1 00:00:06,203 --> 00:00:13,163 EN NETFLIX-SERIE 2 00:01:38,723 --> 00:01:42,643 JEG VIL HAVE MIN VEN TILBAGE 3 00:01:45,083 --> 00:01:47,523 Tag en selfie med dit ønske. 4 00:01:48,443 --> 00:01:50,803 Du gør det samme som Roch. 5 00:02:01,003 --> 00:02:02,763 Vil du læse det? 6 00:02:14,963 --> 00:02:19,003 Røde rose, rose røde. 7 00:02:19,843 --> 00:02:22,603 Lad mig tale med de døde. 8 00:02:24,563 --> 00:02:27,563 Røde rose, rose røde. 9 00:02:28,803 --> 00:02:31,723 Lad mig tale med de døde. 10 00:02:32,483 --> 00:02:35,963 Røde rose, rose røde. 11 00:02:36,683 --> 00:02:38,083 Lad mig tale... 12 00:02:38,083 --> 00:02:41,443 Røde rose, rose røde. 13 00:02:41,443 --> 00:02:44,123 Lad mig tale med de døde. 14 00:02:44,123 --> 00:02:45,723 Jeg er her. 15 00:02:48,803 --> 00:02:52,843 Røde rose, rose røde. 16 00:02:52,843 --> 00:02:56,603 Lad mig tale med de døde. 17 00:03:08,843 --> 00:03:10,363 Det var Roch. 18 00:03:11,243 --> 00:03:13,923 Hun var der. Hun var bare... 19 00:03:28,763 --> 00:03:30,563 NY NOTIFIKATION 20 00:03:30,563 --> 00:03:33,763 Bare slet den. 21 00:03:36,883 --> 00:03:40,123 Vil du ikke vide, hvad der skete med Roch? 22 00:03:40,603 --> 00:03:43,043 Vil du stikke hovedet i sandet som Ant? 23 00:03:45,243 --> 00:03:47,323 Jeg er her, er jeg ikke? 24 00:03:52,963 --> 00:03:54,523 Men Ant har ret. 25 00:03:55,123 --> 00:03:56,883 Det er farligt. 26 00:03:59,723 --> 00:04:01,483 Efter Roch... 27 00:04:02,683 --> 00:04:05,203 ...vil jeg ikke lade noget ske dig. 28 00:04:09,923 --> 00:04:11,643 Skal jeg blive? 29 00:04:18,963 --> 00:04:20,283 Det er Ash. 30 00:04:23,243 --> 00:04:24,923 Wren. 31 00:04:24,923 --> 00:04:27,563 Har du lagt en selfie med spejlet ud? 32 00:04:28,483 --> 00:04:30,403 Det kunne jeg ikke. 33 00:04:31,043 --> 00:04:33,123 {\an8}BIGG_JENNA: TYPISK WREN 34 00:04:33,123 --> 00:04:37,763 {\an8}LILJENNAAA: SOM OM HUN IKKE FIK OPMÆRKSOMHED NOK TIL BEGRAVELSEN 35 00:05:32,963 --> 00:05:34,363 Wren. 36 00:05:40,563 --> 00:05:42,043 Rochelle? 37 00:06:03,563 --> 00:06:04,963 Wren. 38 00:06:07,483 --> 00:06:09,363 Wren, var det dig? 39 00:06:19,163 --> 00:06:22,523 JEG VIL HAVE MIN VEN TILBAGE 40 00:06:48,843 --> 00:06:52,763 ANT DU MÅ BLIVE GODE VENNER MED WREN IGEN 41 00:06:56,603 --> 00:07:01,003 FIND FOLK I NÆRHEDEN AF DIG 42 00:07:05,963 --> 00:07:09,563 {\an8}EMOBOY HVA LAVER DU 43 00:07:43,923 --> 00:07:45,163 Mor? 44 00:07:46,443 --> 00:07:47,763 Liam? 45 00:08:09,763 --> 00:08:13,203 Okay, nok af det. Tid til lidt frisk luft. 46 00:08:19,163 --> 00:08:22,323 - Hvad laver du? - Udenfor. Frisk luft. 47 00:08:25,963 --> 00:08:27,643 Jeg elsker også dig. 48 00:08:36,963 --> 00:08:39,923 FIND FOLK I NÆRHEDEN AF DIG 49 00:08:39,923 --> 00:08:41,843 TRYK PÅ CIRKLERNE 50 00:08:54,443 --> 00:08:58,843 - EMOBOY: LÆKKERT PROFILBILLEDE - TAK 51 00:09:11,363 --> 00:09:18,323 KUNNE DU TÆNKE DIG AT HAVE LIDT SJOV? JEG KAN SE, DU ER I NÆRHEDEN. 52 00:09:22,363 --> 00:09:24,443 HVOR ER DU? 53 00:09:57,843 --> 00:09:59,763 HVOR ER DU??? 54 00:10:17,643 --> 00:10:20,603 Det er okay. Det er okay, mor. 55 00:10:20,603 --> 00:10:23,163 - Jeg har slået hoften. - Kom her. 56 00:10:23,163 --> 00:10:25,043 - Lad være! - Stol på mig, mor. 57 00:10:25,043 --> 00:10:27,443 Jeg har dig. Det lover jeg. 58 00:10:35,843 --> 00:10:40,243 Tak, fordi du kom. Jeg er meget bekymret for Wren. 59 00:10:40,843 --> 00:10:43,603 Hendes opførsel til begravelsen og... 60 00:10:43,603 --> 00:10:45,243 Jeg forstår. 61 00:10:46,163 --> 00:10:49,403 Vi ved, hvor skadelige sociale medier er. 62 00:10:49,403 --> 00:10:52,363 Der var beskeder på Rochelles telefon. 63 00:10:52,363 --> 00:10:54,523 Nej, det er mere end det. 64 00:10:54,523 --> 00:10:57,443 Wren sagde, der var noget på hendes telefon. 65 00:10:57,443 --> 00:11:02,083 - Vi kan undersøge telefonen. - Tage min teenagedatters telefon? 66 00:11:02,083 --> 00:11:04,523 Hent hellere uropolitiet. 67 00:11:04,523 --> 00:11:07,523 Wren må bestemme, om hun giver os telefonen. 68 00:11:08,123 --> 00:11:11,483 Men hun skal være heldig, hvis hun får den tilbage. 69 00:11:13,483 --> 00:11:16,363 - Tak, fordi du kom. - Gerne. 70 00:11:19,443 --> 00:11:22,683 Ring til os, hvis der dukker noget op. 71 00:11:22,683 --> 00:11:23,643 Tak. 72 00:11:31,803 --> 00:11:33,283 Godmorgen. 73 00:11:33,923 --> 00:11:35,603 Noget at spise? 74 00:11:36,283 --> 00:11:39,163 Måske kaffe? Wren, noget morgenmad? 75 00:11:40,003 --> 00:11:42,323 Noah? Vil du have noget? 76 00:11:46,403 --> 00:11:49,603 Nej, tak. Jeg må hellere smutte hjem. 77 00:11:50,563 --> 00:11:53,123 Jeg har ikke set mor siden begravelsen. 78 00:11:53,123 --> 00:11:56,683 - Tak for, at jeg måtte blive. - Det var så lidt. 79 00:11:59,003 --> 00:12:00,883 Vi ses hos Vinny. 80 00:12:04,363 --> 00:12:06,363 - Farvel. - Vi ses. 81 00:12:10,243 --> 00:12:12,563 Du må sige undskyld til Vinny. 82 00:12:13,163 --> 00:12:17,443 - Det, du sagde i kirken... - Jeg kunne ikke tie stille. Folk mener... 83 00:12:17,443 --> 00:12:22,083 Pyt med, hvad folk mener. Det vigtigste er, hvad Vinny mener. 84 00:12:23,123 --> 00:12:25,243 Hvad med, hvad jeg mener? 85 00:12:28,843 --> 00:12:30,363 Se, hvem det er. 86 00:12:37,483 --> 00:12:38,883 Hvem er det? 87 00:12:39,363 --> 00:12:42,683 Ikke nogen. Skraldespanden er væltet. 88 00:13:22,523 --> 00:13:26,043 DET ER SURT, NÅR INGEN TROR PÅ DIG 89 00:13:26,043 --> 00:13:29,403 MEN JEG LYTTER 90 00:13:33,043 --> 00:13:36,603 HVEM ER DET? 91 00:13:36,603 --> 00:13:41,923 EN BESKYTTENDE ENGEL 92 00:13:41,923 --> 00:13:44,243 Hvorfor fejer du havegangen? 93 00:13:47,883 --> 00:13:50,163 Du skal gøre dig klar. Kom. 94 00:13:59,923 --> 00:14:04,003 Bare kan lide lasagne. Vi skulle have koordineret det. 95 00:14:04,003 --> 00:14:08,483 - Jeg skulle have lavet en hotpot. - Man smider ikke lasagne ud. 96 00:14:09,763 --> 00:14:12,923 Jeg har ikke været her i en evighed. 97 00:14:15,763 --> 00:14:19,563 Roch kunne ikke lide, at folk så hendes hus. 98 00:14:23,803 --> 00:14:27,003 Der har aldrig været så mange i køkkenet. 99 00:14:31,003 --> 00:14:33,723 Kunne I tænke jer en kop te? 100 00:14:33,723 --> 00:14:35,283 - Mm-hmm. - Ja. 101 00:14:39,803 --> 00:14:43,043 Beklager. Der er ikke noget mælk. 102 00:14:43,043 --> 00:14:45,283 Jeg kan gå ned og købe noget. 103 00:14:45,283 --> 00:14:49,163 Nej, det er okay. Men tak for tilbuddet. 104 00:14:50,243 --> 00:14:51,803 Og for at I kom. 105 00:14:52,443 --> 00:14:54,363 Vi er dødflinke. 106 00:15:01,443 --> 00:15:02,723 Vinny. 107 00:15:03,483 --> 00:15:07,523 Jeg er ked af det, jeg sagde i kirken. 108 00:15:09,123 --> 00:15:11,163 Men Rochelles telefon... 109 00:15:11,163 --> 00:15:12,963 Det var et uheld. 110 00:15:13,883 --> 00:15:17,043 Det var det, Wren ville sige i kirken. 111 00:15:17,043 --> 00:15:19,123 Det mener vi alle. 112 00:15:23,643 --> 00:15:26,483 Det er, som om hun stadig er her. 113 00:15:26,483 --> 00:15:28,683 Hendes ting er overalt. 114 00:15:33,163 --> 00:15:36,283 Her, dem kan I få. 115 00:15:36,803 --> 00:15:39,003 Til Carr's Pasties! 116 00:15:39,523 --> 00:15:42,763 - Dem har jeg fortjent. - Hvorfor det? 117 00:15:42,763 --> 00:15:45,043 Det er tilbagebetaling. 118 00:15:45,683 --> 00:15:48,723 Jeg plejede at købe dem til hende. 119 00:15:48,723 --> 00:15:50,963 Hun var altid god til at nasse. 120 00:15:56,643 --> 00:15:57,923 Okay. 121 00:15:58,883 --> 00:16:01,403 Nok en lasagne til. Undskyld mig. 122 00:16:04,323 --> 00:16:09,043 Ashley fortalte mig om i går. Hvad var meningen med det spejl? 123 00:16:09,043 --> 00:16:13,363 Folk tror allerede, du mobbede Rochelle. Hvorfor kopierer du hende? 124 00:16:13,363 --> 00:16:16,803 Du må stoppe det, som Vinny bad dig om. 125 00:16:16,803 --> 00:16:21,243 Rochelle var på min telefon i aftes. Og i morges. 126 00:16:27,323 --> 00:16:29,243 Jeg skal pisse. 127 00:16:34,203 --> 00:16:37,523 Jeg sørger for, hun ikke gør noget dumt. 128 00:17:32,523 --> 00:17:34,043 Wren. 129 00:18:02,883 --> 00:18:04,323 Åh, gud. 130 00:18:06,323 --> 00:18:08,683 Jeg ved det. 131 00:18:14,363 --> 00:18:16,563 Det er bare et badekar. 132 00:18:17,763 --> 00:18:19,323 Bare et badekar. 133 00:18:28,963 --> 00:18:31,323 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker dig. 134 00:18:31,323 --> 00:18:33,923 - Skriv til mig. - Okay. 135 00:18:33,923 --> 00:18:35,123 Vi ses. 136 00:18:44,883 --> 00:18:49,563 Du har lige lagt et billede ud og sagt, at vi var sammen i nat. 137 00:18:49,563 --> 00:18:51,843 Det ved du, jeg ikke kunne. 138 00:18:57,443 --> 00:18:59,643 Den bruger dit kamera. 139 00:19:02,083 --> 00:19:04,843 De to Jennaer har allerede delt det. 140 00:19:05,603 --> 00:19:08,803 "Tøs, tøs, luder." 141 00:19:09,643 --> 00:19:11,443 Alle hader mig. 142 00:19:20,003 --> 00:19:21,243 Davis! 143 00:19:22,243 --> 00:19:23,523 Din møgso! 144 00:19:24,963 --> 00:19:27,603 - Beskidte luder! - Din møgso! 145 00:19:33,443 --> 00:19:37,363 - Ignorer dem. - De må ikke se os sammen, okay? 146 00:19:37,363 --> 00:19:40,923 De starter noget, jeg ikke kan klare, så jeg vil gå. 147 00:19:40,923 --> 00:19:43,243 Lad mig sige noget til dem. 148 00:19:43,243 --> 00:19:48,243 Nej. De tror, jeg stjal hendes kæreste og fik hende til at begå selvmord. 149 00:19:48,243 --> 00:19:50,283 Hold op med at lytte til dem. 150 00:19:50,283 --> 00:19:53,203 Wren, du har intet at skamme dig over. 151 00:19:58,363 --> 00:20:02,163 - Har hun slettet det? - Nej. Vi efterforsker. 152 00:20:02,163 --> 00:20:03,723 Efterforsker? 153 00:20:05,003 --> 00:20:09,723 Red Rose? Bare indtil Wren har brug for os. 154 00:20:10,683 --> 00:20:12,083 Ant, kom tilbage. 155 00:20:12,923 --> 00:20:17,323 - Du ved, hvad jeg mener. - Ja, men det handler ikke kun om Wren. 156 00:20:17,323 --> 00:20:21,443 Det er også Rochelle. Ingen af os må være alene lige nu. 157 00:20:21,443 --> 00:20:25,843 Bliver du ikke her? Jeg giver en gratis chokoladebar. 158 00:20:29,283 --> 00:20:31,443 Fint, hvis jeg skal. 159 00:20:34,483 --> 00:20:38,723 - Får jeg ikke også en? - Tror du, jeg er Willy Wonka? 160 00:20:44,763 --> 00:20:48,083 Noah, er du okay? 161 00:20:50,443 --> 00:20:53,923 - Hvor har du været? - Jeg var over hos Wren. 162 00:20:57,283 --> 00:21:00,163 Skriv en besked næste gang, skat. 163 00:21:01,203 --> 00:21:02,443 Undskyld. 164 00:21:04,363 --> 00:21:05,683 Nej. 165 00:21:06,603 --> 00:21:08,243 Nej, det er okay. 166 00:21:09,443 --> 00:21:11,203 Der sker så meget. 167 00:21:21,843 --> 00:21:23,123 Kom her. 168 00:21:34,443 --> 00:21:37,843 Jeg kan ikke forestille mig, hvordan du har det. 169 00:21:39,363 --> 00:21:41,003 Rochelle, hun... 170 00:21:43,363 --> 00:21:46,083 Hun var noget helt særligt. 171 00:21:46,083 --> 00:21:47,443 Åh, min skat. 172 00:22:18,043 --> 00:22:21,003 Halløjsa. Hvad skylder jeg æren? 173 00:22:21,003 --> 00:22:23,043 Stop med at skrive om Wren. 174 00:22:23,043 --> 00:22:27,123 Hun var Rochs bedste ven. Hun havde intet med hendes død at gøre. 175 00:22:27,843 --> 00:22:29,323 Han er skidesur. 176 00:22:29,323 --> 00:22:31,643 Han kunne tæve nogen lige nu. 177 00:22:35,163 --> 00:22:37,803 Mig og Jenna tager på Fudge Factory i morgen. 178 00:22:37,803 --> 00:22:40,523 Vi kan snakke om det der? 179 00:22:40,523 --> 00:22:42,843 Slet det, så vil jeg overveje det. 180 00:22:53,963 --> 00:22:56,683 Har du prøvet Reddit? Eller Google? 181 00:22:56,683 --> 00:23:00,683 Strålende forslag. Du er lidt af en geni, hva'? 182 00:23:00,683 --> 00:23:02,803 Hvorfor tænkte jeg ikke på det? 183 00:23:02,803 --> 00:23:05,683 Skal jeg passe butikken, så du kan gøre det her? 184 00:23:10,963 --> 00:23:14,163 - BÅDE TALENTFULD OG LÆKKER - TAK FOR SMIGEREN 185 00:23:15,323 --> 00:23:18,483 - Hvad er det? - Det er min inspirationsstavle. 186 00:23:19,083 --> 00:23:22,523 Ikke alle vil blive hængende i Bolton for evigt. 187 00:23:22,523 --> 00:23:25,803 - Diana? - Lady Diana Spencer, tak. 188 00:23:25,803 --> 00:23:30,243 - Jeg forstår det ikke. - Hvilket? Det er landet største tragedie. 189 00:23:30,243 --> 00:23:34,643 Tak. En ung pige skulle bringe nyt blod til kongefamilien. 190 00:23:34,643 --> 00:23:38,203 Hun elskede Charles og børnene. Men verden ville noget andet. 191 00:23:38,803 --> 00:23:43,363 - Skal I så også til Paris? - Hvor det hele skete. 192 00:23:44,923 --> 00:23:46,843 Jeg har ikke sparet nok op. 193 00:23:46,843 --> 00:23:50,603 Eurostar-billetten er billigere, hvis man køber den på forhånd. 194 00:23:50,603 --> 00:23:56,163 - Jeg venter på en særlig lejlighed. - Så får man det aldrig gjort. 195 00:23:59,723 --> 00:24:04,083 Hej, søde. Bare avisen og en flaske vodka. 196 00:24:07,083 --> 00:24:10,163 Antony, hej. Jeg troede, du var nede i byen. 197 00:24:11,163 --> 00:24:13,603 Jeg ville bare... 198 00:24:14,603 --> 00:24:17,363 Jeg tager bare det her. 199 00:24:20,603 --> 00:24:21,523 Undskyld. 200 00:24:22,883 --> 00:24:25,323 Her. Vi ses senere. 201 00:24:25,323 --> 00:24:26,683 Farvel. 202 00:24:27,163 --> 00:24:28,003 Hej, hej. 203 00:24:34,483 --> 00:24:36,163 Kender du hende? 204 00:24:36,163 --> 00:24:39,603 Hun stank af billig vodka. 205 00:24:40,123 --> 00:24:42,043 Kunne I ikke lugte det? 206 00:24:43,163 --> 00:24:44,283 Jo. 207 00:24:45,723 --> 00:24:47,043 Jeg... 208 00:24:47,883 --> 00:24:49,323 Jeg må løbe. 209 00:24:53,803 --> 00:24:54,643 Hvad? 210 00:24:55,643 --> 00:24:58,083 - Hvordan er jeres milkshakes? - Gode. 211 00:24:58,083 --> 00:24:59,323 Er de? 212 00:24:59,803 --> 00:25:01,403 Min lugter sært. 213 00:25:02,603 --> 00:25:04,363 Prøv at lugte. 214 00:25:11,443 --> 00:25:14,563 - I ved, I kan fortælle mig alt, ikke? - Jo. 215 00:25:16,523 --> 00:25:18,843 Hvad lavede Rochelle, da hun passede jer? 216 00:25:18,843 --> 00:25:21,443 - Hvor? Hvorfor det? - I soveværelset. 217 00:25:22,323 --> 00:25:23,763 Eller i skoven? 218 00:25:23,763 --> 00:25:27,043 - I skoven? - Ja, vi lavede et stort bål. 219 00:25:27,043 --> 00:25:29,003 Hun opførte sig underligt. 220 00:25:30,723 --> 00:25:34,283 - Hvordan? - Hun var bange for noget. 221 00:25:35,083 --> 00:25:36,083 Hvad? 222 00:25:36,083 --> 00:25:39,123 Det var noget, vi ikke kunne se , og så... 223 00:25:39,123 --> 00:25:42,563 - Derhjemme så vi... - Hvad? Hvad så I? 224 00:25:43,803 --> 00:25:46,723 Det var noget ved bagdøren. 225 00:25:46,723 --> 00:25:49,083 Så kom Rochelle, og vi legede kirke. 226 00:25:52,643 --> 00:25:54,723 Hvordan leger man kirke? 227 00:25:54,723 --> 00:25:58,523 Vi havde rosenkranse på. Vi kan lege det en dag. 228 00:26:02,963 --> 00:26:05,683 Ja, måske en anden dag. 229 00:26:14,203 --> 00:26:17,323 Sådan gjorde Rochelles telefon også. 230 00:26:18,603 --> 00:26:20,123 Smid den hellere ud. 231 00:26:20,123 --> 00:26:22,283 - Det kan jeg ikke. - Hvorfor? 232 00:26:22,283 --> 00:26:26,603 - Jeg taler med mine venner på den. - Kan du tale med Rochelle? 233 00:26:30,523 --> 00:26:32,523 NY NOTIFIKATION 234 00:26:32,523 --> 00:26:36,283 HVIS DU VIL SNAKKE, SKAL DU SIGE UNDSKYLD FØRST 235 00:26:41,803 --> 00:26:43,123 Drik ud. 236 00:26:57,443 --> 00:26:59,763 Hej! Der er mine små damer. 237 00:27:00,683 --> 00:27:03,043 - Opførte I jer pænt? - De var fantastiske. 238 00:27:03,043 --> 00:27:04,523 - Kom. - Farvel, piger. 239 00:27:04,523 --> 00:27:05,843 - Farvel. - Farvel. 240 00:27:05,843 --> 00:27:06,803 Tak for det. 241 00:27:10,403 --> 00:27:15,003 Jeg ville høre, om du ville have nogle af Rochelles ting, 242 00:27:15,003 --> 00:27:18,163 så de stadig bliver brugt. 243 00:27:22,723 --> 00:27:27,603 Nej, Vinny. Det kan jeg ikke tage imod. 244 00:27:29,363 --> 00:27:30,763 Jo, kom n, Wren. 245 00:27:33,643 --> 00:27:34,923 Okay. 246 00:28:50,563 --> 00:28:56,483 {\an8}RIGDOM - MAGT RESPEKT - MOR 247 00:28:56,483 --> 00:29:01,283 ...måske noget, der kunne indbringe en masse penge. 248 00:29:01,283 --> 00:29:04,483 Her på hylderne med nips fik jeg øje på... 249 00:29:04,483 --> 00:29:10,563 R DU LIGE SÅ GOD MED HÆNDERNE SOM PÅ KEYBOARDET? LAD OS MØDES 250 00:29:10,563 --> 00:29:12,483 OKAY 251 00:29:15,843 --> 00:29:18,203 SEND EN SELFIE? SÅ JEG KAN KENDE DIG 252 00:29:28,763 --> 00:29:32,163 FUCKING LÆKKER TOILETTET I PARKEN - SES I MORGEN 253 00:29:39,283 --> 00:29:44,803 VIL DU TALE MED ROCH? JEG KAN HJÆLPE NEJ - JA 254 00:29:50,323 --> 00:29:52,163 GÅ HEN TIL HENDE. 255 00:29:59,603 --> 00:30:03,563 {\an8}ER HER NOGEN?? 256 00:30:04,683 --> 00:30:09,843 KUN DIG 257 00:30:16,083 --> 00:30:21,403 ELLERS VIL HUN IKKE TALE MED DIG 258 00:31:03,203 --> 00:31:06,083 Wren? Er du der? 259 00:31:09,523 --> 00:31:12,763 Wren, hvorfor siger du ikke noget? 260 00:31:13,843 --> 00:31:19,363 Wren, du er kommet helt herud, og så siger du ikke noget. 261 00:31:22,763 --> 00:31:25,203 Tal til mig, dit pikhoved. 262 00:31:25,763 --> 00:31:26,803 Wren. 263 00:31:27,923 --> 00:31:28,763 Wren. 264 00:31:30,083 --> 00:31:31,403 Wren? 265 00:31:32,763 --> 00:31:33,763 Wren. 266 00:31:34,563 --> 00:31:36,643 Wren. 267 00:31:37,363 --> 00:31:40,003 - Wren. -Åh, Roch. 268 00:31:40,003 --> 00:31:41,243 Wren. 269 00:31:41,243 --> 00:31:42,923 - Jeg er ked af det. 270 00:31:42,923 --> 00:31:46,603 - Wren. - Jeg er ked af det. 271 00:32:10,363 --> 00:32:12,563 Undskyld, jeg er sent på den. 272 00:32:14,123 --> 00:32:15,803 Jeg var til jobsamtale. 273 00:32:23,643 --> 00:32:26,363 Jeg kom tit her som barn. 274 00:32:28,643 --> 00:32:30,563 Min bedstemor tog mig med. 275 00:32:33,483 --> 00:32:36,003 Men vi sad aldrig så langt fremme. 276 00:32:37,123 --> 00:32:38,443 Hvorfor ikke? 277 00:32:40,443 --> 00:32:42,363 Hun følte sig ikke god nok. 278 00:33:01,803 --> 00:33:03,963 Det er noget lort, Wren. 279 00:33:07,403 --> 00:33:08,883 Det er min skyld. 280 00:33:11,123 --> 00:33:12,403 Nej. 281 00:33:16,803 --> 00:33:18,323 Det ved jeg om nogen. 282 00:33:21,803 --> 00:33:23,763 Hvorfor gjorde du det? 283 00:33:34,803 --> 00:33:37,083 Det er sjovt, folk tror... 284 00:33:39,123 --> 00:33:41,683 ...at slåskampe er store ting. 285 00:33:44,003 --> 00:33:45,523 Det er de ikke. 286 00:33:46,443 --> 00:33:48,723 De kan være ovre på et øjeblik. 287 00:33:54,043 --> 00:33:57,083 Jeg ville ønske, min var endt anderledes. 288 00:34:02,163 --> 00:34:03,523 Også jeg. 289 00:34:04,523 --> 00:34:06,523 Jeg gjorde Rochelle ondt. 290 00:34:08,483 --> 00:34:10,803 Men du dræbte hende ikke. 291 00:34:13,163 --> 00:34:15,203 Jeg ignorerede hende. 292 00:34:16,443 --> 00:34:19,323 Hele byen tror, det var min skyld. 293 00:34:21,923 --> 00:34:25,683 Wren, folk elsker at give andre skylden. 294 00:34:28,683 --> 00:34:32,003 I mit tilfælde har de ret til det. 295 00:34:33,203 --> 00:34:37,643 Men med dig leder de bare efter en syndebuk. 296 00:34:38,523 --> 00:34:40,603 Lad det ikke påvirke dig. 297 00:34:43,803 --> 00:34:45,283 Og hvis det gør... 298 00:34:46,523 --> 00:34:48,443 Tænk dig om, Wren. 299 00:34:49,843 --> 00:34:50,683 Tænk... 300 00:34:52,323 --> 00:34:54,963 ...før du gør noget, du fortryder. 301 00:34:56,643 --> 00:34:59,003 Hvad siger din mavefornemmelse? 302 00:34:59,923 --> 00:35:01,883 Det er ikke min skyld. 303 00:35:16,203 --> 00:35:19,483 - Hvorfor overrasker det mig ikke? - Hvad? 304 00:35:20,443 --> 00:35:22,643 Jeg downloadede en app, 305 00:35:22,643 --> 00:35:26,203 som måske havde noget med Rochelles død at gøre. 306 00:35:27,443 --> 00:35:30,483 Men den har skjult sig selv. 307 00:35:31,843 --> 00:35:34,883 Prøv at tage et skærmbillede næste gang. 308 00:35:37,683 --> 00:35:39,483 Så du tror på mig? 309 00:35:41,483 --> 00:35:43,323 Ja, hvorfor ikke? 310 00:35:58,083 --> 00:36:03,363 Hej, Ash. Jeg går på Fudge Factory for at slutte fred med Jennaerne. 311 00:36:18,163 --> 00:36:19,843 - Faret vild? - Bare jeg var. 312 00:36:19,843 --> 00:36:22,683 - Har du løbet? - Wren har brug for os. 313 00:36:26,083 --> 00:36:28,683 Dadaji, kan du give os et lift? 314 00:36:28,683 --> 00:36:33,363 Er det Ashley? Den højrøstede fra butikken? 315 00:36:34,683 --> 00:36:36,003 Ja. 316 00:36:36,843 --> 00:36:41,523 De har brug for mig. De ser mig som deres leder, så... 317 00:36:41,523 --> 00:36:43,803 Hvad snakker du om? 318 00:36:45,643 --> 00:36:46,803 Udmærket. 319 00:36:48,403 --> 00:36:51,563 Lad os drage ud og hjælpe dine venner. 320 00:37:05,363 --> 00:37:10,083 ER DER SNART 321 00:37:57,523 --> 00:37:59,003 Hallo? 322 00:39:29,323 --> 00:39:31,643 WREN ER PÅ VEJ TIL DE TO JENNAER. 323 00:39:33,443 --> 00:39:34,683 Åh, pis. 324 00:39:41,723 --> 00:39:44,803 - Se, hvem det er. - Hvad laver Noah her? 325 00:39:47,843 --> 00:39:50,243 - Vi købte den til dig. - Tak. 326 00:39:53,763 --> 00:39:56,083 - Lad Wren være. - Lige til sagen. 327 00:39:56,083 --> 00:40:01,443 - Rochelles begravelse var trist. - Meget trist, men du så flot ud. 328 00:40:01,443 --> 00:40:04,363 Det var sikkert for Rochelles skyld. 329 00:40:05,163 --> 00:40:07,843 - Vi var ikke... - Hvor længe var I sammen? 330 00:40:07,843 --> 00:40:09,803 - Det var vi ikke. - I kyssede. 331 00:40:09,803 --> 00:40:11,003 Ikke rigtigt. 332 00:40:11,003 --> 00:40:14,803 - Og hvad med Wren i aftes? - Jeg sov på gulvet. 333 00:40:14,803 --> 00:40:18,083 - Wren er ikke en nonne. - Folk uden skam har travlt. 334 00:40:18,723 --> 00:40:21,043 -"Uden skam." - Hun er så sær. 335 00:40:21,043 --> 00:40:26,243 - Hvorfor skriver hun om jer og Rochelle? - Hun er snedig. Ligesom sin far. 336 00:40:26,243 --> 00:40:28,963 - Det ligger i familien. - Hun dræbte ingen. 337 00:40:28,963 --> 00:40:31,323 Hendes far gjorde. Min tantes nabo. 338 00:40:31,323 --> 00:40:33,643 - Naboer. - Nærmest familie. 339 00:40:33,643 --> 00:40:37,123 Var det ikke for Rick, var han her stadig. 340 00:40:37,123 --> 00:40:40,723 Og var det ikke for Wren, ville Rochelle stadig... 341 00:40:40,723 --> 00:40:42,803 Lad hende nu bare være. 342 00:40:44,403 --> 00:40:47,803 - Noah? Hvad laver du her? - Så går det løs. 343 00:40:47,803 --> 00:40:51,603 Jeg ville bare spørge, om vi kan holde op med det her? 344 00:40:51,603 --> 00:40:56,323 - Det er kun dig, der laver drama. - Hvorfor skriver du alt det lort? 345 00:40:56,323 --> 00:40:59,563 - Jeg ved, det er forvirrende. - Det er sindssygt. 346 00:40:59,563 --> 00:41:02,803 - Det er ikke Wrens skyld. - Jeg kan selv svare. 347 00:41:03,763 --> 00:41:05,963 Det er ikke mig. Det er... 348 00:41:06,603 --> 00:41:10,603 Jeg skal nok tage det ned. Men jeg savner hende. 349 00:41:16,363 --> 00:41:21,203 Roch, jeg er så ked af det. 350 00:41:21,203 --> 00:41:23,323 Hvad fanden er det? 351 00:41:30,243 --> 00:41:31,883 Er du ved hendes grav? 352 00:41:32,683 --> 00:41:36,923 - Det har jeg ikke lagt ud. - Du lovede at sige, hvis der skete noget. 353 00:41:36,923 --> 00:41:40,083 Hun bruger Rochelles død til at få likes. 354 00:41:40,083 --> 00:41:45,083 - Det er sygt. Hun burde spærres inde. - Lad hende være. Det er Røde Rose! 355 00:41:45,083 --> 00:41:48,603 - Nu tager vi det roligt. - Du skal sættes på plads. 356 00:41:48,603 --> 00:41:51,243 - Så starter det. - Hvorfor er du sådan? 357 00:41:51,243 --> 00:41:54,603 Wren, kan vi tale sammen udenfor? 358 00:41:57,483 --> 00:42:03,683 - Undskyld. Jeg burde have været der... - Men du er her nu. Det er okay. 359 00:42:03,683 --> 00:42:05,443 - Er det? - Ja. 360 00:42:06,003 --> 00:42:07,803 - Jøsses. - For helvede. 361 00:42:07,803 --> 00:42:11,003 Kig ikke tilbage. Uanset hvad, så ignorér dem. 362 00:42:11,003 --> 00:42:12,963 - Davis! - De er idioter. 363 00:42:14,043 --> 00:42:17,043 Du kommer vadende ind, og så lægger du det op? 364 00:42:17,043 --> 00:42:20,683 Du er en lille møgso, der forrådte sin bedste ven. 365 00:42:20,683 --> 00:42:23,363 - Lad være! - Det gjorde du mod Rochelle. 366 00:42:23,363 --> 00:42:25,763 - Hvad synes du om det? - Lad hende være. 367 00:42:25,763 --> 00:42:29,123 - Hun lod dig ikke være i går. - Nej, jeg var... 368 00:42:29,123 --> 00:42:31,003 ...i seng med Wren. Det ved vi. 369 00:42:31,803 --> 00:42:34,363 Jeg har fucking ondt af din mor. 370 00:42:34,363 --> 00:42:37,203 Først din far og nu dig. 371 00:42:37,203 --> 00:42:39,763 I er en familie af psykopater. 372 00:42:56,963 --> 00:43:00,483 - Wren! - Slip mig! Hold dig væk! 373 00:43:22,083 --> 00:43:25,163 - Noah, er du okay? Noah? - Fuck det her. 374 00:43:25,163 --> 00:43:26,523 Kom tilbage. 375 00:43:30,683 --> 00:43:33,683 - Slet det, makker. - Jeg er ikke din makker. 376 00:43:33,683 --> 00:43:36,963 - Slet det så, dit mælkeglas. - Hvad sagde du? 377 00:43:36,963 --> 00:43:39,203 Stop så. Afsted. 378 00:43:39,203 --> 00:43:40,603 - Stop. - Pikhoved. 379 00:43:58,843 --> 00:44:00,243 Hun taler til mig. 380 00:44:00,243 --> 00:44:03,243 - Det er ikke Rochelle. - Hvad er det så? 381 00:44:05,323 --> 00:44:08,243 - Jeg fandt noget. - Bare det er relevant. 382 00:44:08,243 --> 00:44:10,643 En pige, der hedder Alyssa. 383 00:44:10,643 --> 00:44:15,283 Hun gjorde det samme som Rochelle, med de samme hashtags, 384 00:44:15,283 --> 00:44:19,323 men nogle konti, der likede Alyssas ting, likede også Rochelles. 385 00:44:19,323 --> 00:44:23,243 Hun begyndte at lægge sære ting ud, ligesom Rochelle. 386 00:44:23,243 --> 00:44:25,083 Noget ændrede sig. 387 00:44:25,603 --> 00:44:29,883 - Hvorfor begik hun selvmord? - Det tror jeg ikke, hun gjorde. 388 00:44:30,683 --> 00:44:33,563 Undskyld, det ikke er godt nyt. 389 00:44:34,163 --> 00:44:38,803 - Nej. Tak, Taz. Det er vigtigt. - Jeg vil bare hjælpe. 390 00:44:43,563 --> 00:44:44,963 Se det her. 391 00:44:47,563 --> 00:44:49,883 KOM MED MIG, HVIS I VIL LEVE. 392 00:44:49,883 --> 00:44:53,243 - Manchester. -"Kom med mig, hvis I vil leve." 393 00:44:53,243 --> 00:44:56,843 Det er et citat fra Terminator. En af de gode. 394 00:44:56,843 --> 00:45:01,403 - Jeg tror ikke, det er Red Rose. - Jeg er meget forvirret. 395 00:45:01,403 --> 00:45:03,523 Hvad skal vi gøre, Wren? 396 00:45:05,603 --> 00:45:08,803 I morgen tager vi til Manchester. 397 00:45:12,043 --> 00:45:14,003 Wren, er du der? 398 00:45:17,203 --> 00:45:22,003 Jeg ved, at du er der, og du skal bare vide... 399 00:45:24,443 --> 00:45:28,363 Jeg gjorde det på grund af dig. 400 00:45:28,363 --> 00:45:31,523 Uanset hvad du er, er du ikke hende. 401 00:45:32,203 --> 00:45:36,003 Selvfølgelig er jeg det. Genkender du ikke et Pikhoved? 402 00:45:36,003 --> 00:45:38,723 Jo. Og det er du ikke. 403 00:45:40,963 --> 00:45:46,563 Hvis du ikke tror, jeg er Rochelle, hvorfor snakker du så stadig med mig? 404 00:45:46,563 --> 00:45:49,443 Så du kan fortælle mig, hvad der skete. 405 00:45:49,443 --> 00:45:53,363 Jeg gjorde, som jeg fik besked på, og det vil du også gøre. 406 00:45:53,363 --> 00:45:57,643 Vi ses meget snart inde i haven. 407 00:45:57,643 --> 00:46:00,083 Godnat, Wren. 408 00:46:03,523 --> 00:46:05,403 Hold da kæft. 409 00:46:33,683 --> 00:46:36,963 {\an8}Tekster af: Andreas Kjeldsen