1 00:00:06,203 --> 00:00:13,163 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:01:38,723 --> 00:01:42,643 ‎"내 친구가 돌아왔으면 해" 3 00:01:45,123 --> 00:01:47,043 ‎소원과 함께 셀카를 찍으래 4 00:01:48,443 --> 00:01:49,883 ‎로시처럼 하고 있잖아 5 00:02:01,003 --> 00:02:02,363 ‎이것 좀 읽어 줄래? 6 00:02:14,963 --> 00:02:18,443 ‎레드 로즈, 로즈 레드 7 00:02:19,843 --> 00:02:21,963 ‎죽은 자와 대화하게 해주세요 8 00:02:24,563 --> 00:02:27,563 ‎레드 로즈, 로즈 레드 9 00:02:28,803 --> 00:02:31,243 ‎죽은 자와 대화하게 해주세요 10 00:02:32,483 --> 00:02:35,523 ‎레드 로즈, 로즈 레드 11 00:02:36,683 --> 00:02:38,083 ‎죽은 자와 대화하게... 12 00:02:38,083 --> 00:02:41,123 ‎레드 로즈, 로즈 레드 13 00:02:41,643 --> 00:02:44,123 ‎죽은 자와 대화하게 해주세요 14 00:02:44,123 --> 00:02:45,283 ‎나 여기 있어 15 00:02:48,803 --> 00:02:52,163 ‎레드 로즈, 로즈 레드 16 00:02:52,923 --> 00:02:56,163 ‎죽은 자와 대화하게 해주세요 17 00:03:08,843 --> 00:03:10,043 ‎로시였어 18 00:03:11,243 --> 00:03:13,363 ‎저 안에 있었다고, 로시가... 19 00:03:28,763 --> 00:03:30,563 ‎"새 알림" 20 00:03:30,563 --> 00:03:31,483 ‎그냥 21 00:03:32,643 --> 00:03:33,483 ‎삭제해 22 00:03:36,883 --> 00:03:38,723 ‎로시에게 무슨 일이 있었는지 ‎궁금하지 않아? 23 00:03:40,643 --> 00:03:42,603 ‎앤트처럼 진실을 외면하고 싶어? 24 00:03:45,363 --> 00:03:46,683 ‎난 지금 여기 있잖아 25 00:03:52,963 --> 00:03:54,003 ‎근데 앤트 말이 맞아 26 00:03:55,163 --> 00:03:56,403 ‎이건 위험해 27 00:03:59,803 --> 00:04:00,923 ‎로시 일 이후로 28 00:04:02,683 --> 00:04:04,443 ‎누구도 널 해치지 못하게 할 거야 29 00:04:09,923 --> 00:04:11,123 ‎같이 있어 줄까? 30 00:04:18,963 --> 00:04:19,843 ‎애시야 31 00:04:23,203 --> 00:04:24,043 ‎렌 32 00:04:25,003 --> 00:04:26,683 ‎거울 셀카 사진 올렸어? 33 00:04:28,483 --> 00:04:29,803 ‎내가 했을 리 없잖아 34 00:04:31,043 --> 00:04:33,123 {\an8}‎"큰제나: 렌답네" 35 00:04:33,123 --> 00:04:37,763 {\an8}‎"작은제나: 장례식에서 ‎주목받은 거로는 부족한가 보지?" 36 00:05:32,963 --> 00:05:33,923 ‎렌 37 00:05:40,563 --> 00:05:41,483 ‎로셸? 38 00:06:03,563 --> 00:06:04,643 ‎렌 39 00:06:07,483 --> 00:06:08,723 ‎렌, 네 소리였니? 40 00:06:19,163 --> 00:06:22,243 ‎"내 친구가 돌아왔으면 해" 41 00:06:48,843 --> 00:06:52,763 ‎"애슐리: 앤트, 렌이랑 화해해" 42 00:06:56,603 --> 00:07:01,003 ‎"크리시: 주변에서 ‎마음에 드는 인연을 찾으세요" 43 00:07:05,963 --> 00:07:09,563 {\an8}‎"EmoBoy: 뭐 해?" 44 00:07:43,923 --> 00:07:44,923 ‎엄마? 45 00:07:46,523 --> 00:07:47,443 ‎리엄? 46 00:08:09,763 --> 00:08:12,443 ‎리엄, 게임 그만하고 ‎밖에 나가서 바람 쐬고 와 47 00:08:19,163 --> 00:08:20,123 ‎왜 이래? 48 00:08:20,123 --> 00:08:21,723 ‎나가서 바람 쐬고 와 49 00:08:25,963 --> 00:08:27,643 ‎- 나도 사랑해 ‎- 됐어 50 00:08:36,963 --> 00:08:39,923 ‎"크리시: 주변에서 ‎마음에 드는 인연을 찾으세요" 51 00:08:39,923 --> 00:08:41,363 ‎"버블을 탭하세요" 52 00:08:54,443 --> 00:08:55,403 ‎"EmoBoy" 53 00:08:55,403 --> 00:08:57,603 ‎"프로필 사진 섹시하네" 54 00:08:57,603 --> 00:08:58,843 ‎"고마워" 55 00:09:11,363 --> 00:09:13,883 ‎"만나서 즐길래? 근처에 있네" 56 00:09:22,363 --> 00:09:24,443 ‎"너 어디야?" 57 00:09:57,843 --> 00:09:59,763 ‎"어디야?" 58 00:10:17,643 --> 00:10:20,123 ‎괜찮아, 엄마 59 00:10:20,683 --> 00:10:23,163 ‎- 고관절을 다친 것 같아 ‎- 일어나자 60 00:10:23,163 --> 00:10:25,043 ‎- 안 돼, 하지 마! ‎- 나 믿어 61 00:10:25,043 --> 00:10:27,243 ‎나한테 기대면 돼 62 00:10:35,843 --> 00:10:37,203 ‎와주셔서 감사해요 63 00:10:37,203 --> 00:10:39,803 ‎렌이 너무 걱정돼서요 64 00:10:40,843 --> 00:10:43,163 ‎장례식장에서 ‎갑자기 그렇게 폭발하고는... 65 00:10:44,203 --> 00:10:45,083 ‎이해합니다 66 00:10:46,163 --> 00:10:49,403 ‎SNS가 십 대에게 ‎얼마나 유해한지 알아요 67 00:10:49,403 --> 00:10:52,363 ‎로셸의 폰을 봤더니 ‎심한 메시지가 꽤 있더군요 68 00:10:52,363 --> 00:10:54,523 ‎그런 수준이 아니에요 69 00:10:54,523 --> 00:10:57,003 ‎렌은 로셸의 폰에 ‎뭔가 있다고 했어요, 무언가... 70 00:10:58,043 --> 00:10:59,403 ‎폰을 가져가서 분석해 보죠 71 00:10:59,403 --> 00:11:00,963 ‎십 대 딸의 폰을요? 72 00:11:02,163 --> 00:11:03,563 ‎폭동 진압 장비 있으세요? 73 00:11:04,683 --> 00:11:07,523 ‎폰을 넘겨줄지 말지는 ‎렌 결정에 따르죠 74 00:11:08,123 --> 00:11:10,643 ‎넘겨준다면 ‎돌려받긴 어려울 거예요 75 00:11:13,483 --> 00:11:15,003 ‎와주셔서 감사했어요 76 00:11:15,003 --> 00:11:15,923 ‎별말씀을요 77 00:11:19,443 --> 00:11:22,323 ‎사소한 거라도 좋으니까 ‎새 정보가 나오면 연락 주세요 78 00:11:22,843 --> 00:11:23,723 ‎그럴게요 79 00:11:31,803 --> 00:11:32,923 ‎좋은 아침 80 00:11:33,923 --> 00:11:35,003 ‎뭐 먹을래? 81 00:11:36,283 --> 00:11:38,443 ‎커피? ‎렌, 아침 먹을래? 82 00:11:40,003 --> 00:11:42,323 ‎노아는? 뭐 먹을래? 83 00:11:46,403 --> 00:11:49,283 ‎괜찮습니다, 집에 가 봐야 해요 84 00:11:50,563 --> 00:11:52,363 ‎장례식 후로 엄마를 못 봤거든요 85 00:11:53,203 --> 00:11:55,443 ‎- 재워 주셔서 감사해요 ‎- 뭘 86 00:11:59,003 --> 00:12:00,323 ‎비니 아저씨 집에서 봐 87 00:12:04,363 --> 00:12:05,923 ‎- 갈게요 ‎- 잘 가라 88 00:12:10,403 --> 00:12:12,123 ‎비니한테 가서 사과해 89 00:12:13,163 --> 00:12:15,963 ‎- 렌, 교회에서 했던 말... ‎- 입 다물고 있을 수 없었어 90 00:12:16,723 --> 00:12:19,523 ‎- 사람들이... ‎- 남들 생각은 중요하지 않아 91 00:12:20,243 --> 00:12:21,763 ‎비니 생각이 중요하지 92 00:12:23,123 --> 00:12:24,883 ‎내 생각은 안 중요해? 93 00:12:28,923 --> 00:12:29,803 ‎문 열어줘 94 00:12:37,603 --> 00:12:38,563 ‎누구야? 95 00:12:39,363 --> 00:12:40,323 ‎아무도 아니야 96 00:12:41,163 --> 00:12:42,403 ‎쓰레기통이 터졌어 97 00:13:22,523 --> 00:13:26,043 ‎"아무도 안 믿어 주면 짜증 나지" 98 00:13:26,043 --> 00:13:29,403 ‎"하지만 난 네 말을 들어줘" 99 00:13:33,043 --> 00:13:36,603 ‎"너 누구야?" 100 00:13:36,603 --> 00:13:41,923 ‎"수호천사" 101 00:13:41,923 --> 00:13:43,643 ‎진입로는 왜 닦아? 102 00:13:47,883 --> 00:13:49,403 ‎어서 나갈 준비 해 103 00:13:59,923 --> 00:14:04,003 ‎라자냐 좋아하시면 좋겠네 ‎서로 안 겹치게 가져올 걸 그랬다 104 00:14:04,003 --> 00:14:05,323 ‎핫팟을 만들어 올걸 105 00:14:05,323 --> 00:14:07,963 ‎다 드실 거야 ‎라자냐를 버리는 법은 없잖아 106 00:14:09,763 --> 00:14:11,643 ‎여기 진짜 오랜만이다 107 00:14:15,763 --> 00:14:18,443 ‎로시는 사람들한테 ‎자기 집 보여주는 거 싫어했어 108 00:14:23,923 --> 00:14:25,883 ‎주방에 사람이 ‎이렇게 많은 건 처음이네 109 00:14:31,523 --> 00:14:33,723 ‎차 줄까? 차 끓인 거 어때? 110 00:14:33,723 --> 00:14:35,283 ‎- 좋아요 ‎- 네 111 00:14:39,803 --> 00:14:40,723 ‎미안 112 00:14:42,003 --> 00:14:43,043 ‎우유가 떨어졌다 113 00:14:43,043 --> 00:14:45,283 ‎제가 나가서 사 올게요 114 00:14:45,283 --> 00:14:47,043 ‎아니야, 앉아 있어 115 00:14:47,763 --> 00:14:49,163 ‎말은 고맙다 116 00:14:50,323 --> 00:14:51,323 ‎와준 것도 117 00:14:52,443 --> 00:14:53,883 ‎우린 죽이게 착하거든요 118 00:15:01,443 --> 00:15:02,443 ‎비니 119 00:15:03,483 --> 00:15:04,323 ‎전... 120 00:15:04,843 --> 00:15:07,123 ‎교회에서 한 말 죄송해요 121 00:15:09,123 --> 00:15:11,163 ‎아셔야 할 게 있어요 ‎로셸의 폰은... 122 00:15:11,163 --> 00:15:12,523 ‎사고였어요 123 00:15:13,883 --> 00:15:15,763 ‎렌이 교회에서 ‎하려던 말이 그거예요 124 00:15:16,603 --> 00:15:18,163 ‎우리 모두 그렇게 생각하고요 125 00:15:23,643 --> 00:15:25,163 ‎로셸이 여전히 있는 것 같아 126 00:15:26,643 --> 00:15:28,683 ‎로셸의 물건이 곳곳에 보여 127 00:15:33,163 --> 00:15:35,323 ‎자, 맛있게 먹어 128 00:15:36,803 --> 00:15:38,083 ‎카스 파스티스네요! 129 00:15:39,523 --> 00:15:40,883 ‎이건 공정하게 다 내 거야 130 00:15:40,883 --> 00:15:42,323 ‎그게 어떻게 공정해? 131 00:15:42,883 --> 00:15:44,443 ‎일종의 보상이지 132 00:15:45,683 --> 00:15:47,803 ‎내가 로셸한테 많이 사줬잖아 133 00:15:48,803 --> 00:15:50,883 ‎로셸은 교묘하게 사기를 잘 쳤지 134 00:15:56,643 --> 00:15:57,923 ‎좋아 135 00:15:58,883 --> 00:16:01,403 ‎또 라자냐 왔나 보다, 잠시만 136 00:16:04,323 --> 00:16:05,923 ‎애슐리한테 어젯밤 얘기 들었어 137 00:16:07,003 --> 00:16:08,683 ‎거울로 뭔 짓을 한 거야? 138 00:16:09,203 --> 00:16:12,483 ‎다들 네가 로시를 괴롭혔다 믿는데 ‎따라 하기까지 하면 어떡해? 139 00:16:13,443 --> 00:16:15,443 ‎비니 말대로 그만해 140 00:16:16,923 --> 00:16:18,963 ‎로셸이 어젯밤 내 폰에 나타났어 141 00:16:19,763 --> 00:16:20,803 ‎오늘 아침에도 142 00:16:27,323 --> 00:16:28,643 ‎화장실 갔다 올게 143 00:16:34,203 --> 00:16:37,523 ‎난 갈래, 렌이 멍청한 짓 ‎안 하게 감시 잘해 144 00:17:33,043 --> 00:17:33,883 ‎렌 145 00:18:02,883 --> 00:18:03,963 ‎어떡해요 146 00:18:06,323 --> 00:18:08,683 ‎알아, 그 맘 다 알아 147 00:18:14,363 --> 00:18:15,963 ‎이건 그저 욕조야 148 00:18:17,763 --> 00:18:19,323 ‎욕조일 뿐이다 149 00:18:28,963 --> 00:18:31,323 ‎- 사랑해 ‎- 사랑해 150 00:18:31,323 --> 00:18:32,963 ‎- 문자해, 알았지? ‎- 응 151 00:18:32,963 --> 00:18:33,923 ‎- 문자할게 ‎- 잘 가 152 00:18:33,923 --> 00:18:35,123 ‎- 사랑해 ‎- 나중에 봐 153 00:18:44,763 --> 00:18:45,603 ‎렌 154 00:18:46,123 --> 00:18:49,003 ‎우리가 어젯밤 같이 보냈다고 ‎네가 날 태그해서 포스팅했어 155 00:18:49,643 --> 00:18:51,363 ‎그럴 시간 없었단 거 알잖아 156 00:18:57,443 --> 00:18:58,963 ‎이게 네 카메라를 쓰고 있어 157 00:19:02,083 --> 00:19:04,323 ‎제나 두 명이 이미 공유했어 158 00:19:05,603 --> 00:19:08,403 ‎'잡년, 잡년, 창녀' 159 00:19:09,643 --> 00:19:10,843 ‎모두 날 미워해 160 00:19:20,003 --> 00:19:21,243 ‎야, 데이비스! 161 00:19:22,243 --> 00:19:23,523 ‎- 난잡하기는! ‎- 렌이네 162 00:19:24,963 --> 00:19:26,203 ‎더러운 잡년! 163 00:19:26,203 --> 00:19:27,243 ‎이 난잡한 년아! 164 00:19:33,443 --> 00:19:34,563 ‎쟤들 무시해 165 00:19:34,563 --> 00:19:37,523 ‎아니, 우리가 같이 있는 걸 ‎보여선 안 돼 166 00:19:37,523 --> 00:19:40,923 ‎제나 두 명이 감당 못 할 소리를 ‎지껄여 댈 거야, 나 갈래 167 00:19:40,923 --> 00:19:43,243 ‎렌, 내가 뭐라고 할게 168 00:19:43,243 --> 00:19:44,363 ‎하지 마 169 00:19:44,963 --> 00:19:45,883 ‎상황만 악화될 거야 170 00:19:45,883 --> 00:19:48,243 ‎내가 로셸의 남친을 뺏어가서 ‎자살했다고 여긴다고 171 00:19:48,243 --> 00:19:50,283 ‎그럼 쟤들 말 듣지 마 172 00:19:50,283 --> 00:19:53,203 ‎렌, 넌 피할 이유 없어 ‎쟤들 말에 휘둘리지 마 173 00:19:58,363 --> 00:19:59,603 ‎렌이 아직 안 지웠대? 174 00:19:59,603 --> 00:20:01,723 ‎응, 그리고 우린 조사 중이야 175 00:20:02,243 --> 00:20:03,363 ‎조사를 한다고? 176 00:20:05,003 --> 00:20:05,963 ‎레드 로즈 말이야 177 00:20:06,563 --> 00:20:09,003 ‎렌이 도움 청하기 전에 ‎관련 정보를 찾아보려고 178 00:20:10,683 --> 00:20:12,083 ‎앤트, 돌아와 179 00:20:12,883 --> 00:20:14,203 ‎내 의견 어떤지 알잖아 180 00:20:14,203 --> 00:20:17,323 ‎알아, 근데 이건 ‎렌만을 위한 게 아니야 181 00:20:17,323 --> 00:20:18,883 ‎로셸을 위한 거기도 해 182 00:20:19,523 --> 00:20:21,443 ‎지금은 누구도 ‎혼자 남겨져선 안 돼 183 00:20:21,443 --> 00:20:23,363 ‎그냥 우리랑 같이 있으면 안 될까? 184 00:20:23,363 --> 00:20:25,843 ‎초콜릿 바 공짜로 줄게 185 00:20:29,363 --> 00:20:31,443 ‎정 내가 필요하다면 할 수 없지 186 00:20:34,483 --> 00:20:35,963 ‎난 안 줘? 187 00:20:35,963 --> 00:20:38,723 ‎내가 무슨 윌리 웡카인 줄 알아? 188 00:20:44,763 --> 00:20:47,723 ‎노아, 괜찮니? 189 00:20:50,443 --> 00:20:51,603 ‎어디 갔었어? 190 00:20:52,243 --> 00:20:53,643 ‎미안, 렌 집에 있었어 191 00:20:57,363 --> 00:20:59,683 ‎다음번엔 문자라도 한 통 해줘 192 00:21:01,203 --> 00:21:02,083 ‎미안해 193 00:21:04,363 --> 00:21:05,683 ‎아니야 194 00:21:06,603 --> 00:21:07,803 ‎괜찮아 195 00:21:09,443 --> 00:21:10,843 ‎힘든 일이 많았잖니 196 00:21:21,843 --> 00:21:22,723 ‎이리 와 197 00:21:34,523 --> 00:21:36,523 ‎네 마음이 어떨지는 ‎상상도 못 하겠다 198 00:21:39,443 --> 00:21:40,643 ‎로셸은... 199 00:21:43,403 --> 00:21:45,003 ‎참 특별한 아이였지 200 00:21:46,163 --> 00:21:47,443 ‎아들 201 00:22:18,043 --> 00:22:21,003 ‎이게 누구야? ‎어쩐 일로 전화를 다 주셨을까? 202 00:22:21,003 --> 00:22:23,043 ‎렌이 잡년이란 포스팅 그만 올려 203 00:22:23,043 --> 00:22:26,203 ‎렌은 로시의 절친이었고 ‎로시의 죽음과는 아무 관련 없어 204 00:22:27,723 --> 00:22:28,763 ‎얘 꼭지 돌았네 205 00:22:29,403 --> 00:22:31,363 ‎이러다 누구 한 대 치겠는데 206 00:22:35,243 --> 00:22:37,923 ‎나랑 제나는 내일 ‎퍼지 팩토리 갈 거야 207 00:22:37,923 --> 00:22:39,923 ‎거기로 와, 얘기 좀 하자 208 00:22:40,803 --> 00:22:42,403 ‎포스팅 내리면 생각해 볼게 209 00:22:53,963 --> 00:22:56,683 ‎레딧이나 구글도 검색해 봤어? 210 00:22:56,683 --> 00:23:00,683 ‎아주 기발한 아이디어네 ‎아이디어 뱅크 납셨어 211 00:23:01,283 --> 00:23:05,683 ‎왜 그 생각을 못 했을까? ‎내가 가게 일 하고 네가 찾아볼래? 212 00:23:10,963 --> 00:23:12,643 ‎"재능에 섹시미까지 있으면 ‎죽이는 콤보지" 213 00:23:12,643 --> 00:23:14,163 ‎"고마워, 다들 ‎네 칭찬에 넘어가겠다" 214 00:23:15,323 --> 00:23:16,523 ‎그건 뭐야? 215 00:23:17,123 --> 00:23:18,483 ‎내 비전보드용 216 00:23:19,083 --> 00:23:21,603 ‎누군가는 평생 ‎볼턴에서 사는 데 만족하겠지만 217 00:23:22,603 --> 00:23:23,643 ‎다이애나? 218 00:23:23,643 --> 00:23:25,803 ‎레이디 다이애나 스펜서지 219 00:23:25,803 --> 00:23:27,163 ‎이해가 안 되네 220 00:23:27,163 --> 00:23:30,163 ‎뭐가 이해가 안 돼? ‎영국의 가장 비극적인 일이었잖아 221 00:23:30,163 --> 00:23:31,083 ‎감사해요 222 00:23:31,723 --> 00:23:34,723 ‎왕족에 새 피를 수혈하러 들어와서 223 00:23:34,723 --> 00:23:36,643 ‎찰스와 자녀를 사랑했을 뿐인데 224 00:23:37,363 --> 00:23:38,923 ‎세상엔 다른 계획이 있었나 봐 225 00:23:38,923 --> 00:23:40,803 ‎너와 다이애나가 ‎파리에 가는 계획? 226 00:23:41,643 --> 00:23:42,963 ‎모든 일이 벌어진 곳이잖아 227 00:23:44,923 --> 00:23:46,843 ‎그러고 싶은데 아직 돈이 모자라 228 00:23:46,843 --> 00:23:50,323 ‎유로스타 티켓을 미리 사면 ‎더 싸게 갈 수 있어 229 00:23:50,843 --> 00:23:52,683 ‎알아, 근데 난 ‎특별한 때를 기다리고 있어 230 00:23:52,683 --> 00:23:54,843 ‎그런 말 하는 사람은 ‎결국 아무것도 안 하더라 231 00:23:59,723 --> 00:24:00,563 ‎안녕 232 00:24:01,083 --> 00:24:04,083 ‎신문과 보드카 한 병 주라 233 00:24:07,083 --> 00:24:07,923 ‎앤터니도 있었네 234 00:24:08,843 --> 00:24:10,163 ‎시내에 간 줄 알았는데 235 00:24:11,243 --> 00:24:13,323 ‎난 그냥... 236 00:24:15,123 --> 00:24:16,883 ‎그냥 이것만 살게 237 00:24:20,603 --> 00:24:21,523 ‎미안 238 00:24:22,923 --> 00:24:23,763 ‎여기 239 00:24:24,363 --> 00:24:25,323 ‎이따 보자 240 00:24:25,323 --> 00:24:26,403 ‎잘 가 241 00:24:27,163 --> 00:24:28,003 ‎다들 안녕 242 00:24:34,483 --> 00:24:35,523 ‎아는 분이야? 243 00:24:36,243 --> 00:24:39,603 ‎보드카 냄새 쩔어 ‎완전 싸구려 보드카 냄새 244 00:24:40,203 --> 00:24:41,483 ‎너희도 맡았어? 245 00:24:43,163 --> 00:24:44,043 ‎그래 246 00:24:45,763 --> 00:24:46,723 ‎나는 247 00:24:47,883 --> 00:24:48,883 ‎이만 가야겠다 248 00:24:53,803 --> 00:24:54,643 ‎왜? 249 00:24:55,643 --> 00:24:57,003 ‎밀크셰이크 맛 어때? 250 00:24:57,003 --> 00:24:58,083 ‎너무 맛있어 251 00:24:58,083 --> 00:24:59,043 ‎정말? 252 00:24:59,803 --> 00:25:00,923 ‎내 건 냄새가 이상한데 253 00:25:02,603 --> 00:25:03,803 ‎맡아 봐 254 00:25:11,523 --> 00:25:14,563 ‎- 나한테는 뭐든 말해도 돼 ‎- 그래 255 00:25:16,523 --> 00:25:18,843 ‎로셸이 너희를 돌볼 때 ‎뭐 했는지 기억나? 256 00:25:18,843 --> 00:25:21,443 ‎- 어디서? 왜? ‎- 로셸 침실에서? 257 00:25:22,323 --> 00:25:23,323 ‎아니면 숲에서? 258 00:25:23,843 --> 00:25:25,043 ‎숲에서? 259 00:25:25,043 --> 00:25:27,043 ‎응, 불을 지폈었어 260 00:25:27,043 --> 00:25:29,003 ‎로셸이 이상하게 굴더라고 261 00:25:30,603 --> 00:25:31,483 ‎어떻게? 262 00:25:32,563 --> 00:25:34,003 ‎뭔가에 겁을 먹었어 263 00:25:35,203 --> 00:25:36,083 ‎뭐였는데? 264 00:25:36,083 --> 00:25:39,123 ‎우리한테는 안 보이는 거였는데 265 00:25:39,123 --> 00:25:40,283 ‎집에 왔더니... 266 00:25:40,283 --> 00:25:41,203 ‎뭐? 267 00:25:41,723 --> 00:25:42,643 ‎뭐가 보였는데? 268 00:25:43,803 --> 00:25:46,203 ‎뒷문에 뭐가 있었어 269 00:25:46,883 --> 00:25:49,083 ‎그러다 로셸이 돌아왔고 ‎교회 놀이를 했어 270 00:25:52,643 --> 00:25:54,003 ‎교회 놀이가 뭐야? 271 00:25:54,803 --> 00:25:57,763 ‎묵주를 목에 걸었어 ‎언제 교회 놀이 하자 272 00:26:02,963 --> 00:26:05,123 ‎그래, 다음번에 273 00:26:14,203 --> 00:26:16,123 ‎로셸 폰 소리랑 똑같아 274 00:26:18,603 --> 00:26:20,123 ‎그거 버려 275 00:26:20,123 --> 00:26:21,043 ‎안 돼 276 00:26:21,643 --> 00:26:23,883 ‎- 왜? ‎- 친구들과 이걸로 대화하거든 277 00:26:23,883 --> 00:26:25,603 ‎로셸과도 대화할 수 있어? 278 00:26:30,523 --> 00:26:32,523 ‎"새 알림" 279 00:26:32,523 --> 00:26:36,283 ‎"대화하고 싶으면 사과 먼저 해" 280 00:26:41,803 --> 00:26:42,683 ‎마셔 281 00:26:57,443 --> 00:26:59,563 ‎우리 애기들 왔네 282 00:27:00,723 --> 00:27:03,043 ‎- 렌 말 잘 들었지? ‎- 엄청 얌전했어요 283 00:27:03,043 --> 00:27:04,523 ‎- 들어가자 ‎- 안녕 284 00:27:04,523 --> 00:27:05,843 ‎- 잘 가 ‎- 안녕 285 00:27:05,843 --> 00:27:06,803 ‎고맙다 286 00:27:10,483 --> 00:27:13,803 ‎혹시 로셸 침실에서 ‎가져가고 싶은 거 있으면 287 00:27:14,603 --> 00:27:17,763 ‎가져가서 계속 사용해 주면 좋겠다 288 00:27:22,723 --> 00:27:23,643 ‎아니에요 289 00:27:24,483 --> 00:27:27,603 ‎죄송해요, 그렇게는 못 해요 290 00:27:29,363 --> 00:27:30,763 ‎부탁이다, 렌 291 00:27:33,643 --> 00:27:34,523 ‎알겠어요 292 00:28:50,563 --> 00:28:56,483 {\an8}‎"부, 권력, 존중, 엄마" 293 00:28:56,483 --> 00:29:00,843 ‎큰돈을 벌 수 있을지도 ‎없을지도 모르는 물건이죠 294 00:29:01,363 --> 00:29:04,483 ‎값싼 장식품 선반을 지나가다가 ‎이걸 발견했어요 295 00:29:04,483 --> 00:29:10,563 ‎"키보드 위를 날아다니는 것만큼 ‎손놀림도 좋아? 만나자" 296 00:29:10,563 --> 00:29:12,483 ‎"그래" 297 00:29:15,843 --> 00:29:18,203 ‎"셀카 사진 있어? ‎만나서 바로 알아봐야지" 298 00:29:28,763 --> 00:29:32,163 ‎"존나 섹시해, 크롬프턴 공원 ‎화장실에서 3시에 어때? 내일 봐" 299 00:29:39,283 --> 00:29:44,803 ‎"로시와 대화하고 싶어? 도와줄게 ‎아니요, 네" 300 00:29:50,323 --> 00:29:52,163 ‎"로시 무덤으로 가" 301 00:29:59,603 --> 00:30:03,563 {\an8}‎"시간 되는 사람?" 302 00:30:04,683 --> 00:30:09,843 ‎"너 혼자 와" 303 00:30:16,083 --> 00:30:21,403 ‎"안 그러면 로시는 ‎대화 안 할 거야" 304 00:31:03,203 --> 00:31:04,043 ‎렌? 305 00:31:04,843 --> 00:31:05,683 ‎거기 있어? 306 00:31:09,643 --> 00:31:12,403 ‎렌, 왜 아무 말도 없어? 307 00:31:13,843 --> 00:31:14,923 ‎렌 308 00:31:15,763 --> 00:31:18,723 ‎아무 말 안 하려고 여기까지 왔어? 309 00:31:22,763 --> 00:31:24,683 ‎말해, 똥멍청아 310 00:31:25,763 --> 00:31:26,803 ‎렌 311 00:31:27,923 --> 00:31:28,763 ‎렌? 312 00:31:30,083 --> 00:31:31,083 ‎렌! 313 00:31:32,763 --> 00:31:33,763 ‎렌 314 00:31:34,563 --> 00:31:36,643 ‎렌 315 00:31:37,363 --> 00:31:39,563 ‎- 렌 ‎- 로시 316 00:31:40,083 --> 00:31:41,243 ‎렌 317 00:31:41,243 --> 00:31:42,923 ‎- 로시, 정말 미안해 318 00:31:42,923 --> 00:31:46,603 ‎- 렌 ‎- 너무 미안해 319 00:32:10,443 --> 00:32:11,443 ‎늦어서 미안 320 00:32:14,123 --> 00:32:15,203 ‎면접 보고 왔어 321 00:32:23,643 --> 00:32:25,443 ‎나도 어릴 때 여기 오곤 했어 322 00:32:28,563 --> 00:32:29,883 ‎할머니가 데려왔지 323 00:32:33,523 --> 00:32:35,283 ‎근데 이렇게 앞자리엔 안 앉았어 324 00:32:37,123 --> 00:32:38,003 ‎왜? 325 00:32:40,443 --> 00:32:41,803 ‎자신이 부족하다고 느끼셨거든 326 00:33:01,803 --> 00:33:03,203 ‎저거 다 소용없어, 렌 327 00:33:07,403 --> 00:33:08,443 ‎내 잘못이야 328 00:33:11,123 --> 00:33:12,003 ‎아니야 329 00:33:16,803 --> 00:33:17,883 ‎그랬다면 내가 알았을 거야 330 00:33:21,803 --> 00:33:22,963 ‎왜 그랬어? 331 00:33:34,803 --> 00:33:36,643 ‎사람들은 이렇게 생각해 332 00:33:39,203 --> 00:33:40,963 ‎싸움은 큰일이라고 333 00:33:44,083 --> 00:33:45,083 ‎근데 아니야 334 00:33:46,483 --> 00:33:48,163 ‎순식간에 끝날 수 있어 335 00:33:54,043 --> 00:33:56,083 ‎내 싸움도 ‎다르게 끝났다면 좋았을 텐데 336 00:34:02,243 --> 00:34:03,083 ‎나도 337 00:34:04,523 --> 00:34:05,843 ‎로셸을 아프게 했어 338 00:34:08,483 --> 00:34:09,843 ‎죽이진 않았잖아 339 00:34:13,163 --> 00:34:14,523 ‎로셸 말을 무시했어 340 00:34:16,483 --> 00:34:18,563 ‎동네 전체가 내 잘못이라고 생각해 341 00:34:21,923 --> 00:34:22,763 ‎렌 342 00:34:23,643 --> 00:34:25,243 ‎사람들은 남 탓 하길 좋아해 343 00:34:28,683 --> 00:34:31,523 ‎내 경우, 난 비난받아 마땅했어 344 00:34:33,243 --> 00:34:34,243 ‎하지만 네 경우는 345 00:34:35,323 --> 00:34:37,003 ‎다들 희생양을 찾고 싶은 거야 346 00:34:38,483 --> 00:34:39,803 ‎남의 말에 휘둘리지 마 347 00:34:43,803 --> 00:34:44,803 ‎네 탓을 한다면 348 00:34:46,643 --> 00:34:47,963 ‎생각을 해, 렌 349 00:34:49,843 --> 00:34:50,683 ‎생각해 350 00:34:52,323 --> 00:34:54,243 ‎후회할 행동을 저지르기 전에 351 00:34:56,643 --> 00:34:58,003 ‎네 직감은 뭐라고 해? 352 00:34:59,923 --> 00:35:01,243 ‎내 잘못이 아니라고 353 00:35:16,203 --> 00:35:17,883 ‎역시나 354 00:35:18,403 --> 00:35:19,323 ‎뭐가? 355 00:35:20,443 --> 00:35:22,163 ‎이 앱을 깔았어 356 00:35:22,723 --> 00:35:25,563 ‎로셸의 죽음과 ‎관련 있을 거라고 믿었거든 357 00:35:27,443 --> 00:35:28,283 ‎근데 358 00:35:29,083 --> 00:35:30,043 ‎앱이 숨어 버렸어 359 00:35:31,843 --> 00:35:34,203 ‎다음번엔 화면 저장 같은 거 해봐 360 00:35:37,683 --> 00:35:38,763 ‎나 믿어? 361 00:35:41,483 --> 00:35:42,723 ‎못 믿을 게 뭐 있어? 362 00:35:58,083 --> 00:36:01,923 ‎애시, 나 퍼지 팩토리에 가서 ‎제나 두 명과 화해하려고 해 363 00:36:01,923 --> 00:36:03,123 ‎나중에 얘기하자 364 00:36:18,163 --> 00:36:19,723 ‎- 길 잃었어? ‎- 그런 거면 좋겠네 365 00:36:19,723 --> 00:36:22,123 ‎- 조깅하다 온 것 같네 ‎- 렌한테 우리가 필요해 366 00:36:26,083 --> 00:36:28,683 ‎할아버지, 차 좀 태워 주실래요? 367 00:36:29,283 --> 00:36:32,643 {\an8}‎애슐리니? ‎가게에서 일하는 시끄러운 해? 368 00:36:34,683 --> 00:36:35,643 ‎네 369 00:36:36,843 --> 00:36:39,403 ‎제가 필요하대요, 친구들 모두가요 370 00:36:39,403 --> 00:36:41,523 ‎애들이 절 리더로 생각해서... 371 00:36:41,523 --> 00:36:43,123 ‎뭔 소리야? 372 00:36:45,643 --> 00:36:46,523 ‎알았다 373 00:36:48,403 --> 00:36:50,763 ‎가서 네 친구들을 돕자 374 00:37:05,363 --> 00:37:10,083 ‎"거의 다 왔어" 375 00:37:57,443 --> 00:37:58,483 ‎저기요? 376 00:39:29,323 --> 00:39:31,643 ‎"렌이 제나들한테 가고 있어" 377 00:39:31,643 --> 00:39:33,483 ‎"@앤트, 네가 필요해 ‎렌은 늘 네 말 듣잖아" 378 00:39:33,483 --> 00:39:34,683 ‎이런 379 00:39:41,723 --> 00:39:44,363 ‎- 이게 누구야 ‎- 노아가 여긴 어쩐 일이래? 380 00:39:47,843 --> 00:39:49,643 ‎- 네 거 시켜 놨어 ‎- 고마워 381 00:39:53,763 --> 00:39:54,603 ‎렌을 내버려 둬 382 00:39:54,603 --> 00:39:56,083 ‎바로 본론으로 들어가네 383 00:39:56,083 --> 00:39:58,243 ‎로셸의 장례식은 슬펐어 384 00:39:58,243 --> 00:40:01,443 ‎정말 슬펐지, 넌 정말 잘생겼었고 385 00:40:01,443 --> 00:40:03,683 ‎로셸에게 최대한 ‎잘 보이고 싶었겠지? 386 00:40:05,163 --> 00:40:07,843 ‎- 로셸이랑 그런 사이 아니었... ‎- 둘이 얼마나 사귀었어? 387 00:40:07,843 --> 00:40:09,803 ‎- 안 사귀었어 ‎- 키스는 했잖아 388 00:40:09,803 --> 00:40:11,603 ‎진짜 키스 아니었어 389 00:40:11,603 --> 00:40:13,683 ‎어젯밤 렌과는? 그건 진짜였어? 390 00:40:13,683 --> 00:40:14,803 ‎난 바닥에서 잤어 391 00:40:14,803 --> 00:40:16,043 ‎렌이 수녀라도 돼? 392 00:40:16,043 --> 00:40:18,083 ‎- 걔 진짜 잽싸다 ‎- 쪽팔린 줄도 모르고 393 00:40:18,723 --> 00:40:19,763 ‎쪽팔린 줄 모른대 394 00:40:19,763 --> 00:40:23,603 ‎렌은 왜 변태처럼 ‎너희 둘과 로셸을 포스팅해? 395 00:40:23,603 --> 00:40:25,203 ‎'좋아요' 많이 받으려고 ‎걔 교활하잖아 396 00:40:25,203 --> 00:40:26,243 ‎자기 아빠처럼 397 00:40:26,243 --> 00:40:28,963 ‎- 살인도 유전인가 봐 ‎- 렌은 아무도 안 죽였어 398 00:40:28,963 --> 00:40:31,323 ‎걔 아빤 죽였어, 토미 로스톡 ‎우리 고모의 이웃이었지 399 00:40:31,323 --> 00:40:33,643 ‎- 이웃이었대 ‎- 그럼 가족이나 마찬가지지 400 00:40:33,643 --> 00:40:37,123 ‎맞아, 릭만 아니었다면 ‎여전히 살아 있을 거야 401 00:40:37,123 --> 00:40:39,083 ‎- 그리고 렌만 아니었다면 ‎- 그만해 402 00:40:39,083 --> 00:40:40,843 ‎로셸도 살아 있을 테고 403 00:40:40,843 --> 00:40:42,803 ‎렌은 내버려 둬, 부탁할게 404 00:40:44,403 --> 00:40:45,283 ‎노아? 405 00:40:46,043 --> 00:40:47,803 ‎- 여기서 뭐 해? ‎- 등장하셨네 406 00:40:47,803 --> 00:40:49,003 ‎잘 들어 407 00:40:49,563 --> 00:40:51,603 ‎너희한테 이제 그만하라고 ‎부탁하러 왔어 408 00:40:51,603 --> 00:40:54,563 ‎우린 아무 짓 안 했어 ‎오버 떠는 건 너지 409 00:40:54,563 --> 00:40:57,363 ‎- 왜 계속 이상한 걸 올리는데? ‎- 혼란스러운 거 알아 410 00:40:57,363 --> 00:40:59,563 ‎혼란스럽다고? ‎그냥 정신 이상자 같은데 411 00:40:59,563 --> 00:41:02,803 ‎- 그만해, 렌 잘못 아니야 ‎- 노아, 내가 알아서 해 412 00:41:03,763 --> 00:41:05,683 ‎내가 포스팅한 거 아니야, 그건... 413 00:41:06,603 --> 00:41:08,883 ‎사진 내릴게, 그러니까 제발... 414 00:41:09,643 --> 00:41:10,603 ‎난 로시가 그리워 415 00:41:16,363 --> 00:41:21,203 ‎로시, 정말 미안해 416 00:41:21,203 --> 00:41:23,323 ‎그럼 이 망할 포스팅은 뭔데? 417 00:41:30,243 --> 00:41:31,883 ‎로시 무덤에 갔었어? 418 00:41:32,683 --> 00:41:34,483 ‎내가 올린 거 아니야 419 00:41:34,483 --> 00:41:36,923 ‎렌, 무슨 일 생기면 ‎연락 주기로 했잖아 420 00:41:36,923 --> 00:41:39,363 ‎로셸의 죽음을 이용해서 ‎'좋아요' 팔이 하고 있어 421 00:41:39,363 --> 00:41:43,083 ‎이런 걸 왜 공유하는데? ‎정신병자 같다고, 얜 가둬야 해 422 00:41:43,083 --> 00:41:45,083 ‎렌 잘못 아니야 ‎레드 로즈 짓이라고! 423 00:41:45,083 --> 00:41:48,603 ‎- 다들 흥분을 가라앉히자 ‎- 너나 가라앉혀 424 00:41:48,603 --> 00:41:51,243 ‎- 싸움 시작이네 ‎- 왜 이렇게 과격하게 나오는데? 425 00:41:51,243 --> 00:41:53,883 ‎렌, 밖에서 얘기 좀 하자 426 00:41:57,483 --> 00:41:59,883 ‎렌, 미안해 ‎곁에 있어 줬어야 하는데... 427 00:41:59,883 --> 00:42:01,803 ‎지금 이렇게 와 줬잖아 428 00:42:02,523 --> 00:42:03,683 ‎괜찮아 429 00:42:03,683 --> 00:42:05,123 ‎- 정말? ‎- 그래 430 00:42:06,003 --> 00:42:07,803 ‎- 미치겠다 ‎- 거머리들 431 00:42:07,803 --> 00:42:11,003 ‎뒤돌아보지 말고 무시해 ‎뭘 하든 쟤들 무시해 432 00:42:11,003 --> 00:42:12,403 ‎- 데이비스! ‎- 멍청한 애들이야 433 00:42:14,043 --> 00:42:17,043 ‎갑자기 쳐들어와서는 ‎훈계질하더니 이런 걸 올려? 434 00:42:17,043 --> 00:42:20,243 ‎절친 뒤통수나 치는 교활한 년아 435 00:42:20,763 --> 00:42:23,363 ‎- 하지 마! ‎- 네가 로셸한테 이렇게 했다며? 436 00:42:23,363 --> 00:42:25,003 ‎- 돌려받는 기분이 어때? ‎- 그만둬 437 00:42:25,003 --> 00:42:27,403 ‎- 렌을 내버려 둬 ‎- 어젯밤엔 너 혼자 안 뒀더라 438 00:42:27,403 --> 00:42:30,843 ‎- 우린 아무것도 안 했어 ‎- 렌과 안 잤다고? 알아 439 00:42:31,803 --> 00:42:34,363 ‎네 엄마가 존나 불쌍하다 440 00:42:34,363 --> 00:42:36,443 ‎처음엔 자기 남편 ‎그다음엔 자기 딸이라니 441 00:42:37,283 --> 00:42:39,403 ‎집안에 사이코 피가 흐르나 보지? 442 00:42:56,963 --> 00:43:00,483 ‎- 렌! ‎- 이거 놔! 꺼지라고! 443 00:43:22,083 --> 00:43:23,443 ‎노아, 괜찮아? 444 00:43:23,443 --> 00:43:25,163 ‎- 노아 ‎- 됐다 그래! 445 00:43:25,163 --> 00:43:26,563 ‎돌아와 446 00:43:30,683 --> 00:43:31,643 ‎삭제해, 친구 447 00:43:32,603 --> 00:43:35,483 ‎- 난 네 친구 아니야 ‎- 그냥 지워, 흐물거리는 백설기야 448 00:43:35,483 --> 00:43:38,603 ‎- 씨발, 뭐라고? ‎- 그만해, 가 449 00:43:39,283 --> 00:43:40,603 ‎- 그만해 ‎- 재수 없는 놈 450 00:43:58,843 --> 00:44:00,803 ‎- 로셸이 나한테 말을 걸어 ‎- 그건 로셸이 아니야 451 00:44:00,803 --> 00:44:02,043 ‎그럼 뭔데? 452 00:44:05,323 --> 00:44:06,683 ‎뭔가를 찾았어 453 00:44:06,683 --> 00:44:08,243 ‎관련 있는 얘기만 해라 454 00:44:08,243 --> 00:44:09,563 ‎얼리사란 여자앤데 455 00:44:10,683 --> 00:44:14,683 ‎로셸과 비슷한 행동을 했어 ‎해시태그도 동일했고 456 00:44:15,363 --> 00:44:17,683 ‎근데 얼리사의 포스팅을 좋아한 ‎계정 몇 개가 457 00:44:17,683 --> 00:44:19,323 ‎로셸의 포스팅도 좋아했어 458 00:44:19,323 --> 00:44:23,243 ‎로셸처럼 이상한 걸 올리기 전까진 ‎얼리사도 평범했었고 459 00:44:23,243 --> 00:44:24,603 ‎뭔가 변화가 생긴 거야 460 00:44:25,603 --> 00:44:27,003 ‎왜 자살했을까? 461 00:44:28,123 --> 00:44:29,203 ‎자살이 아닌 것 같아 462 00:44:30,683 --> 00:44:33,563 ‎좋은 소식이 아니라서 미안해 463 00:44:34,163 --> 00:44:36,203 ‎아니야, 고마워, 태즈 464 00:44:36,203 --> 00:44:37,283 ‎중요한 정보야 465 00:44:37,283 --> 00:44:38,603 ‎도움이 되고 싶었는데 466 00:44:43,563 --> 00:44:44,643 ‎이것 좀 봐 467 00:44:47,563 --> 00:44:49,883 ‎"살고 싶으면 날 따라와 ‎내일 정오야" 468 00:44:49,883 --> 00:44:53,083 ‎- 맙소사, 맨체스터야 ‎- '살고 싶으면 날 따라와' 469 00:44:53,083 --> 00:44:56,123 ‎'터미네이터' 대사야 ‎구디가 따라 하곤 해 470 00:44:56,883 --> 00:44:58,843 ‎일종의 신호야 ‎이건 레드 로즈가 아닌 것 같아 471 00:44:58,843 --> 00:45:00,523 ‎너무 혼란스러운데 472 00:45:01,483 --> 00:45:03,083 ‎어쩌지, 렌? 473 00:45:06,123 --> 00:45:08,083 ‎내일 맨체스터로 가자 474 00:45:12,043 --> 00:45:13,603 ‎렌, 거기 있어? 475 00:45:17,203 --> 00:45:19,003 ‎거기 있는 거 알아 476 00:45:19,963 --> 00:45:21,643 ‎너도 알 줄 알았어 477 00:45:24,443 --> 00:45:26,883 ‎내가 그렇게 한 건 478 00:45:27,403 --> 00:45:28,363 ‎너 때문이란 걸 479 00:45:28,363 --> 00:45:31,003 ‎네가 뭐든 넌 로셸이 아니야 480 00:45:32,203 --> 00:45:33,563 ‎나 로셸 맞아 481 00:45:34,083 --> 00:45:36,003 ‎똥멍청이란 말 들으면 모르겠어? 482 00:45:36,003 --> 00:45:36,923 ‎그래 483 00:45:37,763 --> 00:45:38,723 ‎근데 넌 아니야 484 00:45:40,963 --> 00:45:45,803 ‎내가 로셸이 아니라고 생각한다면 ‎왜 계속 나랑 대화하는데? 485 00:45:46,723 --> 00:45:48,683 ‎로셸한테 무슨 일이 있었는지 ‎네가 말해줄 테니까 486 00:45:49,523 --> 00:45:52,723 ‎난 시키는 대로 했을 뿐이야 ‎너도 그렇게 할 거고 487 00:45:53,283 --> 00:45:55,243 ‎곧 다시 만나게 될 거야 488 00:45:55,963 --> 00:45:57,083 ‎정원에서 489 00:45:57,723 --> 00:45:59,883 ‎잘 자, 렌 490 00:46:03,603 --> 00:46:04,963 ‎미쳤다 491 00:46:33,683 --> 00:46:36,963 {\an8}‎자막: 정지연