1
00:00:06,203 --> 00:00:13,163
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:01:38,723 --> 00:01:42,643
QUIERO A MI AMIGA DE VUELTA
3
00:01:45,083 --> 00:01:47,043
Tómate una selfi con tu deseo.
4
00:01:48,443 --> 00:01:49,883
Haces lo que hizo Roch.
5
00:02:00,923 --> 00:02:02,483
Por favor, ¿puedes leerlo?
6
00:02:14,963 --> 00:02:18,443
Red Rose, Rose Red.
7
00:02:19,843 --> 00:02:21,963
Déjame hablar con los muertos.
8
00:02:24,563 --> 00:02:27,563
Red Rose, Rose Red.
9
00:02:28,803 --> 00:02:31,243
Déjame hablar con los muertos.
10
00:02:32,483 --> 00:02:35,523
Red Rose, Rose Red.
11
00:02:36,683 --> 00:02:38,083
Déjame hablar...
12
00:02:38,083 --> 00:02:41,003
Red Rose, Rose Red.
13
00:02:41,523 --> 00:02:44,123
Déjame hablar con los muertos.
14
00:02:44,123 --> 00:02:45,283
Estoy aquí.
15
00:02:48,803 --> 00:02:52,163
Red Rose, Rose Red.
16
00:02:52,923 --> 00:02:56,163
Déjame hablar con los muertos.
17
00:03:08,843 --> 00:03:10,043
Era Roch.
18
00:03:11,243 --> 00:03:13,363
Ella estaba ahí. Estaba...
19
00:03:28,763 --> 00:03:30,563
NUEVA NOTIFICACIÓN
20
00:03:30,563 --> 00:03:33,283
Bórrala.
21
00:03:36,803 --> 00:03:39,003
¿No quieres saber qué le pasó a Roch?
22
00:03:40,603 --> 00:03:43,043
¿Quieres ignorarlo como Ant?
23
00:03:45,243 --> 00:03:46,563
Estoy aquí, ¿no?
24
00:03:52,963 --> 00:03:54,203
Pero Ant tiene razón.
25
00:03:55,123 --> 00:03:56,403
Esto es peligroso.
26
00:03:59,723 --> 00:04:01,123
Después de lo de Roch,
27
00:04:02,683 --> 00:04:04,483
no dejaré que nada te lastime.
28
00:04:09,923 --> 00:04:11,243
¿Quieres que me quede?
29
00:04:18,963 --> 00:04:19,843
Es Ash.
30
00:04:23,163 --> 00:04:24,043
Wren.
31
00:04:25,003 --> 00:04:27,123
¿Publicaste una selfi con el espejo?
32
00:04:28,483 --> 00:04:29,923
No podría haberlo hecho.
33
00:04:31,043 --> 00:04:33,123
{\an8}BIG_JENNA: TÍPICO DE WREN
34
00:04:33,123 --> 00:04:37,763
{\an8}LILJENNAAA: NO LE ALCANZÓ
CON LLAMAR LA ATENCIÓN EN EL FUNERAL
35
00:05:32,963 --> 00:05:33,923
Wren.
36
00:05:40,563 --> 00:05:41,483
¿Rochelle?
37
00:06:03,563 --> 00:06:04,643
Wren.
38
00:06:07,483 --> 00:06:08,803
Wren, ¿fuiste tú?
39
00:06:19,163 --> 00:06:22,243
QUIERO A MI AMIGA DE VUELTA
40
00:06:48,843 --> 00:06:52,763
ASHLEY
TIENES QUE RECONCILIARTE CON WREN.
41
00:06:56,603 --> 00:07:01,003
DESCUBRE A LA GENTE QUE ESTÁ CERCA DE TI
42
00:07:05,963 --> 00:07:09,563
{\an8}CHICOEMO
¿QUÉ ESTÁS HACIENDO?
43
00:07:43,923 --> 00:07:44,923
¿Mamá?
44
00:07:46,443 --> 00:07:47,443
¿Liam?
45
00:08:09,763 --> 00:08:12,443
Ya jugaste bastante.
Ve a tomar aire fresco.
46
00:08:19,163 --> 00:08:20,123
¿Qué haces?
47
00:08:20,123 --> 00:08:21,723
Sal a tomar aire fresco.
48
00:08:25,963 --> 00:08:27,643
- Yo también te quiero
- Ajá.
49
00:08:36,963 --> 00:08:39,923
DESCUBRE A LA GENTE QUE ESTÁ CERCA DE TI
50
00:08:39,923 --> 00:08:41,363
TOCA LAS BURBUJAS TÚ
51
00:08:54,443 --> 00:08:55,403
CHICOEMO
52
00:08:55,403 --> 00:08:58,843
- QUÉ SEXI TU FOTO DE PERFIL.
- GRACIAS.
53
00:09:11,363 --> 00:09:18,283
¿QUIERES DIVERTIRTE?
VEO QUE ESTÁS CERCA.
54
00:09:22,363 --> 00:09:24,443
¿DÓNDE ESTÁS?
55
00:09:57,843 --> 00:09:59,763
¿DÓNDE ESTÁS?
56
00:10:17,643 --> 00:10:20,123
Tranquila, mamá. Estás bien.
57
00:10:20,683 --> 00:10:23,123
- Me lastimé la cadera.
- Ven aquí.
58
00:10:23,123 --> 00:10:25,043
- ¡No!
- No, confía en mí, mamá.
59
00:10:25,043 --> 00:10:27,243
Yo te tengo. Lo prometo.
60
00:10:35,843 --> 00:10:37,203
Gracias por venir.
61
00:10:37,203 --> 00:10:39,803
Estoy muy preocupada por Wren.
62
00:10:40,843 --> 00:10:43,163
Su arrebato en el funeral y...
63
00:10:43,683 --> 00:10:45,043
Entiendo.
64
00:10:46,163 --> 00:10:49,403
Sabemos que las redes sociales
pueden ser muy dañinas.
65
00:10:49,403 --> 00:10:52,363
Había mensajes en el teléfono de Rochelle.
66
00:10:52,363 --> 00:10:54,523
No, esto es más que eso.
67
00:10:54,523 --> 00:10:57,443
Wren dijo que había algo
en su teléfono. Algo...
68
00:10:57,443 --> 00:10:59,403
Puedo llevármelo y revisarlo.
69
00:10:59,403 --> 00:11:01,323
¿Sacarle el teléfono a mi hija?
70
00:11:02,163 --> 00:11:03,563
Armaría un disturbio.
71
00:11:04,603 --> 00:11:07,523
Depende de Wren
si quiere entregar su teléfono.
72
00:11:08,123 --> 00:11:10,883
Si lo entrega, lo recuperará con suerte.
73
00:11:13,483 --> 00:11:15,003
Gracias por venir.
74
00:11:15,003 --> 00:11:15,923
Cuando quiera.
75
00:11:19,443 --> 00:11:22,243
Si surge algo, avísenos.
76
00:11:22,763 --> 00:11:23,643
Gracias.
77
00:11:31,803 --> 00:11:32,923
Buenos días.
78
00:11:33,923 --> 00:11:35,243
¿Quieren comer algo?
79
00:11:36,283 --> 00:11:38,443
¿Café? Wren, ¿quieres desayunar?
80
00:11:40,003 --> 00:11:42,323
¿Y tú, Noah? ¿Te doy algo?
81
00:11:46,403 --> 00:11:49,283
Estoy bien, gracias. Mejor me voy a casa.
82
00:11:50,563 --> 00:11:53,963
No veo a mi mamá desde el funeral.
Gracias por recibirme.
83
00:11:53,963 --> 00:11:55,443
De nada.
84
00:11:59,003 --> 00:12:00,323
Te veo en lo de Vinny.
85
00:12:04,363 --> 00:12:05,923
- Adiós.
- Nos vemos.
86
00:12:10,243 --> 00:12:12,563
Debes arreglar las cosas con Vinny.
87
00:12:13,163 --> 00:12:17,483
- Lo que dijiste en la iglesia...
- No podía no decir nada. La gente piensa...
88
00:12:17,483 --> 00:12:21,763
No importa lo que piensen los demás.
Importa lo que piensa Vinny.
89
00:12:23,123 --> 00:12:24,883
¿Y lo que pienso yo?
90
00:12:28,843 --> 00:12:29,843
Abre la puerta.
91
00:12:37,483 --> 00:12:38,563
¿Quién es?
92
00:12:39,363 --> 00:12:40,323
Nadie.
93
00:12:41,083 --> 00:12:42,323
Se voló la basura.
94
00:13:22,523 --> 00:13:26,043
ES HORRIBLE CUANDO NADIE TE CREE.
95
00:13:26,043 --> 00:13:29,403
PERO TE ESCUCHO.
96
00:13:33,043 --> 00:13:36,603
¿QUIÉN ERES?
97
00:13:36,603 --> 00:13:41,923
UN ÁNGEL DE LA GUARDA.
98
00:13:41,923 --> 00:13:43,683
¿Por qué limpias la entrada?
99
00:13:47,883 --> 00:13:49,683
Tienes que prepararte. Vamos.
100
00:13:59,923 --> 00:14:04,003
Espero que le guste la lasaña.
Deberíamos habernos puesto de acuerdo.
101
00:14:04,003 --> 00:14:05,323
Podía hacer estofado.
102
00:14:05,323 --> 00:14:07,963
Lo comerán. No se tira la lasaña.
103
00:14:09,763 --> 00:14:11,643
Hace mucho que no venía.
104
00:14:15,763 --> 00:14:18,443
A Roch no le gustaba que vieran su casa.
105
00:14:24,003 --> 00:14:25,883
Nunca hubo tanta gente aquí.
106
00:14:31,003 --> 00:14:33,723
¿Té? Chicos, ¿quieren una infusión?
107
00:14:33,723 --> 00:14:35,283
- Sí.
- Sí.
108
00:14:39,803 --> 00:14:40,723
Perdón.
109
00:14:42,003 --> 00:14:43,043
No hay leche.
110
00:14:43,043 --> 00:14:45,283
Puedo ir a comprar.
111
00:14:45,283 --> 00:14:47,043
No, no hace falta.
112
00:14:47,643 --> 00:14:49,163
Gracias por ofrecerte.
113
00:14:50,243 --> 00:14:51,243
Y por venir.
114
00:14:52,443 --> 00:14:54,003
Nos moríamos de ganas.
115
00:15:01,443 --> 00:15:02,443
Vinny.
116
00:15:03,483 --> 00:15:04,323
Lo...
117
00:15:04,843 --> 00:15:07,123
Perdón por lo que dije en la iglesia.
118
00:15:09,123 --> 00:15:11,163
Pero el teléfono de Rochelle...
119
00:15:11,163 --> 00:15:12,523
Fue un accidente.
120
00:15:13,883 --> 00:15:15,963
Eso quiso decir Wren en la iglesia.
121
00:15:16,603 --> 00:15:18,083
Es lo que pensamos todos.
122
00:15:23,643 --> 00:15:25,243
Es como si siguiera aquí.
123
00:15:26,563 --> 00:15:28,683
Hay cosas suyas por todos lados.
124
00:15:33,163 --> 00:15:35,003
Tomen, llévenselas.
125
00:15:36,803 --> 00:15:38,163
¡Las empanadas de Carr!
126
00:15:39,523 --> 00:15:40,883
Me corresponden a mí.
127
00:15:40,883 --> 00:15:42,763
¿Por qué te corresponden?
128
00:15:42,763 --> 00:15:44,443
Es una compensación.
129
00:15:45,683 --> 00:15:48,123
Se las daban gratis y yo se las compraba.
130
00:15:48,803 --> 00:15:50,963
Siempre fue buena para estafar.
131
00:15:56,643 --> 00:15:57,923
Bien.
132
00:15:58,883 --> 00:16:01,403
Debe ser otra lasaña. Con permiso, chicos.
133
00:16:04,323 --> 00:16:05,923
Ash me contó lo de anoche.
134
00:16:06,923 --> 00:16:09,043
¿A qué juegas con el espejo?
135
00:16:09,043 --> 00:16:12,643
No la copies.
Ya todos creen que hostigaste a Roch.
136
00:16:13,443 --> 00:16:16,043
Olvídate del tema, como te pidió Vinny.
137
00:16:16,883 --> 00:16:20,803
Rochelle apareció en mi teléfono anoche.
Y esta mañana.
138
00:16:27,323 --> 00:16:28,643
Voy al baño.
139
00:16:34,203 --> 00:16:37,523
Me voy. No dejen que haga estupideces.
140
00:17:32,523 --> 00:17:33,803
Wren.
141
00:18:02,883 --> 00:18:03,963
Dios mío.
142
00:18:06,323 --> 00:18:08,683
Lo sé.
143
00:18:14,363 --> 00:18:15,963
Es solo un baño.
144
00:18:17,763 --> 00:18:19,323
Es solo un baño.
145
00:18:28,963 --> 00:18:31,323
- Te quiero.
- Nos vemos, Taz.
146
00:18:31,323 --> 00:18:32,963
- Escríbeme, ¿sí?
- Sí.
147
00:18:32,963 --> 00:18:33,923
Adiós.
148
00:18:33,923 --> 00:18:35,443
- Te quiero.
- Nos vemos.
149
00:18:44,843 --> 00:18:49,043
Nos etiquetaste en una publicación
que dice que pasamos la noche juntos.
150
00:18:49,643 --> 00:18:51,363
Sabes que no pude hacerlo.
151
00:18:57,443 --> 00:18:58,963
Está usando tu cámara.
152
00:19:02,083 --> 00:19:04,323
Las dos Jenna ya lo compartieron.
153
00:19:05,603 --> 00:19:08,403
"Zorra, zorra, puta".
154
00:19:09,643 --> 00:19:10,843
Todos me odian.
155
00:19:20,003 --> 00:19:21,243
¡Oye, Davis!
156
00:19:22,243 --> 00:19:23,523
- ¡Zorra!
- Y Wren.
157
00:19:24,963 --> 00:19:26,203
¡Zorra asquerosa!
158
00:19:33,443 --> 00:19:34,563
Ignóralos.
159
00:19:34,563 --> 00:19:37,363
No, no pueden vernos juntos, ¿sí?
160
00:19:37,363 --> 00:19:40,923
Me voy porque no puedo soportar
la mierda de las dos Jenna.
161
00:19:40,923 --> 00:19:43,243
Wren, les diré algo a las dos.
162
00:19:43,243 --> 00:19:45,803
No lo hagas. Sería peor.
163
00:19:45,803 --> 00:19:48,763
Creen que le robé el novio
e hice que se matara.
164
00:19:48,763 --> 00:19:50,283
No les prestes atención.
165
00:19:50,283 --> 00:19:53,203
No tienes de qué avergonzarte.
Que no te afecten.
166
00:19:58,363 --> 00:19:59,603
¿Ya lo borró?
167
00:19:59,603 --> 00:20:01,723
No. Estamos investigando.
168
00:20:02,243 --> 00:20:03,243
¿Investigando?
169
00:20:04,483 --> 00:20:08,803
¿Red Rose? Pensé en hacer algo útil
hasta que Wren nos necesite.
170
00:20:10,683 --> 00:20:12,083
Ant, vuelve aquí.
171
00:20:12,763 --> 00:20:14,203
Sabes lo que pienso.
172
00:20:14,203 --> 00:20:17,323
Sí. Pero no se trata solo de Wren.
173
00:20:17,323 --> 00:20:18,883
También es por Rochelle.
174
00:20:19,523 --> 00:20:21,443
No deberíamos estar solos.
175
00:20:21,443 --> 00:20:23,363
¿Puedes quedarte con nosotros?
176
00:20:23,363 --> 00:20:25,843
Te daré una barra de chocolate gratis.
177
00:20:29,283 --> 00:20:31,443
Bueno, si es necesario.
178
00:20:34,483 --> 00:20:35,963
¿No hay una para mí?
179
00:20:35,963 --> 00:20:38,723
¿Quién crees que soy? ¿Willy Wonka?
180
00:20:44,763 --> 00:20:47,723
Noah, ¿estás bien?
181
00:20:50,443 --> 00:20:51,603
¿Dónde estabas?
182
00:20:52,243 --> 00:20:53,843
En la casa de Wren. Perdón.
183
00:20:57,283 --> 00:20:59,603
Envíame un mensaje la próxima vez.
184
00:21:01,203 --> 00:21:02,083
Perdón.
185
00:21:04,363 --> 00:21:05,683
No.
186
00:21:06,603 --> 00:21:07,803
No, está bien.
187
00:21:09,283 --> 00:21:10,883
Están pasando muchas cosas.
188
00:21:21,843 --> 00:21:22,723
Ven aquí.
189
00:21:34,443 --> 00:21:36,523
No me imagino cómo te sientes.
190
00:21:39,363 --> 00:21:40,643
Rochelle...
191
00:21:43,363 --> 00:21:45,003
Ella era única.
192
00:21:46,163 --> 00:21:47,443
Ay, cariño.
193
00:22:18,043 --> 00:22:21,003
Hola. ¿A qué debo semejante placer?
194
00:22:21,003 --> 00:22:23,043
Deja de publicar insultos a Wren.
195
00:22:23,043 --> 00:22:26,203
Era la mejor amiga de Roch.
No tuvo nada que ver con su muerte.
196
00:22:27,723 --> 00:22:28,763
Está enojado.
197
00:22:29,403 --> 00:22:31,523
Como si pudiera pegarle a alguien.
198
00:22:35,163 --> 00:22:37,803
Con Jenna iremos a Fudge Factory mañana.
199
00:22:37,803 --> 00:22:40,083
¿Por qué no vas y hablamos ahí?
200
00:22:40,603 --> 00:22:42,403
Si borras todo, lo pensaré.
201
00:22:53,963 --> 00:22:56,683
¿Probaste en Reddit? ¿O Google?
202
00:22:56,683 --> 00:23:00,683
Qué sugerencia brillante.
Estás llena de ideas, ¿no?
203
00:23:00,683 --> 00:23:05,683
¿Cómo no se me ocurrió?
¿Y si yo atiendo y tú haces esto?
204
00:23:10,963 --> 00:23:14,163
- TALENTOSO Y SEXI...
- GRACIAS. LOS HALAGOS FUNCIONAN.
205
00:23:15,323 --> 00:23:16,523
¿Qué es eso?
206
00:23:16,523 --> 00:23:18,483
Es para mi libro de metas.
207
00:23:19,083 --> 00:23:21,683
Algunos quieren
vivir toda la vida en Bolton.
208
00:23:22,603 --> 00:23:23,643
¿Diana?
209
00:23:23,643 --> 00:23:25,803
Lady Diana Spencer para ti.
210
00:23:25,803 --> 00:23:27,163
No lo entiendo.
211
00:23:27,163 --> 00:23:30,243
¿Qué cosa?
Es la mayor tragedia de Gran Bretaña.
212
00:23:30,243 --> 00:23:34,523
Gracias. Una chica que trajeron
para renovar a la familia real.
213
00:23:34,523 --> 00:23:38,203
Amó a Charles y a sus hijos.
Pero el mundo tenía otros planes.
214
00:23:38,883 --> 00:23:40,803
¿Que viaje contigo a París?
215
00:23:41,643 --> 00:23:42,963
Donde sucedió todo.
216
00:23:44,923 --> 00:23:46,843
Ojalá. No ahorré lo suficiente.
217
00:23:46,843 --> 00:23:50,603
Si compras los boletos de tren
con antelación, es más barato.
218
00:23:50,603 --> 00:23:52,683
Pero espero una ocasión especial.
219
00:23:52,683 --> 00:23:54,843
Los que dicen eso nunca lo hacen.
220
00:23:59,723 --> 00:24:01,003
Hola, cariño.
221
00:24:01,003 --> 00:24:04,083
El periódico
y una botella de vodka, por favor.
222
00:24:07,083 --> 00:24:10,163
Antony, hola.
Pensé que habías ido al centro.
223
00:24:11,163 --> 00:24:13,323
Estoy...
224
00:24:14,603 --> 00:24:16,883
De hecho, solo llevaré el periódico.
225
00:24:20,603 --> 00:24:21,523
Perdón.
226
00:24:22,883 --> 00:24:25,323
Toma. Nos vemos después.
227
00:24:25,323 --> 00:24:26,403
Adiós.
228
00:24:27,163 --> 00:24:28,003
Adiós, amores.
229
00:24:34,483 --> 00:24:35,523
¿La conocen?
230
00:24:36,243 --> 00:24:39,603
Apestaba a vodka, a vodka barato.
231
00:24:40,123 --> 00:24:41,603
¿Alguien más lo sintió?
232
00:24:43,163 --> 00:24:44,043
Sí.
233
00:24:45,763 --> 00:24:46,723
Creo que...
234
00:24:47,883 --> 00:24:48,883
Me tengo que ir.
235
00:24:53,803 --> 00:24:54,643
¿Qué?
236
00:24:55,643 --> 00:24:57,003
¿Qué tal los batidos?
237
00:24:57,003 --> 00:24:58,083
Deliciosos.
238
00:24:58,083 --> 00:24:59,043
¿En serio?
239
00:24:59,803 --> 00:25:00,923
El mío huele raro.
240
00:25:02,603 --> 00:25:03,803
Pueden olerlo.
241
00:25:11,443 --> 00:25:14,563
- Saben que pueden contármelo todo, ¿no?
- Sí.
242
00:25:16,523 --> 00:25:18,843
¿Qué hacía Rochelle cuando las cuidaba?
243
00:25:18,843 --> 00:25:21,443
- ¿Dónde? ¿Por qué?
- ¿En su habitación?
244
00:25:22,323 --> 00:25:23,323
¿O en el bosque?
245
00:25:23,843 --> 00:25:24,963
¿En el bosque?
246
00:25:24,963 --> 00:25:27,043
Sí, hicimos una gran fogata.
247
00:25:27,043 --> 00:25:29,003
Roch actuaba de forma extraña.
248
00:25:30,603 --> 00:25:31,483
¿Cómo?
249
00:25:32,043 --> 00:25:34,003
Estaba asustada por algo.
250
00:25:35,083 --> 00:25:36,083
¿Qué?
251
00:25:36,083 --> 00:25:39,123
Era algo que no podíamos ver, y luego...
252
00:25:39,123 --> 00:25:40,283
En casa, viste...
253
00:25:40,283 --> 00:25:42,563
¿Qué? ¿Qué viste?
254
00:25:43,803 --> 00:25:46,203
Había algo junto a la puerta trasera,
255
00:25:46,723 --> 00:25:49,083
pero Roch volvió y jugamos a la iglesia.
256
00:25:52,643 --> 00:25:54,003
¿Cómo se juega?
257
00:25:54,803 --> 00:25:57,763
Usamos un rosario.
Podríamos jugar alguna vez.
258
00:26:02,963 --> 00:26:05,123
Sí, tal vez otro día.
259
00:26:14,123 --> 00:26:16,123
El teléfono de Rochelle hacía eso.
260
00:26:18,603 --> 00:26:20,123
Deberías tirarlo.
261
00:26:20,123 --> 00:26:21,043
Pero no puedo.
262
00:26:21,563 --> 00:26:24,003
- ¿Por qué no?
- Así hablo con mis amigos.
263
00:26:24,003 --> 00:26:25,763
¿Puedes hablar con Rochelle?
264
00:26:30,523 --> 00:26:32,523
NUEVA NOTIFICACIÓN
265
00:26:32,523 --> 00:26:36,283
SI QUIERES HABLAR,
PRIMERO NECESITARÉ UNA DISCULPA.
266
00:26:41,803 --> 00:26:42,683
Termínenlos.
267
00:26:57,443 --> 00:26:59,563
¡Hola! Mis señoritas.
268
00:27:00,723 --> 00:27:03,003
- ¿Se portaron bien?
- Increíble.
269
00:27:03,003 --> 00:27:04,523
- Vamos.
- Adiós, chicas.
270
00:27:04,523 --> 00:27:05,843
- Adiós.
- Adiós.
271
00:27:05,843 --> 00:27:06,883
Gracias, cariño.
272
00:27:10,403 --> 00:27:15,003
Oye, me preguntaba si querías
llevarte algunas cosas de Rochelle
273
00:27:15,003 --> 00:27:17,763
así las siguen usando.
274
00:27:22,723 --> 00:27:23,643
No.
275
00:27:24,483 --> 00:27:27,603
No, Vinny. Lo siento. No podría hacerlo.
276
00:27:29,363 --> 00:27:30,763
Por favor, Wren.
277
00:27:33,643 --> 00:27:34,523
Bueno.
278
00:28:50,563 --> 00:28:56,483
{\an8}RIQUEZA, PODER, RESPETO, MAMÁ
279
00:28:56,483 --> 00:29:01,163
...tal vez algo
que pueda generar mucho dinero o no.
280
00:29:01,163 --> 00:29:03,563
Al pasar por los estantes de baratijas,
281
00:29:03,563 --> 00:29:04,483
vi esto...
282
00:29:04,483 --> 00:29:10,563
¿ERES TAN BUENO CON LAS MANOS
COMO DETRÁS DE UN TECLADO? VEÁMONOS.
283
00:29:10,563 --> 00:29:12,483
CLARO.
284
00:29:15,843 --> 00:29:18,203
- ¿POR QUÉ NO?
- ¿FOTO? ASÍ TE RECONOZCO.
285
00:29:28,763 --> 00:29:32,163
SEXI. ¿BAÑOS DE CROMPTON PARK
MAÑANA A LAS 3? NOS VEMOS.
286
00:29:39,283 --> 00:29:44,803
¿QUIERES HABLAR CON ROCH?
PUEDO AYUDAR. NO, SÍ
287
00:29:50,323 --> 00:29:52,163
VE A SU LADO.
288
00:29:59,603 --> 00:30:03,563
{\an8}¿HAY ALGUIEN?
289
00:30:04,683 --> 00:30:09,843
TÚ SOLA.
290
00:30:16,083 --> 00:30:21,403
O NO HABLARÁ.
291
00:31:03,203 --> 00:31:05,683
¿Wren? ¿Estás ahí?
292
00:31:09,523 --> 00:31:12,283
Wren, ¿por qué carajo no me hablas?
293
00:31:13,843 --> 00:31:18,723
Wren, vienes hasta aquí y no dices nada.
294
00:31:22,763 --> 00:31:24,683
Háblame, idiota.
295
00:31:25,763 --> 00:31:26,803
Wren.
296
00:31:27,923 --> 00:31:28,763
Wren.
297
00:31:30,083 --> 00:31:31,083
¿Wren?
298
00:31:32,763 --> 00:31:33,763
Wren.
299
00:31:34,563 --> 00:31:36,643
Wren.
300
00:31:37,363 --> 00:31:39,563
- Wren.
- Ay, Roch.
301
00:31:40,083 --> 00:31:41,203
Wren.
302
00:31:41,203 --> 00:31:43,123
- Roch, lo siento mucho.
303
00:31:43,123 --> 00:31:46,603
- Wren.
- Lo siento mucho.
304
00:32:10,323 --> 00:32:11,563
Lamento llegar tarde.
305
00:32:14,043 --> 00:32:15,363
Tuve una entrevista.
306
00:32:23,643 --> 00:32:25,603
Solía venir aquí cuando era niño.
307
00:32:28,563 --> 00:32:30,123
Me traía mi abuela.
308
00:32:33,483 --> 00:32:35,443
Pero nunca nos sentamos adelante.
309
00:32:37,123 --> 00:32:38,003
¿Por qué?
310
00:32:40,443 --> 00:32:41,883
Creía que no lo merecía.
311
00:33:01,803 --> 00:33:03,363
Es una tontería, Wren.
312
00:33:07,283 --> 00:33:08,443
Fue mi culpa.
313
00:33:11,123 --> 00:33:12,003
No.
314
00:33:16,803 --> 00:33:17,883
Yo lo sabría.
315
00:33:21,803 --> 00:33:23,003
¿Por qué lo hiciste?
316
00:33:34,803 --> 00:33:36,643
Es raro porque la gente piensa...
317
00:33:39,123 --> 00:33:41,083
que las peleas son algo enorme.
318
00:33:44,003 --> 00:33:45,003
No lo son.
319
00:33:46,443 --> 00:33:48,283
Puedes acabarlas en un segundo.
320
00:33:54,043 --> 00:33:56,283
Ojalá la mía hubiera acabado distinto.
321
00:34:02,163 --> 00:34:03,083
Lo mismo digo.
322
00:34:04,523 --> 00:34:05,843
Lastimé a Rochelle.
323
00:34:08,483 --> 00:34:09,923
Pero no la mataste.
324
00:34:13,163 --> 00:34:14,523
La ignoré.
325
00:34:16,403 --> 00:34:18,723
Toda la ciudad cree que fue mi culpa.
326
00:34:21,923 --> 00:34:22,763
Wren,
327
00:34:23,643 --> 00:34:25,363
a la gente le encanta culpar.
328
00:34:28,683 --> 00:34:31,523
En mi caso, tienen derecho a hacerlo.
329
00:34:33,203 --> 00:34:37,003
Pero contigo,
solo buscan un chivo expiatorio.
330
00:34:38,443 --> 00:34:39,923
No dejes que te afecte.
331
00:34:43,803 --> 00:34:44,803
Y si lo hace,
332
00:34:46,523 --> 00:34:47,963
piensa, Wren.
333
00:34:49,843 --> 00:34:50,683
Piensa.
334
00:34:52,283 --> 00:34:54,443
No hagas algo que puedas lamentar.
335
00:34:56,643 --> 00:34:58,083
¿Qué dice tu instinto?
336
00:34:59,923 --> 00:35:01,243
No fue mi culpa.
337
00:35:16,203 --> 00:35:17,883
¿Por qué no me sorprende?
338
00:35:18,403 --> 00:35:19,323
¿Qué?
339
00:35:20,443 --> 00:35:22,163
Bajé una aplicación.
340
00:35:22,723 --> 00:35:25,643
Creo que tuvo que ver
con la muerte de Rochelle.
341
00:35:27,443 --> 00:35:30,043
Pero está oculta.
342
00:35:31,843 --> 00:35:34,203
La próxima, haz una captura de pantalla.
343
00:35:37,683 --> 00:35:38,763
¿Me crees?
344
00:35:41,483 --> 00:35:42,723
Sí, ¿por qué no?
345
00:35:58,083 --> 00:36:01,923
Hola, Ash. Voy a Fudge Factory
para hacer las paces con las Jenna.
346
00:36:01,923 --> 00:36:03,123
Hablamos más tarde.
347
00:36:18,163 --> 00:36:19,723
- ¿Te perdiste?
- Ojalá.
348
00:36:19,723 --> 00:36:22,243
- ¿Saliste a correr?
- Wren nos necesita.
349
00:36:26,083 --> 00:36:28,683
Dadaji, ¿puedes llevarnos?
350
00:36:28,683 --> 00:36:32,643
¿Es Ashley? ¿La criticona de la tienda?
351
00:36:34,683 --> 00:36:35,643
Sí.
352
00:36:36,843 --> 00:36:39,403
Me necesita. Todos me necesitan.
353
00:36:39,403 --> 00:36:41,523
Me ven como su líder, así que...
354
00:36:41,523 --> 00:36:43,123
¿De qué hablas?
355
00:36:45,643 --> 00:36:46,523
Muy bien.
356
00:36:48,403 --> 00:36:50,763
Vamos a ayudar a tus amigos.
357
00:37:05,363 --> 00:37:10,083
ESTOY LLEGANDO.
358
00:37:57,443 --> 00:37:58,483
¿Hola?
359
00:39:29,323 --> 00:39:31,643
WREN ESTÁ YENDO A VER A LAS DOS JENNA.
360
00:39:33,443 --> 00:39:34,683
Mierda.
361
00:39:41,723 --> 00:39:44,363
- Miren quién es.
- ¿Qué hace Noah aquí?
362
00:39:47,843 --> 00:39:49,643
- Te compramos uno.
- Gracias.
363
00:39:53,643 --> 00:39:56,083
- Dejen en paz a Wren.
- Directo al grano.
364
00:39:56,083 --> 00:39:58,243
El funeral de Rochelle fue triste.
365
00:39:58,243 --> 00:40:01,443
Muy triste, pero te veías muy guapo.
366
00:40:01,443 --> 00:40:03,843
Seguro querías verte bien por Rochelle.
367
00:40:05,163 --> 00:40:07,843
- Nosotros no...
- ¿Cuánto estuvieron juntos?
368
00:40:07,843 --> 00:40:09,803
- No estábamos juntos.
- Se besaron.
369
00:40:09,803 --> 00:40:11,003
No fue en serio.
370
00:40:11,003 --> 00:40:13,683
¿Qué pasó con Wren anoche?
¿Eso fue en serio?
371
00:40:13,683 --> 00:40:14,803
Dormí en el piso.
372
00:40:14,803 --> 00:40:16,043
No es una monja.
373
00:40:16,043 --> 00:40:18,643
- Wren es rápida.
- Como una sinvergüenzas.
374
00:40:18,643 --> 00:40:19,763
Sinvergüenza.
375
00:40:19,763 --> 00:40:23,003
Parece una loca.
¿Por qué publica sobre ti y Rochelle?
376
00:40:23,003 --> 00:40:25,203
Por los "me gusta". Es astuta.
377
00:40:25,203 --> 00:40:26,243
Como su papá.
378
00:40:26,243 --> 00:40:28,963
- Matar viene de familia.
- No mató a nadie.
379
00:40:28,963 --> 00:40:31,323
Su papá sí. Al vecino de mi tía.
380
00:40:31,323 --> 00:40:33,643
- Vecinos.
- Básicamente familia.
381
00:40:33,643 --> 00:40:37,123
Sin duda.
Y si no fuera por Rick, seguiría vivo.
382
00:40:37,123 --> 00:40:39,083
- Y si no fuera por Wren...
- Ya.
383
00:40:39,083 --> 00:40:40,843
...Rochelle seguiría viva.
384
00:40:40,843 --> 00:40:42,803
Déjenla en paz. Nada más.
385
00:40:44,403 --> 00:40:45,283
¿Noah?
386
00:40:46,043 --> 00:40:47,803
- ¿Qué haces?
- Aquí vamos.
387
00:40:47,803 --> 00:40:51,603
Oigan, vine a pedirles
que terminemos con esto.
388
00:40:51,603 --> 00:40:54,563
No hacemos nada.
Tú eres la reina del drama.
389
00:40:54,563 --> 00:40:57,363
- Publicas cosas raras.
- Sé que es confuso.
390
00:40:57,363 --> 00:40:59,563
¿Confuso? Es de psicópata.
391
00:40:59,563 --> 00:41:02,803
- Basta. No es culpa de Wren.
- Puedo defenderme sola.
392
00:41:03,763 --> 00:41:05,683
No soy yo. Es...
393
00:41:06,603 --> 00:41:10,603
Borraré las publicaciones.
Por favor... La extraño.
394
00:41:16,363 --> 00:41:21,203
Roch, lo siento mucho.
395
00:41:21,203 --> 00:41:23,323
¿Qué mierda es esto?
396
00:41:30,243 --> 00:41:31,883
¿Estás en su tumba?
397
00:41:32,683 --> 00:41:34,483
¿Saben qué? Yo no lo publiqué.
398
00:41:34,483 --> 00:41:36,923
Wren, debías escribirnos si pasaba algo.
399
00:41:36,923 --> 00:41:40,003
Usa la muerte de Rochelle
para conseguir "me gusta".
400
00:41:40,003 --> 00:41:43,203
¿Por qué compartes eso?
Debería estar en un manicomio.
401
00:41:43,203 --> 00:41:45,083
No es su culpa. ¡Es Red Rose!
402
00:41:45,083 --> 00:41:48,603
- Deberíamos relajarnos todos.
- Alguien debe ubicarte.
403
00:41:48,603 --> 00:41:51,243
- Empieza.
- ¿Por qué te comportas así?
404
00:41:51,243 --> 00:41:53,883
Wren, ¿podemos hablar afuera?
405
00:41:57,483 --> 00:41:59,883
Wren, perdón. Debí acompañarte, y sé...
406
00:41:59,883 --> 00:42:01,803
Pero mira, estás aquí ahora.
407
00:42:02,523 --> 00:42:03,683
Está bien.
408
00:42:03,683 --> 00:42:05,123
- ¿Sí?
- Sí.
409
00:42:06,003 --> 00:42:07,803
- Cielos.
- Maldita sea.
410
00:42:07,803 --> 00:42:11,003
No mires. Ignóralas.
Hagas lo que hagas, ignóralas.
411
00:42:11,003 --> 00:42:12,443
- ¡Davis!
- Son idiotas.
412
00:42:14,043 --> 00:42:17,043
¿Vienes a explicar las cosas
y luego publicas eso?
413
00:42:17,043 --> 00:42:20,683
Eres una arpía
que traicionó a su mejor amiga.
414
00:42:20,683 --> 00:42:23,323
- ¡No!
- Lo de Rochelle fue tu culpa.
415
00:42:23,323 --> 00:42:24,763
- ¿Qué piensas?
- Basta.
416
00:42:24,763 --> 00:42:27,403
- Déjala en paz.
- No te dejó en paz anoche.
417
00:42:27,403 --> 00:42:30,843
- No hicimos nada. Dormí...
- Con Wren. Ya lo sabemos.
418
00:42:31,803 --> 00:42:34,363
Siento mucha lástima por tu mamá.
419
00:42:34,363 --> 00:42:36,443
Primero tu papá y ahora tú.
420
00:42:37,283 --> 00:42:39,403
Ser psicópata viene de familia, ¿no?
421
00:42:56,963 --> 00:43:00,483
- ¡Wren!
- ¡Suéltame! ¡Aléjate de mí, carajo!
422
00:43:22,083 --> 00:43:23,443
Noah, ¿estás bien?
423
00:43:23,443 --> 00:43:25,163
- Noah.
- ¡A la mierda!
424
00:43:25,163 --> 00:43:26,523
Vuelve.
425
00:43:30,683 --> 00:43:31,643
Bórralo, amigo.
426
00:43:32,523 --> 00:43:35,483
- No soy tu amigo.
- Bórralo, blanquito desgarbado.
427
00:43:35,483 --> 00:43:38,603
- ¿Qué carajo dijiste?
- Basta. Vamos.
428
00:43:39,283 --> 00:43:40,603
- Basta.
- Idiota.
429
00:43:58,843 --> 00:44:00,803
- Me habla.
- No es Rochelle.
430
00:44:00,803 --> 00:44:02,043
¿Qué es, entonces?
431
00:44:05,323 --> 00:44:06,683
Encontré algo.
432
00:44:06,683 --> 00:44:08,243
Que sea relevante.
433
00:44:08,243 --> 00:44:10,163
Una chica llamada Alyssa.
434
00:44:10,683 --> 00:44:14,683
Publicó cosas como las de Rochelle
con las mismas etiquetas y todo,
435
00:44:15,363 --> 00:44:19,323
y algunas cuentas que le daban "me gusta"
también lo hacían con Rochelle.
436
00:44:19,323 --> 00:44:23,243
Era normal, y luego empezó
a publicar cosas raras como Rochelle.
437
00:44:23,243 --> 00:44:24,603
Algo cambió.
438
00:44:25,603 --> 00:44:27,003
¿Por qué se suicidaría?
439
00:44:27,603 --> 00:44:29,203
No creo que lo haya hecho.
440
00:44:30,683 --> 00:44:33,563
Lamento que no sean buenas noticias.
441
00:44:34,163 --> 00:44:36,203
No. Gracias, Taz.
442
00:44:36,203 --> 00:44:37,283
Es importante.
443
00:44:37,283 --> 00:44:38,603
Solo quiero ayudar.
444
00:44:43,563 --> 00:44:44,643
Chicos, miren.
445
00:44:47,563 --> 00:44:49,883
VEN CONMIGO SI QUIERES VIVIR.
MAÑANA. 12 P. M.
446
00:44:49,883 --> 00:44:53,083
- Dios, Mánchester.
- "Ven conmigo si quieres vivir".
447
00:44:53,083 --> 00:44:56,243
Es una cita de Terminator.
Lo dice uno de los buenos.
448
00:44:56,883 --> 00:44:58,843
Es una señal. No es Red Rose.
449
00:44:58,843 --> 00:45:00,523
Estoy bastante confundida.
450
00:45:01,483 --> 00:45:03,083
¿Qué hacemos, Wren?
451
00:45:05,603 --> 00:45:08,083
Mañana iremos a Mánchester.
452
00:45:12,043 --> 00:45:13,603
Wren, ¿estás ahí?
453
00:45:17,203 --> 00:45:19,003
Sé que estás ahí,
454
00:45:19,963 --> 00:45:21,803
y pensé que deberías saberlo...
455
00:45:24,443 --> 00:45:28,363
Lo hice por tu culpa.
456
00:45:28,363 --> 00:45:31,003
Seas lo que seas, no eres ella.
457
00:45:32,203 --> 00:45:33,843
Claro que sí.
458
00:45:33,843 --> 00:45:36,003
¿No reconoces la voz de una idiota?
459
00:45:36,003 --> 00:45:36,923
Sí.
460
00:45:37,763 --> 00:45:38,723
Y no lo eres.
461
00:45:40,963 --> 00:45:45,803
Si no crees que soy Rochelle,
¿por qué me sigues hablando?
462
00:45:46,643 --> 00:45:48,843
Porque me vas a decir qué le pasó.
463
00:45:49,523 --> 00:45:52,723
Hice lo que me dijeron,
y tú también lo harás.
464
00:45:53,283 --> 00:45:57,083
Te veré muy pronto en el jardín.
465
00:45:57,723 --> 00:45:59,883
Buenas noches, Wren.
466
00:46:03,523 --> 00:46:04,963
Maldita sea.
467
00:46:33,683 --> 00:46:36,963
{\an8}Subtítulos: Agustina Comba