1 00:00:06,203 --> 00:00:13,163 A NETFLIX SOROZATA 2 00:01:38,723 --> 00:01:42,643 VISSZA AKAROM KAPNI A BARÁTOMAT! 3 00:01:45,083 --> 00:01:47,083 „Készíts szelfit a kívánságoddal!” 4 00:01:48,443 --> 00:01:49,883 Azt teszed, amit Roch. 5 00:02:00,923 --> 00:02:02,363 Elolvasnád, kérlek? 6 00:02:14,963 --> 00:02:18,443 A rózsa vörös, vörös a rózsa. 7 00:02:19,843 --> 00:02:21,963 A holtakkal beszélnék egy szóra. 8 00:02:24,563 --> 00:02:27,563 A rózsa vörös, vörös a rózsa. 9 00:02:28,803 --> 00:02:31,243 A holtakkal beszélnék egy szóra. 10 00:02:32,483 --> 00:02:35,523 A rózsa vörös, vörös a rózsa. 11 00:02:36,683 --> 00:02:38,083 A holtakkal... 12 00:02:38,083 --> 00:02:41,003 A rózsa vörös, vörös a rózsa. 13 00:02:41,523 --> 00:02:44,123 A holtakkal beszélnék egy szóra. 14 00:02:44,123 --> 00:02:45,283 Itt vagyok. 15 00:02:48,803 --> 00:02:52,163 A rózsa vörös, vörös a rózsa. 16 00:02:52,923 --> 00:02:56,163 A holtakkal beszélnék egy szóra. 17 00:03:08,843 --> 00:03:10,043 Roch volt az. 18 00:03:11,243 --> 00:03:13,363 Ott volt. Én csak... 19 00:03:28,763 --> 00:03:30,563 ÚJ ÉRTESÍTÉS 20 00:03:30,563 --> 00:03:33,283 Töröld ki! 21 00:03:36,883 --> 00:03:38,883 Nem akarod tudni, mi történt vele? 22 00:03:40,603 --> 00:03:43,043 A homokba dugod a fejed, mint Ant? 23 00:03:45,243 --> 00:03:46,563 Itt vagyok, nem? 24 00:03:52,963 --> 00:03:56,403 De Antnak igaza van. Ez veszélyes. 25 00:03:59,723 --> 00:04:00,963 A történtek után 26 00:04:02,683 --> 00:04:04,443 nem hagyom, hogy bajod essen. 27 00:04:09,923 --> 00:04:11,203 Maradjak itt? 28 00:04:18,963 --> 00:04:19,843 Ash az. 29 00:04:23,163 --> 00:04:24,043 Wren! 30 00:04:25,003 --> 00:04:26,883 Posztoltad a tükrös szelfit? 31 00:04:28,483 --> 00:04:29,843 Mikor posztoltam volna? 32 00:04:31,043 --> 00:04:33,123 {\an8}NAGY_JENNA: EZ WRENRE VALL. 33 00:04:33,123 --> 00:04:37,763 {\an8}KISJENNAAA: A TEMETÉSEN NEM KAPOTT ELÉG FIGYELMET? 34 00:05:32,963 --> 00:05:33,923 Wren! 35 00:05:40,563 --> 00:05:41,483 Rochelle? 36 00:06:03,563 --> 00:06:04,643 Wren! 37 00:06:07,483 --> 00:06:08,803 Wren, ez te voltál? 38 00:06:19,163 --> 00:06:22,243 VISSZA AKAROM KAPNI A BARÁTOMAT! 39 00:06:48,843 --> 00:06:52,763 ANT, KI KELL BÉKÜLNÖD WRENNEL! 40 00:06:56,603 --> 00:07:01,003 ROMÁNC - KIK VANNAK A KÖZELEDBEN? 41 00:07:05,963 --> 00:07:09,563 {\an8}EMOSRÁC - MIZU? 42 00:07:43,923 --> 00:07:44,923 Anya? 43 00:07:46,443 --> 00:07:47,443 Liam? 44 00:08:09,763 --> 00:08:12,443 Jó. Elég! Menj, szívj egy kis friss levegőt! 45 00:08:19,163 --> 00:08:20,123 Mit akarsz? 46 00:08:20,123 --> 00:08:21,723 Kifelé, levegőzz! 47 00:08:25,963 --> 00:08:27,643 - Én is szeretlek. - Nem. 48 00:08:36,963 --> 00:08:39,923 ROMÁNC - KIK VANNAK A KÖZELEDBEN? 49 00:08:39,923 --> 00:08:41,363 BÖKJ A BUBORÉKRA! TE 50 00:08:54,443 --> 00:08:55,403 EMOSRÁC 51 00:08:55,403 --> 00:08:58,843 DÖGÖS A PROFILKÉPED. KÖSZ. 52 00:09:11,363 --> 00:09:18,283 VAN KEDVED SZÓRAKOZNI? ÚGY LÁTOM, A KÖZELBEN VAGY. 53 00:09:22,123 --> 00:09:24,443 HOL VAGY? 54 00:09:57,843 --> 00:09:59,763 MERRE VAGY? 55 00:10:17,643 --> 00:10:20,123 Semmi baj, anya. Semmi baj. 56 00:10:20,683 --> 00:10:23,163 - Megütöttem magam. Fáj a csípőm. - Gyere! 57 00:10:23,163 --> 00:10:25,043 - Ne! - Bízz bennem, anya! 58 00:10:25,043 --> 00:10:27,243 Tartalak. Megígérem. 59 00:10:35,843 --> 00:10:37,203 Köszönöm, hogy eljött. 60 00:10:37,203 --> 00:10:39,803 Aggódom Wrenért. 61 00:10:40,843 --> 00:10:43,163 Mivel kiborult a temetésen... 62 00:10:43,683 --> 00:10:45,043 Megértem. 63 00:10:46,163 --> 00:10:49,403 Tudjuk, hogy a közösségi média káros lehet a tiniknek. 64 00:10:49,403 --> 00:10:52,363 Rochelle telefonján is találtunk üzeneteket. 65 00:10:52,363 --> 00:10:54,523 Nem. Itt többről van szó. 66 00:10:54,523 --> 00:10:57,443 Wren szerint volt valami a telefonján. Valami... 67 00:10:57,443 --> 00:11:01,163 - Megvizsgálhatjuk a mobilt. - Elvenné a tini lányom mobilját? 68 00:11:02,163 --> 00:11:03,563 Van védőfelszerelése? 69 00:11:04,603 --> 00:11:07,523 Ha Wren önként odaadja a mobilját, megkaphatja. 70 00:11:08,123 --> 00:11:10,883 Ha ideadja, valószínűtlen, hogy visszakapja. 71 00:11:13,483 --> 00:11:15,003 Kösz, hogy ide fáradt. 72 00:11:15,003 --> 00:11:15,923 Nincs mit. 73 00:11:19,443 --> 00:11:22,243 Hívjon, ha bármit megtudna! 74 00:11:22,763 --> 00:11:23,643 Köszönöm. 75 00:11:31,803 --> 00:11:32,923 Jó reggelt! 76 00:11:33,923 --> 00:11:35,243 Kértek reggelit? 77 00:11:36,283 --> 00:11:38,443 Esetleg kávét? Wren, reggelizel? 78 00:11:40,003 --> 00:11:42,323 És te, Noah? Kérsz valamit? 79 00:11:46,403 --> 00:11:49,283 Nem, köszönöm. Most jobb, ha hazamegyek. 80 00:11:50,563 --> 00:11:53,963 A temetés óta nem láttam anyát. Kösz, hogy maradhattam. 81 00:11:53,963 --> 00:11:55,443 Szívesen. 82 00:11:59,003 --> 00:12:00,323 Találkozunk Vinnynél. 83 00:12:04,363 --> 00:12:05,923 - Szia! - Pá! 84 00:12:10,243 --> 00:12:12,163 Bocsánatot kell kérned Vinnytől. 85 00:12:13,163 --> 00:12:17,443 - Wren, amit a templomban mondtál... - Nem hallgathattam. Azt hiszik... 86 00:12:17,443 --> 00:12:21,763 Nem számít, mit gondol a csőcselék. Csak az számít, amit Vinny gondol. 87 00:12:23,123 --> 00:12:24,883 És az, amit én gondolok? 88 00:12:28,843 --> 00:12:29,843 Nézd meg, ki az! 89 00:12:37,483 --> 00:12:38,563 Ki az? 90 00:12:39,363 --> 00:12:40,323 Senki. 91 00:12:41,083 --> 00:12:42,323 Csak a kuka dőlt fel. 92 00:13:22,523 --> 00:13:26,043 SZÍVÁS, HOGY SENKI SEM HISZ NEKED. 93 00:13:26,043 --> 00:13:29,403 DE ÉN MEGHALLGATLAK. 94 00:13:33,043 --> 00:13:36,603 KI VAGY TE? 95 00:13:36,603 --> 00:13:41,923 EGY ŐRANGYAL. 96 00:13:41,923 --> 00:13:43,643 Miért takarítod a feljárót? 97 00:13:47,883 --> 00:13:49,683 Inkább öltözz fel! Gyere! 98 00:13:59,923 --> 00:14:05,323 Remélem, szereti a lasagnát. Főztem volna rakott krumplit, ha előre egyeztetünk. 99 00:14:05,323 --> 00:14:07,963 Elfogy majd. A lasagnát sosem dobják ki. 100 00:14:09,763 --> 00:14:11,643 Rég nem jártam itt. 101 00:14:15,763 --> 00:14:18,443 Roch nem akarta, hogy mások lássák, hol lakik. 102 00:14:23,803 --> 00:14:25,883 Sosem voltunk ennyien a konyhában. 103 00:14:31,003 --> 00:14:33,723 Teát? Főzzek nektek egyet? 104 00:14:33,723 --> 00:14:35,283 - Jó. - Aha. 105 00:14:39,803 --> 00:14:40,723 Bocs. 106 00:14:42,003 --> 00:14:43,043 Nincs tej. 107 00:14:43,043 --> 00:14:45,283 Hozhatok a boltból. 108 00:14:45,283 --> 00:14:47,043 Ne, maradj csak! 109 00:14:47,643 --> 00:14:49,163 Kösz, hogy felajánlottad. 110 00:14:50,243 --> 00:14:51,243 És hogy jöttetek. 111 00:14:52,443 --> 00:14:54,003 Halál jó itt lenni. 112 00:15:01,443 --> 00:15:02,443 Vinny! 113 00:15:03,483 --> 00:15:04,323 Én 114 00:15:04,843 --> 00:15:07,123 sajnálom, amit a templomban mondtam. 115 00:15:09,083 --> 00:15:11,163 Tudnod kell, hogy Rochelle mobilja... 116 00:15:11,163 --> 00:15:12,523 Baleset volt. 117 00:15:13,883 --> 00:15:15,923 Wren erre utalt a templomban. 118 00:15:16,603 --> 00:15:18,043 Mind ezt gondoljuk. 119 00:15:23,643 --> 00:15:25,243 Mintha még itt lenne. 120 00:15:26,563 --> 00:15:28,683 Mindenhol a cuccait látom. 121 00:15:33,163 --> 00:15:35,003 Vigyétek csak el ezeket! 122 00:15:36,803 --> 00:15:38,083 Carr húsos pitéje! 123 00:15:39,523 --> 00:15:40,883 Ezek engem illetnek. 124 00:15:40,883 --> 00:15:42,323 Ezt meg hogy érted? 125 00:15:42,843 --> 00:15:44,443 Kárpótlásul. 126 00:15:45,683 --> 00:15:48,003 Sokszor vettem neki pitét. 127 00:15:48,803 --> 00:15:50,963 Rámenős volt, az tuti. 128 00:15:56,643 --> 00:15:57,923 Oké. 129 00:15:58,883 --> 00:16:01,403 Valószínűleg újabb lasagna. Bocs, gyerekek! 130 00:16:03,803 --> 00:16:05,923 Ashley mesélt a tegnap estéről. 131 00:16:06,923 --> 00:16:09,043 Miért bohóckodtál a tükörrel? 132 00:16:09,043 --> 00:16:12,643 Így is azt hiszik, bántottad Rocht. De már le is utánozod. 133 00:16:13,443 --> 00:16:16,043 Hagyd ezt abba! Vinny is erre kért. 134 00:16:16,883 --> 00:16:20,803 Rochelle beszélt velem az este telefonon. És ma reggel is. 135 00:16:27,323 --> 00:16:28,643 Megyek pisilni. 136 00:16:34,203 --> 00:16:37,523 Én léptem. Ne hagyjátok, hogy hülyeséget csináljon! 137 00:17:32,523 --> 00:17:33,803 Wren! 138 00:18:02,883 --> 00:18:03,963 Istenem! 139 00:18:06,323 --> 00:18:08,683 Tudom. 140 00:18:14,363 --> 00:18:15,963 Ez csak egy fürdőszoba. 141 00:18:17,763 --> 00:18:19,323 Ez csak egy fürdő. 142 00:18:28,963 --> 00:18:31,323 - Szeretlek. - Szeretlek. 143 00:18:31,323 --> 00:18:32,963 - Írj üzit, jó? - Jó. 144 00:18:32,963 --> 00:18:33,923 - Oké. - Szia! 145 00:18:33,923 --> 00:18:35,123 - Szeretlek. - Pá! 146 00:18:44,883 --> 00:18:49,003 Bejelöltél egy posztban. Azt írod, együtt töltöttük az éjszakát. 147 00:18:49,643 --> 00:18:51,363 Tudod, hogy nem én írtam ezt. 148 00:18:57,443 --> 00:18:58,963 A kamerádat használja. 149 00:19:02,083 --> 00:19:04,323 Nézd, a két Jenna már meg is osztotta. 150 00:19:05,603 --> 00:19:08,403 „Kurva, ribanc, lotyó.” 151 00:19:09,643 --> 00:19:10,843 Mindenki utál engem. 152 00:19:20,003 --> 00:19:21,243 Szevasz, Davis! 153 00:19:22,243 --> 00:19:23,523 - Te céda! - És Wren! 154 00:19:24,963 --> 00:19:26,203 Mocskos ribanc! 155 00:19:26,203 --> 00:19:27,243 Te szajha! 156 00:19:33,443 --> 00:19:34,563 Ne is figyelj oda! 157 00:19:34,563 --> 00:19:37,363 Nem, nem láthatnak minket együtt, oké? 158 00:19:37,363 --> 00:19:40,923 A két Jenna szarságaival most nem bírok el. Inkább lelépek. 159 00:19:40,923 --> 00:19:43,243 Wren, beszélek a két Jennával. 160 00:19:43,243 --> 00:19:48,243 Ne! Csak olaj a tűzre. Szerintük lenyúltam a pasiját, és öngyilkosságba hajszoltam. 161 00:19:48,243 --> 00:19:50,283 Ne foglalkozz velük! 162 00:19:50,283 --> 00:19:53,203 Nincs szégyellnivalód. Ne hagyd magad! 163 00:19:58,363 --> 00:19:59,603 Letörölte már? 164 00:19:59,603 --> 00:20:01,723 Nem. Kutatunk. 165 00:20:02,243 --> 00:20:03,243 Kutattok? 166 00:20:04,483 --> 00:20:08,803 Vörös Rózsa? Hasznossá tesszük magunkat, amíg Wrennek szüksége lesz ránk. 167 00:20:10,683 --> 00:20:12,083 Ant, gyere vissza! 168 00:20:12,723 --> 00:20:14,203 Ismeritek a véleményemet. 169 00:20:14,203 --> 00:20:17,323 Igen. De ez nem csak Wrenről szól. 170 00:20:17,323 --> 00:20:18,883 Rochelle-ért is tesszük. 171 00:20:19,523 --> 00:20:21,443 Egyikünk se legyen most egyedül! 172 00:20:21,443 --> 00:20:23,363 Nem maradnál itt velünk? 173 00:20:23,363 --> 00:20:25,843 Kapsz tőlem egy csokit. 174 00:20:29,283 --> 00:20:31,443 Jó, ha ragaszkosz hozzá. 175 00:20:34,483 --> 00:20:35,963 Én nem kapok csokit? 176 00:20:35,963 --> 00:20:38,723 Kinek nézel, Willy Wonkának? 177 00:20:44,763 --> 00:20:47,723 Noah, jól vagy? 178 00:20:50,443 --> 00:20:51,603 Hol voltál? 179 00:20:52,243 --> 00:20:53,643 Bocs, Wrennél voltam. 180 00:20:57,283 --> 00:20:59,603 Legközelebb írhatnál egy üzenetet. 181 00:21:01,203 --> 00:21:02,083 Bocsánat. 182 00:21:04,363 --> 00:21:05,683 Ugyan! 183 00:21:06,603 --> 00:21:07,803 Semmi baj. 184 00:21:09,283 --> 00:21:10,683 Sok minden történt. 185 00:21:21,843 --> 00:21:22,723 Gyere ide! 186 00:21:34,443 --> 00:21:36,523 El sem tudom képzelni, mit érzel. 187 00:21:39,363 --> 00:21:40,643 Rochelle... 188 00:21:43,363 --> 00:21:45,003 különleges volt. 189 00:21:46,163 --> 00:21:47,443 Jaj, kicsikém! 190 00:22:18,043 --> 00:22:21,003 Szia! Minek köszönhetem a hívást? 191 00:22:21,003 --> 00:22:23,043 Ne posztold, hogy Wren ribanc! 192 00:22:23,043 --> 00:22:26,203 Roch legjobb barátnője volt. Semmi köze a halálához. 193 00:22:27,723 --> 00:22:28,763 Dühös. 194 00:22:29,403 --> 00:22:31,523 Totál begurult. 195 00:22:35,163 --> 00:22:37,803 Jennával holnap a Fudge Factoryben leszünk. 196 00:22:37,803 --> 00:22:40,083 Gyere oda, és megbeszéljük a dolgot! 197 00:22:40,603 --> 00:22:42,843 Töröld a bejegyzést, és meggondolom! 198 00:22:53,963 --> 00:22:56,683 Próbáltad a Redditet? Vagy a Google-t? 199 00:22:56,683 --> 00:23:00,683 Zseniális javaslatok. Igazi észlény vagy, ugye? 200 00:23:00,683 --> 00:23:05,683 Hogy ez nekem nem jutott eszembe! Én majd árulok, és te csináld ezt! 201 00:23:10,963 --> 00:23:14,163 TEHETSÉGES VAGY ÉS SZEXI. MENŐ. IMÁDOM A BÓKOKAT. 202 00:23:15,323 --> 00:23:16,523 Az mi? 203 00:23:16,523 --> 00:23:18,483 Az álomterveim. 204 00:23:19,083 --> 00:23:21,603 Egyesek szívesen poshadnak Boltonban. 205 00:23:22,603 --> 00:23:23,643 Diana? 206 00:23:23,643 --> 00:23:25,803 Neked csak Lady Diana Spencer. 207 00:23:25,803 --> 00:23:27,163 Nem értem. 208 00:23:27,163 --> 00:23:30,243 Mit nem értesz? Ez Nagy-Britannia nagy tragédiája. 209 00:23:30,243 --> 00:23:34,643 Kösz. Rávesznek egy ifjú lányt, hogy feldobja a királyi család vérvonalát. 210 00:23:34,643 --> 00:23:38,203 Szerette Charles-t és a fiait. De a világ mást akart tőle. 211 00:23:38,803 --> 00:23:40,803 És Párizsba is készülsz vele? 212 00:23:41,643 --> 00:23:42,963 Ott történt minden. 213 00:23:44,923 --> 00:23:46,843 Jó lenne. Még nincs elég pénzem. 214 00:23:46,843 --> 00:23:50,603 Tudod, ha időben veszel Eurostar-jegyet, úgy olcsóbb. 215 00:23:50,603 --> 00:23:52,683 De egy különleges alkalomra várok. 216 00:23:52,683 --> 00:23:55,443 Azok, akik ezt mondják, sosem lépik meg. 217 00:23:59,723 --> 00:24:01,003 Szia, kedveském! 218 00:24:01,003 --> 00:24:04,083 Csak egy újságot és egy üveg vodkát kérek. 219 00:24:07,083 --> 00:24:10,163 Szia, Antony! Azt hittem, bementél a városba. 220 00:24:11,163 --> 00:24:13,323 Én csak... 221 00:24:14,603 --> 00:24:16,883 Csak ezt kérem. 222 00:24:20,603 --> 00:24:21,523 Bocs. 223 00:24:22,883 --> 00:24:25,323 Tessék. Később találkozunk. 224 00:24:25,323 --> 00:24:26,403 Szia! 225 00:24:27,163 --> 00:24:28,003 Pá, gyerekek! 226 00:24:34,483 --> 00:24:35,523 Ismeritek őt? 227 00:24:36,243 --> 00:24:39,603 Bűzlött az olcsó vodkától. 228 00:24:40,123 --> 00:24:41,603 Nem éreztétek? 229 00:24:43,163 --> 00:24:44,043 De. 230 00:24:45,763 --> 00:24:46,723 Szerintem én... 231 00:24:47,883 --> 00:24:48,883 Most mennem kell. 232 00:24:53,803 --> 00:24:54,643 Mi van? 233 00:24:55,643 --> 00:24:57,003 Milyen a tejturmixotok? 234 00:24:57,003 --> 00:24:58,083 Nagyon fincsi. 235 00:24:58,083 --> 00:24:59,043 Tényleg? 236 00:24:59,803 --> 00:25:00,923 Az enyém büdi. 237 00:25:02,603 --> 00:25:03,843 Szagoljátok csak meg! 238 00:25:11,443 --> 00:25:14,563 - Nekem bármit elmondhattok, tudjátok? - Tudjuk. 239 00:25:16,523 --> 00:25:18,843 Mit tett Rochelle, amikor veletek volt? 240 00:25:18,843 --> 00:25:21,443 - Hol? Miért? - A szobájában? 241 00:25:22,323 --> 00:25:23,323 Vagy az erdőben? 242 00:25:23,843 --> 00:25:24,963 Az erdőben? 243 00:25:24,963 --> 00:25:27,043 Igen, ott tüzet gyújtottunk. 244 00:25:27,043 --> 00:25:29,003 Rochelle furcsán viselkedett. 245 00:25:30,603 --> 00:25:31,483 Hogyhogy? 246 00:25:32,043 --> 00:25:34,003 Félt valamitől. 247 00:25:35,083 --> 00:25:36,083 Micsoda? 248 00:25:36,083 --> 00:25:39,123 Olyasmit látott, amit mi nem, aztán... 249 00:25:39,123 --> 00:25:40,283 Otthon láttad... 250 00:25:40,283 --> 00:25:42,563 Mit? Mit láttatok? 251 00:25:43,803 --> 00:25:49,083 Valami volt a hátsó ajtónál, de Rochelle visszajött, és templomosat játszottunk. 252 00:25:52,643 --> 00:25:54,003 Azt hogyan kell? 253 00:25:54,803 --> 00:25:57,763 Rózsafüzért viseltünk. Veled is játszhatunk majd. 254 00:26:02,963 --> 00:26:05,123 Jó, majd valamikor. 255 00:26:14,203 --> 00:26:16,123 Rochelle telefonja is ezt tette. 256 00:26:18,603 --> 00:26:20,123 Szerintem dobd el! 257 00:26:20,123 --> 00:26:21,043 Nem lehet. 258 00:26:21,563 --> 00:26:23,883 - Miért? - Ezen beszélek a barátaimmal. 259 00:26:23,883 --> 00:26:25,603 Rochelle-lel is beszélsz? 260 00:26:30,523 --> 00:26:32,523 ÚJ ÉRTESÍTÉS 261 00:26:32,523 --> 00:26:36,283 HA DUMÁLNI AKARSZ, ELŐSZÖR BOCSÁNATOT KELL KÉRNED TŐLEM. 262 00:26:41,803 --> 00:26:42,683 Igyátok csak! 263 00:26:57,443 --> 00:26:59,563 Nahát! Az én kis hölgyeim! 264 00:27:00,723 --> 00:27:03,043 - Jól viselkedtetek Wrennel? - Persze. 265 00:27:03,043 --> 00:27:04,523 - Gyertek! - Sziasztok! 266 00:27:04,523 --> 00:27:05,843 - Szia! - Szia! 267 00:27:05,843 --> 00:27:06,803 Kösz, kedves. 268 00:27:10,403 --> 00:27:15,003 Gondoltam, elvihetnél párat Rochelle cuccai közül, 269 00:27:15,003 --> 00:27:17,763 hogy ne heverjenek kihasználatlanul. 270 00:27:22,723 --> 00:27:23,643 Nem. 271 00:27:24,483 --> 00:27:27,603 Nem, Vinny. Sajnálom, képtelen lennék rá. 272 00:27:29,363 --> 00:27:30,763 Tedd meg! Kérlek, Wren. 273 00:27:33,643 --> 00:27:34,523 Oké. 274 00:28:50,563 --> 00:28:56,483 {\an8}PÉNZ - HATALOM - TISZTELET - ANYA 275 00:28:56,483 --> 00:29:00,843 ...talán olyasmi, amivel sok pénz kereshetek. 276 00:29:01,363 --> 00:29:04,483 Elmentem pár kacat mellett, és észrevettem... 277 00:29:04,483 --> 00:29:10,563 ÉLŐBEN IS OLYAN JÓL BÁNSZ A KEZEIDDEL, MINT A BILLENTYŰZETEN? TALIZZUNK! 278 00:29:10,563 --> 00:29:12,483 RENDBEN. 279 00:29:15,843 --> 00:29:18,203 KÜLDESZ EGY SZELFIT, HOGY MEGISMERJELEK? 280 00:29:28,763 --> 00:29:32,163 HŰ, DÖGÖS! TALI HOLNAP HÁROMKOR A CROMPTON PARKI SLOZIN? 281 00:29:39,283 --> 00:29:44,803 BESZÉLNI AKARSZ ROCHSAL? MEGOLDHATÓ. NEM - IGEN 282 00:29:50,323 --> 00:29:52,163 MENJ AZ OLDALÁRA! 283 00:29:59,603 --> 00:30:03,563 {\an8}PÖCSFEJEK - VAN ITT VALAKI? 284 00:30:04,683 --> 00:30:09,843 MAGÁNBAN! 285 00:30:16,083 --> 00:30:21,403 KÜLÖNBEN NEM BESZÉL VELED. 286 00:31:03,203 --> 00:31:05,683 Wren? Ott vagy? 287 00:31:09,523 --> 00:31:12,283 Wren, mi a francért nem beszélsz velem? 288 00:31:13,843 --> 00:31:18,723 Wren, eljöttél ide, és egy szót sem vagy képes kinyögni. 289 00:31:22,763 --> 00:31:24,683 Beszélj velem, te pöcsfej! 290 00:31:25,763 --> 00:31:26,803 Wren! 291 00:31:27,923 --> 00:31:28,763 Wren! 292 00:31:30,083 --> 00:31:31,083 Wren? 293 00:31:32,763 --> 00:31:33,763 Wren! 294 00:31:34,563 --> 00:31:36,643 Wren! 295 00:31:37,363 --> 00:31:39,563 - Wren! - Jaj, Roch! 296 00:31:40,083 --> 00:31:41,243 Wren! 297 00:31:41,243 --> 00:31:42,923 - Annyira sajnálom! 298 00:31:42,923 --> 00:31:46,603 - Wren! - Szívből sajnálom. 299 00:32:10,323 --> 00:32:11,443 Bocs a késésért. 300 00:32:14,043 --> 00:32:15,363 Állásinterjún voltam. 301 00:32:23,643 --> 00:32:25,603 Kiskoromban idejártam. 302 00:32:28,563 --> 00:32:30,123 A nagymamám hozott el. 303 00:32:33,483 --> 00:32:35,403 De sosem ültünk ilyen elöl. 304 00:32:37,123 --> 00:32:38,003 Miért? 305 00:32:40,443 --> 00:32:41,923 Nem vélte méltónak magát. 306 00:33:01,803 --> 00:33:03,363 Nagyon szar ez az egész. 307 00:33:07,283 --> 00:33:08,443 Az én hibám. 308 00:33:11,123 --> 00:33:12,003 Nem. 309 00:33:16,803 --> 00:33:17,883 Én már csak tudom. 310 00:33:21,803 --> 00:33:22,963 Miért tetted? 311 00:33:34,803 --> 00:33:36,643 Vicces, mert sokan azt hiszik... 312 00:33:39,123 --> 00:33:41,083 hogy a verekedés nagy dolog. 313 00:33:44,003 --> 00:33:45,003 Pedig nem az. 314 00:33:46,443 --> 00:33:48,283 Annak gyorsan vége lesz. 315 00:33:54,043 --> 00:33:56,243 Bár másként végződött volna az enyém! 316 00:34:02,163 --> 00:34:03,083 Ezt átérzem. 317 00:34:04,523 --> 00:34:05,843 Bántottam Rochelle-t. 318 00:34:08,483 --> 00:34:09,923 De nem ölted meg. 319 00:34:13,163 --> 00:34:14,523 Nem figyeltem rá. 320 00:34:16,403 --> 00:34:18,723 Az egész város szerint az én hibám. 321 00:34:21,923 --> 00:34:25,243 Wren, az emberek imádnak vádaskodni. 322 00:34:28,683 --> 00:34:31,523 Az én esetemben jogosan teszik. 323 00:34:33,203 --> 00:34:37,003 De a te esetedben csak egy bűnbakot keresnek. 324 00:34:38,443 --> 00:34:39,923 Ne is törődj velük! 325 00:34:43,803 --> 00:34:44,803 Ha megteszed... 326 00:34:46,523 --> 00:34:47,963 gondolkozz, Wren! 327 00:34:49,843 --> 00:34:50,683 Gondolkozz, 328 00:34:52,323 --> 00:34:54,443 mielőtt olyat teszel, amit megbánsz! 329 00:34:56,643 --> 00:34:58,083 Te mit érzel? 330 00:34:59,923 --> 00:35:01,243 Nem az én hibám volt. 331 00:35:16,203 --> 00:35:17,883 Miért nem lep meg? 332 00:35:18,403 --> 00:35:19,323 Mi? 333 00:35:20,443 --> 00:35:22,163 Letöltöttem egy alkalmazást, 334 00:35:22,723 --> 00:35:25,643 aminek szerintem köze volt Rochelle halálához. 335 00:35:27,443 --> 00:35:30,043 De most rejtett üzemmódban tette magát. 336 00:35:31,843 --> 00:35:34,203 Használj képernyőrögzítőt! 337 00:35:37,683 --> 00:35:38,763 Hiszel nekem? 338 00:35:41,483 --> 00:35:42,723 Ja, miért ne hinnék? 339 00:35:58,083 --> 00:36:01,923 Ash, elmegyek a Fudge Factorybe, hogy békét kössek a két Jennával. 340 00:36:01,923 --> 00:36:03,123 Később beszélünk. 341 00:36:18,163 --> 00:36:19,723 - Eltévedtél? - Sajnos nem. 342 00:36:19,723 --> 00:36:22,243 - Rohantál ide? - Segítenünk kell Wrennek. 343 00:36:26,083 --> 00:36:28,683 Dadaji, el tudnád vinni minket? 344 00:36:28,683 --> 00:36:32,643 Ő Ashley? A nagyszájú lány a boltból? 345 00:36:34,683 --> 00:36:35,643 Igen. 346 00:36:36,843 --> 00:36:39,403 Szüksége van rám. És a többieknek is. 347 00:36:39,403 --> 00:36:41,523 Bandavezérként tekintenek rám, és... 348 00:36:41,523 --> 00:36:43,123 Mit hablatyolsz? 349 00:36:45,643 --> 00:36:46,523 Rendben. 350 00:36:48,403 --> 00:36:50,763 Siessünk hát, segítsünk a barátaidnak! 351 00:37:05,363 --> 00:37:10,083 MINDJÁRT MEGÉRKEZEM. 352 00:37:57,443 --> 00:37:58,483 Hahó! 353 00:39:29,323 --> 00:39:31,643 WREN ÚTON VAN A KÉT JENNÁHOZ. 354 00:39:33,443 --> 00:39:34,683 Basszus! 355 00:39:41,723 --> 00:39:44,363 - Nicsak, ki van itt! - Mit keres itt Noah? 356 00:39:47,843 --> 00:39:49,643 - Ezt neked vettük. - Kösz. 357 00:39:53,763 --> 00:39:56,083 - Kopjatok le Wrenről! - Nem totojázik. 358 00:39:56,083 --> 00:39:58,243 Rochelle temetése szomorú volt. 359 00:39:58,243 --> 00:40:01,443 Rém szomorú esemény volt, de te olyan jóképű voltál! 360 00:40:01,443 --> 00:40:03,843 Ugye Rochelle-ért csípted ki magad? 361 00:40:05,163 --> 00:40:07,843 - Rochelle-lel nem voltunk... - Mióta jártatok? 362 00:40:07,843 --> 00:40:09,803 - Nem jártunk. - Smároltatok. 363 00:40:09,803 --> 00:40:11,003 Csak látszatból. 364 00:40:11,003 --> 00:40:13,683 És az este Wrennel? Az igazi volt? 365 00:40:13,683 --> 00:40:14,803 A földön aludtam. 366 00:40:14,803 --> 00:40:16,043 Wren nem apáca. 367 00:40:16,043 --> 00:40:18,083 - Gyorsan rád mozdult. - Pofátlan. 368 00:40:18,723 --> 00:40:19,763 „Pofátlan.” 369 00:40:19,763 --> 00:40:23,003 Fura csaj. Miért posztol kettőtökről és Rochelle-ről? 370 00:40:23,003 --> 00:40:25,203 Lájkvadász. Sunyi. 371 00:40:25,203 --> 00:40:26,243 Akár az apja. 372 00:40:26,243 --> 00:40:28,963 - Családi vonás. - Wren nem ölt meg senkit. 373 00:40:28,963 --> 00:40:31,323 Az apja igen. Tommy Lostockot, a néném szomszédját. 374 00:40:31,323 --> 00:40:33,643 - Szomszédok. - Az már szinte család. 375 00:40:33,643 --> 00:40:37,123 Határozottan. És ha nem lenne Rick, akkor ma is itt lenne. 376 00:40:37,123 --> 00:40:39,083 - Ez Wrenre is érvényes. - Elég! 377 00:40:39,083 --> 00:40:40,843 Nélküle Rochelle is élne. 378 00:40:40,843 --> 00:40:42,803 Csak arra kérlek hagyjátok őt! 379 00:40:44,403 --> 00:40:45,283 Noah? 380 00:40:46,043 --> 00:40:47,803 - Mit keresel itt? - Kezdődik. 381 00:40:47,803 --> 00:40:51,603 Csak azért jöttem, hogy megkérjelek: hagyjuk ezt abba! 382 00:40:51,603 --> 00:40:54,563 Nem csináltunk semmit. Te vagy a drámakirálynő. 383 00:40:54,563 --> 00:40:57,363 - Miért posztolsz őrültségeket? - Tudom, fura. 384 00:40:57,363 --> 00:40:59,563 Fura? Inkább eszement. 385 00:40:59,563 --> 00:41:02,803 - Állj le! Nem Wren hibája. - Meg tudom védeni magam. 386 00:41:03,763 --> 00:41:05,683 Nem én csináltam ezt. Ez... 387 00:41:06,603 --> 00:41:10,603 Letörlöm a posztokat. De kérlek! Hiányzik nekem. 388 00:41:16,363 --> 00:41:21,203 Roch, annyira sajnálom! 389 00:41:21,203 --> 00:41:23,323 Akkor ez meg mi a fasz? 390 00:41:30,243 --> 00:41:31,883 A sírjánál vagy? 391 00:41:32,683 --> 00:41:34,483 Ezt nem én töltöttem fel. 392 00:41:34,483 --> 00:41:36,923 Azt mondtad, üzensz, ha történik valami. 393 00:41:36,923 --> 00:41:40,083 Rochelle halálával vadászik lájkokra. Ennyi az egész. 394 00:41:40,083 --> 00:41:43,083 Miért osztod ezt meg? Ez beteges. Diliházba veled! 395 00:41:43,083 --> 00:41:45,083 A Vörös Rózsa a hibás, nem ő! 396 00:41:45,083 --> 00:41:48,603 - Szerintem nyugodjunk le! - Majd én megmosom a fejed. 397 00:41:48,603 --> 00:41:51,243 - Ebből elég! - Miért kell így viselkedned? 398 00:41:51,243 --> 00:41:53,883 Wren, beszélhetünk odakint? 399 00:41:57,483 --> 00:41:59,883 Sajnálom. Nem támogattalak, pedig... 400 00:41:59,883 --> 00:42:01,803 De most itt vagy. 401 00:42:02,523 --> 00:42:03,683 Semmi baj. 402 00:42:03,683 --> 00:42:05,123 - Tényleg? - Igen. 403 00:42:06,003 --> 00:42:07,803 - Jézusom! - A kurva életbe! 404 00:42:07,803 --> 00:42:11,003 Ne nézz hátra! Ne törődj velük! Bármi van, csak előre! 405 00:42:11,003 --> 00:42:12,403 - Te, Davis! - Idióták. 406 00:42:14,043 --> 00:42:17,043 Kiosztod nekem az észt, aztán ilyet posztolsz? 407 00:42:17,043 --> 00:42:20,643 Egy álnok ribanc vagy, aki hátba szúrta a legjobb barátját. 408 00:42:20,643 --> 00:42:23,443 - Ne! - Ciaran szerint ezt tetted Rochelle-lel. 409 00:42:23,443 --> 00:42:24,763 - Élvezed? - Állj le! 410 00:42:24,763 --> 00:42:27,403 - Hagyd békén! - Ahogy ő téged az éjjel? 411 00:42:27,403 --> 00:42:30,843 - Nem csináltunk semmit. Lefeküdtem... - Wrennel. Tudjuk. 412 00:42:31,803 --> 00:42:34,363 Szegény anyukád! 413 00:42:34,363 --> 00:42:36,443 Először az apád, most meg te. 414 00:42:37,283 --> 00:42:39,403 Pszichopata egy család vagytok, mi? 415 00:42:56,963 --> 00:43:00,483 - Wren! - Eressz el! Húzzatok a picsába! 416 00:43:22,083 --> 00:43:23,443 Noah, jól vagy? 417 00:43:23,443 --> 00:43:25,163 - Noah! - Bassza meg! 418 00:43:25,163 --> 00:43:26,523 Gyere vissza! 419 00:43:30,683 --> 00:43:31,683 Töröld le, haver! 420 00:43:32,603 --> 00:43:35,483 - Nem vagyunk haverok. - Töröld le, fakó fóka! 421 00:43:35,483 --> 00:43:38,603 - Mi a faszt mondtál? - Megállni! Menj el! 422 00:43:39,283 --> 00:43:40,603 - Állj! - Faszfej! 423 00:43:58,843 --> 00:44:00,843 - Beszél hozzám. - Az nem Rochelle. 424 00:44:00,843 --> 00:44:02,043 Akkor mi? 425 00:44:05,323 --> 00:44:06,683 Találtam valamit. 426 00:44:06,683 --> 00:44:08,243 Hátha valami hasznos! 427 00:44:08,243 --> 00:44:09,563 Egy Alyssa nevű lány. 428 00:44:10,683 --> 00:44:14,683 Rochelle-hez hasonló dolgokat csinált, ugyanazokkal a hashtagekkel, 429 00:44:15,363 --> 00:44:19,323 és van pár oldal, ami lájkolta az ő és a Rochelle posztjait is. 430 00:44:19,323 --> 00:44:23,243 Az idővonala normális, aztán jönnek a furcsaságok, mint Rochnál. 431 00:44:23,243 --> 00:44:24,603 Valami történt vele. 432 00:44:25,603 --> 00:44:27,003 Miért ölné meg magát? 433 00:44:27,603 --> 00:44:29,283 Nem hiszem, hogy ő tette. 434 00:44:30,683 --> 00:44:33,563 Sajnálom, hogy nem jó hír. 435 00:44:34,163 --> 00:44:36,203 Nem. Kösz, Taz. 436 00:44:36,203 --> 00:44:37,283 Ez fontos. 437 00:44:37,283 --> 00:44:38,603 Csak segíteni akarok. 438 00:44:43,563 --> 00:44:44,643 Nézzétek! 439 00:44:47,563 --> 00:44:49,883 GYERE VELEM, HA ÉLNI AKARSZ! HOLNAP, 12. 440 00:44:49,883 --> 00:44:53,083 - Bakker, Manchester! - „Gyere velem, ha élni akarsz!” 441 00:44:53,083 --> 00:44:56,123 Ez egy idézet a Terminátorból. A jófiú mondja. 442 00:44:56,883 --> 00:44:58,843 Ez egy jel. De nem a Vörös Rózsa. 443 00:44:58,843 --> 00:45:00,523 Eléggé összezavarodtam. 444 00:45:01,483 --> 00:45:03,083 Mit tegyünk, Wren? 445 00:45:05,603 --> 00:45:08,083 Holnap Manchesterbe megyünk. 446 00:45:12,043 --> 00:45:13,603 Itt vagy, Wren? 447 00:45:17,203 --> 00:45:19,003 Tudom, hogy ott vagy, 448 00:45:19,963 --> 00:45:21,803 és gondoltam, szólok... 449 00:45:24,443 --> 00:45:28,363 hogy miattad tettem. 450 00:45:28,363 --> 00:45:31,003 Bármi is vagy, nem vagy ő. 451 00:45:32,203 --> 00:45:33,923 Dehogynem. 452 00:45:33,923 --> 00:45:36,003 Már egy Pöcsfejt sem ismersz meg? 453 00:45:36,003 --> 00:45:36,923 De. 454 00:45:37,763 --> 00:45:38,723 Te nem vagy az. 455 00:45:40,963 --> 00:45:45,803 Ha nem hiszed, hogy Rochelle vagyok, akkor miért beszélgetsz velem? 456 00:45:46,643 --> 00:45:48,843 Mert elmondod, mi történt vele. 457 00:45:49,523 --> 00:45:52,723 Azt tettem, amire utasítottak, és te is azt fogod. 458 00:45:53,283 --> 00:45:57,083 Hamarosan találkozunk a kertben. 459 00:45:57,723 --> 00:45:59,883 Jó éjt, Wren! 460 00:46:03,523 --> 00:46:04,963 A kurva életbe! 461 00:46:33,683 --> 00:46:36,963 {\an8}A feliratot fordította: Péter Orsolya