1 00:00:06,203 --> 00:00:13,163 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:01:38,723 --> 00:01:42,643 ŽELIM DA MI SE VRATI PRIJATELJICA 3 00:01:45,163 --> 00:01:46,963 Snimi selfie sa svojom željom. 4 00:01:48,523 --> 00:01:49,883 Radiš isto što i Roch. 5 00:02:01,043 --> 00:02:02,523 Možeš li je ti pročitati? 6 00:02:14,963 --> 00:02:18,443 Crvena ružo, ružo crvena, 7 00:02:19,923 --> 00:02:21,963 daj da razgovaram s mrtvima. 8 00:02:24,563 --> 00:02:27,403 Crvena ružo, ružo crvena, 9 00:02:28,803 --> 00:02:31,123 daj da razgovaram s mrtvima. 10 00:02:32,483 --> 00:02:35,283 Crvena ružo, ružo crvena, 11 00:02:36,763 --> 00:02:38,083 daj da razgovaram... 12 00:02:38,083 --> 00:02:40,763 Crvena ružo, ružo crvena, 13 00:02:41,643 --> 00:02:44,203 daj da razgovaram s mrtvima. 14 00:02:44,203 --> 00:02:45,243 Ovdje sam. 15 00:02:48,803 --> 00:02:52,043 Crvena ružo, ružo crvena, 16 00:02:52,923 --> 00:02:56,163 daj da razgovaram s mrtvima. 17 00:03:08,963 --> 00:03:09,923 To je bila Roch. 18 00:03:11,283 --> 00:03:13,123 To je bila ona, ali je bila... 19 00:03:28,763 --> 00:03:30,683 NOVA OBAVIJEST 20 00:03:30,683 --> 00:03:33,163 Samo je izbriši. 21 00:03:36,883 --> 00:03:38,803 Ne zanima te što je bilo s Roch? 22 00:03:40,683 --> 00:03:43,043 Želiš zakopati glavu u pijesak kao Ant? 23 00:03:45,363 --> 00:03:46,483 Ovdje sam, zar ne? 24 00:03:53,003 --> 00:03:54,083 Ali Ant ima pravo. 25 00:03:55,203 --> 00:03:56,243 Ovo je opasno. 26 00:03:59,803 --> 00:04:00,803 Nakon Roch 27 00:04:02,723 --> 00:04:04,243 ne dam da ti išta naudi. 28 00:04:09,963 --> 00:04:11,163 Želiš li da ostanem? 29 00:04:19,003 --> 00:04:19,883 Od Ash je. 30 00:04:23,283 --> 00:04:24,123 Wren. 31 00:04:25,003 --> 00:04:26,843 Objavila si selfie s ogledalom? 32 00:04:28,483 --> 00:04:29,603 Nisam to mogla. 33 00:04:31,043 --> 00:04:37,763 {\an8}BIGG_JENNA: KAO DA NIJE DOBILA DOVOLJNO PAŽNJE NA SPROVODU 34 00:05:33,083 --> 00:05:34,043 Wren. 35 00:05:40,563 --> 00:05:41,483 Rochelle? 36 00:06:03,563 --> 00:06:04,523 Wren. 37 00:06:07,483 --> 00:06:08,963 Wren, jesi li to bila ti? 38 00:06:19,163 --> 00:06:22,243 ŽELIM DA MI SE VRATI PRIJATELJICA 39 00:06:48,843 --> 00:06:52,763 ASHLEY: ANT, MORAŠ SE POMIRITI S WREN 40 00:06:56,603 --> 00:07:01,003 OTKRIJTE LJUDE U SVOJOJ BLIZINI 41 00:07:05,963 --> 00:07:09,563 {\an8}EMOBOY: ŠTO RADIŠ? 42 00:07:44,003 --> 00:07:45,003 Mama? 43 00:07:46,523 --> 00:07:47,523 Liame? 44 00:08:09,803 --> 00:08:12,283 Dobro, dosta je bilo. Izađi na svježi zrak. 45 00:08:19,243 --> 00:08:20,203 Što izvodiš? 46 00:08:20,203 --> 00:08:21,723 Van, odmah. Svježi zrak. 47 00:08:26,043 --> 00:08:27,323 Da, i ja tebe volim. 48 00:08:36,963 --> 00:08:41,323 OTKRIJ LJUDE U SVOJOJ BLIZINI STISNI MJEHURIĆE DA TE PRONAĐU 49 00:08:55,483 --> 00:08:57,363 DOBRA PROFILNA 50 00:08:57,363 --> 00:08:58,843 HVALA 51 00:09:11,363 --> 00:09:14,683 JESI LI ZA MALO ZABAVE? VIDIM DA SI U BLIZINI 52 00:09:22,363 --> 00:09:24,443 GDJE SI, STARI? 53 00:09:57,843 --> 00:09:59,763 GDJE SI??? 54 00:10:17,763 --> 00:10:19,243 Dobro si. Dobro si, mama. 55 00:10:19,243 --> 00:10:20,163 Dobro si. 56 00:10:20,723 --> 00:10:23,163 - Ozlijedila sam se. Boli me kuk. - Dođi. 57 00:10:23,163 --> 00:10:25,043 - Nemoj! - Vjeruj mi, mama. 58 00:10:25,043 --> 00:10:27,003 Držim te. U redu je. 59 00:10:35,803 --> 00:10:37,283 Hvala što ste došli. 60 00:10:37,283 --> 00:10:39,803 Baš sam zabrinuta za Wren. 61 00:10:40,843 --> 00:10:43,163 Njezin ispad na pogrebu i... 62 00:10:43,683 --> 00:10:44,963 Shvaćam. 63 00:10:46,163 --> 00:10:49,523 Znamo koliko društvene mreže mogu biti loše za tinejdžere. 64 00:10:49,523 --> 00:10:52,363 Na Rochelleinu mobitelu je bilo poruka. 65 00:10:52,363 --> 00:10:54,123 Ne, ovo je više od toga. 66 00:10:54,683 --> 00:10:59,403 - Wren je rekla da na mobitelu ima nešto... - Možemo ga uzeti i provjeriti. 67 00:10:59,403 --> 00:11:03,203 Uzeli biste mobitel tinejdžerici? Imate li pancirku? 68 00:11:04,683 --> 00:11:07,523 Ovisi o Wren želi li ga predati. 69 00:11:08,123 --> 00:11:10,683 Ako ga preda, imat će sreće vrate li joj ga. 70 00:11:13,563 --> 00:11:15,003 Hvala što ste došli. 71 00:11:15,003 --> 00:11:15,923 Nema na čemu. 72 00:11:19,443 --> 00:11:22,243 Ako nešto iskrsne, slobodno nas nazovite. 73 00:11:22,803 --> 00:11:23,683 Hvala. 74 00:11:31,843 --> 00:11:32,883 Dobro jutro. 75 00:11:33,923 --> 00:11:34,963 Jeste li za jelo? 76 00:11:36,363 --> 00:11:38,283 Ili možda kavu? Wren, doručak? 77 00:11:40,043 --> 00:11:41,883 A ti, Noah? Želiš li nešto? 78 00:11:46,403 --> 00:11:47,683 Ne, hvala. 79 00:11:48,363 --> 00:11:49,283 Trebam kući. 80 00:11:50,563 --> 00:11:53,963 Nisam vidio mamu od pogreba. Hvala što ste me ugostili. 81 00:11:53,963 --> 00:11:55,243 Nema na čemu. 82 00:11:59,043 --> 00:12:00,363 Vidimo se kod Vinnyja. 83 00:12:04,363 --> 00:12:05,883 - Bok. - Vidimo se. 84 00:12:10,403 --> 00:12:12,563 Moraš se ispričati Vinnyju. 85 00:12:13,163 --> 00:12:17,443 - Wren, ono što si rekla u crkvi... - Morala sam reći nešto. Ljudi misle... 86 00:12:17,443 --> 00:12:21,683 Nije važno što rulja misli. Važno je što Vinny misli. 87 00:12:23,643 --> 00:12:24,843 A ono što ja mislim? 88 00:12:28,923 --> 00:12:29,843 Idi otvoriti. 89 00:12:37,603 --> 00:12:38,523 Tko je? 90 00:12:39,403 --> 00:12:40,323 Nitko. 91 00:12:41,123 --> 00:12:42,243 Kanta se srušila. 92 00:13:22,523 --> 00:13:26,043 GROZNO JE KAD TI NITKO NE VJERUJE 93 00:13:26,043 --> 00:13:29,403 ALI JA SLUŠAM 94 00:13:33,043 --> 00:13:36,603 TKO JE TO? 95 00:13:36,603 --> 00:13:41,923 ANĐEO ČUVAR 96 00:13:41,923 --> 00:13:43,443 Zašto čistiš stazu? 97 00:13:47,883 --> 00:13:49,323 Pođi se spremati. Hajde. 98 00:13:59,963 --> 00:14:04,003 Nadam se da voli lazanje. Možda smo se trebali koordinirati. 99 00:14:04,003 --> 00:14:07,963 - Trebala sam skuhati gulaš. - Sve prolazi. Nikad ne bacaš lazanje. 100 00:14:09,843 --> 00:14:11,643 Odavno nisam bila ovdje. 101 00:14:15,843 --> 00:14:18,443 Roch nije voljela da joj ljudi vide kuću. 102 00:14:23,923 --> 00:14:25,883 Tu još nismo imali toliku gužvu. 103 00:14:31,003 --> 00:14:33,723 Čaj? Ljudi, jeste li za? 104 00:14:33,723 --> 00:14:35,283 - Aha. - Da. 105 00:14:39,883 --> 00:14:40,803 Oprostite. 106 00:14:42,083 --> 00:14:43,043 Nemam mlijeka. 107 00:14:43,043 --> 00:14:44,923 Mogu ja skočiti po mlijeko. 108 00:14:45,443 --> 00:14:46,923 Ma ne treba. 109 00:14:47,723 --> 00:14:49,163 Lijepo da si se ponudio. 110 00:14:50,323 --> 00:14:51,803 I što ste svratili. 111 00:14:52,443 --> 00:14:53,683 Nasmrt smo ljubazni. 112 00:15:01,443 --> 00:15:02,283 Vinny, 113 00:15:03,563 --> 00:15:04,763 meni je 114 00:15:04,763 --> 00:15:07,043 žao zbog onoga što sam rekla u crkvi. 115 00:15:09,243 --> 00:15:12,683 - Ali moraš znati. Rochellein mobitel... - To je bila nezgoda. 116 00:15:13,923 --> 00:15:15,763 To je Wren htjela reći u crkvi. 117 00:15:17,123 --> 00:15:18,043 To svi mislimo. 118 00:15:23,723 --> 00:15:24,963 Kao da je i dalje tu. 119 00:15:26,723 --> 00:15:28,683 Njene su stvari posvuda... 120 00:15:33,683 --> 00:15:35,243 Evo, poslužite se. 121 00:15:36,803 --> 00:15:38,003 Carrova peciva! 122 00:15:39,523 --> 00:15:41,003 Ja imam pravo na ova. 123 00:15:41,003 --> 00:15:42,323 Po čemu točno? 124 00:15:42,923 --> 00:15:44,283 To je kompenzacija. 125 00:15:45,723 --> 00:15:47,683 Za ona koja sam joj kupio na dug. 126 00:15:48,803 --> 00:15:50,803 Uvijek je znala žicati. 127 00:15:56,683 --> 00:15:57,763 Dobro... 128 00:15:58,883 --> 00:16:01,403 Vjerojatno još lazanja. Oprostite, djeco. 129 00:16:04,323 --> 00:16:08,563 Ashley mi je rekla za sinoć. Što to izvodiš s ogledalom? 130 00:16:09,203 --> 00:16:12,443 Svi misle da si maltretirala Roch. Nemoj je i imitirati. 131 00:16:13,443 --> 00:16:15,443 Prestani kako te Vinny i zamolio. 132 00:16:16,963 --> 00:16:19,203 Rochelle mi je sinoć bila na mobitelu. 133 00:16:19,803 --> 00:16:20,723 I jutros. 134 00:16:27,403 --> 00:16:28,523 Idem pišati. 135 00:16:34,203 --> 00:16:37,083 Idem ja. Ne dajte joj da pravi gluposti. 136 00:17:33,043 --> 00:17:33,883 Wren. 137 00:18:02,883 --> 00:18:03,963 O, Bože! 138 00:18:06,163 --> 00:18:08,683 Znam. 139 00:18:14,363 --> 00:18:15,603 To je samo kada. 140 00:18:17,723 --> 00:18:19,323 To je samo kada. 141 00:18:29,043 --> 00:18:31,403 - Volim te. - I ja tebe. 142 00:18:31,403 --> 00:18:32,963 Pošalješ mi poruku? 143 00:18:32,963 --> 00:18:33,923 - Hoću. - Bok. 144 00:18:33,923 --> 00:18:35,243 - Volim te. - Vidimo se. 145 00:18:44,883 --> 00:18:48,803 Wren, upravo si objavila da smo ti i ja proveli noć zajedno. 146 00:18:49,643 --> 00:18:51,203 Znaš da to nisam mogla. 147 00:18:57,443 --> 00:18:58,683 Koristi ti kameru. 148 00:19:02,203 --> 00:19:04,123 Gle, Jenne su to već podijelile. 149 00:19:05,603 --> 00:19:08,163 „Drolja, drolja, kurva.“ 150 00:19:09,723 --> 00:19:10,723 Svi me mrze. 151 00:19:20,083 --> 00:19:21,243 Hej, Davis! 152 00:19:22,243 --> 00:19:23,523 - Kurvo! - To je Wren! 153 00:19:25,043 --> 00:19:26,203 Prljava droljo! 154 00:19:26,203 --> 00:19:27,123 Kurvo! 155 00:19:33,563 --> 00:19:34,723 Ignoriraj ih. 156 00:19:34,723 --> 00:19:37,483 Ne. Ne smiju nas vidjeti zajedno, dobro? 157 00:19:37,483 --> 00:19:41,003 Jenne će početi srati, a s tim se ne mogu nositi, pa idem. 158 00:19:41,003 --> 00:19:43,243 Wren, reći ću nešto Jennama. 159 00:19:43,243 --> 00:19:48,243 Nemoj. Bit će još gore. Misle da sam joj te otela i da se zato ubila. 160 00:19:48,843 --> 00:19:50,283 Onda ih nemoj slušati. 161 00:19:50,283 --> 00:19:53,203 Nemaš se čega sramiti. Ne obaziri se na njih. 162 00:19:58,403 --> 00:19:59,763 Je li već obrisala? 163 00:19:59,763 --> 00:20:01,683 Ne. Istražujemo. 164 00:20:02,283 --> 00:20:03,243 Istražujete? 165 00:20:05,003 --> 00:20:08,803 Ruža crvena? Da budemo korisni dok nas Wren ne zatreba. 166 00:20:10,803 --> 00:20:12,083 Ant, vrati se ovamo.! 167 00:20:12,883 --> 00:20:17,323 - Znaš što mislim o tome. - Da. Ali ovdje nije riječ samo o Wren. 168 00:20:17,323 --> 00:20:18,763 Nego i o Rochelle. 169 00:20:19,523 --> 00:20:23,363 Nitko od nas ne bi trebao biti sam. Možeš li se družiti s nama? 170 00:20:23,363 --> 00:20:25,843 Dat ću ti besplatnu čokoladicu. 171 00:20:29,283 --> 00:20:31,443 Dobro ako moram. 172 00:20:34,483 --> 00:20:35,963 A za mene nema? 173 00:20:35,963 --> 00:20:38,723 Misliš da sam ja Willy Wonka? 174 00:20:44,843 --> 00:20:47,683 Noah, jesi li dobro? 175 00:20:50,443 --> 00:20:51,603 Gdje si bio? 176 00:20:52,283 --> 00:20:53,563 Oprosti. Kod Wren. 177 00:20:57,363 --> 00:20:59,603 Možda da mi ubuduće pošalješ poruku? 178 00:21:01,283 --> 00:21:02,163 Oprosti. 179 00:21:04,443 --> 00:21:05,603 Ne. 180 00:21:06,643 --> 00:21:07,643 U redu je. 181 00:21:09,443 --> 00:21:10,683 Puno se toga događa. 182 00:21:21,963 --> 00:21:22,843 Dođi. 183 00:21:34,523 --> 00:21:36,523 Ne mogu zamisliti kako se osjećaš. 184 00:21:39,483 --> 00:21:40,443 Rochelle je... 185 00:21:43,403 --> 00:21:45,003 Ona je bila jedinstvena. 186 00:21:46,203 --> 00:21:47,323 O, dušo. 187 00:22:18,083 --> 00:22:21,003 O, pa zdravo. Čime sam zaslužila ovo zadovoljstvo? 188 00:22:21,003 --> 00:22:23,043 Nemoj pisati da je Wren drolja. 189 00:22:23,043 --> 00:22:25,883 Obožavala je Roch. Nema veze s njenom smrću. 190 00:22:27,883 --> 00:22:28,763 Bijesan je. 191 00:22:29,443 --> 00:22:31,403 Da bi mogao nekome razbiti glavu? 192 00:22:35,283 --> 00:22:37,923 Jenna i ja sutra idemo u Fudge Factory. 193 00:22:37,923 --> 00:22:39,843 Dođi onamo razgovarati o tome. 194 00:22:40,803 --> 00:22:42,843 Makni objave i razmislit ću. 195 00:22:53,963 --> 00:22:56,683 Jesi li probao s Redditom? Ili Googleom? 196 00:22:56,683 --> 00:23:00,683 Sjajni prijedlozi. Prava si genijalka. 197 00:23:00,683 --> 00:23:05,683 Ne mogu vjerovati da se toga nisam sjetio. Da ja vodim trgovinu, pa da ti možeš ovo? 198 00:23:10,963 --> 00:23:14,163 NADAREN I SEKSI, UBOJITO LASKANJE OTVARA SVA VRATA 199 00:23:15,883 --> 00:23:18,043 -Što je to? - To mi je za ploču snova. 200 00:23:19,083 --> 00:23:21,603 Neki su zadovoljni vječno ostati u Boltonu. 201 00:23:22,683 --> 00:23:23,683 Diana? 202 00:23:23,683 --> 00:23:25,963 Za tebe, Lady Diana Spencer. 203 00:23:25,963 --> 00:23:27,243 Ne kužim. 204 00:23:27,243 --> 00:23:30,243 A što točno? To je najveća britanska tragedija. 205 00:23:30,243 --> 00:23:34,723 Hvala. Mlada djevojka donijela je svježinu u kraljevsku obitelj. 206 00:23:34,723 --> 00:23:38,803 Samo je voljela Charlesa i djecu. Ali svijet je imao druge planove. 207 00:23:38,803 --> 00:23:42,843 - Zato ćeš morati ići u Pariz? - Gdje se sve dogodilo. 208 00:23:44,883 --> 00:23:46,843 Da bar. Nisam dovoljno uštedjela. 209 00:23:46,843 --> 00:23:50,043 Jeftinije je ako uzmeš Eurostar kartu ranije. 210 00:23:50,843 --> 00:23:54,843 - Znam. Čekam posebnu priliku. - Oni koji to kažu to nikad ne učine. 211 00:23:59,723 --> 00:24:04,003 Bok, draga. Samo novine i bocu votke, molim. 212 00:24:07,203 --> 00:24:10,163 Antony, bok. Nisi išao u grad? 213 00:24:12,283 --> 00:24:13,203 Samo sam... 214 00:24:14,603 --> 00:24:16,883 Zapravo, može samo ovo. 215 00:24:20,603 --> 00:24:21,523 Oprosti. 216 00:24:22,963 --> 00:24:25,323 Evo. Vidimo se poslije. 217 00:24:25,323 --> 00:24:26,403 Bok. 218 00:24:27,163 --> 00:24:28,003 Bok, dragi! 219 00:24:34,523 --> 00:24:35,523 Poznaješ je? 220 00:24:36,323 --> 00:24:39,603 Baš je smrdjela na votku i to jeftinu. 221 00:24:40,203 --> 00:24:41,563 Jeste li i vi osjetili? 222 00:24:43,243 --> 00:24:44,083 Da. 223 00:24:45,763 --> 00:24:46,723 Mislim da 224 00:24:47,923 --> 00:24:48,883 moram ići. 225 00:24:53,803 --> 00:24:54,643 Što je? 226 00:24:55,763 --> 00:24:57,003 Kakvi su frapei? 227 00:24:57,003 --> 00:24:58,083 Divni. 228 00:24:58,083 --> 00:24:59,003 Stvarno? 229 00:24:59,803 --> 00:25:00,923 Moj miriše čudno. 230 00:25:02,683 --> 00:25:03,723 Evo. Ponjušite. 231 00:25:11,563 --> 00:25:14,483 - Cure, znate da mi možete reći sve? - Da. 232 00:25:16,523 --> 00:25:20,043 -Što je Rochelle radila dok vas je čuvala? - Gdje? 233 00:25:20,043 --> 00:25:21,443 - Zašto? - U svojoj sobi? 234 00:25:22,443 --> 00:25:23,323 Ili u šumi? 235 00:25:23,843 --> 00:25:25,083 U šumi? 236 00:25:25,083 --> 00:25:27,043 Da, zapalile smo veliku vatru. 237 00:25:27,043 --> 00:25:29,003 Rochelle se čudno ponašala. 238 00:25:30,643 --> 00:25:31,523 Kako? 239 00:25:32,043 --> 00:25:33,843 Nešto ju je uplašilo. 240 00:25:35,203 --> 00:25:36,083 Što? 241 00:25:36,083 --> 00:25:39,203 Nešto što nismo mogle vidjeti, a onda... 242 00:25:39,203 --> 00:25:42,443 - Kod kuće si vidjela... -Što? Što si vidjela? 243 00:25:44,323 --> 00:25:49,083 Nešto uz stražnja vrata. Onda je Rochelle došla pa smo se igrale crkve. 244 00:25:52,643 --> 00:25:53,923 Kako se igrate crkve? 245 00:25:54,803 --> 00:25:57,643 Nosile smo krunice. Možemo se igrati nekada. 246 00:26:02,963 --> 00:26:05,043 Da, može neki drugi dan. 247 00:26:14,163 --> 00:26:16,123 To je radio i Rochellein mobitel. 248 00:26:18,603 --> 00:26:20,123 Trebala bi ga baciti. 249 00:26:20,123 --> 00:26:22,323 - Ali ne mogu. - Zašto? 250 00:26:22,323 --> 00:26:25,483 - Da se čujem s frendovima. - Možeš se čuti s Rochelle? 251 00:26:30,523 --> 00:26:32,523 NOVA OBAVIJEST 252 00:26:32,523 --> 00:26:36,283 AKO ŽELIŠ RAZGOVARATI, PRVO SE MORAŠ ISPRIČATI 253 00:26:41,843 --> 00:26:42,723 Popijte. 254 00:26:57,443 --> 00:26:59,563 Hej! Evo mojih dama. 255 00:27:00,843 --> 00:27:03,043 - Jeste li bile dobre? - Bile su divne. 256 00:27:03,043 --> 00:27:04,523 - Uđite. - Bok, cure. 257 00:27:04,523 --> 00:27:05,843 - Bok. - Bok. 258 00:27:05,843 --> 00:27:06,803 Hvala, dušo. 259 00:27:10,523 --> 00:27:16,203 Čuj, bi li htjela uzeti neke Rochelleine stvari 260 00:27:16,763 --> 00:27:18,083 da se i dalje koriste? 261 00:27:22,723 --> 00:27:23,643 Ne. 262 00:27:24,483 --> 00:27:27,603 Ne, Vinny. Žao mi je. Ne bih to mogla. 263 00:27:29,363 --> 00:27:30,763 Daj, molim te, Wren. 264 00:27:33,723 --> 00:27:34,563 Dobro. 265 00:28:50,563 --> 00:28:56,483 {\an8}BOGATSTVO, POŠTOVANJE, MOĆ, MAMA 266 00:28:56,483 --> 00:29:00,843 ...možda nešto što može mnogo zaraditi... Ili ne. 267 00:29:01,363 --> 00:29:04,483 Slučajno sam vidjela ovo na polici s tričarijama... 268 00:29:04,483 --> 00:29:10,563 EMOBOY: DOBAR SI S RUKAMA KAO I S TIPKOVNICOM? UPOZNAJMO SE. 269 00:29:10,563 --> 00:29:12,483 MOŽE 270 00:29:15,843 --> 00:29:18,203 MOŽE, ZAŠTO NE DAJ FOTKU DA TE PREPOZNAM 271 00:29:28,763 --> 00:29:32,163 JAKO SEKSI. ZAHOD U COMPTON PARKU U 15 H. VIDIMO SE SUTRA 272 00:29:39,283 --> 00:29:44,803 ŽELIŠ RAZGOVARATI S ROCH? MOGU TI POMOĆI NE / DA 273 00:29:50,323 --> 00:29:52,163 ODI DO NJE 274 00:29:59,603 --> 00:30:03,563 {\an8}IMA LI KOGA? 275 00:30:04,683 --> 00:30:09,843 SAMO TI 276 00:30:16,083 --> 00:30:21,403 ILI NEĆE HTJETI RAZGOVARATI 277 00:31:03,283 --> 00:31:05,563 Wren? Jesi li tu? 278 00:31:09,643 --> 00:31:12,163 Wren, zašto ne razgovaraš sa mnom? 279 00:31:13,843 --> 00:31:18,643 Wren, došla si ovamo i sada šutiš? 280 00:31:22,763 --> 00:31:24,523 Reci nešto, kretenu. 281 00:31:25,843 --> 00:31:26,683 Wren. 282 00:31:27,923 --> 00:31:28,763 Wren! 283 00:31:30,163 --> 00:31:31,003 Wren! 284 00:31:32,803 --> 00:31:33,643 Wren. 285 00:31:34,603 --> 00:31:36,643 Wren. 286 00:31:37,443 --> 00:31:39,483 - Wren. - O, Roch... 287 00:31:40,203 --> 00:31:41,283 Wren. 288 00:31:41,283 --> 00:31:43,003 - Roch, baš mi je žao. 289 00:31:43,003 --> 00:31:46,483 - Wren. - Tako mi je žao. 290 00:32:10,403 --> 00:32:11,523 Oprosti što kasnim. 291 00:32:14,163 --> 00:32:15,243 Razgovor za posao... 292 00:32:23,643 --> 00:32:25,363 Dolazio sam ovamo kao klinac. 293 00:32:28,643 --> 00:32:29,803 Baka me dovodila. 294 00:32:33,563 --> 00:32:35,483 No nismo sjedili ovako naprijed. 295 00:32:37,203 --> 00:32:38,443 Zašto? 296 00:32:40,403 --> 00:32:41,963 Nije mislila da zaslužuje. 297 00:33:01,843 --> 00:33:03,203 To je baš sranje, Wren. 298 00:33:07,443 --> 00:33:08,363 Ja sam kriva. 299 00:33:11,163 --> 00:33:12,003 Nisi. 300 00:33:16,883 --> 00:33:17,883 Znao bih da jesi. 301 00:33:21,883 --> 00:33:23,003 Zašto si to učinio? 302 00:33:34,883 --> 00:33:36,563 Smiješno je jer ljudi misle... 303 00:33:39,203 --> 00:33:40,803 da su svađe nešto veliko. 304 00:33:44,123 --> 00:33:45,003 A nisu. 305 00:33:46,523 --> 00:33:48,043 Možeš ih odmah završiti. 306 00:33:54,123 --> 00:33:56,083 Da su bar moje drukčije završile. 307 00:34:02,243 --> 00:34:03,083 Slažem se. 308 00:34:04,603 --> 00:34:06,083 Povrijedila sam Rochelle. 309 00:34:08,563 --> 00:34:09,643 Ali nisi je ubila. 310 00:34:13,203 --> 00:34:14,403 Ignorirala sam je. 311 00:34:16,483 --> 00:34:18,483 Cijeli grad misli da sam ja kriva. 312 00:34:21,963 --> 00:34:22,803 Wren, 313 00:34:23,643 --> 00:34:25,163 ljudi vole kriviti. 314 00:34:28,683 --> 00:34:31,523 U mom slučaju imaju pravo na to. 315 00:34:33,283 --> 00:34:36,883 Ali u tvom samo traže žrtveno janje. 316 00:34:38,523 --> 00:34:39,843 Ne obaziri se na njih. 317 00:34:43,803 --> 00:34:44,683 A u suprotnom, 318 00:34:46,603 --> 00:34:47,963 razmisli, Wren. 319 00:34:50,083 --> 00:34:54,003 Razmisli prije nego što učiniš nešto što bi mogla požaliti. 320 00:34:56,683 --> 00:34:58,043 Što ti instinkt govori? 321 00:34:59,963 --> 00:35:01,123 Da nisam ja kriva. 322 00:35:16,243 --> 00:35:17,763 Zašto me to ne čudi? 323 00:35:18,403 --> 00:35:19,243 Što? 324 00:35:20,443 --> 00:35:25,243 Skinula sam aplikaciju za koju sam mislila da ima veze s Rochelleinom smrću. 325 00:35:27,483 --> 00:35:30,043 Ali sama se sakrila. 326 00:35:31,923 --> 00:35:34,003 Sljedeći put pokušaj snimiti ekran. 327 00:35:37,763 --> 00:35:38,683 Vjeruješ mi? 328 00:35:41,523 --> 00:35:42,563 Da, zašto ne bih? 329 00:35:58,083 --> 00:36:02,043 Hej, Ash. Idem u Fudge Factory pomiriti se s Jennama. 330 00:36:02,043 --> 00:36:03,203 Čujemo se poslije. 331 00:36:18,163 --> 00:36:19,883 - Izgubila si se? - Da bar. 332 00:36:19,883 --> 00:36:21,923 - Išla si trčati? - Wren nas treba. 333 00:36:26,123 --> 00:36:28,683 Dadaji, možeš li nas odbaciti? 334 00:36:28,683 --> 00:36:32,523 To je Ashley? Ona prostakuša iz trgovine? 335 00:36:34,723 --> 00:36:35,563 Da. 336 00:36:36,843 --> 00:36:39,403 Treba me. Svi oni me trebaju. 337 00:36:39,403 --> 00:36:41,523 Doživljavaju me kao vođu, pa... 338 00:36:41,523 --> 00:36:43,043 O čemu baljezgaš? 339 00:36:45,723 --> 00:36:46,603 U redu. 340 00:36:48,443 --> 00:36:50,523 Idemo pomoći tvojim prijateljima. 341 00:37:05,363 --> 00:37:10,083 JOŠ MALO I TU SAM 342 00:37:57,603 --> 00:37:58,483 Ima li koga? 343 00:39:29,323 --> 00:39:33,443 WREN JE KRENULA PREMA JENNAMA ANT, TREBA TE. TEBE UVIJEK SLUŠA 344 00:39:33,443 --> 00:39:34,683 Sranje. 345 00:39:41,723 --> 00:39:44,323 - Gle tko je tu. -Što Noah radi ovdje? 346 00:39:47,843 --> 00:39:49,523 - Uzele smo ti ovo. - Hvala. 347 00:39:53,843 --> 00:39:56,083 - Pustite Wren na miru. - Odmah na posao. 348 00:39:56,083 --> 00:39:58,243 Rochellein je pogreb bio tužan. 349 00:39:58,243 --> 00:40:03,483 - Jako tužan, ali baš si bio zgodan. - Htio si izgledati najbolje za Rochelle. 350 00:40:05,163 --> 00:40:07,843 - Ja i Rochelle nismo... - Koliko ste bili skupa? 351 00:40:07,843 --> 00:40:09,803 - Nismo. - Ali poljubio si je. 352 00:40:09,803 --> 00:40:13,763 - Nije bio pravi poljubac. - A ono sinoć s Wren? To je bilo pravo? 353 00:40:13,763 --> 00:40:16,043 - Spavao sam na podu. - Wren nije časna. 354 00:40:16,043 --> 00:40:18,083 - Brza je. - Besramni to tako rade. 355 00:40:19,243 --> 00:40:21,163 - Besramni. - Baš je čudakinja. 356 00:40:21,163 --> 00:40:23,003 Zašto piše o vama i Rochelle? 357 00:40:23,003 --> 00:40:26,243 - Lajk je lajk. Podla je. - Kao i njen tata. 358 00:40:26,243 --> 00:40:28,963 - Ubijanje im je u krvi. - Nikoga nije ubila. 359 00:40:28,963 --> 00:40:31,323 Njen tata jest. Tommy Lostock, susjed moje tete. 360 00:40:31,323 --> 00:40:33,283 - Susjedi. - U osnovi obitelj. 361 00:40:33,803 --> 00:40:37,643 Definitivno. Da nije bilo Ricka, još bi bio ovdje. 362 00:40:37,643 --> 00:40:39,083 - A da nije Wren... - Dosta. 363 00:40:39,083 --> 00:40:40,843 Rochelle bi bila ovdje. 364 00:40:40,843 --> 00:40:42,803 Pustite je. Samo to tražim. 365 00:40:44,483 --> 00:40:45,363 Noah? 366 00:40:46,163 --> 00:40:47,803 -Što radiš? - I evo je. 367 00:40:47,803 --> 00:40:51,603 Slušajte. Došla sam tražiti da prestanemo s tim. 368 00:40:51,603 --> 00:40:52,803 Mi ništa ne radimo. 369 00:40:52,803 --> 00:40:56,443 - Ti si ta koja dramatizira. - Zašto objavljuješ ona sranja? 370 00:40:56,443 --> 00:40:59,563 - Znam da to zbunjuje. - Zbunjuje? Prije je bolesno. 371 00:40:59,563 --> 00:41:02,803 - Nije Wren kriva! - Noah, mogu govoriti u svoje ime. 372 00:41:03,843 --> 00:41:05,523 Gledajte, to nisam ja, nego... 373 00:41:06,683 --> 00:41:10,603 Maknut ću objave, ali molim vas. Nedostaje mi. 374 00:41:16,363 --> 00:41:21,203 Roch, tako mi je žao. 375 00:41:21,203 --> 00:41:23,323 A koji je onda ovo kurac? 376 00:41:30,323 --> 00:41:31,883 Bila si joj na grobu? 377 00:41:32,803 --> 00:41:36,923 - Ja to nisam objavila. - Rekla si da ćeš pisati ako nečega bude. 378 00:41:36,923 --> 00:41:41,843 Koristi Rochelleinu smrt za lajkove. O tome govorim. Bolesno je da to dijeliš! 379 00:41:41,843 --> 00:41:45,083 - Treba je zatvoriti! - To nije ona, nego Ruža crvena! 380 00:41:45,083 --> 00:41:48,603 - Svi se trebamo smiriti. - Treba ti dati što te ide. 381 00:41:48,603 --> 00:41:49,643 Bit će svega! 382 00:41:49,643 --> 00:41:51,243 Zašto moraš biti takva? 383 00:41:51,243 --> 00:41:53,603 Wren, možemo li razgovarati vani? 384 00:41:57,643 --> 00:41:59,883 Wren, oprosti. Nisam bio uz tebe... 385 00:41:59,883 --> 00:42:01,603 Ali sad si ovdje. 386 00:42:02,723 --> 00:42:03,843 U redu je. 387 00:42:03,843 --> 00:42:04,963 - Stvarno? - Da. 388 00:42:06,123 --> 00:42:07,883 - O, Isuse! - Jebote! 389 00:42:07,883 --> 00:42:10,803 Ne osvrći se. Što god činila, samo ih ignoriraj. 390 00:42:10,803 --> 00:42:12,483 - Hej, Davis! - Oni su idioti. 391 00:42:14,163 --> 00:42:17,123 Došla si mi reći da serem pa si to objavila? 392 00:42:17,123 --> 00:42:20,243 Ti si podla kuja koja je izdala najbolju frendicu! 393 00:42:20,763 --> 00:42:23,443 - Nemoj! - Ciaran kaže da si gurnula Rochelle. 394 00:42:23,443 --> 00:42:25,003 - Kako ti se sviđa? - Dosta. 395 00:42:25,003 --> 00:42:27,403 - Pusti je. - Kako ona tebe nije sinoć? 396 00:42:27,403 --> 00:42:30,643 - Nije ničega bilo. Spavao sam... - S Wren. Da, znamo. 397 00:42:31,963 --> 00:42:34,363 Jebeno mi je žao tvoje mame. 398 00:42:34,363 --> 00:42:36,323 Prvo tvoj tata, a sad ti. 399 00:42:37,323 --> 00:42:39,443 U obitelji ste svi psihopati, je li? 400 00:42:57,123 --> 00:43:00,483 - Wren! - Pusti me! Odjebi od mene! 401 00:43:22,203 --> 00:43:23,603 Noah, jesi li dobro? 402 00:43:23,603 --> 00:43:25,163 - Noah. - Jebeš ovo! 403 00:43:25,163 --> 00:43:26,483 Vrati se. 404 00:43:30,683 --> 00:43:31,803 Izbriši to, frende. 405 00:43:32,683 --> 00:43:35,483 - Nisam ti frend. - Izbriši to, govnaru bijeli. 406 00:43:35,483 --> 00:43:38,603 -Što si rekao? - Stani. Bježi. 407 00:43:39,323 --> 00:43:40,603 - Stani. - Kretenu. 408 00:43:58,843 --> 00:44:00,843 - Obratila mi se. - To nije Rochelle. 409 00:44:00,843 --> 00:44:01,883 A što je onda? 410 00:44:05,403 --> 00:44:06,683 Pronašao sam nešto. 411 00:44:06,683 --> 00:44:08,363 Samo da je relevantno. 412 00:44:08,363 --> 00:44:09,563 Ta neka Alyssa. 413 00:44:10,763 --> 00:44:14,563 Radila je slične stvari kao Rochelle s istim hashtagovima. 414 00:44:15,443 --> 00:44:19,323 Neki, koji su joj lajkali objave, lajkali su ih i Rochelle. 415 00:44:19,323 --> 00:44:23,243 Sve je normalno, a onda su počela čudna sranja kao kod Rochelle. 416 00:44:23,243 --> 00:44:24,603 Nešto se promijenilo. 417 00:44:25,603 --> 00:44:26,683 Zašto bi se ubila? 418 00:44:27,603 --> 00:44:29,043 Mislim da se nije ubila. 419 00:44:30,723 --> 00:44:33,563 Žao mi je što nemam dobre vijesti. 420 00:44:34,283 --> 00:44:36,203 Ne. Hvala, Taz. 421 00:44:36,203 --> 00:44:37,283 To je važno. 422 00:44:37,283 --> 00:44:38,483 Samo želim pomoći. 423 00:44:43,563 --> 00:44:44,643 Ljudi, pogledajte. 424 00:44:47,563 --> 00:44:49,883 DOĐI SA MNOM AKO ŽELIŠ ŽIVJETI. SUTRA U 12 H 425 00:44:49,883 --> 00:44:53,163 - O, Bože, Manchester. - Dođi sa mnom ako želiš živjeti. 426 00:44:53,163 --> 00:44:56,043 Citat iz Terminatora. To pozitivac kaže. 427 00:44:57,043 --> 00:45:00,443 - To je znak. To nije Ruža crvena. - Baš sam zbunjena. 428 00:45:01,603 --> 00:45:02,963 Što ćemo, Wren? 429 00:45:05,603 --> 00:45:07,963 Sutra idemo u Manchester. 430 00:45:12,123 --> 00:45:13,483 Wren, jesi li tu? 431 00:45:17,283 --> 00:45:18,763 Znam da si tu. 432 00:45:20,043 --> 00:45:21,443 I htjela sam ti reći... 433 00:45:24,483 --> 00:45:28,363 To sam učinila zbog tebe. 434 00:45:28,363 --> 00:45:30,923 Što god bila, ti nisi ona. 435 00:45:32,323 --> 00:45:33,483 Jasno da jesam. 436 00:45:34,083 --> 00:45:36,083 Ne prepoznaješ Kretena po glasu? 437 00:45:36,083 --> 00:45:37,003 Prepoznajem. 438 00:45:37,763 --> 00:45:38,603 A ti to nisi. 439 00:45:41,083 --> 00:45:45,563 Ako misliš da nisam Rochelle, zašto i dalje razgovaraš sa mnom? 440 00:45:46,723 --> 00:45:48,843 Jer ćeš mi reći što joj se dogodilo. 441 00:45:49,523 --> 00:45:52,643 Učinila sam što mi je rečeno, a i ti ćeš. 442 00:45:53,323 --> 00:45:56,923 Jako ćemo se brzo vidjeti u vrtu. 443 00:45:57,763 --> 00:45:59,603 Laku noć, Wren. 444 00:46:03,603 --> 00:46:04,963 Jebote! 445 00:46:33,683 --> 00:46:36,963 {\an8}Prijevod titlova: Željko Torbica