1 00:00:06,203 --> 00:00:13,163 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:01:38,723 --> 00:01:42,643 QUIERO A MI AMIGA DE VUELTA 3 00:01:45,083 --> 00:01:47,043 Tómate una selfi con tu deseo. 4 00:01:48,443 --> 00:01:49,883 Haces lo que hizo Roch. 5 00:02:00,923 --> 00:02:02,483 Por favor, ¿puedes leerlo? 6 00:02:14,963 --> 00:02:18,443 Red Rose, Rose Red. 7 00:02:19,843 --> 00:02:21,963 Déjame hablar con los muertos. 8 00:02:24,563 --> 00:02:27,563 Red Rose, Rose Red. 9 00:02:28,803 --> 00:02:31,243 Déjame hablar con los muertos. 10 00:02:32,483 --> 00:02:35,523 Red Rose, Rose Red. 11 00:02:36,683 --> 00:02:38,083 Déjame hablar... 12 00:02:38,083 --> 00:02:41,003 Red Rose, Rose Red. 13 00:02:41,523 --> 00:02:44,123 Déjame hablar con los muertos. 14 00:02:44,123 --> 00:02:45,283 Estoy aquí. 15 00:02:48,803 --> 00:02:52,163 Red Rose, Rose Red. 16 00:02:52,923 --> 00:02:56,163 Déjame hablar con los muertos. 17 00:03:08,843 --> 00:03:10,043 Era Roch. 18 00:03:11,243 --> 00:03:13,363 Ella estaba ahí. Estaba... 19 00:03:28,763 --> 00:03:30,563 NUEVA NOTIFICACIÓN 20 00:03:30,563 --> 00:03:33,283 Bórrala. 21 00:03:36,803 --> 00:03:39,003 ¿No quieres saber qué le pasó a Roch? 22 00:03:40,603 --> 00:03:43,043 ¿Quieres ignorarlo como Ant? 23 00:03:45,243 --> 00:03:46,563 Estoy aquí, ¿no? 24 00:03:52,963 --> 00:03:54,203 Pero Ant tiene razón. 25 00:03:55,123 --> 00:03:56,403 Esto es peligroso. 26 00:03:59,723 --> 00:04:01,123 Después de lo de Roch, 27 00:04:02,683 --> 00:04:04,483 no dejaré que nada te lastime. 28 00:04:09,923 --> 00:04:11,243 ¿Quieres que me quede? 29 00:04:18,963 --> 00:04:19,843 Es Ash. 30 00:04:23,163 --> 00:04:24,043 Wren. 31 00:04:25,003 --> 00:04:27,123 ¿Publicaste una selfi con el espejo? 32 00:04:28,483 --> 00:04:29,923 No podría haberlo hecho. 33 00:04:31,043 --> 00:04:33,123 {\an8}BIG_JENNA: TÍPICO DE WREN 34 00:04:33,123 --> 00:04:37,763 {\an8}LILJENNAAA: NO LE ALCANZÓ CON LLAMAR LA ATENCIÓN EN EL FUNERAL 35 00:05:32,963 --> 00:05:33,923 Wren. 36 00:05:40,563 --> 00:05:41,483 ¿Rochelle? 37 00:06:03,563 --> 00:06:04,643 Wren. 38 00:06:07,483 --> 00:06:08,803 Wren, ¿fuiste tú? 39 00:06:19,163 --> 00:06:22,243 QUIERO A MI AMIGA DE VUELTA 40 00:06:48,843 --> 00:06:52,763 ASHLEY TIENES QUE RECONCILIARTE CON WREN. 41 00:06:56,603 --> 00:07:01,003 DESCUBRE A LA GENTE QUE ESTÁ CERCA DE TI 42 00:07:05,963 --> 00:07:09,563 {\an8}CHICOEMO ¿QUÉ ESTÁS HACIENDO? 43 00:07:43,923 --> 00:07:44,923 ¿Mamá? 44 00:07:46,443 --> 00:07:47,443 ¿Liam? 45 00:08:09,763 --> 00:08:12,443 Ya jugaste bastante. Ve a tomar aire fresco. 46 00:08:19,163 --> 00:08:20,123 ¿Qué haces? 47 00:08:20,123 --> 00:08:21,723 Sal a tomar aire fresco. 48 00:08:25,963 --> 00:08:27,643 - Yo también te quiero - Ajá. 49 00:08:36,963 --> 00:08:39,923 DESCUBRE A LA GENTE QUE ESTÁ CERCA DE TI 50 00:08:39,923 --> 00:08:41,363 TOCA LAS BURBUJAS TÚ 51 00:08:54,443 --> 00:08:55,403 CHICOEMO 52 00:08:55,403 --> 00:08:58,843 - QUÉ SEXI TU FOTO DE PERFIL. - GRACIAS. 53 00:09:11,363 --> 00:09:18,283 ¿QUIERES DIVERTIRTE? VEO QUE ESTÁS CERCA. 54 00:09:22,363 --> 00:09:24,443 ¿DÓNDE ESTÁS? 55 00:09:57,843 --> 00:09:59,763 ¿DÓNDE ESTÁS? 56 00:10:17,643 --> 00:10:20,123 Tranquila, mamá. Estás bien. 57 00:10:20,683 --> 00:10:23,123 - Me lastimé la cadera. - Ven aquí. 58 00:10:23,123 --> 00:10:25,043 - ¡No! - No, confía en mí, mamá. 59 00:10:25,043 --> 00:10:27,243 Yo te tengo. Lo prometo. 60 00:10:35,843 --> 00:10:37,203 Gracias por venir. 61 00:10:37,203 --> 00:10:39,803 Estoy muy preocupada por Wren. 62 00:10:40,843 --> 00:10:43,163 Su arrebato en el funeral y... 63 00:10:43,683 --> 00:10:45,043 Entiendo. 64 00:10:46,163 --> 00:10:49,403 Sabemos que las redes sociales pueden ser muy dañinas. 65 00:10:49,403 --> 00:10:52,363 Había mensajes en el teléfono de Rochelle. 66 00:10:52,363 --> 00:10:54,523 No, esto es más que eso. 67 00:10:54,523 --> 00:10:57,443 Wren dijo que había algo en su teléfono. Algo... 68 00:10:57,443 --> 00:10:59,403 Puedo llevármelo y revisarlo. 69 00:10:59,403 --> 00:11:01,323 ¿Sacarle el teléfono a mi hija? 70 00:11:02,163 --> 00:11:03,563 Armaría un disturbio. 71 00:11:04,603 --> 00:11:07,523 Depende de Wren si quiere entregar su teléfono. 72 00:11:08,123 --> 00:11:10,883 Si lo entrega, lo recuperará con suerte. 73 00:11:13,483 --> 00:11:15,003 Gracias por venir. 74 00:11:15,003 --> 00:11:15,923 Cuando quiera. 75 00:11:19,443 --> 00:11:22,243 Si surge algo, avísenos. 76 00:11:22,763 --> 00:11:23,643 Gracias. 77 00:11:31,803 --> 00:11:32,923 Buenos días. 78 00:11:33,923 --> 00:11:35,243 ¿Quieren comer algo? 79 00:11:36,283 --> 00:11:38,443 ¿Café? Wren, ¿quieres desayunar? 80 00:11:40,003 --> 00:11:42,323 ¿Y tú, Noah? ¿Te doy algo? 81 00:11:46,403 --> 00:11:49,283 Estoy bien, gracias. Mejor me voy a casa. 82 00:11:50,563 --> 00:11:53,963 No veo a mi mamá desde el funeral. Gracias por recibirme. 83 00:11:53,963 --> 00:11:55,443 De nada. 84 00:11:59,003 --> 00:12:00,323 Te veo en lo de Vinny. 85 00:12:04,363 --> 00:12:05,923 - Adiós. - Nos vemos. 86 00:12:10,243 --> 00:12:12,563 Debes arreglar las cosas con Vinny. 87 00:12:13,163 --> 00:12:17,483 - Lo que dijiste en la iglesia... - No podía no decir nada. La gente piensa... 88 00:12:17,483 --> 00:12:21,763 No importa lo que piensen los demás. Importa lo que piensa Vinny. 89 00:12:23,123 --> 00:12:24,883 ¿Y lo que pienso yo? 90 00:12:28,843 --> 00:12:29,843 Abre la puerta. 91 00:12:37,483 --> 00:12:38,563 ¿Quién es? 92 00:12:39,363 --> 00:12:40,323 Nadie. 93 00:12:41,083 --> 00:12:42,323 Se voló la basura. 94 00:13:22,523 --> 00:13:26,043 ES HORRIBLE CUANDO NADIE TE CREE. 95 00:13:26,043 --> 00:13:29,403 PERO TE ESCUCHO. 96 00:13:33,043 --> 00:13:36,603 ¿QUIÉN ERES? 97 00:13:36,603 --> 00:13:41,923 UN ÁNGEL DE LA GUARDA. 98 00:13:41,923 --> 00:13:43,683 ¿Por qué limpias la entrada? 99 00:13:47,883 --> 00:13:49,683 Tienes que prepararte. Vamos. 100 00:13:59,923 --> 00:14:04,003 Espero que le guste la lasaña. Deberíamos habernos puesto de acuerdo. 101 00:14:04,003 --> 00:14:05,323 Podía hacer estofado. 102 00:14:05,323 --> 00:14:07,963 Lo comerán. No se tira la lasaña. 103 00:14:09,763 --> 00:14:11,643 Hace mucho que no venía. 104 00:14:15,763 --> 00:14:18,443 A Roch no le gustaba que vieran su casa. 105 00:14:24,003 --> 00:14:25,883 Nunca hubo tanta gente aquí. 106 00:14:31,003 --> 00:14:33,723 ¿Té? Chicos, ¿quieren una infusión? 107 00:14:33,723 --> 00:14:35,283 - Sí. - Sí. 108 00:14:39,803 --> 00:14:40,723 Perdón. 109 00:14:42,003 --> 00:14:43,043 No hay leche. 110 00:14:43,043 --> 00:14:45,283 Puedo ir a comprar. 111 00:14:45,283 --> 00:14:47,043 No, no hace falta. 112 00:14:47,643 --> 00:14:49,163 Gracias por ofrecerte. 113 00:14:50,243 --> 00:14:51,243 Y por venir. 114 00:14:52,443 --> 00:14:54,003 Nos moríamos de ganas. 115 00:15:01,443 --> 00:15:02,443 Vinny. 116 00:15:03,483 --> 00:15:04,323 Lo... 117 00:15:04,843 --> 00:15:07,123 Perdón por lo que dije en la iglesia. 118 00:15:09,123 --> 00:15:11,163 Pero el teléfono de Rochelle... 119 00:15:11,163 --> 00:15:12,523 Fue un accidente. 120 00:15:13,883 --> 00:15:15,963 Eso quiso decir Wren en la iglesia. 121 00:15:16,603 --> 00:15:18,083 Es lo que pensamos todos. 122 00:15:23,643 --> 00:15:25,243 Es como si siguiera aquí. 123 00:15:26,563 --> 00:15:28,683 Hay cosas suyas por todos lados. 124 00:15:33,163 --> 00:15:35,003 Tomen, llévenselas. 125 00:15:36,803 --> 00:15:38,163 ¡Las empanadas de Carr! 126 00:15:39,523 --> 00:15:40,883 Me corresponden a mí. 127 00:15:40,883 --> 00:15:42,763 ¿Por qué te corresponden? 128 00:15:42,763 --> 00:15:44,443 Es una compensación. 129 00:15:45,683 --> 00:15:48,123 Se las daban gratis y yo se las compraba. 130 00:15:48,803 --> 00:15:50,963 Siempre fue buena para estafar. 131 00:15:56,643 --> 00:15:57,923 Bien. 132 00:15:58,883 --> 00:16:01,403 Debe ser otra lasaña. Con permiso, chicos. 133 00:16:04,323 --> 00:16:05,923 Ash me contó lo de anoche. 134 00:16:06,923 --> 00:16:09,043 ¿A qué juegas con el espejo? 135 00:16:09,043 --> 00:16:12,643 No la copies. Ya todos creen que hostigaste a Roch. 136 00:16:13,443 --> 00:16:16,043 Olvídate del tema, como te pidió Vinny. 137 00:16:16,883 --> 00:16:20,803 Rochelle apareció en mi teléfono anoche. Y esta mañana. 138 00:16:27,323 --> 00:16:28,643 Voy al baño. 139 00:16:34,203 --> 00:16:37,523 Me voy. No dejen que haga estupideces. 140 00:17:32,523 --> 00:17:33,803 Wren. 141 00:18:02,883 --> 00:18:03,963 Dios mío. 142 00:18:06,323 --> 00:18:08,683 Lo sé. 143 00:18:14,363 --> 00:18:15,963 Es solo un baño. 144 00:18:17,763 --> 00:18:19,323 Es solo un baño. 145 00:18:28,963 --> 00:18:31,323 - Te quiero. - Nos vemos, Taz. 146 00:18:31,323 --> 00:18:32,963 - Escríbeme, ¿sí? - Sí. 147 00:18:32,963 --> 00:18:33,923 Adiós. 148 00:18:33,923 --> 00:18:35,443 - Te quiero. - Nos vemos. 149 00:18:44,843 --> 00:18:49,043 Nos etiquetaste en una publicación que dice que pasamos la noche juntos. 150 00:18:49,643 --> 00:18:51,363 Sabes que no pude hacerlo. 151 00:18:57,443 --> 00:18:58,963 Está usando tu cámara. 152 00:19:02,083 --> 00:19:04,323 Las dos Jenna ya lo compartieron. 153 00:19:05,603 --> 00:19:08,403 "Zorra, zorra, puta". 154 00:19:09,643 --> 00:19:10,843 Todos me odian. 155 00:19:20,003 --> 00:19:21,243 ¡Oye, Davis! 156 00:19:22,243 --> 00:19:23,523 - ¡Zorra! - Y Wren. 157 00:19:24,963 --> 00:19:26,203 ¡Zorra asquerosa! 158 00:19:33,443 --> 00:19:34,563 Ignóralos. 159 00:19:34,563 --> 00:19:37,363 No, no pueden vernos juntos, ¿sí? 160 00:19:37,363 --> 00:19:40,923 Me voy porque no puedo soportar la mierda de las dos Jenna. 161 00:19:40,923 --> 00:19:43,243 Wren, les diré algo a las dos. 162 00:19:43,243 --> 00:19:45,803 No lo hagas. Sería peor. 163 00:19:45,803 --> 00:19:48,763 Creen que le robé el novio e hice que se matara. 164 00:19:48,763 --> 00:19:50,283 No les prestes atención. 165 00:19:50,283 --> 00:19:53,203 No tienes de qué avergonzarte. Que no te afecten. 166 00:19:58,363 --> 00:19:59,603 ¿Ya lo borró? 167 00:19:59,603 --> 00:20:01,723 No. Estamos investigando. 168 00:20:02,243 --> 00:20:03,243 ¿Investigando? 169 00:20:04,483 --> 00:20:08,803 ¿Red Rose? Pensé en hacer algo útil hasta que Wren nos necesite. 170 00:20:10,683 --> 00:20:12,083 Ant, vuelve aquí. 171 00:20:12,763 --> 00:20:14,203 Sabes lo que pienso. 172 00:20:14,203 --> 00:20:17,323 Sí. Pero no se trata solo de Wren. 173 00:20:17,323 --> 00:20:18,883 También es por Rochelle. 174 00:20:19,523 --> 00:20:21,443 No deberíamos estar solos. 175 00:20:21,443 --> 00:20:23,363 ¿Puedes quedarte con nosotros? 176 00:20:23,363 --> 00:20:25,843 Te daré una barra de chocolate gratis. 177 00:20:29,283 --> 00:20:31,443 Bueno, si es necesario. 178 00:20:34,483 --> 00:20:35,963 ¿No hay una para mí? 179 00:20:35,963 --> 00:20:38,723 ¿Quién crees que soy? ¿Willy Wonka? 180 00:20:44,763 --> 00:20:47,723 Noah, ¿estás bien? 181 00:20:50,443 --> 00:20:51,603 ¿Dónde estabas? 182 00:20:52,243 --> 00:20:53,843 En la casa de Wren. Perdón. 183 00:20:57,283 --> 00:20:59,603 Envíame un mensaje la próxima vez. 184 00:21:01,203 --> 00:21:02,083 Perdón. 185 00:21:04,363 --> 00:21:05,683 No. 186 00:21:06,603 --> 00:21:07,803 No, está bien. 187 00:21:09,283 --> 00:21:10,883 Están pasando muchas cosas. 188 00:21:21,843 --> 00:21:22,723 Ven aquí. 189 00:21:34,443 --> 00:21:36,523 No me imagino cómo te sientes. 190 00:21:39,363 --> 00:21:40,643 Rochelle... 191 00:21:43,363 --> 00:21:45,003 Ella era única. 192 00:21:46,163 --> 00:21:47,443 Ay, cariño. 193 00:22:18,043 --> 00:22:21,003 Hola. ¿A qué debo semejante placer? 194 00:22:21,003 --> 00:22:23,043 Deja de publicar insultos a Wren. 195 00:22:23,043 --> 00:22:26,203 Era la mejor amiga de Roch. No tuvo nada que ver con su muerte. 196 00:22:27,723 --> 00:22:28,763 Está enojado. 197 00:22:29,403 --> 00:22:31,523 Como si pudiera pegarle a alguien. 198 00:22:35,163 --> 00:22:37,803 Con Jenna iremos a Fudge Factory mañana. 199 00:22:37,803 --> 00:22:40,083 ¿Por qué no vas y hablamos ahí? 200 00:22:40,603 --> 00:22:42,403 Si borras todo, lo pensaré. 201 00:22:53,963 --> 00:22:56,683 ¿Probaste en Reddit? ¿O Google? 202 00:22:56,683 --> 00:23:00,683 Qué sugerencia brillante. Estás llena de ideas, ¿no? 203 00:23:00,683 --> 00:23:05,683 ¿Cómo no se me ocurrió? ¿Y si yo atiendo y tú haces esto? 204 00:23:10,963 --> 00:23:14,163 - TALENTOSO Y SEXI... - GRACIAS. LOS HALAGOS FUNCIONAN. 205 00:23:15,323 --> 00:23:16,523 ¿Qué es eso? 206 00:23:16,523 --> 00:23:18,483 Es para mi libro de metas. 207 00:23:19,083 --> 00:23:21,683 Algunos quieren vivir toda la vida en Bolton. 208 00:23:22,603 --> 00:23:23,643 ¿Diana? 209 00:23:23,643 --> 00:23:25,803 Lady Diana Spencer para ti. 210 00:23:25,803 --> 00:23:27,163 No lo entiendo. 211 00:23:27,163 --> 00:23:30,243 ¿Qué cosa? Es la mayor tragedia de Gran Bretaña. 212 00:23:30,243 --> 00:23:34,523 Gracias. Una chica que trajeron para renovar a la familia real. 213 00:23:34,523 --> 00:23:38,203 Amó a Charles y a sus hijos. Pero el mundo tenía otros planes. 214 00:23:38,883 --> 00:23:40,803 ¿Que viaje contigo a París? 215 00:23:41,643 --> 00:23:42,963 Donde sucedió todo. 216 00:23:44,923 --> 00:23:46,843 Ojalá. No ahorré lo suficiente. 217 00:23:46,843 --> 00:23:50,603 Si compras los boletos de tren con antelación, es más barato. 218 00:23:50,603 --> 00:23:52,683 Pero espero una ocasión especial. 219 00:23:52,683 --> 00:23:54,843 Los que dicen eso nunca lo hacen. 220 00:23:59,723 --> 00:24:01,003 Hola, cariño. 221 00:24:01,003 --> 00:24:04,083 El periódico y una botella de vodka, por favor. 222 00:24:07,083 --> 00:24:10,163 Antony, hola. Pensé que habías ido al centro. 223 00:24:11,163 --> 00:24:13,323 Estoy... 224 00:24:14,603 --> 00:24:16,883 De hecho, solo llevaré el periódico. 225 00:24:20,603 --> 00:24:21,523 Perdón. 226 00:24:22,883 --> 00:24:25,323 Toma. Nos vemos después. 227 00:24:25,323 --> 00:24:26,403 Adiós. 228 00:24:27,163 --> 00:24:28,003 Adiós, amores. 229 00:24:34,483 --> 00:24:35,523 ¿La conocen? 230 00:24:36,243 --> 00:24:39,603 Apestaba a vodka, a vodka barato. 231 00:24:40,123 --> 00:24:41,603 ¿Alguien más lo sintió? 232 00:24:43,163 --> 00:24:44,043 Sí. 233 00:24:45,763 --> 00:24:46,723 Creo que... 234 00:24:47,883 --> 00:24:48,883 Me tengo que ir. 235 00:24:53,803 --> 00:24:54,643 ¿Qué? 236 00:24:55,643 --> 00:24:57,003 ¿Qué tal los batidos? 237 00:24:57,003 --> 00:24:58,083 Deliciosos. 238 00:24:58,083 --> 00:24:59,043 ¿En serio? 239 00:24:59,803 --> 00:25:00,923 El mío huele raro. 240 00:25:02,603 --> 00:25:03,803 Pueden olerlo. 241 00:25:11,443 --> 00:25:14,563 - Saben que pueden contármelo todo, ¿no? - Sí. 242 00:25:16,523 --> 00:25:18,843 ¿Qué hacía Rochelle cuando las cuidaba? 243 00:25:18,843 --> 00:25:21,443 - ¿Dónde? ¿Por qué? - ¿En su habitación? 244 00:25:22,323 --> 00:25:23,323 ¿O en el bosque? 245 00:25:23,843 --> 00:25:24,963 ¿En el bosque? 246 00:25:24,963 --> 00:25:27,043 Sí, hicimos una gran fogata. 247 00:25:27,043 --> 00:25:29,003 Roch actuaba de forma extraña. 248 00:25:30,603 --> 00:25:31,483 ¿Cómo? 249 00:25:32,043 --> 00:25:34,003 Estaba asustada por algo. 250 00:25:35,083 --> 00:25:36,083 ¿Qué? 251 00:25:36,083 --> 00:25:39,123 Era algo que no podíamos ver, y luego... 252 00:25:39,123 --> 00:25:40,283 En casa, viste... 253 00:25:40,283 --> 00:25:42,563 ¿Qué? ¿Qué viste? 254 00:25:43,803 --> 00:25:46,203 Había algo junto a la puerta trasera, 255 00:25:46,723 --> 00:25:49,083 pero Roch volvió y jugamos a la iglesia. 256 00:25:52,643 --> 00:25:54,003 ¿Cómo se juega? 257 00:25:54,803 --> 00:25:57,763 Usamos un rosario. Podríamos jugar alguna vez. 258 00:26:02,963 --> 00:26:05,123 Sí, tal vez otro día. 259 00:26:14,123 --> 00:26:16,123 El teléfono de Rochelle hacía eso. 260 00:26:18,603 --> 00:26:20,123 Deberías tirarlo. 261 00:26:20,123 --> 00:26:21,043 Pero no puedo. 262 00:26:21,563 --> 00:26:24,003 - ¿Por qué no? - Así hablo con mis amigos. 263 00:26:24,003 --> 00:26:25,763 ¿Puedes hablar con Rochelle? 264 00:26:30,523 --> 00:26:32,523 NUEVA NOTIFICACIÓN 265 00:26:32,523 --> 00:26:36,283 SI QUIERES HABLAR, PRIMERO NECESITARÉ UNA DISCULPA. 266 00:26:41,803 --> 00:26:42,683 Termínenlos. 267 00:26:57,443 --> 00:26:59,563 ¡Hola! Mis señoritas. 268 00:27:00,723 --> 00:27:03,003 - ¿Se portaron bien? - Increíble. 269 00:27:03,003 --> 00:27:04,523 - Vamos. - Adiós, chicas. 270 00:27:04,523 --> 00:27:05,843 - Adiós. - Adiós. 271 00:27:05,843 --> 00:27:06,883 Gracias, cariño. 272 00:27:10,403 --> 00:27:15,003 Oye, me preguntaba si querías llevarte algunas cosas de Rochelle 273 00:27:15,003 --> 00:27:17,763 así las siguen usando. 274 00:27:22,723 --> 00:27:23,643 No. 275 00:27:24,483 --> 00:27:27,603 No, Vinny. Lo siento. No podría hacerlo. 276 00:27:29,363 --> 00:27:30,763 Por favor, Wren. 277 00:27:33,643 --> 00:27:34,523 Bueno. 278 00:28:50,563 --> 00:28:56,483 {\an8}RIQUEZA, PODER, RESPETO, MAMÁ 279 00:28:56,483 --> 00:29:01,163 ...tal vez algo que pueda generar mucho dinero o no. 280 00:29:01,163 --> 00:29:03,563 Al pasar por los estantes de baratijas, 281 00:29:03,563 --> 00:29:04,483 vi esto... 282 00:29:04,483 --> 00:29:10,563 ¿ERES TAN BUENO CON LAS MANOS COMO DETRÁS DE UN TECLADO? VEÁMONOS. 283 00:29:10,563 --> 00:29:12,483 CLARO. 284 00:29:15,843 --> 00:29:18,203 - ¿POR QUÉ NO? - ¿FOTO? ASÍ TE RECONOZCO. 285 00:29:28,763 --> 00:29:32,163 SEXI. ¿BAÑOS DE CROMPTON PARK MAÑANA A LAS 3? NOS VEMOS. 286 00:29:39,283 --> 00:29:44,803 ¿QUIERES HABLAR CON ROCH? PUEDO AYUDAR. NO, SÍ 287 00:29:50,323 --> 00:29:52,163 VE A SU LADO. 288 00:29:59,603 --> 00:30:03,563 {\an8}¿HAY ALGUIEN? 289 00:30:04,683 --> 00:30:09,843 TÚ SOLA. 290 00:30:16,083 --> 00:30:21,403 O NO HABLARÁ. 291 00:31:03,203 --> 00:31:05,683 ¿Wren? ¿Estás ahí? 292 00:31:09,523 --> 00:31:12,283 Wren, ¿por qué carajo no me hablas? 293 00:31:13,843 --> 00:31:18,723 Wren, vienes hasta aquí y no dices nada. 294 00:31:22,763 --> 00:31:24,683 Háblame, idiota. 295 00:31:25,763 --> 00:31:26,803 Wren. 296 00:31:27,923 --> 00:31:28,763 Wren. 297 00:31:30,083 --> 00:31:31,083 ¿Wren? 298 00:31:32,763 --> 00:31:33,763 Wren. 299 00:31:34,563 --> 00:31:36,643 Wren. 300 00:31:37,363 --> 00:31:39,563 - Wren. - Ay, Roch. 301 00:31:40,083 --> 00:31:41,203 Wren. 302 00:31:41,203 --> 00:31:43,123 - Roch, lo siento mucho. 303 00:31:43,123 --> 00:31:46,603 - Wren. - Lo siento mucho. 304 00:32:10,323 --> 00:32:11,563 Lamento llegar tarde. 305 00:32:14,043 --> 00:32:15,363 Tuve una entrevista. 306 00:32:23,643 --> 00:32:25,603 Solía venir aquí cuando era niño. 307 00:32:28,563 --> 00:32:30,123 Me traía mi abuela. 308 00:32:33,483 --> 00:32:35,443 Pero nunca nos sentamos adelante. 309 00:32:37,123 --> 00:32:38,003 ¿Por qué? 310 00:32:40,443 --> 00:32:41,883 Creía que no lo merecía. 311 00:33:01,803 --> 00:33:03,363 Es una tontería, Wren. 312 00:33:07,283 --> 00:33:08,443 Fue mi culpa. 313 00:33:11,123 --> 00:33:12,003 No. 314 00:33:16,803 --> 00:33:17,883 Yo lo sabría. 315 00:33:21,803 --> 00:33:23,003 ¿Por qué lo hiciste? 316 00:33:34,803 --> 00:33:36,643 Es raro porque la gente piensa... 317 00:33:39,123 --> 00:33:41,083 que las peleas son algo enorme. 318 00:33:44,003 --> 00:33:45,003 No lo son. 319 00:33:46,443 --> 00:33:48,283 Puedes acabarlas en un segundo. 320 00:33:54,043 --> 00:33:56,283 Ojalá la mía hubiera acabado distinto. 321 00:34:02,163 --> 00:34:03,083 Lo mismo digo. 322 00:34:04,523 --> 00:34:05,843 Lastimé a Rochelle. 323 00:34:08,483 --> 00:34:09,923 Pero no la mataste. 324 00:34:13,163 --> 00:34:14,523 La ignoré. 325 00:34:16,403 --> 00:34:18,723 Toda la ciudad cree que fue mi culpa. 326 00:34:21,923 --> 00:34:22,763 Wren, 327 00:34:23,643 --> 00:34:25,363 a la gente le encanta culpar. 328 00:34:28,683 --> 00:34:31,523 En mi caso, tienen derecho a hacerlo. 329 00:34:33,203 --> 00:34:37,003 Pero contigo, solo buscan un chivo expiatorio. 330 00:34:38,443 --> 00:34:39,923 No dejes que te afecte. 331 00:34:43,803 --> 00:34:44,803 Y si lo hace, 332 00:34:46,523 --> 00:34:47,963 piensa, Wren. 333 00:34:49,843 --> 00:34:50,683 Piensa. 334 00:34:52,283 --> 00:34:54,443 No hagas algo que puedas lamentar. 335 00:34:56,643 --> 00:34:58,083 ¿Qué dice tu instinto? 336 00:34:59,923 --> 00:35:01,243 No fue mi culpa. 337 00:35:16,203 --> 00:35:17,883 ¿Por qué no me sorprende? 338 00:35:18,403 --> 00:35:19,323 ¿Qué? 339 00:35:20,443 --> 00:35:22,163 Bajé una aplicación. 340 00:35:22,723 --> 00:35:25,643 Creo que tuvo que ver con la muerte de Rochelle. 341 00:35:27,443 --> 00:35:30,043 Pero está oculta. 342 00:35:31,843 --> 00:35:34,203 La próxima, haz una captura de pantalla. 343 00:35:37,683 --> 00:35:38,763 ¿Me crees? 344 00:35:41,483 --> 00:35:42,723 Sí, ¿por qué no? 345 00:35:58,083 --> 00:36:01,923 Hola, Ash. Voy a Fudge Factory para hacer las paces con las Jenna. 346 00:36:01,923 --> 00:36:03,123 Hablamos más tarde. 347 00:36:18,163 --> 00:36:19,723 - ¿Te perdiste? - Ojalá. 348 00:36:19,723 --> 00:36:22,243 - ¿Saliste a correr? - Wren nos necesita. 349 00:36:26,083 --> 00:36:28,683 Dadaji, ¿puedes llevarnos? 350 00:36:28,683 --> 00:36:32,643 ¿Es Ashley? ¿La criticona de la tienda? 351 00:36:34,683 --> 00:36:35,643 Sí. 352 00:36:36,843 --> 00:36:39,403 Me necesita. Todos me necesitan. 353 00:36:39,403 --> 00:36:41,523 Me ven como su líder, así que... 354 00:36:41,523 --> 00:36:43,123 ¿De qué hablas? 355 00:36:45,643 --> 00:36:46,523 Muy bien. 356 00:36:48,403 --> 00:36:50,763 Vamos a ayudar a tus amigos. 357 00:37:05,363 --> 00:37:10,083 ESTOY LLEGANDO. 358 00:37:57,443 --> 00:37:58,483 ¿Hola? 359 00:39:29,323 --> 00:39:31,643 WREN ESTÁ YENDO A VER A LAS DOS JENNA. 360 00:39:33,443 --> 00:39:34,683 Mierda. 361 00:39:41,723 --> 00:39:44,363 - Miren quién es. - ¿Qué hace Noah aquí? 362 00:39:47,843 --> 00:39:49,643 - Te compramos uno. - Gracias. 363 00:39:53,643 --> 00:39:56,083 - Dejen en paz a Wren. - Directo al grano. 364 00:39:56,083 --> 00:39:58,243 El funeral de Rochelle fue triste. 365 00:39:58,243 --> 00:40:01,443 Muy triste, pero te veías muy guapo. 366 00:40:01,443 --> 00:40:03,843 Seguro querías verte bien por Rochelle. 367 00:40:05,163 --> 00:40:07,843 - Nosotros no... - ¿Cuánto estuvieron juntos? 368 00:40:07,843 --> 00:40:09,803 - No estábamos juntos. - Se besaron. 369 00:40:09,803 --> 00:40:11,003 No fue en serio. 370 00:40:11,003 --> 00:40:13,683 ¿Qué pasó con Wren anoche? ¿Eso fue en serio? 371 00:40:13,683 --> 00:40:14,803 Dormí en el piso. 372 00:40:14,803 --> 00:40:16,043 No es una monja. 373 00:40:16,043 --> 00:40:18,643 - Wren es rápida. - Como una sinvergüenzas. 374 00:40:18,643 --> 00:40:19,763 Sinvergüenza. 375 00:40:19,763 --> 00:40:23,003 Parece una loca. ¿Por qué publica sobre ti y Rochelle? 376 00:40:23,003 --> 00:40:25,203 Por los "me gusta". Es astuta. 377 00:40:25,203 --> 00:40:26,243 Como su papá. 378 00:40:26,243 --> 00:40:28,963 - Matar viene de familia. - No mató a nadie. 379 00:40:28,963 --> 00:40:31,323 Su papá sí. Al vecino de mi tía. 380 00:40:31,323 --> 00:40:33,643 - Vecinos. - Básicamente familia. 381 00:40:33,643 --> 00:40:37,123 Sin duda. Y si no fuera por Rick, seguiría vivo. 382 00:40:37,123 --> 00:40:39,083 - Y si no fuera por Wren... - Ya. 383 00:40:39,083 --> 00:40:40,843 ...Rochelle seguiría viva. 384 00:40:40,843 --> 00:40:42,803 Déjenla en paz. Nada más. 385 00:40:44,403 --> 00:40:45,283 ¿Noah? 386 00:40:46,043 --> 00:40:47,803 - ¿Qué haces? - Aquí vamos. 387 00:40:47,803 --> 00:40:51,603 Oigan, vine a pedirles que terminemos con esto. 388 00:40:51,603 --> 00:40:54,563 No hacemos nada. Tú eres la reina del drama. 389 00:40:54,563 --> 00:40:57,363 - Publicas cosas raras. - Sé que es confuso. 390 00:40:57,363 --> 00:40:59,563 ¿Confuso? Es de psicópata. 391 00:40:59,563 --> 00:41:02,803 - Basta. No es culpa de Wren. - Puedo defenderme sola. 392 00:41:03,763 --> 00:41:05,683 No soy yo. Es... 393 00:41:06,603 --> 00:41:10,603 Borraré las publicaciones. Por favor... La extraño. 394 00:41:16,363 --> 00:41:21,203 Roch, lo siento mucho. 395 00:41:21,203 --> 00:41:23,323 ¿Qué mierda es esto? 396 00:41:30,243 --> 00:41:31,883 ¿Estás en su tumba? 397 00:41:32,683 --> 00:41:34,483 ¿Saben qué? Yo no lo publiqué. 398 00:41:34,483 --> 00:41:36,923 Wren, debías escribirnos si pasaba algo. 399 00:41:36,923 --> 00:41:40,003 Usa la muerte de Rochelle para conseguir "me gusta". 400 00:41:40,003 --> 00:41:43,203 ¿Por qué compartes eso? Debería estar en un manicomio. 401 00:41:43,203 --> 00:41:45,083 No es su culpa. ¡Es Red Rose! 402 00:41:45,083 --> 00:41:48,603 - Deberíamos relajarnos todos. - Alguien debe ubicarte. 403 00:41:48,603 --> 00:41:51,243 - Empieza. - ¿Por qué te comportas así? 404 00:41:51,243 --> 00:41:53,883 Wren, ¿podemos hablar afuera? 405 00:41:57,483 --> 00:41:59,883 Wren, perdón. Debí acompañarte, y sé... 406 00:41:59,883 --> 00:42:01,803 Pero mira, estás aquí ahora. 407 00:42:02,523 --> 00:42:03,683 Está bien. 408 00:42:03,683 --> 00:42:05,123 - ¿Sí? - Sí. 409 00:42:06,003 --> 00:42:07,803 - Cielos. - Maldita sea. 410 00:42:07,803 --> 00:42:11,003 No mires. Ignóralas. Hagas lo que hagas, ignóralas. 411 00:42:11,003 --> 00:42:12,443 - ¡Davis! - Son idiotas. 412 00:42:14,043 --> 00:42:17,043 ¿Vienes a explicar las cosas y luego publicas eso? 413 00:42:17,043 --> 00:42:20,683 Eres una arpía que traicionó a su mejor amiga. 414 00:42:20,683 --> 00:42:23,323 - ¡No! - Lo de Rochelle fue tu culpa. 415 00:42:23,323 --> 00:42:24,763 - ¿Qué piensas? - Basta. 416 00:42:24,763 --> 00:42:27,403 - Déjala en paz. - No te dejó en paz anoche. 417 00:42:27,403 --> 00:42:30,843 - No hicimos nada. Dormí... - Con Wren. Ya lo sabemos. 418 00:42:31,803 --> 00:42:34,363 Siento mucha lástima por tu mamá. 419 00:42:34,363 --> 00:42:36,443 Primero tu papá y ahora tú. 420 00:42:37,283 --> 00:42:39,403 Ser psicópata viene de familia, ¿no? 421 00:42:56,963 --> 00:43:00,483 - ¡Wren! - ¡Suéltame! ¡Aléjate de mí, carajo! 422 00:43:22,083 --> 00:43:23,443 Noah, ¿estás bien? 423 00:43:23,443 --> 00:43:25,163 - Noah. - ¡A la mierda! 424 00:43:25,163 --> 00:43:26,523 Vuelve. 425 00:43:30,683 --> 00:43:31,643 Bórralo, amigo. 426 00:43:32,523 --> 00:43:35,483 - No soy tu amigo. - Bórralo, blanquito desgarbado. 427 00:43:35,483 --> 00:43:38,603 - ¿Qué carajo dijiste? - Basta. Vamos. 428 00:43:39,283 --> 00:43:40,603 - Basta. - Idiota. 429 00:43:58,843 --> 00:44:00,803 - Me habla. - No es Rochelle. 430 00:44:00,803 --> 00:44:02,043 ¿Qué es, entonces? 431 00:44:05,323 --> 00:44:06,683 Encontré algo. 432 00:44:06,683 --> 00:44:08,243 Que sea relevante. 433 00:44:08,243 --> 00:44:10,163 Una chica llamada Alyssa. 434 00:44:10,683 --> 00:44:14,683 Publicó cosas como las de Rochelle con las mismas etiquetas y todo, 435 00:44:15,363 --> 00:44:19,323 y algunas cuentas que le daban "me gusta" también lo hacían con Rochelle. 436 00:44:19,323 --> 00:44:23,243 Era normal, y luego empezó a publicar cosas raras como Rochelle. 437 00:44:23,243 --> 00:44:24,603 Algo cambió. 438 00:44:25,603 --> 00:44:27,003 ¿Por qué se suicidaría? 439 00:44:27,603 --> 00:44:29,203 No creo que lo haya hecho. 440 00:44:30,683 --> 00:44:33,563 Lamento que no sean buenas noticias. 441 00:44:34,163 --> 00:44:36,203 No. Gracias, Taz. 442 00:44:36,203 --> 00:44:37,283 Es importante. 443 00:44:37,283 --> 00:44:38,603 Solo quiero ayudar. 444 00:44:43,563 --> 00:44:44,643 Chicos, miren. 445 00:44:47,563 --> 00:44:49,883 VEN CONMIGO SI QUIERES VIVIR. MAÑANA. 12 P. M. 446 00:44:49,883 --> 00:44:53,083 - Dios, Mánchester. - "Ven conmigo si quieres vivir". 447 00:44:53,083 --> 00:44:56,243 Es una cita de Terminator. Lo dice uno de los buenos. 448 00:44:56,883 --> 00:44:58,843 Es una señal. No es Red Rose. 449 00:44:58,843 --> 00:45:00,523 Estoy bastante confundida. 450 00:45:01,483 --> 00:45:03,083 ¿Qué hacemos, Wren? 451 00:45:05,603 --> 00:45:08,083 Mañana iremos a Mánchester. 452 00:45:12,043 --> 00:45:13,603 Wren, ¿estás ahí? 453 00:45:17,203 --> 00:45:19,003 Sé que estás ahí, 454 00:45:19,963 --> 00:45:21,803 y pensé que deberías saberlo... 455 00:45:24,443 --> 00:45:28,363 Lo hice por tu culpa. 456 00:45:28,363 --> 00:45:31,003 Seas lo que seas, no eres ella. 457 00:45:32,203 --> 00:45:33,843 Claro que sí. 458 00:45:33,843 --> 00:45:36,003 ¿No reconoces la voz de una idiota? 459 00:45:36,003 --> 00:45:36,923 Sí. 460 00:45:37,763 --> 00:45:38,723 Y no lo eres. 461 00:45:40,963 --> 00:45:45,803 Si no crees que soy Rochelle, ¿por qué me sigues hablando? 462 00:45:46,643 --> 00:45:48,843 Porque me vas a decir qué le pasó. 463 00:45:49,523 --> 00:45:52,723 Hice lo que me dijeron, y tú también lo harás. 464 00:45:53,283 --> 00:45:57,083 Te veré muy pronto en el jardín. 465 00:45:57,723 --> 00:45:59,883 Buenas noches, Wren. 466 00:46:03,523 --> 00:46:04,963 Maldita sea. 467 00:46:33,683 --> 00:46:36,963 {\an8}Subtítulos: Agustina Comba