1
00:00:06,203 --> 00:00:13,163
A NETFLIX SOROZATA
2
00:01:38,723 --> 00:01:42,643
VISSZA AKAROM KAPNI A BARÁTOMAT!
3
00:01:45,083 --> 00:01:47,083
„Készíts szelfit a kívánságoddal!”
4
00:01:48,443 --> 00:01:49,883
Azt teszed, amit Roch.
5
00:02:00,923 --> 00:02:02,363
Elolvasnád, kérlek?
6
00:02:14,963 --> 00:02:18,443
A rózsa vörös, vörös a rózsa.
7
00:02:19,843 --> 00:02:21,963
A holtakkal beszélnék egy szóra.
8
00:02:24,563 --> 00:02:27,563
A rózsa vörös, vörös a rózsa.
9
00:02:28,803 --> 00:02:31,243
A holtakkal beszélnék egy szóra.
10
00:02:32,483 --> 00:02:35,523
A rózsa vörös, vörös a rózsa.
11
00:02:36,683 --> 00:02:38,083
A holtakkal...
12
00:02:38,083 --> 00:02:41,003
A rózsa vörös, vörös a rózsa.
13
00:02:41,523 --> 00:02:44,123
A holtakkal beszélnék egy szóra.
14
00:02:44,123 --> 00:02:45,283
Itt vagyok.
15
00:02:48,803 --> 00:02:52,163
A rózsa vörös, vörös a rózsa.
16
00:02:52,923 --> 00:02:56,163
A holtakkal beszélnék egy szóra.
17
00:03:08,843 --> 00:03:10,043
Roch volt az.
18
00:03:11,243 --> 00:03:13,363
Ott volt. Én csak...
19
00:03:28,763 --> 00:03:30,563
ÚJ ÉRTESÍTÉS
20
00:03:30,563 --> 00:03:33,283
Töröld ki!
21
00:03:36,883 --> 00:03:38,883
Nem akarod tudni, mi történt vele?
22
00:03:40,603 --> 00:03:43,043
A homokba dugod a fejed, mint Ant?
23
00:03:45,243 --> 00:03:46,563
Itt vagyok, nem?
24
00:03:52,963 --> 00:03:56,403
De Antnak igaza van. Ez veszélyes.
25
00:03:59,723 --> 00:04:00,963
A történtek után
26
00:04:02,683 --> 00:04:04,443
nem hagyom, hogy bajod essen.
27
00:04:09,923 --> 00:04:11,203
Maradjak itt?
28
00:04:18,963 --> 00:04:19,843
Ash az.
29
00:04:23,163 --> 00:04:24,043
Wren!
30
00:04:25,003 --> 00:04:26,883
Posztoltad a tükrös szelfit?
31
00:04:28,483 --> 00:04:29,843
Mikor posztoltam volna?
32
00:04:31,043 --> 00:04:33,123
{\an8}NAGY_JENNA: EZ WRENRE VALL.
33
00:04:33,123 --> 00:04:37,763
{\an8}KISJENNAAA:
A TEMETÉSEN NEM KAPOTT ELÉG FIGYELMET?
34
00:05:32,963 --> 00:05:33,923
Wren!
35
00:05:40,563 --> 00:05:41,483
Rochelle?
36
00:06:03,563 --> 00:06:04,643
Wren!
37
00:06:07,483 --> 00:06:08,803
Wren, ez te voltál?
38
00:06:19,163 --> 00:06:22,243
VISSZA AKAROM KAPNI A BARÁTOMAT!
39
00:06:48,843 --> 00:06:52,763
ANT, KI KELL BÉKÜLNÖD WRENNEL!
40
00:06:56,603 --> 00:07:01,003
ROMÁNC - KIK VANNAK A KÖZELEDBEN?
41
00:07:05,963 --> 00:07:09,563
{\an8}EMOSRÁC - MIZU?
42
00:07:43,923 --> 00:07:44,923
Anya?
43
00:07:46,443 --> 00:07:47,443
Liam?
44
00:08:09,763 --> 00:08:12,443
Jó. Elég!
Menj, szívj egy kis friss levegőt!
45
00:08:19,163 --> 00:08:20,123
Mit akarsz?
46
00:08:20,123 --> 00:08:21,723
Kifelé, levegőzz!
47
00:08:25,963 --> 00:08:27,643
- Én is szeretlek.
- Nem.
48
00:08:36,963 --> 00:08:39,923
ROMÁNC - KIK VANNAK A KÖZELEDBEN?
49
00:08:39,923 --> 00:08:41,363
BÖKJ A BUBORÉKRA!
TE
50
00:08:54,443 --> 00:08:55,403
EMOSRÁC
51
00:08:55,403 --> 00:08:58,843
DÖGÖS A PROFILKÉPED. KÖSZ.
52
00:09:11,363 --> 00:09:18,283
VAN KEDVED SZÓRAKOZNI?
ÚGY LÁTOM, A KÖZELBEN VAGY.
53
00:09:22,123 --> 00:09:24,443
HOL VAGY?
54
00:09:57,843 --> 00:09:59,763
MERRE VAGY?
55
00:10:17,643 --> 00:10:20,123
Semmi baj, anya. Semmi baj.
56
00:10:20,683 --> 00:10:23,163
- Megütöttem magam. Fáj a csípőm.
- Gyere!
57
00:10:23,163 --> 00:10:25,043
- Ne!
- Bízz bennem, anya!
58
00:10:25,043 --> 00:10:27,243
Tartalak. Megígérem.
59
00:10:35,843 --> 00:10:37,203
Köszönöm, hogy eljött.
60
00:10:37,203 --> 00:10:39,803
Aggódom Wrenért.
61
00:10:40,843 --> 00:10:43,163
Mivel kiborult a temetésen...
62
00:10:43,683 --> 00:10:45,043
Megértem.
63
00:10:46,163 --> 00:10:49,403
Tudjuk, hogy a közösségi média
káros lehet a tiniknek.
64
00:10:49,403 --> 00:10:52,363
Rochelle telefonján is
találtunk üzeneteket.
65
00:10:52,363 --> 00:10:54,523
Nem. Itt többről van szó.
66
00:10:54,523 --> 00:10:57,443
Wren szerint
volt valami a telefonján. Valami...
67
00:10:57,443 --> 00:11:01,163
- Megvizsgálhatjuk a mobilt.
- Elvenné a tini lányom mobilját?
68
00:11:02,163 --> 00:11:03,563
Van védőfelszerelése?
69
00:11:04,603 --> 00:11:07,523
Ha Wren
önként odaadja a mobilját, megkaphatja.
70
00:11:08,123 --> 00:11:10,883
Ha ideadja,
valószínűtlen, hogy visszakapja.
71
00:11:13,483 --> 00:11:15,003
Kösz, hogy ide fáradt.
72
00:11:15,003 --> 00:11:15,923
Nincs mit.
73
00:11:19,443 --> 00:11:22,243
Hívjon, ha bármit megtudna!
74
00:11:22,763 --> 00:11:23,643
Köszönöm.
75
00:11:31,803 --> 00:11:32,923
Jó reggelt!
76
00:11:33,923 --> 00:11:35,243
Kértek reggelit?
77
00:11:36,283 --> 00:11:38,443
Esetleg kávét? Wren, reggelizel?
78
00:11:40,003 --> 00:11:42,323
És te, Noah? Kérsz valamit?
79
00:11:46,403 --> 00:11:49,283
Nem, köszönöm. Most jobb, ha hazamegyek.
80
00:11:50,563 --> 00:11:53,963
A temetés óta nem láttam anyát.
Kösz, hogy maradhattam.
81
00:11:53,963 --> 00:11:55,443
Szívesen.
82
00:11:59,003 --> 00:12:00,323
Találkozunk Vinnynél.
83
00:12:04,363 --> 00:12:05,923
- Szia!
- Pá!
84
00:12:10,243 --> 00:12:12,163
Bocsánatot kell kérned Vinnytől.
85
00:12:13,163 --> 00:12:17,443
- Wren, amit a templomban mondtál...
- Nem hallgathattam. Azt hiszik...
86
00:12:17,443 --> 00:12:21,763
Nem számít, mit gondol a csőcselék.
Csak az számít, amit Vinny gondol.
87
00:12:23,123 --> 00:12:24,883
És az, amit én gondolok?
88
00:12:28,843 --> 00:12:29,843
Nézd meg, ki az!
89
00:12:37,483 --> 00:12:38,563
Ki az?
90
00:12:39,363 --> 00:12:40,323
Senki.
91
00:12:41,083 --> 00:12:42,323
Csak a kuka dőlt fel.
92
00:13:22,523 --> 00:13:26,043
SZÍVÁS, HOGY SENKI SEM HISZ NEKED.
93
00:13:26,043 --> 00:13:29,403
DE ÉN MEGHALLGATLAK.
94
00:13:33,043 --> 00:13:36,603
KI VAGY TE?
95
00:13:36,603 --> 00:13:41,923
EGY ŐRANGYAL.
96
00:13:41,923 --> 00:13:43,643
Miért takarítod a feljárót?
97
00:13:47,883 --> 00:13:49,683
Inkább öltözz fel! Gyere!
98
00:13:59,923 --> 00:14:05,323
Remélem, szereti a lasagnát. Főztem volna
rakott krumplit, ha előre egyeztetünk.
99
00:14:05,323 --> 00:14:07,963
Elfogy majd. A lasagnát sosem dobják ki.
100
00:14:09,763 --> 00:14:11,643
Rég nem jártam itt.
101
00:14:15,763 --> 00:14:18,443
Roch nem akarta,
hogy mások lássák, hol lakik.
102
00:14:23,803 --> 00:14:25,883
Sosem voltunk ennyien a konyhában.
103
00:14:31,003 --> 00:14:33,723
Teát? Főzzek nektek egyet?
104
00:14:33,723 --> 00:14:35,283
- Jó.
- Aha.
105
00:14:39,803 --> 00:14:40,723
Bocs.
106
00:14:42,003 --> 00:14:43,043
Nincs tej.
107
00:14:43,043 --> 00:14:45,283
Hozhatok a boltból.
108
00:14:45,283 --> 00:14:47,043
Ne, maradj csak!
109
00:14:47,643 --> 00:14:49,163
Kösz, hogy felajánlottad.
110
00:14:50,243 --> 00:14:51,243
És hogy jöttetek.
111
00:14:52,443 --> 00:14:54,003
Halál jó itt lenni.
112
00:15:01,443 --> 00:15:02,443
Vinny!
113
00:15:03,483 --> 00:15:04,323
Én
114
00:15:04,843 --> 00:15:07,123
sajnálom, amit a templomban mondtam.
115
00:15:09,083 --> 00:15:11,163
Tudnod kell, hogy Rochelle mobilja...
116
00:15:11,163 --> 00:15:12,523
Baleset volt.
117
00:15:13,883 --> 00:15:15,923
Wren erre utalt a templomban.
118
00:15:16,603 --> 00:15:18,043
Mind ezt gondoljuk.
119
00:15:23,643 --> 00:15:25,243
Mintha még itt lenne.
120
00:15:26,563 --> 00:15:28,683
Mindenhol a cuccait látom.
121
00:15:33,163 --> 00:15:35,003
Vigyétek csak el ezeket!
122
00:15:36,803 --> 00:15:38,083
Carr húsos pitéje!
123
00:15:39,523 --> 00:15:40,883
Ezek engem illetnek.
124
00:15:40,883 --> 00:15:42,323
Ezt meg hogy érted?
125
00:15:42,843 --> 00:15:44,443
Kárpótlásul.
126
00:15:45,683 --> 00:15:48,003
Sokszor vettem neki pitét.
127
00:15:48,803 --> 00:15:50,963
Rámenős volt, az tuti.
128
00:15:56,643 --> 00:15:57,923
Oké.
129
00:15:58,883 --> 00:16:01,403
Valószínűleg újabb lasagna.
Bocs, gyerekek!
130
00:16:03,803 --> 00:16:05,923
Ashley mesélt a tegnap estéről.
131
00:16:06,923 --> 00:16:09,043
Miért bohóckodtál a tükörrel?
132
00:16:09,043 --> 00:16:12,643
Így is azt hiszik, bántottad Rocht.
De már le is utánozod.
133
00:16:13,443 --> 00:16:16,043
Hagyd ezt abba! Vinny is erre kért.
134
00:16:16,883 --> 00:16:20,803
Rochelle beszélt velem az este telefonon.
És ma reggel is.
135
00:16:27,323 --> 00:16:28,643
Megyek pisilni.
136
00:16:34,203 --> 00:16:37,523
Én léptem.
Ne hagyjátok, hogy hülyeséget csináljon!
137
00:17:32,523 --> 00:17:33,803
Wren!
138
00:18:02,883 --> 00:18:03,963
Istenem!
139
00:18:06,323 --> 00:18:08,683
Tudom.
140
00:18:14,363 --> 00:18:15,963
Ez csak egy fürdőszoba.
141
00:18:17,763 --> 00:18:19,323
Ez csak egy fürdő.
142
00:18:28,963 --> 00:18:31,323
- Szeretlek.
- Szeretlek.
143
00:18:31,323 --> 00:18:32,963
- Írj üzit, jó?
- Jó.
144
00:18:32,963 --> 00:18:33,923
- Oké.
- Szia!
145
00:18:33,923 --> 00:18:35,123
- Szeretlek.
- Pá!
146
00:18:44,883 --> 00:18:49,003
Bejelöltél egy posztban.
Azt írod, együtt töltöttük az éjszakát.
147
00:18:49,643 --> 00:18:51,363
Tudod, hogy nem én írtam ezt.
148
00:18:57,443 --> 00:18:58,963
A kamerádat használja.
149
00:19:02,083 --> 00:19:04,323
Nézd, a két Jenna már meg is osztotta.
150
00:19:05,603 --> 00:19:08,403
„Kurva, ribanc, lotyó.”
151
00:19:09,643 --> 00:19:10,843
Mindenki utál engem.
152
00:19:20,003 --> 00:19:21,243
Szevasz, Davis!
153
00:19:22,243 --> 00:19:23,523
- Te céda!
- És Wren!
154
00:19:24,963 --> 00:19:26,203
Mocskos ribanc!
155
00:19:26,203 --> 00:19:27,243
Te szajha!
156
00:19:33,443 --> 00:19:34,563
Ne is figyelj oda!
157
00:19:34,563 --> 00:19:37,363
Nem, nem láthatnak minket együtt, oké?
158
00:19:37,363 --> 00:19:40,923
A két Jenna szarságaival
most nem bírok el. Inkább lelépek.
159
00:19:40,923 --> 00:19:43,243
Wren, beszélek a két Jennával.
160
00:19:43,243 --> 00:19:48,243
Ne! Csak olaj a tűzre. Szerintük lenyúltam
a pasiját, és öngyilkosságba hajszoltam.
161
00:19:48,243 --> 00:19:50,283
Ne foglalkozz velük!
162
00:19:50,283 --> 00:19:53,203
Nincs szégyellnivalód. Ne hagyd magad!
163
00:19:58,363 --> 00:19:59,603
Letörölte már?
164
00:19:59,603 --> 00:20:01,723
Nem. Kutatunk.
165
00:20:02,243 --> 00:20:03,243
Kutattok?
166
00:20:04,483 --> 00:20:08,803
Vörös Rózsa? Hasznossá tesszük magunkat,
amíg Wrennek szüksége lesz ránk.
167
00:20:10,683 --> 00:20:12,083
Ant, gyere vissza!
168
00:20:12,723 --> 00:20:14,203
Ismeritek a véleményemet.
169
00:20:14,203 --> 00:20:17,323
Igen. De ez nem csak Wrenről szól.
170
00:20:17,323 --> 00:20:18,883
Rochelle-ért is tesszük.
171
00:20:19,523 --> 00:20:21,443
Egyikünk se legyen most egyedül!
172
00:20:21,443 --> 00:20:23,363
Nem maradnál itt velünk?
173
00:20:23,363 --> 00:20:25,843
Kapsz tőlem egy csokit.
174
00:20:29,283 --> 00:20:31,443
Jó, ha ragaszkosz hozzá.
175
00:20:34,483 --> 00:20:35,963
Én nem kapok csokit?
176
00:20:35,963 --> 00:20:38,723
Kinek nézel, Willy Wonkának?
177
00:20:44,763 --> 00:20:47,723
Noah, jól vagy?
178
00:20:50,443 --> 00:20:51,603
Hol voltál?
179
00:20:52,243 --> 00:20:53,643
Bocs, Wrennél voltam.
180
00:20:57,283 --> 00:20:59,603
Legközelebb írhatnál egy üzenetet.
181
00:21:01,203 --> 00:21:02,083
Bocsánat.
182
00:21:04,363 --> 00:21:05,683
Ugyan!
183
00:21:06,603 --> 00:21:07,803
Semmi baj.
184
00:21:09,283 --> 00:21:10,683
Sok minden történt.
185
00:21:21,843 --> 00:21:22,723
Gyere ide!
186
00:21:34,443 --> 00:21:36,523
El sem tudom képzelni, mit érzel.
187
00:21:39,363 --> 00:21:40,643
Rochelle...
188
00:21:43,363 --> 00:21:45,003
különleges volt.
189
00:21:46,163 --> 00:21:47,443
Jaj, kicsikém!
190
00:22:18,043 --> 00:22:21,003
Szia! Minek köszönhetem a hívást?
191
00:22:21,003 --> 00:22:23,043
Ne posztold, hogy Wren ribanc!
192
00:22:23,043 --> 00:22:26,203
Roch legjobb barátnője volt.
Semmi köze a halálához.
193
00:22:27,723 --> 00:22:28,763
Dühös.
194
00:22:29,403 --> 00:22:31,523
Totál begurult.
195
00:22:35,163 --> 00:22:37,803
Jennával holnap
a Fudge Factoryben leszünk.
196
00:22:37,803 --> 00:22:40,083
Gyere oda, és megbeszéljük a dolgot!
197
00:22:40,603 --> 00:22:42,843
Töröld a bejegyzést, és meggondolom!
198
00:22:53,963 --> 00:22:56,683
Próbáltad a Redditet? Vagy a Google-t?
199
00:22:56,683 --> 00:23:00,683
Zseniális javaslatok.
Igazi észlény vagy, ugye?
200
00:23:00,683 --> 00:23:05,683
Hogy ez nekem nem jutott eszembe!
Én majd árulok, és te csináld ezt!
201
00:23:10,963 --> 00:23:14,163
TEHETSÉGES VAGY ÉS SZEXI. MENŐ.
IMÁDOM A BÓKOKAT.
202
00:23:15,323 --> 00:23:16,523
Az mi?
203
00:23:16,523 --> 00:23:18,483
Az álomterveim.
204
00:23:19,083 --> 00:23:21,603
Egyesek szívesen poshadnak Boltonban.
205
00:23:22,603 --> 00:23:23,643
Diana?
206
00:23:23,643 --> 00:23:25,803
Neked csak Lady Diana Spencer.
207
00:23:25,803 --> 00:23:27,163
Nem értem.
208
00:23:27,163 --> 00:23:30,243
Mit nem értesz?
Ez Nagy-Britannia nagy tragédiája.
209
00:23:30,243 --> 00:23:34,643
Kösz. Rávesznek egy ifjú lányt,
hogy feldobja a királyi család vérvonalát.
210
00:23:34,643 --> 00:23:38,203
Szerette Charles-t és a fiait.
De a világ mást akart tőle.
211
00:23:38,803 --> 00:23:40,803
És Párizsba is készülsz vele?
212
00:23:41,643 --> 00:23:42,963
Ott történt minden.
213
00:23:44,923 --> 00:23:46,843
Jó lenne. Még nincs elég pénzem.
214
00:23:46,843 --> 00:23:50,603
Tudod, ha időben veszel Eurostar-jegyet,
úgy olcsóbb.
215
00:23:50,603 --> 00:23:52,683
De egy különleges alkalomra várok.
216
00:23:52,683 --> 00:23:55,443
Azok, akik ezt mondják, sosem lépik meg.
217
00:23:59,723 --> 00:24:01,003
Szia, kedveském!
218
00:24:01,003 --> 00:24:04,083
Csak egy újságot és egy üveg vodkát kérek.
219
00:24:07,083 --> 00:24:10,163
Szia, Antony!
Azt hittem, bementél a városba.
220
00:24:11,163 --> 00:24:13,323
Én csak...
221
00:24:14,603 --> 00:24:16,883
Csak ezt kérem.
222
00:24:20,603 --> 00:24:21,523
Bocs.
223
00:24:22,883 --> 00:24:25,323
Tessék. Később találkozunk.
224
00:24:25,323 --> 00:24:26,403
Szia!
225
00:24:27,163 --> 00:24:28,003
Pá, gyerekek!
226
00:24:34,483 --> 00:24:35,523
Ismeritek őt?
227
00:24:36,243 --> 00:24:39,603
Bűzlött az olcsó vodkától.
228
00:24:40,123 --> 00:24:41,603
Nem éreztétek?
229
00:24:43,163 --> 00:24:44,043
De.
230
00:24:45,763 --> 00:24:46,723
Szerintem én...
231
00:24:47,883 --> 00:24:48,883
Most mennem kell.
232
00:24:53,803 --> 00:24:54,643
Mi van?
233
00:24:55,643 --> 00:24:57,003
Milyen a tejturmixotok?
234
00:24:57,003 --> 00:24:58,083
Nagyon fincsi.
235
00:24:58,083 --> 00:24:59,043
Tényleg?
236
00:24:59,803 --> 00:25:00,923
Az enyém büdi.
237
00:25:02,603 --> 00:25:03,843
Szagoljátok csak meg!
238
00:25:11,443 --> 00:25:14,563
- Nekem bármit elmondhattok, tudjátok?
- Tudjuk.
239
00:25:16,523 --> 00:25:18,843
Mit tett Rochelle, amikor veletek volt?
240
00:25:18,843 --> 00:25:21,443
- Hol? Miért?
- A szobájában?
241
00:25:22,323 --> 00:25:23,323
Vagy az erdőben?
242
00:25:23,843 --> 00:25:24,963
Az erdőben?
243
00:25:24,963 --> 00:25:27,043
Igen, ott tüzet gyújtottunk.
244
00:25:27,043 --> 00:25:29,003
Rochelle furcsán viselkedett.
245
00:25:30,603 --> 00:25:31,483
Hogyhogy?
246
00:25:32,043 --> 00:25:34,003
Félt valamitől.
247
00:25:35,083 --> 00:25:36,083
Micsoda?
248
00:25:36,083 --> 00:25:39,123
Olyasmit látott, amit mi nem, aztán...
249
00:25:39,123 --> 00:25:40,283
Otthon láttad...
250
00:25:40,283 --> 00:25:42,563
Mit? Mit láttatok?
251
00:25:43,803 --> 00:25:49,083
Valami volt a hátsó ajtónál, de Rochelle
visszajött, és templomosat játszottunk.
252
00:25:52,643 --> 00:25:54,003
Azt hogyan kell?
253
00:25:54,803 --> 00:25:57,763
Rózsafüzért viseltünk.
Veled is játszhatunk majd.
254
00:26:02,963 --> 00:26:05,123
Jó, majd valamikor.
255
00:26:14,203 --> 00:26:16,123
Rochelle telefonja is ezt tette.
256
00:26:18,603 --> 00:26:20,123
Szerintem dobd el!
257
00:26:20,123 --> 00:26:21,043
Nem lehet.
258
00:26:21,563 --> 00:26:23,883
- Miért?
- Ezen beszélek a barátaimmal.
259
00:26:23,883 --> 00:26:25,603
Rochelle-lel is beszélsz?
260
00:26:30,523 --> 00:26:32,523
ÚJ ÉRTESÍTÉS
261
00:26:32,523 --> 00:26:36,283
HA DUMÁLNI AKARSZ,
ELŐSZÖR BOCSÁNATOT KELL KÉRNED TŐLEM.
262
00:26:41,803 --> 00:26:42,683
Igyátok csak!
263
00:26:57,443 --> 00:26:59,563
Nahát! Az én kis hölgyeim!
264
00:27:00,723 --> 00:27:03,043
- Jól viselkedtetek Wrennel?
- Persze.
265
00:27:03,043 --> 00:27:04,523
- Gyertek!
- Sziasztok!
266
00:27:04,523 --> 00:27:05,843
- Szia!
- Szia!
267
00:27:05,843 --> 00:27:06,803
Kösz, kedves.
268
00:27:10,403 --> 00:27:15,003
Gondoltam, elvihetnél párat
Rochelle cuccai közül,
269
00:27:15,003 --> 00:27:17,763
hogy ne heverjenek kihasználatlanul.
270
00:27:22,723 --> 00:27:23,643
Nem.
271
00:27:24,483 --> 00:27:27,603
Nem, Vinny. Sajnálom, képtelen lennék rá.
272
00:27:29,363 --> 00:27:30,763
Tedd meg! Kérlek, Wren.
273
00:27:33,643 --> 00:27:34,523
Oké.
274
00:28:50,563 --> 00:28:56,483
{\an8}PÉNZ - HATALOM - TISZTELET - ANYA
275
00:28:56,483 --> 00:29:00,843
...talán olyasmi,
amivel sok pénz kereshetek.
276
00:29:01,363 --> 00:29:04,483
Elmentem pár kacat mellett,
és észrevettem...
277
00:29:04,483 --> 00:29:10,563
ÉLŐBEN IS OLYAN JÓL BÁNSZ A KEZEIDDEL,
MINT A BILLENTYŰZETEN? TALIZZUNK!
278
00:29:10,563 --> 00:29:12,483
RENDBEN.
279
00:29:15,843 --> 00:29:18,203
KÜLDESZ EGY SZELFIT, HOGY MEGISMERJELEK?
280
00:29:28,763 --> 00:29:32,163
HŰ, DÖGÖS! TALI HOLNAP HÁROMKOR
A CROMPTON PARKI SLOZIN?
281
00:29:39,283 --> 00:29:44,803
BESZÉLNI AKARSZ ROCHSAL? MEGOLDHATÓ.
NEM - IGEN
282
00:29:50,323 --> 00:29:52,163
MENJ AZ OLDALÁRA!
283
00:29:59,603 --> 00:30:03,563
{\an8}PÖCSFEJEK - VAN ITT VALAKI?
284
00:30:04,683 --> 00:30:09,843
MAGÁNBAN!
285
00:30:16,083 --> 00:30:21,403
KÜLÖNBEN NEM BESZÉL VELED.
286
00:31:03,203 --> 00:31:05,683
Wren? Ott vagy?
287
00:31:09,523 --> 00:31:12,283
Wren, mi a francért nem beszélsz velem?
288
00:31:13,843 --> 00:31:18,723
Wren, eljöttél ide,
és egy szót sem vagy képes kinyögni.
289
00:31:22,763 --> 00:31:24,683
Beszélj velem, te pöcsfej!
290
00:31:25,763 --> 00:31:26,803
Wren!
291
00:31:27,923 --> 00:31:28,763
Wren!
292
00:31:30,083 --> 00:31:31,083
Wren?
293
00:31:32,763 --> 00:31:33,763
Wren!
294
00:31:34,563 --> 00:31:36,643
Wren!
295
00:31:37,363 --> 00:31:39,563
- Wren!
- Jaj, Roch!
296
00:31:40,083 --> 00:31:41,243
Wren!
297
00:31:41,243 --> 00:31:42,923
- Annyira sajnálom!
298
00:31:42,923 --> 00:31:46,603
- Wren!
- Szívből sajnálom.
299
00:32:10,323 --> 00:32:11,443
Bocs a késésért.
300
00:32:14,043 --> 00:32:15,363
Állásinterjún voltam.
301
00:32:23,643 --> 00:32:25,603
Kiskoromban idejártam.
302
00:32:28,563 --> 00:32:30,123
A nagymamám hozott el.
303
00:32:33,483 --> 00:32:35,403
De sosem ültünk ilyen elöl.
304
00:32:37,123 --> 00:32:38,003
Miért?
305
00:32:40,443 --> 00:32:41,923
Nem vélte méltónak magát.
306
00:33:01,803 --> 00:33:03,363
Nagyon szar ez az egész.
307
00:33:07,283 --> 00:33:08,443
Az én hibám.
308
00:33:11,123 --> 00:33:12,003
Nem.
309
00:33:16,803 --> 00:33:17,883
Én már csak tudom.
310
00:33:21,803 --> 00:33:22,963
Miért tetted?
311
00:33:34,803 --> 00:33:36,643
Vicces, mert sokan azt hiszik...
312
00:33:39,123 --> 00:33:41,083
hogy a verekedés nagy dolog.
313
00:33:44,003 --> 00:33:45,003
Pedig nem az.
314
00:33:46,443 --> 00:33:48,283
Annak gyorsan vége lesz.
315
00:33:54,043 --> 00:33:56,243
Bár másként végződött volna az enyém!
316
00:34:02,163 --> 00:34:03,083
Ezt átérzem.
317
00:34:04,523 --> 00:34:05,843
Bántottam Rochelle-t.
318
00:34:08,483 --> 00:34:09,923
De nem ölted meg.
319
00:34:13,163 --> 00:34:14,523
Nem figyeltem rá.
320
00:34:16,403 --> 00:34:18,723
Az egész város szerint az én hibám.
321
00:34:21,923 --> 00:34:25,243
Wren, az emberek imádnak vádaskodni.
322
00:34:28,683 --> 00:34:31,523
Az én esetemben jogosan teszik.
323
00:34:33,203 --> 00:34:37,003
De a te esetedben
csak egy bűnbakot keresnek.
324
00:34:38,443 --> 00:34:39,923
Ne is törődj velük!
325
00:34:43,803 --> 00:34:44,803
Ha megteszed...
326
00:34:46,523 --> 00:34:47,963
gondolkozz, Wren!
327
00:34:49,843 --> 00:34:50,683
Gondolkozz,
328
00:34:52,323 --> 00:34:54,443
mielőtt olyat teszel, amit megbánsz!
329
00:34:56,643 --> 00:34:58,083
Te mit érzel?
330
00:34:59,923 --> 00:35:01,243
Nem az én hibám volt.
331
00:35:16,203 --> 00:35:17,883
Miért nem lep meg?
332
00:35:18,403 --> 00:35:19,323
Mi?
333
00:35:20,443 --> 00:35:22,163
Letöltöttem egy alkalmazást,
334
00:35:22,723 --> 00:35:25,643
aminek szerintem köze volt
Rochelle halálához.
335
00:35:27,443 --> 00:35:30,043
De most rejtett üzemmódban tette magát.
336
00:35:31,843 --> 00:35:34,203
Használj képernyőrögzítőt!
337
00:35:37,683 --> 00:35:38,763
Hiszel nekem?
338
00:35:41,483 --> 00:35:42,723
Ja, miért ne hinnék?
339
00:35:58,083 --> 00:36:01,923
Ash, elmegyek a Fudge Factorybe,
hogy békét kössek a két Jennával.
340
00:36:01,923 --> 00:36:03,123
Később beszélünk.
341
00:36:18,163 --> 00:36:19,723
- Eltévedtél?
- Sajnos nem.
342
00:36:19,723 --> 00:36:22,243
- Rohantál ide?
- Segítenünk kell Wrennek.
343
00:36:26,083 --> 00:36:28,683
Dadaji, el tudnád vinni minket?
344
00:36:28,683 --> 00:36:32,643
Ő Ashley? A nagyszájú lány a boltból?
345
00:36:34,683 --> 00:36:35,643
Igen.
346
00:36:36,843 --> 00:36:39,403
Szüksége van rám. És a többieknek is.
347
00:36:39,403 --> 00:36:41,523
Bandavezérként tekintenek rám, és...
348
00:36:41,523 --> 00:36:43,123
Mit hablatyolsz?
349
00:36:45,643 --> 00:36:46,523
Rendben.
350
00:36:48,403 --> 00:36:50,763
Siessünk hát, segítsünk a barátaidnak!
351
00:37:05,363 --> 00:37:10,083
MINDJÁRT MEGÉRKEZEM.
352
00:37:57,443 --> 00:37:58,483
Hahó!
353
00:39:29,323 --> 00:39:31,643
WREN ÚTON VAN A KÉT JENNÁHOZ.
354
00:39:33,443 --> 00:39:34,683
Basszus!
355
00:39:41,723 --> 00:39:44,363
- Nicsak, ki van itt!
- Mit keres itt Noah?
356
00:39:47,843 --> 00:39:49,643
- Ezt neked vettük.
- Kösz.
357
00:39:53,763 --> 00:39:56,083
- Kopjatok le Wrenről!
- Nem totojázik.
358
00:39:56,083 --> 00:39:58,243
Rochelle temetése szomorú volt.
359
00:39:58,243 --> 00:40:01,443
Rém szomorú esemény volt,
de te olyan jóképű voltál!
360
00:40:01,443 --> 00:40:03,843
Ugye Rochelle-ért csípted ki magad?
361
00:40:05,163 --> 00:40:07,843
- Rochelle-lel nem voltunk...
- Mióta jártatok?
362
00:40:07,843 --> 00:40:09,803
- Nem jártunk.
- Smároltatok.
363
00:40:09,803 --> 00:40:11,003
Csak látszatból.
364
00:40:11,003 --> 00:40:13,683
És az este Wrennel? Az igazi volt?
365
00:40:13,683 --> 00:40:14,803
A földön aludtam.
366
00:40:14,803 --> 00:40:16,043
Wren nem apáca.
367
00:40:16,043 --> 00:40:18,083
- Gyorsan rád mozdult.
- Pofátlan.
368
00:40:18,723 --> 00:40:19,763
„Pofátlan.”
369
00:40:19,763 --> 00:40:23,003
Fura csaj.
Miért posztol kettőtökről és Rochelle-ről?
370
00:40:23,003 --> 00:40:25,203
Lájkvadász. Sunyi.
371
00:40:25,203 --> 00:40:26,243
Akár az apja.
372
00:40:26,243 --> 00:40:28,963
- Családi vonás.
- Wren nem ölt meg senkit.
373
00:40:28,963 --> 00:40:31,323
Az apja igen.
Tommy Lostockot, a néném szomszédját.
374
00:40:31,323 --> 00:40:33,643
- Szomszédok.
- Az már szinte család.
375
00:40:33,643 --> 00:40:37,123
Határozottan. És ha nem lenne Rick,
akkor ma is itt lenne.
376
00:40:37,123 --> 00:40:39,083
- Ez Wrenre is érvényes.
- Elég!
377
00:40:39,083 --> 00:40:40,843
Nélküle Rochelle is élne.
378
00:40:40,843 --> 00:40:42,803
Csak arra kérlek hagyjátok őt!
379
00:40:44,403 --> 00:40:45,283
Noah?
380
00:40:46,043 --> 00:40:47,803
- Mit keresel itt?
- Kezdődik.
381
00:40:47,803 --> 00:40:51,603
Csak azért jöttem, hogy megkérjelek:
hagyjuk ezt abba!
382
00:40:51,603 --> 00:40:54,563
Nem csináltunk semmit.
Te vagy a drámakirálynő.
383
00:40:54,563 --> 00:40:57,363
- Miért posztolsz őrültségeket?
- Tudom, fura.
384
00:40:57,363 --> 00:40:59,563
Fura? Inkább eszement.
385
00:40:59,563 --> 00:41:02,803
- Állj le! Nem Wren hibája.
- Meg tudom védeni magam.
386
00:41:03,763 --> 00:41:05,683
Nem én csináltam ezt. Ez...
387
00:41:06,603 --> 00:41:10,603
Letörlöm a posztokat.
De kérlek! Hiányzik nekem.
388
00:41:16,363 --> 00:41:21,203
Roch, annyira sajnálom!
389
00:41:21,203 --> 00:41:23,323
Akkor ez meg mi a fasz?
390
00:41:30,243 --> 00:41:31,883
A sírjánál vagy?
391
00:41:32,683 --> 00:41:34,483
Ezt nem én töltöttem fel.
392
00:41:34,483 --> 00:41:36,923
Azt mondtad, üzensz, ha történik valami.
393
00:41:36,923 --> 00:41:40,083
Rochelle halálával vadászik lájkokra.
Ennyi az egész.
394
00:41:40,083 --> 00:41:43,083
Miért osztod ezt meg?
Ez beteges. Diliházba veled!
395
00:41:43,083 --> 00:41:45,083
A Vörös Rózsa a hibás, nem ő!
396
00:41:45,083 --> 00:41:48,603
- Szerintem nyugodjunk le!
- Majd én megmosom a fejed.
397
00:41:48,603 --> 00:41:51,243
- Ebből elég!
- Miért kell így viselkedned?
398
00:41:51,243 --> 00:41:53,883
Wren, beszélhetünk odakint?
399
00:41:57,483 --> 00:41:59,883
Sajnálom. Nem támogattalak, pedig...
400
00:41:59,883 --> 00:42:01,803
De most itt vagy.
401
00:42:02,523 --> 00:42:03,683
Semmi baj.
402
00:42:03,683 --> 00:42:05,123
- Tényleg?
- Igen.
403
00:42:06,003 --> 00:42:07,803
- Jézusom!
- A kurva életbe!
404
00:42:07,803 --> 00:42:11,003
Ne nézz hátra! Ne törődj velük!
Bármi van, csak előre!
405
00:42:11,003 --> 00:42:12,403
- Te, Davis!
- Idióták.
406
00:42:14,043 --> 00:42:17,043
Kiosztod nekem az észt,
aztán ilyet posztolsz?
407
00:42:17,043 --> 00:42:20,643
Egy álnok ribanc vagy,
aki hátba szúrta a legjobb barátját.
408
00:42:20,643 --> 00:42:23,443
- Ne!
- Ciaran szerint ezt tetted Rochelle-lel.
409
00:42:23,443 --> 00:42:24,763
- Élvezed?
- Állj le!
410
00:42:24,763 --> 00:42:27,403
- Hagyd békén!
- Ahogy ő téged az éjjel?
411
00:42:27,403 --> 00:42:30,843
- Nem csináltunk semmit. Lefeküdtem...
- Wrennel. Tudjuk.
412
00:42:31,803 --> 00:42:34,363
Szegény anyukád!
413
00:42:34,363 --> 00:42:36,443
Először az apád, most meg te.
414
00:42:37,283 --> 00:42:39,403
Pszichopata egy család vagytok, mi?
415
00:42:56,963 --> 00:43:00,483
- Wren!
- Eressz el! Húzzatok a picsába!
416
00:43:22,083 --> 00:43:23,443
Noah, jól vagy?
417
00:43:23,443 --> 00:43:25,163
- Noah!
- Bassza meg!
418
00:43:25,163 --> 00:43:26,523
Gyere vissza!
419
00:43:30,683 --> 00:43:31,683
Töröld le, haver!
420
00:43:32,603 --> 00:43:35,483
- Nem vagyunk haverok.
- Töröld le, fakó fóka!
421
00:43:35,483 --> 00:43:38,603
- Mi a faszt mondtál?
- Megállni! Menj el!
422
00:43:39,283 --> 00:43:40,603
- Állj!
- Faszfej!
423
00:43:58,843 --> 00:44:00,843
- Beszél hozzám.
- Az nem Rochelle.
424
00:44:00,843 --> 00:44:02,043
Akkor mi?
425
00:44:05,323 --> 00:44:06,683
Találtam valamit.
426
00:44:06,683 --> 00:44:08,243
Hátha valami hasznos!
427
00:44:08,243 --> 00:44:09,563
Egy Alyssa nevű lány.
428
00:44:10,683 --> 00:44:14,683
Rochelle-hez hasonló dolgokat csinált,
ugyanazokkal a hashtagekkel,
429
00:44:15,363 --> 00:44:19,323
és van pár oldal, ami lájkolta
az ő és a Rochelle posztjait is.
430
00:44:19,323 --> 00:44:23,243
Az idővonala normális,
aztán jönnek a furcsaságok, mint Rochnál.
431
00:44:23,243 --> 00:44:24,603
Valami történt vele.
432
00:44:25,603 --> 00:44:27,003
Miért ölné meg magát?
433
00:44:27,603 --> 00:44:29,283
Nem hiszem, hogy ő tette.
434
00:44:30,683 --> 00:44:33,563
Sajnálom, hogy nem jó hír.
435
00:44:34,163 --> 00:44:36,203
Nem. Kösz, Taz.
436
00:44:36,203 --> 00:44:37,283
Ez fontos.
437
00:44:37,283 --> 00:44:38,603
Csak segíteni akarok.
438
00:44:43,563 --> 00:44:44,643
Nézzétek!
439
00:44:47,563 --> 00:44:49,883
GYERE VELEM, HA ÉLNI AKARSZ! HOLNAP, 12.
440
00:44:49,883 --> 00:44:53,083
- Bakker, Manchester!
- „Gyere velem, ha élni akarsz!”
441
00:44:53,083 --> 00:44:56,123
Ez egy idézet a Terminátorból.
A jófiú mondja.
442
00:44:56,883 --> 00:44:58,843
Ez egy jel. De nem a Vörös Rózsa.
443
00:44:58,843 --> 00:45:00,523
Eléggé összezavarodtam.
444
00:45:01,483 --> 00:45:03,083
Mit tegyünk, Wren?
445
00:45:05,603 --> 00:45:08,083
Holnap Manchesterbe megyünk.
446
00:45:12,043 --> 00:45:13,603
Itt vagy, Wren?
447
00:45:17,203 --> 00:45:19,003
Tudom, hogy ott vagy,
448
00:45:19,963 --> 00:45:21,803
és gondoltam, szólok...
449
00:45:24,443 --> 00:45:28,363
hogy miattad tettem.
450
00:45:28,363 --> 00:45:31,003
Bármi is vagy, nem vagy ő.
451
00:45:32,203 --> 00:45:33,923
Dehogynem.
452
00:45:33,923 --> 00:45:36,003
Már egy Pöcsfejt sem ismersz meg?
453
00:45:36,003 --> 00:45:36,923
De.
454
00:45:37,763 --> 00:45:38,723
Te nem vagy az.
455
00:45:40,963 --> 00:45:45,803
Ha nem hiszed, hogy Rochelle vagyok,
akkor miért beszélgetsz velem?
456
00:45:46,643 --> 00:45:48,843
Mert elmondod, mi történt vele.
457
00:45:49,523 --> 00:45:52,723
Azt tettem, amire utasítottak,
és te is azt fogod.
458
00:45:53,283 --> 00:45:57,083
Hamarosan találkozunk a kertben.
459
00:45:57,723 --> 00:45:59,883
Jó éjt, Wren!
460
00:46:03,523 --> 00:46:04,963
A kurva életbe!
461
00:46:33,683 --> 00:46:36,963
{\an8}A feliratot fordította: Péter Orsolya