1
00:00:06,203 --> 00:00:13,163
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:01:38,723 --> 00:01:42,643
ŽELIM DA MI SE VRATI PRIJATELJICA
3
00:01:45,163 --> 00:01:46,963
Snimi selfie sa svojom željom.
4
00:01:48,523 --> 00:01:49,883
Radiš isto što i Roch.
5
00:02:01,043 --> 00:02:02,523
Možeš li je ti pročitati?
6
00:02:14,963 --> 00:02:18,443
Crvena ružo, ružo crvena,
7
00:02:19,923 --> 00:02:21,963
daj da razgovaram s mrtvima.
8
00:02:24,563 --> 00:02:27,403
Crvena ružo, ružo crvena,
9
00:02:28,803 --> 00:02:31,123
daj da razgovaram s mrtvima.
10
00:02:32,483 --> 00:02:35,283
Crvena ružo, ružo crvena,
11
00:02:36,763 --> 00:02:38,083
daj da razgovaram...
12
00:02:38,083 --> 00:02:40,763
Crvena ružo, ružo crvena,
13
00:02:41,643 --> 00:02:44,203
daj da razgovaram s mrtvima.
14
00:02:44,203 --> 00:02:45,243
Ovdje sam.
15
00:02:48,803 --> 00:02:52,043
Crvena ružo, ružo crvena,
16
00:02:52,923 --> 00:02:56,163
daj da razgovaram s mrtvima.
17
00:03:08,963 --> 00:03:09,923
To je bila Roch.
18
00:03:11,283 --> 00:03:13,123
To je bila ona, ali je bila...
19
00:03:28,763 --> 00:03:30,683
NOVA OBAVIJEST
20
00:03:30,683 --> 00:03:33,163
Samo je izbriši.
21
00:03:36,883 --> 00:03:38,803
Ne zanima te što je bilo s Roch?
22
00:03:40,683 --> 00:03:43,043
Želiš zakopati glavu u pijesak kao Ant?
23
00:03:45,363 --> 00:03:46,483
Ovdje sam, zar ne?
24
00:03:53,003 --> 00:03:54,083
Ali Ant ima pravo.
25
00:03:55,203 --> 00:03:56,243
Ovo je opasno.
26
00:03:59,803 --> 00:04:00,803
Nakon Roch
27
00:04:02,723 --> 00:04:04,243
ne dam da ti išta naudi.
28
00:04:09,963 --> 00:04:11,163
Želiš li da ostanem?
29
00:04:19,003 --> 00:04:19,883
Od Ash je.
30
00:04:23,283 --> 00:04:24,123
Wren.
31
00:04:25,003 --> 00:04:26,843
Objavila si selfie s ogledalom?
32
00:04:28,483 --> 00:04:29,603
Nisam to mogla.
33
00:04:31,043 --> 00:04:37,763
{\an8}BIGG_JENNA: KAO DA NIJE DOBILA
DOVOLJNO PAŽNJE NA SPROVODU
34
00:05:33,083 --> 00:05:34,043
Wren.
35
00:05:40,563 --> 00:05:41,483
Rochelle?
36
00:06:03,563 --> 00:06:04,523
Wren.
37
00:06:07,483 --> 00:06:08,963
Wren, jesi li to bila ti?
38
00:06:19,163 --> 00:06:22,243
ŽELIM DA MI SE VRATI PRIJATELJICA
39
00:06:48,843 --> 00:06:52,763
ASHLEY: ANT, MORAŠ SE POMIRITI S WREN
40
00:06:56,603 --> 00:07:01,003
OTKRIJTE LJUDE U SVOJOJ BLIZINI
41
00:07:05,963 --> 00:07:09,563
{\an8}EMOBOY: ŠTO RADIŠ?
42
00:07:44,003 --> 00:07:45,003
Mama?
43
00:07:46,523 --> 00:07:47,523
Liame?
44
00:08:09,803 --> 00:08:12,283
Dobro, dosta je bilo.
Izađi na svježi zrak.
45
00:08:19,243 --> 00:08:20,203
Što izvodiš?
46
00:08:20,203 --> 00:08:21,723
Van, odmah. Svježi zrak.
47
00:08:26,043 --> 00:08:27,323
Da, i ja tebe volim.
48
00:08:36,963 --> 00:08:41,323
OTKRIJ LJUDE U SVOJOJ BLIZINI
STISNI MJEHURIĆE DA TE PRONAĐU
49
00:08:55,483 --> 00:08:57,363
DOBRA PROFILNA
50
00:08:57,363 --> 00:08:58,843
HVALA
51
00:09:11,363 --> 00:09:14,683
JESI LI ZA MALO ZABAVE?
VIDIM DA SI U BLIZINI
52
00:09:22,363 --> 00:09:24,443
GDJE SI, STARI?
53
00:09:57,843 --> 00:09:59,763
GDJE SI???
54
00:10:17,763 --> 00:10:19,243
Dobro si. Dobro si, mama.
55
00:10:19,243 --> 00:10:20,163
Dobro si.
56
00:10:20,723 --> 00:10:23,163
- Ozlijedila sam se. Boli me kuk.
- Dođi.
57
00:10:23,163 --> 00:10:25,043
- Nemoj!
- Vjeruj mi, mama.
58
00:10:25,043 --> 00:10:27,003
Držim te. U redu je.
59
00:10:35,803 --> 00:10:37,283
Hvala što ste došli.
60
00:10:37,283 --> 00:10:39,803
Baš sam zabrinuta za Wren.
61
00:10:40,843 --> 00:10:43,163
Njezin ispad na pogrebu i...
62
00:10:43,683 --> 00:10:44,963
Shvaćam.
63
00:10:46,163 --> 00:10:49,523
Znamo koliko društvene mreže
mogu biti loše za tinejdžere.
64
00:10:49,523 --> 00:10:52,363
Na Rochelleinu mobitelu je bilo poruka.
65
00:10:52,363 --> 00:10:54,123
Ne, ovo je više od toga.
66
00:10:54,683 --> 00:10:59,403
- Wren je rekla da na mobitelu ima nešto...
- Možemo ga uzeti i provjeriti.
67
00:10:59,403 --> 00:11:03,203
Uzeli biste mobitel tinejdžerici?
Imate li pancirku?
68
00:11:04,683 --> 00:11:07,523
Ovisi o Wren želi li ga predati.
69
00:11:08,123 --> 00:11:10,683
Ako ga preda,
imat će sreće vrate li joj ga.
70
00:11:13,563 --> 00:11:15,003
Hvala što ste došli.
71
00:11:15,003 --> 00:11:15,923
Nema na čemu.
72
00:11:19,443 --> 00:11:22,243
Ako nešto iskrsne, slobodno nas nazovite.
73
00:11:22,803 --> 00:11:23,683
Hvala.
74
00:11:31,843 --> 00:11:32,883
Dobro jutro.
75
00:11:33,923 --> 00:11:34,963
Jeste li za jelo?
76
00:11:36,363 --> 00:11:38,283
Ili možda kavu? Wren, doručak?
77
00:11:40,043 --> 00:11:41,883
A ti, Noah? Želiš li nešto?
78
00:11:46,403 --> 00:11:47,683
Ne, hvala.
79
00:11:48,363 --> 00:11:49,283
Trebam kući.
80
00:11:50,563 --> 00:11:53,963
Nisam vidio mamu od pogreba.
Hvala što ste me ugostili.
81
00:11:53,963 --> 00:11:55,243
Nema na čemu.
82
00:11:59,043 --> 00:12:00,363
Vidimo se kod Vinnyja.
83
00:12:04,363 --> 00:12:05,883
- Bok.
- Vidimo se.
84
00:12:10,403 --> 00:12:12,563
Moraš se ispričati Vinnyju.
85
00:12:13,163 --> 00:12:17,443
- Wren, ono što si rekla u crkvi...
- Morala sam reći nešto. Ljudi misle...
86
00:12:17,443 --> 00:12:21,683
Nije važno što rulja misli.
Važno je što Vinny misli.
87
00:12:23,643 --> 00:12:24,843
A ono što ja mislim?
88
00:12:28,923 --> 00:12:29,843
Idi otvoriti.
89
00:12:37,603 --> 00:12:38,523
Tko je?
90
00:12:39,403 --> 00:12:40,323
Nitko.
91
00:12:41,123 --> 00:12:42,243
Kanta se srušila.
92
00:13:22,523 --> 00:13:26,043
GROZNO JE KAD TI NITKO NE VJERUJE
93
00:13:26,043 --> 00:13:29,403
ALI JA SLUŠAM
94
00:13:33,043 --> 00:13:36,603
TKO JE TO?
95
00:13:36,603 --> 00:13:41,923
ANĐEO ČUVAR
96
00:13:41,923 --> 00:13:43,443
Zašto čistiš stazu?
97
00:13:47,883 --> 00:13:49,323
Pođi se spremati. Hajde.
98
00:13:59,963 --> 00:14:04,003
Nadam se da voli lazanje.
Možda smo se trebali koordinirati.
99
00:14:04,003 --> 00:14:07,963
- Trebala sam skuhati gulaš.
- Sve prolazi. Nikad ne bacaš lazanje.
100
00:14:09,843 --> 00:14:11,643
Odavno nisam bila ovdje.
101
00:14:15,843 --> 00:14:18,443
Roch nije voljela da joj ljudi vide kuću.
102
00:14:23,923 --> 00:14:25,883
Tu još nismo imali toliku gužvu.
103
00:14:31,003 --> 00:14:33,723
Čaj? Ljudi, jeste li za?
104
00:14:33,723 --> 00:14:35,283
- Aha.
- Da.
105
00:14:39,883 --> 00:14:40,803
Oprostite.
106
00:14:42,083 --> 00:14:43,043
Nemam mlijeka.
107
00:14:43,043 --> 00:14:44,923
Mogu ja skočiti po mlijeko.
108
00:14:45,443 --> 00:14:46,923
Ma ne treba.
109
00:14:47,723 --> 00:14:49,163
Lijepo da si se ponudio.
110
00:14:50,323 --> 00:14:51,803
I što ste svratili.
111
00:14:52,443 --> 00:14:53,683
Nasmrt smo ljubazni.
112
00:15:01,443 --> 00:15:02,283
Vinny,
113
00:15:03,563 --> 00:15:04,763
meni je
114
00:15:04,763 --> 00:15:07,043
žao zbog onoga što sam rekla u crkvi.
115
00:15:09,243 --> 00:15:12,683
- Ali moraš znati. Rochellein mobitel...
- To je bila nezgoda.
116
00:15:13,923 --> 00:15:15,763
To je Wren htjela reći u crkvi.
117
00:15:17,123 --> 00:15:18,043
To svi mislimo.
118
00:15:23,723 --> 00:15:24,963
Kao da je i dalje tu.
119
00:15:26,723 --> 00:15:28,683
Njene su stvari posvuda...
120
00:15:33,683 --> 00:15:35,243
Evo, poslužite se.
121
00:15:36,803 --> 00:15:38,003
Carrova peciva!
122
00:15:39,523 --> 00:15:41,003
Ja imam pravo na ova.
123
00:15:41,003 --> 00:15:42,323
Po čemu točno?
124
00:15:42,923 --> 00:15:44,283
To je kompenzacija.
125
00:15:45,723 --> 00:15:47,683
Za ona koja sam joj kupio na dug.
126
00:15:48,803 --> 00:15:50,803
Uvijek je znala žicati.
127
00:15:56,683 --> 00:15:57,763
Dobro...
128
00:15:58,883 --> 00:16:01,403
Vjerojatno još lazanja. Oprostite, djeco.
129
00:16:04,323 --> 00:16:08,563
Ashley mi je rekla za sinoć.
Što to izvodiš s ogledalom?
130
00:16:09,203 --> 00:16:12,443
Svi misle da si maltretirala Roch.
Nemoj je i imitirati.
131
00:16:13,443 --> 00:16:15,443
Prestani kako te Vinny i zamolio.
132
00:16:16,963 --> 00:16:19,203
Rochelle mi je sinoć bila na mobitelu.
133
00:16:19,803 --> 00:16:20,723
I jutros.
134
00:16:27,403 --> 00:16:28,523
Idem pišati.
135
00:16:34,203 --> 00:16:37,083
Idem ja. Ne dajte joj da pravi gluposti.
136
00:17:33,043 --> 00:17:33,883
Wren.
137
00:18:02,883 --> 00:18:03,963
O, Bože!
138
00:18:06,163 --> 00:18:08,683
Znam.
139
00:18:14,363 --> 00:18:15,603
To je samo kada.
140
00:18:17,723 --> 00:18:19,323
To je samo kada.
141
00:18:29,043 --> 00:18:31,403
- Volim te.
- I ja tebe.
142
00:18:31,403 --> 00:18:32,963
Pošalješ mi poruku?
143
00:18:32,963 --> 00:18:33,923
- Hoću.
- Bok.
144
00:18:33,923 --> 00:18:35,243
- Volim te.
- Vidimo se.
145
00:18:44,883 --> 00:18:48,803
Wren, upravo si objavila
da smo ti i ja proveli noć zajedno.
146
00:18:49,643 --> 00:18:51,203
Znaš da to nisam mogla.
147
00:18:57,443 --> 00:18:58,683
Koristi ti kameru.
148
00:19:02,203 --> 00:19:04,123
Gle, Jenne su to već podijelile.
149
00:19:05,603 --> 00:19:08,163
„Drolja, drolja, kurva.“
150
00:19:09,723 --> 00:19:10,723
Svi me mrze.
151
00:19:20,083 --> 00:19:21,243
Hej, Davis!
152
00:19:22,243 --> 00:19:23,523
- Kurvo!
- To je Wren!
153
00:19:25,043 --> 00:19:26,203
Prljava droljo!
154
00:19:26,203 --> 00:19:27,123
Kurvo!
155
00:19:33,563 --> 00:19:34,723
Ignoriraj ih.
156
00:19:34,723 --> 00:19:37,483
Ne. Ne smiju nas vidjeti zajedno, dobro?
157
00:19:37,483 --> 00:19:41,003
Jenne će početi srati,
a s tim se ne mogu nositi, pa idem.
158
00:19:41,003 --> 00:19:43,243
Wren, reći ću nešto Jennama.
159
00:19:43,243 --> 00:19:48,243
Nemoj. Bit će još gore. Misle
da sam joj te otela i da se zato ubila.
160
00:19:48,843 --> 00:19:50,283
Onda ih nemoj slušati.
161
00:19:50,283 --> 00:19:53,203
Nemaš se čega sramiti.
Ne obaziri se na njih.
162
00:19:58,403 --> 00:19:59,763
Je li već obrisala?
163
00:19:59,763 --> 00:20:01,683
Ne. Istražujemo.
164
00:20:02,283 --> 00:20:03,243
Istražujete?
165
00:20:05,003 --> 00:20:08,803
Ruža crvena? Da budemo korisni
dok nas Wren ne zatreba.
166
00:20:10,803 --> 00:20:12,083
Ant, vrati se ovamo.!
167
00:20:12,883 --> 00:20:17,323
- Znaš što mislim o tome.
- Da. Ali ovdje nije riječ samo o Wren.
168
00:20:17,323 --> 00:20:18,763
Nego i o Rochelle.
169
00:20:19,523 --> 00:20:23,363
Nitko od nas ne bi trebao biti sam.
Možeš li se družiti s nama?
170
00:20:23,363 --> 00:20:25,843
Dat ću ti besplatnu čokoladicu.
171
00:20:29,283 --> 00:20:31,443
Dobro ako moram.
172
00:20:34,483 --> 00:20:35,963
A za mene nema?
173
00:20:35,963 --> 00:20:38,723
Misliš da sam ja Willy Wonka?
174
00:20:44,843 --> 00:20:47,683
Noah, jesi li dobro?
175
00:20:50,443 --> 00:20:51,603
Gdje si bio?
176
00:20:52,283 --> 00:20:53,563
Oprosti. Kod Wren.
177
00:20:57,363 --> 00:20:59,603
Možda da mi ubuduće pošalješ poruku?
178
00:21:01,283 --> 00:21:02,163
Oprosti.
179
00:21:04,443 --> 00:21:05,603
Ne.
180
00:21:06,643 --> 00:21:07,643
U redu je.
181
00:21:09,443 --> 00:21:10,683
Puno se toga događa.
182
00:21:21,963 --> 00:21:22,843
Dođi.
183
00:21:34,523 --> 00:21:36,523
Ne mogu zamisliti kako se osjećaš.
184
00:21:39,483 --> 00:21:40,443
Rochelle je...
185
00:21:43,403 --> 00:21:45,003
Ona je bila jedinstvena.
186
00:21:46,203 --> 00:21:47,323
O, dušo.
187
00:22:18,083 --> 00:22:21,003
O, pa zdravo.
Čime sam zaslužila ovo zadovoljstvo?
188
00:22:21,003 --> 00:22:23,043
Nemoj pisati da je Wren drolja.
189
00:22:23,043 --> 00:22:25,883
Obožavala je Roch.
Nema veze s njenom smrću.
190
00:22:27,883 --> 00:22:28,763
Bijesan je.
191
00:22:29,443 --> 00:22:31,403
Da bi mogao nekome razbiti glavu?
192
00:22:35,283 --> 00:22:37,923
Jenna i ja sutra idemo u Fudge Factory.
193
00:22:37,923 --> 00:22:39,843
Dođi onamo razgovarati o tome.
194
00:22:40,803 --> 00:22:42,843
Makni objave i razmislit ću.
195
00:22:53,963 --> 00:22:56,683
Jesi li probao s Redditom? Ili Googleom?
196
00:22:56,683 --> 00:23:00,683
Sjajni prijedlozi. Prava si genijalka.
197
00:23:00,683 --> 00:23:05,683
Ne mogu vjerovati da se toga nisam sjetio.
Da ja vodim trgovinu, pa da ti možeš ovo?
198
00:23:10,963 --> 00:23:14,163
NADAREN I SEKSI, UBOJITO
LASKANJE OTVARA SVA VRATA
199
00:23:15,883 --> 00:23:18,043
-Što je to?
- To mi je za ploču snova.
200
00:23:19,083 --> 00:23:21,603
Neki su zadovoljni
vječno ostati u Boltonu.
201
00:23:22,683 --> 00:23:23,683
Diana?
202
00:23:23,683 --> 00:23:25,963
Za tebe, Lady Diana Spencer.
203
00:23:25,963 --> 00:23:27,243
Ne kužim.
204
00:23:27,243 --> 00:23:30,243
A što točno?
To je najveća britanska tragedija.
205
00:23:30,243 --> 00:23:34,723
Hvala. Mlada djevojka
donijela je svježinu u kraljevsku obitelj.
206
00:23:34,723 --> 00:23:38,803
Samo je voljela Charlesa i djecu.
Ali svijet je imao druge planove.
207
00:23:38,803 --> 00:23:42,843
- Zato ćeš morati ići u Pariz?
- Gdje se sve dogodilo.
208
00:23:44,883 --> 00:23:46,843
Da bar. Nisam dovoljno uštedjela.
209
00:23:46,843 --> 00:23:50,043
Jeftinije je
ako uzmeš Eurostar kartu ranije.
210
00:23:50,843 --> 00:23:54,843
- Znam. Čekam posebnu priliku.
- Oni koji to kažu to nikad ne učine.
211
00:23:59,723 --> 00:24:04,003
Bok, draga. Samo novine
i bocu votke, molim.
212
00:24:07,203 --> 00:24:10,163
Antony, bok. Nisi išao u grad?
213
00:24:12,283 --> 00:24:13,203
Samo sam...
214
00:24:14,603 --> 00:24:16,883
Zapravo, može samo ovo.
215
00:24:20,603 --> 00:24:21,523
Oprosti.
216
00:24:22,963 --> 00:24:25,323
Evo. Vidimo se poslije.
217
00:24:25,323 --> 00:24:26,403
Bok.
218
00:24:27,163 --> 00:24:28,003
Bok, dragi!
219
00:24:34,523 --> 00:24:35,523
Poznaješ je?
220
00:24:36,323 --> 00:24:39,603
Baš je smrdjela na votku i to jeftinu.
221
00:24:40,203 --> 00:24:41,563
Jeste li i vi osjetili?
222
00:24:43,243 --> 00:24:44,083
Da.
223
00:24:45,763 --> 00:24:46,723
Mislim da
224
00:24:47,923 --> 00:24:48,883
moram ići.
225
00:24:53,803 --> 00:24:54,643
Što je?
226
00:24:55,763 --> 00:24:57,003
Kakvi su frapei?
227
00:24:57,003 --> 00:24:58,083
Divni.
228
00:24:58,083 --> 00:24:59,003
Stvarno?
229
00:24:59,803 --> 00:25:00,923
Moj miriše čudno.
230
00:25:02,683 --> 00:25:03,723
Evo. Ponjušite.
231
00:25:11,563 --> 00:25:14,483
- Cure, znate da mi možete reći sve?
- Da.
232
00:25:16,523 --> 00:25:20,043
-Što je Rochelle radila dok vas je čuvala?
- Gdje?
233
00:25:20,043 --> 00:25:21,443
- Zašto?
- U svojoj sobi?
234
00:25:22,443 --> 00:25:23,323
Ili u šumi?
235
00:25:23,843 --> 00:25:25,083
U šumi?
236
00:25:25,083 --> 00:25:27,043
Da, zapalile smo veliku vatru.
237
00:25:27,043 --> 00:25:29,003
Rochelle se čudno ponašala.
238
00:25:30,643 --> 00:25:31,523
Kako?
239
00:25:32,043 --> 00:25:33,843
Nešto ju je uplašilo.
240
00:25:35,203 --> 00:25:36,083
Što?
241
00:25:36,083 --> 00:25:39,203
Nešto što nismo mogle vidjeti, a onda...
242
00:25:39,203 --> 00:25:42,443
- Kod kuće si vidjela...
-Što? Što si vidjela?
243
00:25:44,323 --> 00:25:49,083
Nešto uz stražnja vrata. Onda je Rochelle
došla pa smo se igrale crkve.
244
00:25:52,643 --> 00:25:53,923
Kako se igrate crkve?
245
00:25:54,803 --> 00:25:57,643
Nosile smo krunice.
Možemo se igrati nekada.
246
00:26:02,963 --> 00:26:05,043
Da, može neki drugi dan.
247
00:26:14,163 --> 00:26:16,123
To je radio i Rochellein mobitel.
248
00:26:18,603 --> 00:26:20,123
Trebala bi ga baciti.
249
00:26:20,123 --> 00:26:22,323
- Ali ne mogu.
- Zašto?
250
00:26:22,323 --> 00:26:25,483
- Da se čujem s frendovima.
- Možeš se čuti s Rochelle?
251
00:26:30,523 --> 00:26:32,523
NOVA OBAVIJEST
252
00:26:32,523 --> 00:26:36,283
AKO ŽELIŠ RAZGOVARATI,
PRVO SE MORAŠ ISPRIČATI
253
00:26:41,843 --> 00:26:42,723
Popijte.
254
00:26:57,443 --> 00:26:59,563
Hej! Evo mojih dama.
255
00:27:00,843 --> 00:27:03,043
- Jeste li bile dobre?
- Bile su divne.
256
00:27:03,043 --> 00:27:04,523
- Uđite.
- Bok, cure.
257
00:27:04,523 --> 00:27:05,843
- Bok.
- Bok.
258
00:27:05,843 --> 00:27:06,803
Hvala, dušo.
259
00:27:10,523 --> 00:27:16,203
Čuj, bi li htjela uzeti
neke Rochelleine stvari
260
00:27:16,763 --> 00:27:18,083
da se i dalje koriste?
261
00:27:22,723 --> 00:27:23,643
Ne.
262
00:27:24,483 --> 00:27:27,603
Ne, Vinny. Žao mi je. Ne bih to mogla.
263
00:27:29,363 --> 00:27:30,763
Daj, molim te, Wren.
264
00:27:33,723 --> 00:27:34,563
Dobro.
265
00:28:50,563 --> 00:28:56,483
{\an8}BOGATSTVO, POŠTOVANJE, MOĆ, MAMA
266
00:28:56,483 --> 00:29:00,843
...možda nešto
što može mnogo zaraditi... Ili ne.
267
00:29:01,363 --> 00:29:04,483
Slučajno sam vidjela ovo
na polici s tričarijama...
268
00:29:04,483 --> 00:29:10,563
EMOBOY: DOBAR SI S RUKAMA
KAO I S TIPKOVNICOM? UPOZNAJMO SE.
269
00:29:10,563 --> 00:29:12,483
MOŽE
270
00:29:15,843 --> 00:29:18,203
MOŽE, ZAŠTO NE
DAJ FOTKU DA TE PREPOZNAM
271
00:29:28,763 --> 00:29:32,163
JAKO SEKSI. ZAHOD U COMPTON PARKU U 15 H.
VIDIMO SE SUTRA
272
00:29:39,283 --> 00:29:44,803
ŽELIŠ RAZGOVARATI S ROCH? MOGU TI POMOĆI
NE / DA
273
00:29:50,323 --> 00:29:52,163
ODI DO NJE
274
00:29:59,603 --> 00:30:03,563
{\an8}IMA LI KOGA?
275
00:30:04,683 --> 00:30:09,843
SAMO TI
276
00:30:16,083 --> 00:30:21,403
ILI NEĆE HTJETI RAZGOVARATI
277
00:31:03,283 --> 00:31:05,563
Wren? Jesi li tu?
278
00:31:09,643 --> 00:31:12,163
Wren, zašto ne razgovaraš sa mnom?
279
00:31:13,843 --> 00:31:18,643
Wren, došla si ovamo i sada šutiš?
280
00:31:22,763 --> 00:31:24,523
Reci nešto, kretenu.
281
00:31:25,843 --> 00:31:26,683
Wren.
282
00:31:27,923 --> 00:31:28,763
Wren!
283
00:31:30,163 --> 00:31:31,003
Wren!
284
00:31:32,803 --> 00:31:33,643
Wren.
285
00:31:34,603 --> 00:31:36,643
Wren.
286
00:31:37,443 --> 00:31:39,483
- Wren.
- O, Roch...
287
00:31:40,203 --> 00:31:41,283
Wren.
288
00:31:41,283 --> 00:31:43,003
- Roch, baš mi je žao.
289
00:31:43,003 --> 00:31:46,483
- Wren.
- Tako mi je žao.
290
00:32:10,403 --> 00:32:11,523
Oprosti što kasnim.
291
00:32:14,163 --> 00:32:15,243
Razgovor za posao...
292
00:32:23,643 --> 00:32:25,363
Dolazio sam ovamo kao klinac.
293
00:32:28,643 --> 00:32:29,803
Baka me dovodila.
294
00:32:33,563 --> 00:32:35,483
No nismo sjedili ovako naprijed.
295
00:32:37,203 --> 00:32:38,443
Zašto?
296
00:32:40,403 --> 00:32:41,963
Nije mislila da zaslužuje.
297
00:33:01,843 --> 00:33:03,203
To je baš sranje, Wren.
298
00:33:07,443 --> 00:33:08,363
Ja sam kriva.
299
00:33:11,163 --> 00:33:12,003
Nisi.
300
00:33:16,883 --> 00:33:17,883
Znao bih da jesi.
301
00:33:21,883 --> 00:33:23,003
Zašto si to učinio?
302
00:33:34,883 --> 00:33:36,563
Smiješno je jer ljudi misle...
303
00:33:39,203 --> 00:33:40,803
da su svađe nešto veliko.
304
00:33:44,123 --> 00:33:45,003
A nisu.
305
00:33:46,523 --> 00:33:48,043
Možeš ih odmah završiti.
306
00:33:54,123 --> 00:33:56,083
Da su bar moje drukčije završile.
307
00:34:02,243 --> 00:34:03,083
Slažem se.
308
00:34:04,603 --> 00:34:06,083
Povrijedila sam Rochelle.
309
00:34:08,563 --> 00:34:09,643
Ali nisi je ubila.
310
00:34:13,203 --> 00:34:14,403
Ignorirala sam je.
311
00:34:16,483 --> 00:34:18,483
Cijeli grad misli da sam ja kriva.
312
00:34:21,963 --> 00:34:22,803
Wren,
313
00:34:23,643 --> 00:34:25,163
ljudi vole kriviti.
314
00:34:28,683 --> 00:34:31,523
U mom slučaju imaju pravo na to.
315
00:34:33,283 --> 00:34:36,883
Ali u tvom samo traže žrtveno janje.
316
00:34:38,523 --> 00:34:39,843
Ne obaziri se na njih.
317
00:34:43,803 --> 00:34:44,683
A u suprotnom,
318
00:34:46,603 --> 00:34:47,963
razmisli, Wren.
319
00:34:50,083 --> 00:34:54,003
Razmisli prije nego što učiniš nešto
što bi mogla požaliti.
320
00:34:56,683 --> 00:34:58,043
Što ti instinkt govori?
321
00:34:59,963 --> 00:35:01,123
Da nisam ja kriva.
322
00:35:16,243 --> 00:35:17,763
Zašto me to ne čudi?
323
00:35:18,403 --> 00:35:19,243
Što?
324
00:35:20,443 --> 00:35:25,243
Skinula sam aplikaciju za koju sam mislila
da ima veze s Rochelleinom smrću.
325
00:35:27,483 --> 00:35:30,043
Ali sama se sakrila.
326
00:35:31,923 --> 00:35:34,003
Sljedeći put pokušaj snimiti ekran.
327
00:35:37,763 --> 00:35:38,683
Vjeruješ mi?
328
00:35:41,523 --> 00:35:42,563
Da, zašto ne bih?
329
00:35:58,083 --> 00:36:02,043
Hej, Ash. Idem u Fudge Factory
pomiriti se s Jennama.
330
00:36:02,043 --> 00:36:03,203
Čujemo se poslije.
331
00:36:18,163 --> 00:36:19,883
- Izgubila si se?
- Da bar.
332
00:36:19,883 --> 00:36:21,923
- Išla si trčati?
- Wren nas treba.
333
00:36:26,123 --> 00:36:28,683
Dadaji, možeš li nas odbaciti?
334
00:36:28,683 --> 00:36:32,523
To je Ashley? Ona prostakuša iz trgovine?
335
00:36:34,723 --> 00:36:35,563
Da.
336
00:36:36,843 --> 00:36:39,403
Treba me. Svi oni me trebaju.
337
00:36:39,403 --> 00:36:41,523
Doživljavaju me kao vođu, pa...
338
00:36:41,523 --> 00:36:43,043
O čemu baljezgaš?
339
00:36:45,723 --> 00:36:46,603
U redu.
340
00:36:48,443 --> 00:36:50,523
Idemo pomoći tvojim prijateljima.
341
00:37:05,363 --> 00:37:10,083
JOŠ MALO I TU SAM
342
00:37:57,603 --> 00:37:58,483
Ima li koga?
343
00:39:29,323 --> 00:39:33,443
WREN JE KRENULA PREMA JENNAMA
ANT, TREBA TE. TEBE UVIJEK SLUŠA
344
00:39:33,443 --> 00:39:34,683
Sranje.
345
00:39:41,723 --> 00:39:44,323
- Gle tko je tu.
-Što Noah radi ovdje?
346
00:39:47,843 --> 00:39:49,523
- Uzele smo ti ovo.
- Hvala.
347
00:39:53,843 --> 00:39:56,083
- Pustite Wren na miru.
- Odmah na posao.
348
00:39:56,083 --> 00:39:58,243
Rochellein je pogreb bio tužan.
349
00:39:58,243 --> 00:40:03,483
- Jako tužan, ali baš si bio zgodan.
- Htio si izgledati najbolje za Rochelle.
350
00:40:05,163 --> 00:40:07,843
- Ja i Rochelle nismo...
- Koliko ste bili skupa?
351
00:40:07,843 --> 00:40:09,803
- Nismo.
- Ali poljubio si je.
352
00:40:09,803 --> 00:40:13,763
- Nije bio pravi poljubac.
- A ono sinoć s Wren? To je bilo pravo?
353
00:40:13,763 --> 00:40:16,043
- Spavao sam na podu.
- Wren nije časna.
354
00:40:16,043 --> 00:40:18,083
- Brza je.
- Besramni to tako rade.
355
00:40:19,243 --> 00:40:21,163
- Besramni.
- Baš je čudakinja.
356
00:40:21,163 --> 00:40:23,003
Zašto piše o vama i Rochelle?
357
00:40:23,003 --> 00:40:26,243
- Lajk je lajk. Podla je.
- Kao i njen tata.
358
00:40:26,243 --> 00:40:28,963
- Ubijanje im je u krvi.
- Nikoga nije ubila.
359
00:40:28,963 --> 00:40:31,323
Njen tata jest.
Tommy Lostock, susjed moje tete.
360
00:40:31,323 --> 00:40:33,283
- Susjedi.
- U osnovi obitelj.
361
00:40:33,803 --> 00:40:37,643
Definitivno.
Da nije bilo Ricka, još bi bio ovdje.
362
00:40:37,643 --> 00:40:39,083
- A da nije Wren...
- Dosta.
363
00:40:39,083 --> 00:40:40,843
Rochelle bi bila ovdje.
364
00:40:40,843 --> 00:40:42,803
Pustite je. Samo to tražim.
365
00:40:44,483 --> 00:40:45,363
Noah?
366
00:40:46,163 --> 00:40:47,803
-Što radiš?
- I evo je.
367
00:40:47,803 --> 00:40:51,603
Slušajte. Došla sam tražiti
da prestanemo s tim.
368
00:40:51,603 --> 00:40:52,803
Mi ništa ne radimo.
369
00:40:52,803 --> 00:40:56,443
- Ti si ta koja dramatizira.
- Zašto objavljuješ ona sranja?
370
00:40:56,443 --> 00:40:59,563
- Znam da to zbunjuje.
- Zbunjuje? Prije je bolesno.
371
00:40:59,563 --> 00:41:02,803
- Nije Wren kriva!
- Noah, mogu govoriti u svoje ime.
372
00:41:03,843 --> 00:41:05,523
Gledajte, to nisam ja, nego...
373
00:41:06,683 --> 00:41:10,603
Maknut ću objave,
ali molim vas. Nedostaje mi.
374
00:41:16,363 --> 00:41:21,203
Roch, tako mi je žao.
375
00:41:21,203 --> 00:41:23,323
A koji je onda ovo kurac?
376
00:41:30,323 --> 00:41:31,883
Bila si joj na grobu?
377
00:41:32,803 --> 00:41:36,923
- Ja to nisam objavila.
- Rekla si da ćeš pisati ako nečega bude.
378
00:41:36,923 --> 00:41:41,843
Koristi Rochelleinu smrt za lajkove.
O tome govorim. Bolesno je da to dijeliš!
379
00:41:41,843 --> 00:41:45,083
- Treba je zatvoriti!
- To nije ona, nego Ruža crvena!
380
00:41:45,083 --> 00:41:48,603
- Svi se trebamo smiriti.
- Treba ti dati što te ide.
381
00:41:48,603 --> 00:41:49,643
Bit će svega!
382
00:41:49,643 --> 00:41:51,243
Zašto moraš biti takva?
383
00:41:51,243 --> 00:41:53,603
Wren, možemo li razgovarati vani?
384
00:41:57,643 --> 00:41:59,883
Wren, oprosti. Nisam bio uz tebe...
385
00:41:59,883 --> 00:42:01,603
Ali sad si ovdje.
386
00:42:02,723 --> 00:42:03,843
U redu je.
387
00:42:03,843 --> 00:42:04,963
- Stvarno?
- Da.
388
00:42:06,123 --> 00:42:07,883
- O, Isuse!
- Jebote!
389
00:42:07,883 --> 00:42:10,803
Ne osvrći se.
Što god činila, samo ih ignoriraj.
390
00:42:10,803 --> 00:42:12,483
- Hej, Davis!
- Oni su idioti.
391
00:42:14,163 --> 00:42:17,123
Došla si mi reći da serem
pa si to objavila?
392
00:42:17,123 --> 00:42:20,243
Ti si podla kuja
koja je izdala najbolju frendicu!
393
00:42:20,763 --> 00:42:23,443
- Nemoj!
- Ciaran kaže da si gurnula Rochelle.
394
00:42:23,443 --> 00:42:25,003
- Kako ti se sviđa?
- Dosta.
395
00:42:25,003 --> 00:42:27,403
- Pusti je.
- Kako ona tebe nije sinoć?
396
00:42:27,403 --> 00:42:30,643
- Nije ničega bilo. Spavao sam...
- S Wren. Da, znamo.
397
00:42:31,963 --> 00:42:34,363
Jebeno mi je žao tvoje mame.
398
00:42:34,363 --> 00:42:36,323
Prvo tvoj tata, a sad ti.
399
00:42:37,323 --> 00:42:39,443
U obitelji ste svi psihopati, je li?
400
00:42:57,123 --> 00:43:00,483
- Wren!
- Pusti me! Odjebi od mene!
401
00:43:22,203 --> 00:43:23,603
Noah, jesi li dobro?
402
00:43:23,603 --> 00:43:25,163
- Noah.
- Jebeš ovo!
403
00:43:25,163 --> 00:43:26,483
Vrati se.
404
00:43:30,683 --> 00:43:31,803
Izbriši to, frende.
405
00:43:32,683 --> 00:43:35,483
- Nisam ti frend.
- Izbriši to, govnaru bijeli.
406
00:43:35,483 --> 00:43:38,603
-Što si rekao?
- Stani. Bježi.
407
00:43:39,323 --> 00:43:40,603
- Stani.
- Kretenu.
408
00:43:58,843 --> 00:44:00,843
- Obratila mi se.
- To nije Rochelle.
409
00:44:00,843 --> 00:44:01,883
A što je onda?
410
00:44:05,403 --> 00:44:06,683
Pronašao sam nešto.
411
00:44:06,683 --> 00:44:08,363
Samo da je relevantno.
412
00:44:08,363 --> 00:44:09,563
Ta neka Alyssa.
413
00:44:10,763 --> 00:44:14,563
Radila je slične stvari kao Rochelle
s istim hashtagovima.
414
00:44:15,443 --> 00:44:19,323
Neki, koji su joj lajkali objave,
lajkali su ih i Rochelle.
415
00:44:19,323 --> 00:44:23,243
Sve je normalno, a onda su počela
čudna sranja kao kod Rochelle.
416
00:44:23,243 --> 00:44:24,603
Nešto se promijenilo.
417
00:44:25,603 --> 00:44:26,683
Zašto bi se ubila?
418
00:44:27,603 --> 00:44:29,043
Mislim da se nije ubila.
419
00:44:30,723 --> 00:44:33,563
Žao mi je što nemam dobre vijesti.
420
00:44:34,283 --> 00:44:36,203
Ne. Hvala, Taz.
421
00:44:36,203 --> 00:44:37,283
To je važno.
422
00:44:37,283 --> 00:44:38,483
Samo želim pomoći.
423
00:44:43,563 --> 00:44:44,643
Ljudi, pogledajte.
424
00:44:47,563 --> 00:44:49,883
DOĐI SA MNOM
AKO ŽELIŠ ŽIVJETI. SUTRA U 12 H
425
00:44:49,883 --> 00:44:53,163
- O, Bože, Manchester.
- Dođi sa mnom ako želiš živjeti.
426
00:44:53,163 --> 00:44:56,043
Citat iz Terminatora. To pozitivac kaže.
427
00:44:57,043 --> 00:45:00,443
- To je znak. To nije Ruža crvena.
- Baš sam zbunjena.
428
00:45:01,603 --> 00:45:02,963
Što ćemo, Wren?
429
00:45:05,603 --> 00:45:07,963
Sutra idemo u Manchester.
430
00:45:12,123 --> 00:45:13,483
Wren, jesi li tu?
431
00:45:17,283 --> 00:45:18,763
Znam da si tu.
432
00:45:20,043 --> 00:45:21,443
I htjela sam ti reći...
433
00:45:24,483 --> 00:45:28,363
To sam učinila zbog tebe.
434
00:45:28,363 --> 00:45:30,923
Što god bila, ti nisi ona.
435
00:45:32,323 --> 00:45:33,483
Jasno da jesam.
436
00:45:34,083 --> 00:45:36,083
Ne prepoznaješ Kretena po glasu?
437
00:45:36,083 --> 00:45:37,003
Prepoznajem.
438
00:45:37,763 --> 00:45:38,603
A ti to nisi.
439
00:45:41,083 --> 00:45:45,563
Ako misliš da nisam Rochelle,
zašto i dalje razgovaraš sa mnom?
440
00:45:46,723 --> 00:45:48,843
Jer ćeš mi reći što joj se dogodilo.
441
00:45:49,523 --> 00:45:52,643
Učinila sam što mi je rečeno, a i ti ćeš.
442
00:45:53,323 --> 00:45:56,923
Jako ćemo se brzo vidjeti u vrtu.
443
00:45:57,763 --> 00:45:59,603
Laku noć, Wren.
444
00:46:03,603 --> 00:46:04,963
Jebote!
445
00:46:33,683 --> 00:46:36,963
{\an8}Prijevod titlova: Željko Torbica