1 00:00:06,203 --> 00:00:13,163 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:01:38,723 --> 00:01:42,643 ‫- אני רוצה את חברה שלי בחזרה -‬ 3 00:01:45,083 --> 00:01:47,043 ‫"צלמי סלפי עם המשאלה שלך."‬ 4 00:01:48,443 --> 00:01:49,883 ‫את עושה מה שרוש עשתה.‬ 5 00:02:01,003 --> 00:02:02,363 ‫בבקשה, תקרא את זה.‬ 6 00:02:14,963 --> 00:02:18,443 ‫ורד אדום, ורדים אדומים,‬ 7 00:02:19,843 --> 00:02:21,963 ‫תן לי לדבר עם המתים.‬ 8 00:02:24,563 --> 00:02:27,563 ‫ורד אדום, ורדים אדומים,‬ 9 00:02:28,803 --> 00:02:31,243 ‫תן לי לדבר עם המתים.‬ 10 00:02:32,483 --> 00:02:35,523 ‫ורד אדום, ורדים אדומים,‬ 11 00:02:36,683 --> 00:02:38,083 ‫תן לי לדבר עם...‬ 12 00:02:38,083 --> 00:02:41,003 ‫ורד אדום, ורדים אדומים,‬ 13 00:02:41,523 --> 00:02:44,123 ‫תן לי לדבר עם המתים.‬ 14 00:02:44,123 --> 00:02:45,243 ‫אני כאן.‬ 15 00:02:48,803 --> 00:02:52,163 ‫ורד אדום, ורדים אדומים,‬ 16 00:02:52,883 --> 00:02:54,643 ‫תן לי לדבר‬ 17 00:02:54,643 --> 00:02:56,163 ‫עם המתים.‬ 18 00:03:08,843 --> 00:03:10,043 ‫זאת הייתה רוש.‬ 19 00:03:11,243 --> 00:03:13,363 ‫היא הייתה שם. היא פשוט...‬ 20 00:03:28,763 --> 00:03:30,563 ‫- נוטיפיקציה חדשה -‬ 21 00:03:30,563 --> 00:03:31,603 ‫פשוט...‬ 22 00:03:32,643 --> 00:03:33,563 ‫תמחקי אותה.‬ 23 00:03:36,883 --> 00:03:38,843 ‫אתה לא רוצה לדעת מה קרה לרוש?‬ 24 00:03:40,603 --> 00:03:43,043 ‫אתה רוצה לקבור את הראש בחול, כמו אנת?‬ 25 00:03:45,283 --> 00:03:46,563 ‫אני כאן, לא?‬ 26 00:03:52,963 --> 00:03:54,003 ‫אבל אנת צודק.‬ 27 00:03:55,123 --> 00:03:56,403 ‫זה מסוכן.‬ 28 00:03:59,723 --> 00:04:00,963 ‫אחרי רוש,‬ 29 00:04:02,683 --> 00:04:04,403 ‫לא אתן לשום דבר לפגוע בך.‬ 30 00:04:09,923 --> 00:04:11,163 ‫את רוצה שאישאר?‬ 31 00:04:18,923 --> 00:04:19,883 ‫זאת אש.‬ 32 00:04:23,163 --> 00:04:24,043 ‫רן,‬ 33 00:04:25,003 --> 00:04:26,803 ‫העלית סלפי עם המראה?‬ 34 00:04:28,483 --> 00:04:29,763 ‫לא יכול להיות.‬ 35 00:04:31,043 --> 00:04:33,123 {\an8}‫- ביג ג'נה: קלאסי לרן. -‬ 36 00:04:33,123 --> 00:04:37,763 {\an8}‫- לילג'נההה: כאילו היא לא קיבלה‬ ‫מספיק תשומת לב בלוויה. -‬ 37 00:05:32,963 --> 00:05:33,923 ‫רן.‬ 38 00:05:40,563 --> 00:05:41,483 ‫רושל?‬ 39 00:06:03,563 --> 00:06:04,643 ‫רן.‬ 40 00:06:07,483 --> 00:06:08,803 ‫רן, זאת היית את?‬ 41 00:06:19,163 --> 00:06:22,243 ‫- אני רוצה את חברה שלי בחזרה -‬ 42 00:06:48,843 --> 00:06:52,763 ‫- אשלי:‬ ‫אנת, אתה חייב להשלים עם רן -‬ 43 00:06:56,603 --> 00:07:01,003 ‫- קראש‬ ‫הכירו אנשים בסביבתכם -‬ 44 00:07:05,963 --> 00:07:09,563 {\an8}‫- אמובוי:‬ ‫מה אתה עושה? -‬ 45 00:07:43,923 --> 00:07:44,923 ‫אימא?‬ 46 00:07:46,443 --> 00:07:47,443 ‫ליאם?‬ 47 00:08:09,763 --> 00:08:12,403 ‫טוב, מספיק עם זה.‬ ‫הגיע הזמן לנשום קצת אוויר.‬ 48 00:08:19,163 --> 00:08:20,123 ‫מה אתה עושה?‬ 49 00:08:20,123 --> 00:08:21,723 ‫צא החוצה לנשום אוויר.‬ 50 00:08:25,963 --> 00:08:27,643 ‫כן, גם אני אוהב אותך.‬ ‫-אה-הא.‬ 51 00:08:36,963 --> 00:08:39,883 ‫- קראש‬ ‫הכירו אנשים בסביבתכם -‬ 52 00:08:39,883 --> 00:08:41,403 ‫- הקישו על הבועות וגלו -‬ 53 00:08:54,443 --> 00:08:55,403 ‫- אמובוי -‬ 54 00:08:55,403 --> 00:08:57,723 ‫- תמונת פרופיל לוהטת -‬ 55 00:08:59,083 --> 00:09:02,483 ‫- תודה -‬ 56 00:09:11,363 --> 00:09:14,323 ‫- אז אתה רוצה לבלות קצת?‬ ‫אני רואה שאתה קרוב -‬ 57 00:09:22,363 --> 00:09:24,443 ‫- איפה אתה? -‬ 58 00:09:57,843 --> 00:09:59,763 ‫- איפה אתה??? -‬ 59 00:10:17,643 --> 00:10:19,163 ‫את בסדר, אימא.‬ 60 00:10:19,163 --> 00:10:20,123 ‫את בסדר.‬ 61 00:10:20,683 --> 00:10:23,163 ‫נפצעתי. נפצעתי בירך.‬ ‫-בואי הנה.‬ 62 00:10:23,163 --> 00:10:25,043 ‫לא, די!‬ ‫-לא, תסמכי עליי, אימא.‬ 63 00:10:25,043 --> 00:10:27,203 ‫אני מחזיק אותך, אני מבטיח.‬ 64 00:10:35,803 --> 00:10:37,323 ‫תודה שבאת.‬ 65 00:10:37,323 --> 00:10:39,803 ‫אני ממש דואגת בקשר לרן.‬ 66 00:10:40,843 --> 00:10:43,163 ‫ההתפרצות שלה בלוויה, ו...‬ 67 00:10:43,683 --> 00:10:45,043 ‫אני מבינה.‬ 68 00:10:46,163 --> 00:10:49,403 ‫אנחנו יודעים כמה הרשתות החברתיות‬ ‫יכולות להזיק לבני נוער.‬ 69 00:10:49,403 --> 00:10:52,363 ‫כשהטלפון של רושל ניתן לנו,‬ ‫היו עליו הודעות.‬ 70 00:10:52,363 --> 00:10:54,523 ‫לא, זה יותר מזה.‬ 71 00:10:54,523 --> 00:10:57,003 ‫רן אמרה שהיה משהו בטלפון שלה. משהו...‬ 72 00:10:57,523 --> 00:11:01,203 ‫נוכל לקחת את הטלפון ולבדוק.‬ ‫-לקחת את הטלפון של הבת המתבגרת שלי?‬ 73 00:11:02,163 --> 00:11:03,483 ‫יש לך ציוד מגן?‬ 74 00:11:04,603 --> 00:11:07,523 ‫אם רן תרצה לתת את הטלפון שלה, זה תלוי בה.‬ 75 00:11:08,123 --> 00:11:10,643 ‫אם תמסור אותו, לא בטוח שתקבל אותו בחזרה.‬ 76 00:11:13,483 --> 00:11:15,003 ‫טוב, תודה שבאת.‬ 77 00:11:15,003 --> 00:11:15,923 ‫תמיד.‬ 78 00:11:19,443 --> 00:11:22,243 ‫אם יצוץ משהו, תתקשרי אלינו.‬ 79 00:11:22,763 --> 00:11:23,683 ‫תודה.‬ 80 00:11:31,803 --> 00:11:32,923 ‫בוקר טוב, חמודים.‬ 81 00:11:33,923 --> 00:11:35,083 ‫רוצים לאכול משהו?‬ 82 00:11:36,283 --> 00:11:38,443 ‫אולי קפה? רן, ארוחת בוקר?‬ 83 00:11:40,003 --> 00:11:42,323 ‫מה לגבי נואה? אתה רוצה משהו?‬ 84 00:11:46,403 --> 00:11:49,283 ‫אני בסדר, תודה. כדאי שאחזור הביתה.‬ 85 00:11:50,563 --> 00:11:53,963 ‫לא ראיתי את אימא מאז הלוויה, אז...‬ ‫תודה שנתת לי לישון פה.‬ 86 00:11:54,563 --> 00:11:55,523 ‫אין בעד מה.‬ 87 00:11:59,003 --> 00:12:00,283 ‫נתראה אצל ויני.‬ 88 00:12:04,363 --> 00:12:05,923 ‫ביי.‬ ‫-להתראות.‬ 89 00:12:10,243 --> 00:12:12,123 ‫את צריכה לתקן את המצב עם ויני.‬ 90 00:12:13,163 --> 00:12:15,843 ‫רן, מה שאמרת בכנסייה...‬ ‫-לא יכולתי להגיד כלום.‬ 91 00:12:16,723 --> 00:12:19,443 ‫אנשים חושבים...‬ ‫-זה לא משנה מה הם חושבים.‬ 92 00:12:20,163 --> 00:12:21,883 ‫מה שחשוב זה מה ויני חושב.‬ 93 00:12:23,123 --> 00:12:24,883 ‫מה לגבי מה שאני חושבת?‬ 94 00:12:28,843 --> 00:12:29,843 ‫תפתחי.‬ 95 00:12:37,483 --> 00:12:38,523 ‫מי זה?‬ 96 00:12:39,363 --> 00:12:40,323 ‫אף אחד.‬ 97 00:12:41,083 --> 00:12:42,323 ‫הפח הפוך.‬ 98 00:13:22,523 --> 00:13:26,043 ‫- מבאס כשאף אחד לא מאמין לך -‬ 99 00:13:26,043 --> 00:13:29,403 ‫- אבל אני מקשיב -‬ 100 00:13:33,043 --> 00:13:36,603 ‫- מי זה? -‬ 101 00:13:36,603 --> 00:13:41,923 ‫- מלאך שומר -‬ 102 00:13:41,923 --> 00:13:43,643 ‫למה את מנקה את השביל?‬ 103 00:13:47,883 --> 00:13:49,603 ‫נראה לי שכדאי שתתכונני. בואי.‬ 104 00:13:59,923 --> 00:14:01,483 ‫אני מקווה שהוא אוהב לזניה.‬ 105 00:14:02,003 --> 00:14:05,323 ‫אולי היה צריך לתאם.‬ ‫הייתי צריכה להכין נזיד בשר.‬ 106 00:14:05,323 --> 00:14:07,963 ‫הכול ילך. אף פעם לא זורקים לזניה.‬ 107 00:14:09,763 --> 00:14:11,643 ‫לא הייתי פה המון זמן.‬ 108 00:14:15,763 --> 00:14:18,443 ‫לרוש לא היה נוח שאנשים יראו את הבית שלה.‬ 109 00:14:23,883 --> 00:14:25,883 ‫אף פעם לא היו כל כך הרבה אנשים במטבח הזה.‬ 110 00:14:31,523 --> 00:14:33,723 ‫תה? חבר'ה, בא לכם קצת?‬ 111 00:14:33,723 --> 00:14:34,843 ‫אה-הא.‬ ‫-כן.‬ 112 00:14:39,803 --> 00:14:40,723 ‫סליחה.‬ 113 00:14:42,003 --> 00:14:43,043 ‫אין חלב.‬ 114 00:14:43,043 --> 00:14:45,283 ‫אני יכול לקפוץ להביא.‬ 115 00:14:45,283 --> 00:14:47,043 ‫לא, זה בסדר.‬ 116 00:14:47,643 --> 00:14:49,163 ‫אבל טוב שאתה מציע.‬ 117 00:14:50,243 --> 00:14:51,243 ‫ושבאתם.‬ 118 00:14:52,443 --> 00:14:53,883 ‫אנחנו נחמדים רצח.‬ 119 00:15:01,443 --> 00:15:02,443 ‫ויני,‬ 120 00:15:03,483 --> 00:15:04,323 ‫אני...‬ 121 00:15:04,843 --> 00:15:07,123 ‫מצטערת לגבי מה שאמרתי בכנסייה.‬ 122 00:15:09,123 --> 00:15:12,523 ‫אבל נראה לי שכדאי שתדע, הטלפון של רושל...‬ ‫-זו הייתה תאונה.‬ 123 00:15:13,883 --> 00:15:15,843 ‫זה מה שרן התכוונה להגיד בכנסייה.‬ 124 00:15:16,603 --> 00:15:18,003 ‫זה מה שכולנו חושבים.‬ 125 00:15:23,643 --> 00:15:25,203 ‫זה כאילו שהיא עדיין פה.‬ 126 00:15:26,603 --> 00:15:28,683 ‫יש דברים שלה בכל מקום.‬ 127 00:15:33,163 --> 00:15:35,003 ‫הנה, תתכבדו.‬ 128 00:15:36,803 --> 00:15:38,083 ‫מאפי קאר!‬ 129 00:15:39,523 --> 00:15:40,883 ‫הם שלי, בזכות.‬ 130 00:15:40,883 --> 00:15:42,323 ‫למה "בזכות"?‬ 131 00:15:42,843 --> 00:15:44,443 ‫זה פיצוי.‬ 132 00:15:45,683 --> 00:15:47,843 ‫על זה שהבאתי לה כאלה בחינם.‬ 133 00:15:48,803 --> 00:15:50,923 ‫היא תמיד הייתה טובה בשנרור.‬ 134 00:15:56,643 --> 00:15:57,923 ‫אוקיי.‬ 135 00:15:58,883 --> 00:16:01,403 ‫זאת בטח עוד לזניה. סלחו לי, ילדים.‬ 136 00:16:04,323 --> 00:16:05,923 ‫אשלי סיפרה לי על אתמול.‬ 137 00:16:06,923 --> 00:16:08,563 ‫מה המשחק שלך עם המראה?‬ 138 00:16:09,123 --> 00:16:12,643 ‫מספיק חמור שכולם חושבים שהצקת לרוש,‬ ‫גם בלי שתחקי אותה.‬ 139 00:16:13,443 --> 00:16:15,443 ‫תפסיקי עם זה, כמו שוויני ביקש ממך.‬ 140 00:16:16,883 --> 00:16:18,963 ‫רושל הופיעה בטלפון שלי אתמול בלילה.‬ 141 00:16:19,723 --> 00:16:20,803 ‫וגם הבוקר.‬ 142 00:16:27,323 --> 00:16:28,643 ‫אני הולכת להשתין.‬ 143 00:16:34,163 --> 00:16:37,523 ‫אני הולך. תוודאו שהיא לא עושה‬ ‫שום דבר מטופש.‬ 144 00:17:33,043 --> 00:17:33,963 ‫רן.‬ 145 00:18:02,883 --> 00:18:03,963 ‫אוי, אלוהים.‬ 146 00:18:06,323 --> 00:18:08,683 ‫אני יודע.‬ 147 00:18:14,363 --> 00:18:15,883 ‫זאת רק אמבטיה.‬ 148 00:18:17,723 --> 00:18:19,323 ‫זאת רק אמבטיה.‬ 149 00:18:28,963 --> 00:18:31,323 ‫אני אוהבת אותך.‬ ‫-אני אוהבת אותך.‬ 150 00:18:31,323 --> 00:18:32,963 ‫סמסי לי, כן?‬ ‫-כן.‬ 151 00:18:32,963 --> 00:18:33,923 ‫אני אסמס.‬ ‫-ביי.‬ 152 00:18:33,923 --> 00:18:35,203 ‫אוהבת אותך.‬ ‫-להתראות.‬ 153 00:18:44,883 --> 00:18:49,003 ‫רן, תייגת אותי עכשיו בפוסט‬ ‫וכתבת שבילינו את הלילה ביחד.‬ 154 00:18:49,643 --> 00:18:51,323 ‫אתה יודע שלא עשיתי את זה.‬ 155 00:18:57,443 --> 00:18:58,883 ‫הוא משתמש במצלמה שלך.‬ 156 00:19:02,083 --> 00:19:04,243 ‫תראה, שתי הג'נות כבר שיתפו את זה.‬ 157 00:19:05,603 --> 00:19:08,403 ‫"זנזונת, זנזונת, זונה."‬ 158 00:19:09,643 --> 00:19:10,843 ‫כולם שונאים אותי.‬ 159 00:19:20,003 --> 00:19:21,243 ‫היי, דייוויס!‬ 160 00:19:22,243 --> 00:19:23,603 ‫חתיכת נותנת!‬ ‫-רן!‬ 161 00:19:24,963 --> 00:19:26,203 ‫זנזונת מלוכלכת!‬ 162 00:19:26,203 --> 00:19:27,283 ‫נותנת!‬ 163 00:19:33,443 --> 00:19:34,563 ‫תתעלמי מהם.‬ 164 00:19:34,563 --> 00:19:37,323 ‫לא. אסור שיראו אותנו ביחד, אוקיי?‬ 165 00:19:37,323 --> 00:19:41,083 ‫הג'נות יגידו דברים שאני לא יכולה‬ ‫להתמודד איתם כרגע, אז אני אלך.‬ 166 00:19:41,083 --> 00:19:43,243 ‫רן, אני אגיד משהו לשתי הג'נות.‬ 167 00:19:43,243 --> 00:19:48,243 ‫לא. זה רק יחמיר את המצב. הן חושבות‬ ‫שגנבתי את חבר שלה וגרמתי לה להתאבד.‬ 168 00:19:48,243 --> 00:19:50,283 ‫אז די להקשיב להן!‬ 169 00:19:50,283 --> 00:19:53,203 ‫אין לך במה להתבייש.‬ ‫אל תיתני להן להשפיע עלייך.‬ 170 00:19:58,363 --> 00:19:59,603 ‫היא כבר מחקה את זה?‬ 171 00:19:59,603 --> 00:20:01,723 ‫לא. אנחנו חוקרים.‬ 172 00:20:02,243 --> 00:20:03,243 ‫חוקרים?‬ 173 00:20:04,483 --> 00:20:05,523 ‫ורד אדום.‬ 174 00:20:06,563 --> 00:20:09,043 ‫חשבנו לעשות משהו מועיל עד שרן תצטרך אותנו.‬ 175 00:20:10,683 --> 00:20:12,083 ‫אנת, תחזור הנה.‬ 176 00:20:12,763 --> 00:20:17,323 ‫את יודעת מה אני חושב על זה.‬ ‫-אני יודעת. אבל זה לא קשור רק לרן.‬ 177 00:20:17,323 --> 00:20:18,883 ‫זה גם בשביל רושל.‬ 178 00:20:19,523 --> 00:20:23,363 ‫אף אחד מאיתנו לא צריך להיות לבד עכשיו.‬ ‫אתה לא יכול להסתובב איתנו?‬ 179 00:20:23,363 --> 00:20:25,843 ‫אני אתן לך חטיף שוקולד בחינם.‬ 180 00:20:29,283 --> 00:20:31,443 ‫בסדר, אם אני חייב.‬ 181 00:20:34,483 --> 00:20:35,963 ‫אני לא מקבל אחד?‬ 182 00:20:35,963 --> 00:20:38,723 ‫מי אתה חושב שאני, וילי וונקה?‬ 183 00:20:44,763 --> 00:20:45,683 ‫נואה!‬ 184 00:20:46,483 --> 00:20:47,723 ‫אתה בסדר?‬ 185 00:20:50,443 --> 00:20:51,603 ‫איפה היית?‬ 186 00:20:52,243 --> 00:20:53,643 ‫מצטער, הייתי אצל רן.‬ 187 00:20:57,283 --> 00:20:59,603 ‫אולי תסמס לי בפעם הבאה, חמוד?‬ 188 00:21:01,203 --> 00:21:02,123 ‫סליחה.‬ 189 00:21:04,363 --> 00:21:05,683 ‫לא.‬ 190 00:21:06,603 --> 00:21:07,803 ‫זה בסדר.‬ 191 00:21:09,323 --> 00:21:10,723 ‫הרבה דברים קורים.‬ 192 00:21:21,843 --> 00:21:22,763 ‫בוא הנה.‬ 193 00:21:34,443 --> 00:21:36,523 ‫אני לא מסוגלת לדמיין איך אתה מרגיש.‬ 194 00:21:39,363 --> 00:21:40,643 ‫רושל, היא...‬ 195 00:21:43,363 --> 00:21:45,003 ‫היא הייתה יחידה במינה.‬ 196 00:21:46,163 --> 00:21:47,443 ‫אוי, מתוק שלי.‬ 197 00:22:18,043 --> 00:22:21,003 ‫שלום לך. למה אני חייבת את העונג הזה?‬ 198 00:22:21,003 --> 00:22:23,043 ‫תפסיקי לכתוב ברשת שרן היא זנזונת.‬ 199 00:22:23,043 --> 00:22:26,203 ‫היא הייתה החברה הכי טובה של רוש,‬ ‫אין לה קשר למותה.‬ 200 00:22:27,723 --> 00:22:28,763 ‫הוא עצבני.‬ 201 00:22:29,403 --> 00:22:31,443 ‫כאילו שהוא יכול להרביץ למישהו.‬ 202 00:22:35,163 --> 00:22:37,803 ‫אני וג'נה הולכות לפאדג' פקטורי מחר.‬ 203 00:22:37,803 --> 00:22:40,043 ‫אולי תבוא לדבר איתנו על זה שם?‬ 204 00:22:40,683 --> 00:22:42,843 ‫תורידי את הפוסטים, ואחשוב על זה.‬ 205 00:22:53,963 --> 00:22:56,683 ‫ניסית ב"רדיט"? או בגוגל?‬ 206 00:22:56,683 --> 00:23:00,683 ‫הצעות מבריקות! את סוג של גאון, נכון?‬ 207 00:23:00,683 --> 00:23:05,243 ‫אני לא מאמין שלא חשבתי על זה.‬ ‫אולי אני אנהל את החנות, ואת תעשי את זה?‬ 208 00:23:10,963 --> 00:23:14,163 ‫- מוכשר וחתיך - שילוב קטלני.‬ ‫-תודה. חנופה היא המפתח -‬ 209 00:23:15,323 --> 00:23:16,523 ‫מה זה?‬ 210 00:23:16,523 --> 00:23:18,043 ‫זה ללוח החזון שלי.‬ 211 00:23:19,083 --> 00:23:21,603 ‫יש אנשים שנשארים בבולטון לנצח.‬ 212 00:23:22,603 --> 00:23:23,643 ‫דיאנה?‬ 213 00:23:23,643 --> 00:23:25,483 ‫ליידי דיאנה ספנסר, בשבילך.‬ 214 00:23:26,003 --> 00:23:27,163 ‫אני לא מבין.‬ 215 00:23:27,163 --> 00:23:30,243 ‫מה יש לא להבין?‬ ‫זו הטרגדיה הכי גדולה בבריטניה.‬ 216 00:23:30,243 --> 00:23:34,643 ‫תודה. בחורה חדשה מגיעה‬ ‫כדי להכניס דם חדש למשפחת המלוכה.‬ 217 00:23:34,643 --> 00:23:38,203 ‫היא רק אהבה את צ'ארלס ואת ילדיה,‬ ‫אך לעולם היו תוכניות אחרות.‬ 218 00:23:38,803 --> 00:23:40,803 ‫זה כלל נסיעה שלך ושלה לפריז?‬ 219 00:23:41,643 --> 00:23:42,963 ‫שם הכול קרה.‬ 220 00:23:44,923 --> 00:23:46,843 ‫הלוואי. עדיין לא חסכתי מספיק.‬ 221 00:23:46,843 --> 00:23:50,283 ‫את יודעת, אם תקני כרטיס רכבת‬ ‫מספיק זמן מראש, זה זול יותר.‬ 222 00:23:50,803 --> 00:23:54,843 ‫אבל אני מחכה למאורע מיוחד.‬ ‫-מי שמדבר ככה בסוף אף פעם לא עושה את זה.‬ 223 00:23:59,723 --> 00:24:00,563 ‫היי, חמודה.‬ 224 00:24:01,083 --> 00:24:04,083 ‫רק עיתון ובקבוק וודקה, בבקשה.‬ 225 00:24:07,083 --> 00:24:10,163 ‫אנתוני, היי. חשבתי שהלכת לעיר.‬ 226 00:24:11,163 --> 00:24:13,323 ‫אני רק...‬ 227 00:24:14,603 --> 00:24:16,883 ‫בעצם אקח רק את זה.‬ 228 00:24:20,603 --> 00:24:21,523 ‫סליחה.‬ 229 00:24:22,883 --> 00:24:25,323 ‫הנה. נתראה אחר כך.‬ 230 00:24:25,323 --> 00:24:28,003 ‫ביי.‬ ‫-להתראות, חמודים.‬ 231 00:24:34,483 --> 00:24:35,523 ‫אתה מכיר אותה?‬ 232 00:24:36,243 --> 00:24:39,603 ‫היא ממש הסריחה מוודקה. מוודקה זולה.‬ 233 00:24:40,123 --> 00:24:41,523 ‫עוד מישהו הריח את זה?‬ 234 00:24:43,163 --> 00:24:44,043 ‫כן.‬ 235 00:24:45,723 --> 00:24:46,723 ‫אני חושב שאני...‬ 236 00:24:47,883 --> 00:24:48,883 ‫צריך ללכת.‬ 237 00:24:53,803 --> 00:24:54,643 ‫מה?‬ 238 00:24:55,643 --> 00:24:56,963 ‫איך המילקשייק?‬ 239 00:24:56,963 --> 00:24:58,083 ‫נפלא.‬ 240 00:24:58,083 --> 00:24:59,083 ‫באמת?‬ 241 00:24:59,803 --> 00:25:00,963 ‫לשלי יש ריח מוזר.‬ 242 00:25:02,603 --> 00:25:03,803 ‫הנה, תריחו.‬ 243 00:25:11,443 --> 00:25:14,563 ‫אתן יודעות שאתן יכולות לספר לי הכול, נכון?‬ ‫-כן.‬ 244 00:25:16,523 --> 00:25:18,963 ‫אתן זוכרות מה רושל עשתה כשהיא שמרה עליכן?‬ 245 00:25:18,963 --> 00:25:21,443 ‫כאילו, איפה? למה?‬ ‫-בחדר השינה שלה?‬ 246 00:25:22,323 --> 00:25:23,323 ‫או ביער?‬ 247 00:25:23,843 --> 00:25:24,963 ‫ביער?‬ 248 00:25:24,963 --> 00:25:27,043 ‫כן, הדלקנו מדורה גדולה.‬ 249 00:25:27,043 --> 00:25:28,563 ‫רושל התנהגה מוזר.‬ 250 00:25:30,603 --> 00:25:31,483 ‫איך?‬ 251 00:25:32,043 --> 00:25:34,003 ‫משהו הפחיד אותה.‬ 252 00:25:35,083 --> 00:25:36,083 ‫מה?‬ 253 00:25:36,083 --> 00:25:39,123 ‫זה היה משהו שלא יכולנו לראות, ואז...‬ 254 00:25:39,123 --> 00:25:40,283 ‫בבית ראית...‬ 255 00:25:40,283 --> 00:25:42,563 ‫מה? מה ראית?‬ 256 00:25:43,803 --> 00:25:46,203 ‫זה... היה משהו ליד הדלת האחורית,‬ 257 00:25:46,803 --> 00:25:49,083 ‫אבל אז רושל חזרה, ושיחקנו בכנסייה.‬ 258 00:25:52,643 --> 00:25:54,003 ‫איך משחקים בכנסייה?‬ 259 00:25:54,803 --> 00:25:57,763 ‫ענדנו מחרוזות תפילה. נוכל לשחק בזה מתישהו.‬ 260 00:26:02,963 --> 00:26:05,123 ‫כן, אולי ביום אחר.‬ 261 00:26:14,203 --> 00:26:16,123 ‫הטלפון של רושל עשה את זה.‬ 262 00:26:18,603 --> 00:26:20,123 ‫כדאי שתזרקי אותו.‬ 263 00:26:20,123 --> 00:26:21,083 ‫אני לא יכולה.‬ 264 00:26:21,603 --> 00:26:23,883 ‫למה לא?‬ ‫-אני מדברת עם חברים שלי איתו.‬ 265 00:26:23,883 --> 00:26:25,603 ‫את יכולה לדבר עם רושל?‬ 266 00:26:30,523 --> 00:26:32,523 ‫- נוטיפיקציה חדשה -‬ 267 00:26:32,523 --> 00:26:36,283 ‫- אם תרצי לדבר, אני אצטרך התנצלות קודם -‬ 268 00:26:41,803 --> 00:26:42,683 ‫שתו.‬ 269 00:26:57,443 --> 00:26:59,563 ‫היי! העלמות הקטנות שלי.‬ 270 00:27:00,723 --> 00:27:03,043 ‫הייתן נחמדות לרן?‬ ‫-הן היו מדהימות.‬ 271 00:27:03,043 --> 00:27:04,523 ‫קדימה.‬ ‫-ביי, בנות.‬ 272 00:27:04,523 --> 00:27:05,843 ‫ביי.‬ ‫-ביי.‬ 273 00:27:05,843 --> 00:27:06,843 ‫תודה, חמודה.‬ 274 00:27:10,403 --> 00:27:15,003 ‫תקשיבי, תהיתי אם תרצי לקחת‬ ‫כמה דברים של רושל,‬ 275 00:27:15,003 --> 00:27:17,763 ‫כדי ש... את יודעת, הם עוד יהיו בשימוש.‬ 276 00:27:22,723 --> 00:27:23,643 ‫לא.‬ 277 00:27:24,483 --> 00:27:25,723 ‫לא, ויני. אני...‬ 278 00:27:26,563 --> 00:27:27,803 ‫מצטערת, אני לא יכולה.‬ 279 00:27:29,363 --> 00:27:30,763 ‫בבקשה, רן.‬ 280 00:27:33,643 --> 00:27:34,603 ‫אוקיי.‬ 281 00:28:50,563 --> 00:28:56,483 {\an8}‫- עושר, כוח, כבוד, אימא -‬ 282 00:28:56,483 --> 00:29:00,843 ‫אולי משהו שאפשר יהיה‬ ‫להרוויח ממנו הרבה כסף, או שלא.‬ 283 00:29:01,363 --> 00:29:04,483 ‫הלכתי ליד המדפים של חנות מזכרות,‬ ‫ומצאתי את ה...‬ 284 00:29:05,963 --> 00:29:10,563 ‫- אמובוי: אתה טוב עם הידיים‬ ‫כמו שאתה טוב מאחורי המקלדת? בוא ניפגש. -‬ 285 00:29:10,563 --> 00:29:12,483 ‫- בטח, -‬ 286 00:29:15,843 --> 00:29:18,203 ‫- למה לא?‬ ‫-יש לך סלפי? כדי שאזהה אותך. -‬ 287 00:29:28,763 --> 00:29:32,163 ‫- שווה! בשירותים של קרומפטון פארק בשלוש?‬ ‫נתראה מחר. -‬ 288 00:29:39,283 --> 00:29:43,843 ‫- רוצה לדבר עם רוש? אני יכול לעזור‬ ‫לא/כן -‬ 289 00:29:43,843 --> 00:29:44,803 ‫- כן -‬ 290 00:29:50,323 --> 00:29:52,163 ‫- לכי לחלקה שלה. -‬ 291 00:29:59,603 --> 00:30:03,563 {\an8}‫- מישהו פנוי? -‬ 292 00:30:04,683 --> 00:30:09,843 ‫- רק את -‬ 293 00:30:16,083 --> 00:30:21,403 ‫- או שהיא לא תדבר -‬ 294 00:31:03,203 --> 00:31:04,083 ‫רן?‬ 295 00:31:04,843 --> 00:31:05,803 ‫את שם?‬ 296 00:31:09,523 --> 00:31:12,283 ‫רן, למה את לא פאקינג מדברת איתי?‬ 297 00:31:13,803 --> 00:31:18,723 ‫רן, באת עד לכאן ואת לא אומרת כלום.‬ 298 00:31:22,763 --> 00:31:24,683 ‫דברי איתי, חתיכת זבל.‬ 299 00:31:25,763 --> 00:31:26,763 ‫רן.‬ 300 00:31:27,923 --> 00:31:28,763 ‫רן!‬ 301 00:31:30,083 --> 00:31:31,083 ‫רן?‬ 302 00:31:32,763 --> 00:31:33,763 ‫רן.‬ 303 00:31:34,563 --> 00:31:36,643 ‫רן.‬ 304 00:31:37,363 --> 00:31:39,563 ‫רן.‬ ‫-אוי, רוש.‬ 305 00:31:40,083 --> 00:31:41,163 ‫רן.‬ 306 00:31:41,163 --> 00:31:42,923 ‫רוש, אני כל כך מצטערת.‬ ‫-רן.‬ 307 00:31:42,923 --> 00:31:46,603 ‫רן.‬ ‫-אני כל כך מצטערת.‬ 308 00:32:10,323 --> 00:32:11,443 ‫סליחה שאיחרתי.‬ 309 00:32:14,043 --> 00:32:15,243 ‫היה לי ריאיון עבודה.‬ 310 00:32:23,643 --> 00:32:25,563 ‫הייתי בא לכאן כשהייתי ילד.‬ 311 00:32:28,563 --> 00:32:30,123 ‫סבתא שלי הייתה לוקחת אותי.‬ 312 00:32:33,483 --> 00:32:35,443 ‫אבל אף פעם לא ישבנו כל כך מקדימה.‬ 313 00:32:37,123 --> 00:32:38,003 ‫למה?‬ 314 00:32:40,363 --> 00:32:41,843 ‫היא לא הרגישה מספיק טובה.‬ 315 00:33:01,803 --> 00:33:03,203 ‫זה ממש רע, רן.‬ 316 00:33:07,283 --> 00:33:08,443 ‫זאת אשמתי.‬ 317 00:33:11,123 --> 00:33:12,043 ‫לא.‬ 318 00:33:16,803 --> 00:33:17,883 ‫ואני הייתי יודע.‬ 319 00:33:21,803 --> 00:33:22,963 ‫למה עשית את זה?‬ 320 00:33:34,803 --> 00:33:36,643 ‫זה מצחיק, כי אנשים חושבים...‬ 321 00:33:39,123 --> 00:33:41,043 ‫שריבים הם דברים גדולים כאלה.‬ 322 00:33:44,003 --> 00:33:45,003 ‫הם לא.‬ 323 00:33:46,443 --> 00:33:48,203 ‫אפשר לסיים אותם ברגע.‬ 324 00:33:54,043 --> 00:33:56,003 ‫רק חבל לי ששלי לא הסתיים אחרת.‬ 325 00:34:02,163 --> 00:34:03,123 ‫גם לי.‬ 326 00:34:04,523 --> 00:34:05,843 ‫פגעתי ברושל.‬ 327 00:34:08,483 --> 00:34:09,723 ‫אבל לא הרגת אותה.‬ 328 00:34:13,163 --> 00:34:14,523 ‫התעלמתי ממנה.‬ 329 00:34:16,403 --> 00:34:18,563 ‫כל העיר חושבת שזאת אשמתי.‬ 330 00:34:21,923 --> 00:34:22,763 ‫רן,‬ 331 00:34:23,643 --> 00:34:25,243 ‫אנשים אוהבים להאשים.‬ 332 00:34:28,683 --> 00:34:31,523 ‫במקרה שלי, את יודעת, גם יש להם זכות.‬ 333 00:34:33,203 --> 00:34:34,123 ‫אבל איתך,‬ 334 00:34:35,243 --> 00:34:37,203 ‫הם סתם מחפשים שעיר לעזאזל.‬ 335 00:34:38,403 --> 00:34:39,963 ‫אל תיתני להם להשפיע עלייך.‬ 336 00:34:43,803 --> 00:34:44,803 ‫ואם הם מצליחים...‬ 337 00:34:46,563 --> 00:34:47,963 ‫תחשבי, רן.‬ 338 00:34:49,843 --> 00:34:50,683 ‫תחשבי...‬ 339 00:34:52,283 --> 00:34:54,283 ‫לפני שתעשי משהו שאולי תתחרטי עליו.‬ 340 00:34:56,643 --> 00:34:57,963 ‫מה אומרת לך הבטן שלך?‬ 341 00:34:59,923 --> 00:35:01,243 ‫זאת לא אשמתי.‬ 342 00:35:16,203 --> 00:35:17,883 ‫למה אני לא מופתעת?‬ 343 00:35:18,403 --> 00:35:19,323 ‫מה?‬ 344 00:35:20,443 --> 00:35:22,163 ‫הורדתי איזו אפליקציה,‬ 345 00:35:22,723 --> 00:35:25,443 ‫שאני חושבת שהיה לה קשר למוות של רושל.‬ 346 00:35:27,443 --> 00:35:30,043 ‫אבל... היא הסתירה את עצמה.‬ 347 00:35:31,843 --> 00:35:34,123 ‫נסי לצלם מסך בפעם הבאה.‬ 348 00:35:37,683 --> 00:35:38,723 ‫אתה מאמין לי?‬ 349 00:35:41,483 --> 00:35:42,643 ‫כן, למה שלא אאמין?‬ 350 00:35:58,083 --> 00:36:01,923 ‫היי, אש. אני בדרך לפאדג' פקטורי,‬ ‫כדי להשלים עם שתי הג'נות.‬ 351 00:36:01,923 --> 00:36:03,123 ‫נדבר אחר כך.‬ 352 00:36:18,163 --> 00:36:19,723 ‫הלכת לאיבוד?‬ ‫-הלוואי.‬ 353 00:36:19,723 --> 00:36:22,203 ‫נראה כאילו יצאת לריצה.‬ ‫-רן צריכה אותנו.‬ 354 00:36:26,083 --> 00:36:28,683 ‫דאדאג'י, אתה יכול להקפיץ אותנו?‬ 355 00:36:29,283 --> 00:36:32,643 ‫זאת אשלי? החצופה מהחנות?‬ 356 00:36:34,683 --> 00:36:35,643 ‫כן.‬ 357 00:36:36,843 --> 00:36:39,403 ‫היא צריכה אותי. כמו כולם.‬ 358 00:36:39,403 --> 00:36:41,523 ‫הם רואים בי מעין מנהיג שלהם, אז...‬ 359 00:36:41,523 --> 00:36:43,123 ‫על מה אתה מדבר?‬ 360 00:36:45,643 --> 00:36:46,563 ‫בסדר גמור.‬ 361 00:36:48,403 --> 00:36:50,763 ‫בוא נעזור לחברים שלך.‬ 362 00:37:05,363 --> 00:37:10,083 ‫- כמעט הגעתי -‬ 363 00:37:57,483 --> 00:37:58,483 ‫שלום?‬ 364 00:39:29,323 --> 00:39:31,643 ‫- רן בדרך לשתי הג'נות -‬ 365 00:39:33,443 --> 00:39:34,683 ‫אוי, שיט.‬ 366 00:39:41,723 --> 00:39:44,363 ‫תראו מי זה.‬ ‫-מה נואה עושה פה?‬ 367 00:39:47,843 --> 00:39:49,643 ‫קנינו לך את זה.‬ ‫-תודה.‬ 368 00:39:53,763 --> 00:39:54,603 ‫עזבו את רן.‬ 369 00:39:54,603 --> 00:39:56,083 ‫ישר לעסק.‬ 370 00:39:56,083 --> 00:39:58,243 ‫הלוויה של רושל הייתה עצובה.‬ 371 00:39:58,243 --> 00:40:01,443 ‫ממש עצובה, אבל היית כל כך חתיך.‬ 372 00:40:01,443 --> 00:40:03,763 ‫בטח רצית להיראות במיטבך בשביל רושל.‬ 373 00:40:05,163 --> 00:40:07,843 ‫אני ורושל לא היינו...‬ ‫-כמה זמן הייתם ביחד?‬ 374 00:40:07,843 --> 00:40:09,803 ‫לא היינו ביחד.‬ ‫-אבל התנשקתם.‬ 375 00:40:09,803 --> 00:40:13,723 ‫זו לא הייתה נשיקה אמיתית.‬ ‫-מה קרה עם רן אתמול בלילה? זה היה אמיתי?‬ 376 00:40:13,723 --> 00:40:14,803 ‫ישנתי על הרצפה.‬ 377 00:40:14,803 --> 00:40:16,043 ‫רן היא לא נזירה.‬ 378 00:40:16,043 --> 00:40:18,683 ‫היא מתקדמת מהר.‬ ‫-אנשים בלי בושה עושים את זה.‬ 379 00:40:19,243 --> 00:40:21,123 ‫"בלי בושה."‬ ‫-היא מוזרה.‬ 380 00:40:21,123 --> 00:40:25,203 ‫למה היא מעלה פוסטים על שניכם ועל רושל?‬ ‫-לייק הוא לייק. היא נכלולית.‬ 381 00:40:25,203 --> 00:40:27,523 ‫כמו אבא שלה.‬ ‫-הריגה בטח עוברת במשפחה.‬ 382 00:40:27,523 --> 00:40:31,323 ‫היא לא הרגה אף אחד.‬ ‫-אבא שלה כן. טומי לוסטוק, שכן של דודה שלי.‬ 383 00:40:31,323 --> 00:40:33,643 ‫שכנים, בן אדם.‬ ‫-הם היו כמו משפחה.‬ 384 00:40:33,643 --> 00:40:37,123 ‫בהחלט. ואם לא ריק, הוא עוד היה פה.‬ 385 00:40:37,123 --> 00:40:39,083 ‫ואם לא רן...‬ ‫-מספיק!‬ 386 00:40:39,083 --> 00:40:40,763 ‫רושל הייתה פה.‬ 387 00:40:40,763 --> 00:40:42,803 ‫תעזבו אותה, זה כל מה שאני מבקש.‬ 388 00:40:44,403 --> 00:40:45,323 ‫נואה?‬ 389 00:40:46,043 --> 00:40:47,803 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-הנה זה בא.‬ 390 00:40:47,803 --> 00:40:48,763 ‫תראו,‬ 391 00:40:49,483 --> 00:40:51,603 ‫באתי רק לבקש שנפסיק לעשות את זה.‬ 392 00:40:51,603 --> 00:40:54,603 ‫אנחנו לא עושות כלום.‬ ‫את זו שמתנהגת כמו דרמה קווין.‬ 393 00:40:54,603 --> 00:40:57,403 ‫למה את מעלה דברים מוזרים?‬ ‫-אני מבינה שזה מבלבל.‬ 394 00:40:57,403 --> 00:40:59,563 ‫מבלבל? יותר כמו מטורף.‬ 395 00:40:59,563 --> 00:41:02,803 ‫די, זאת לא אשמתה של רן!‬ ‫-נואה, אני יכולה לדבר בעצמי.‬ 396 00:41:03,763 --> 00:41:05,683 ‫תראו, זאת לא אני. זה...‬ 397 00:41:06,603 --> 00:41:08,923 ‫אני אוריד את הפוסטים. רק, בבקשה...‬ 398 00:41:09,563 --> 00:41:10,603 ‫אני מתגעגעת אליה.‬ 399 00:41:16,363 --> 00:41:21,203 ‫"רוש, אני כל כך מצטערת."‬ 400 00:41:21,203 --> 00:41:23,323 ‫אז מה זה, לעזאזל?‬ 401 00:41:30,243 --> 00:41:31,883 ‫היית בקבר שלה?‬ 402 00:41:32,683 --> 00:41:34,523 ‫תקשיבו, לא העליתי את הפוסט הזה.‬ 403 00:41:34,523 --> 00:41:38,843 ‫אמרת שתסמסי לנו אם יקרה משהו.‬ ‫-היא משתמשת במוות של רושל כדי לקבל לייקים.‬ 404 00:41:38,843 --> 00:41:41,843 ‫על זה אני מדברת!‬ ‫למה את משתפת את זה? זה חולה!‬ 405 00:41:41,843 --> 00:41:43,123 ‫צריך לכלוא אותה!‬ 406 00:41:43,123 --> 00:41:46,603 ‫עזבי אותה, זו לא אשמתה! זה ורד אדום!‬ ‫-כדאי שכולנו נירגע.‬ 407 00:41:46,603 --> 00:41:48,603 ‫צריך להעמיד אותך במקום.‬ 408 00:41:48,603 --> 00:41:50,723 ‫זה מתחיל עכשיו.‬ ‫-למה את ככה?‬ 409 00:41:50,723 --> 00:41:53,883 ‫רן, אנחנו יכולים לדבר בחוץ?‬ 410 00:41:57,483 --> 00:41:59,963 ‫אני מצטער. הייתי צריך להיות שם, ואני יודע...‬ 411 00:41:59,963 --> 00:42:01,803 ‫אבל תראה, אתה פה עכשיו.‬ 412 00:42:02,523 --> 00:42:03,683 ‫זה בסדר.‬ 413 00:42:03,683 --> 00:42:05,123 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 414 00:42:06,003 --> 00:42:07,803 ‫אוי, אלוהים.‬ ‫-לעזאזל.‬ 415 00:42:07,803 --> 00:42:11,003 ‫אל תסתכלי לאחור. תתעלמי מהם.‬ ‫מה שלא תעשי, תתעלמי מהם.‬ 416 00:42:11,003 --> 00:42:12,443 ‫דייוויס!‬ ‫-הם אידיוטים.‬ 417 00:42:14,043 --> 00:42:17,043 ‫את נכנסת, מבלבלת לי במוח, ואז מעלה את זה?‬ 418 00:42:17,043 --> 00:42:20,363 ‫את כלבה נכלולית‬ ‫שתקעה לחברה הכי טובה שלה סכין בגב.‬ 419 00:42:21,283 --> 00:42:23,363 ‫די!‬ ‫-קיארן אמר שעשית את זה לרושל.‬ 420 00:42:23,363 --> 00:42:24,803 ‫מוצא חן בעינייך?‬ ‫-מספיק.‬ 421 00:42:24,803 --> 00:42:27,403 ‫עזבי אותה.‬ ‫-היא לא עזבה אותך אתמול בלילה.‬ 422 00:42:27,403 --> 00:42:30,843 ‫לא עשינו כלום! שכבתי...‬ ‫-עם רן. כן, אנחנו יודעות.‬ 423 00:42:31,843 --> 00:42:34,363 ‫אני ממש מרחמת על אימא שלך.‬ 424 00:42:34,363 --> 00:42:36,443 ‫קודם אבא שלך, ועכשיו את.‬ 425 00:42:37,283 --> 00:42:39,403 ‫הפסיכיות עוברת במשפחה, הא?‬ 426 00:42:57,003 --> 00:43:00,483 ‫רן!‬ ‫-רד ממני! פאקינג עוף ממני!‬ 427 00:43:22,083 --> 00:43:23,443 ‫נואה, אתה בסדר?‬ 428 00:43:23,443 --> 00:43:25,163 ‫נואה.‬ ‫-זין על זה!‬ 429 00:43:25,163 --> 00:43:26,523 ‫תחזרי!‬ 430 00:43:30,683 --> 00:43:31,683 ‫תמחק את זה, חבר.‬ 431 00:43:32,603 --> 00:43:35,483 ‫אני לא חבר שלך.‬ ‫-פשוט תמחק את זה, כוס חלב גבוהה.‬ 432 00:43:35,483 --> 00:43:38,603 ‫פאקינג מה?‬ ‫-די. לך!‬ 433 00:43:39,283 --> 00:43:40,603 ‫די.‬ ‫-אפס.‬ 434 00:43:58,843 --> 00:44:00,803 ‫היא מדברת איתי.‬ ‫-זאת לא רושל.‬ 435 00:44:00,803 --> 00:44:02,003 ‫אז מה זה?‬ 436 00:44:05,323 --> 00:44:06,683 ‫מצאתי משהו.‬ 437 00:44:06,683 --> 00:44:08,243 ‫בבקשה, שזה יהיה רלוונטי.‬ 438 00:44:08,243 --> 00:44:09,563 ‫ילדה בשם אליסה.‬ 439 00:44:10,683 --> 00:44:14,683 ‫היא עשתה דברים דומים למה שרושל עשתה,‬ ‫עם אותם האשטאגים והכול.‬ 440 00:44:15,323 --> 00:44:19,323 ‫כמה מהחשבונות שעשו לייק לפוסטים של אליסה‬ ‫עשו לייק גם לפוסטים של רושל.‬ 441 00:44:19,323 --> 00:44:23,243 ‫הטיימליין שלה נורמלי, ואז היא מתחילה‬ ‫להעלות דברים מוזרים כמו רושל.‬ 442 00:44:23,243 --> 00:44:24,563 ‫משהו השתנה.‬ 443 00:44:25,603 --> 00:44:26,963 ‫למה שהיא תתאבד?‬ 444 00:44:27,603 --> 00:44:29,203 ‫אני לא חושבת שהיא התאבדה.‬ 445 00:44:30,683 --> 00:44:33,563 ‫אני מצטער שאלה לא חדשות טובות.‬ 446 00:44:34,163 --> 00:44:36,203 ‫לא. תודה, טאז.‬ 447 00:44:36,203 --> 00:44:37,283 ‫זה חשוב.‬ 448 00:44:37,283 --> 00:44:38,603 ‫אני רק רוצה לעזור.‬ 449 00:44:43,563 --> 00:44:44,643 ‫חבר'ה, תראו.‬ 450 00:44:47,563 --> 00:44:49,883 ‫- בואי איתי אם את רוצה לחיות.‬ ‫מחר, 12 בצהריים. -‬ 451 00:44:49,883 --> 00:44:53,083 ‫אלוהים, מנצ'סטר.‬ ‫-"בואי איתי אם את רוצה לחיות."‬ 452 00:44:53,083 --> 00:44:56,123 ‫זה ציטוט מ"שליחות קטלנית".‬ ‫אחד מהטובים אומר את זה.‬ 453 00:44:56,883 --> 00:44:58,843 ‫זה סימן. לדעתי זה לא ורד אדום.‬ 454 00:44:58,843 --> 00:45:00,523 ‫אני באמת מבולבלת.‬ 455 00:45:01,483 --> 00:45:03,083 ‫מה נעשה, רן?‬ 456 00:45:06,123 --> 00:45:08,083 ‫מחר ניסע למנצ'סטר.‬ 457 00:45:12,043 --> 00:45:13,603 ‫רן, את שם?‬ 458 00:45:17,203 --> 00:45:18,963 ‫אני יודעת שאת שם,‬ 459 00:45:19,963 --> 00:45:21,803 ‫וחשבתי שכדאי שתדעי...‬ 460 00:45:24,443 --> 00:45:27,923 ‫שעשיתי את זה בגללך.‬ 461 00:45:28,443 --> 00:45:31,003 ‫מה שלא תהיי, את לא היא.‬ 462 00:45:32,243 --> 00:45:33,483 ‫ברור שכן.‬ 463 00:45:34,003 --> 00:45:36,883 ‫את לא מזהה אחת מה"אפסים" כשאת שומעת אותה?‬ ‫-כן.‬ 464 00:45:37,763 --> 00:45:38,723 ‫ואת לא אחת מהם.‬ 465 00:45:40,963 --> 00:45:45,803 ‫אם את לא חושבת שאני רושל,‬ ‫למה את עדיין מדברת איתי?‬ 466 00:45:46,683 --> 00:45:48,643 ‫כי את תספרי לי מה קרה לה.‬ 467 00:45:49,523 --> 00:45:52,723 ‫עשיתי מה שאמרו לי, וככה גם את תעשי.‬ 468 00:45:53,283 --> 00:45:55,203 ‫אראה אותך בקרוב מאוד,‬ 469 00:45:55,963 --> 00:45:56,963 ‫בגינה.‬ 470 00:45:57,723 --> 00:45:59,843 ‫לילה טוב, רן.‬ 471 00:46:03,523 --> 00:46:04,963 ‫לעזאזל!‬ 472 00:46:33,683 --> 00:46:36,963 {\an8}‫תרגום כתוביות: גלעד קשר‬