:46:00,083
Godnat, Wren.
408
00:46:03,523 --> 00:46:05,403
Hold da kæft.
409
00:46:33,683 --> 00:46:36,963
{\an8}Tekster af: Andreas Kjeldsen