1
00:00:06,203 --> 00:00:13,163
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:01:38,723 --> 00:01:42,643
SAYA NAK KAWAN SAYA KEMBALI
3
00:01:45,083 --> 00:01:47,043
Ambil swafoto bersama hajat awak.
4
00:01:48,443 --> 00:01:49,883
Awak buat apa yang Roch buat.
5
00:02:00,923 --> 00:02:02,363
Tolong bacakan.
6
00:02:14,963 --> 00:02:18,443
Mawar merah, merah mawar.
7
00:02:19,843 --> 00:02:21,963
Biar saya bercakap dengan si mati.
8
00:02:24,563 --> 00:02:27,563
Mawar merah, merah mawar.
9
00:02:28,803 --> 00:02:31,243
Biar saya bercakap dengan si mati.
10
00:02:32,483 --> 00:02:35,523
Mawar merah, merah mawar.
11
00:02:36,683 --> 00:02:38,083
Biar saya bercakap...
12
00:02:38,083 --> 00:02:41,003
Mawar merah, merah mawar.
13
00:02:41,523 --> 00:02:44,123
Biar saya bercakap dengan si mati.
14
00:02:44,123 --> 00:02:45,283
Saya di sini.
15
00:02:48,803 --> 00:02:52,163
Mawar merah, merah mawar.
16
00:02:52,923 --> 00:02:56,163
Biar saya bercakap dengan si mati.
17
00:03:08,843 --> 00:03:10,043
Itu Roch.
18
00:03:11,243 --> 00:03:13,363
Dia ada di sana. Dia cuma...
19
00:03:28,763 --> 00:03:30,563
NOTIFIKASI BARU
20
00:03:30,563 --> 00:03:33,283
Padam saja.
21
00:03:36,883 --> 00:03:38,883
Awak tak nak tahu apa berlaku kepada Roch?
22
00:03:40,603 --> 00:03:43,043
Awak nak pura-pura
tak ada apa-apa berlaku macam Ant?
23
00:03:45,243 --> 00:03:46,563
Saya di sini, bukan?
24
00:03:52,963 --> 00:03:54,003
Tapi betul cakap Ant.
25
00:03:55,123 --> 00:03:56,403
Ini bahaya.
26
00:03:59,723 --> 00:04:00,963
Cukuplah Roch saja.
27
00:04:02,683 --> 00:04:04,443
Saya takkan biar awak disakiti.
28
00:04:09,923 --> 00:04:11,203
Awak nak saya terus di sini?
29
00:04:18,963 --> 00:04:19,843
Ash mesej.
30
00:04:23,163 --> 00:04:24,043
Wren.
31
00:04:25,003 --> 00:04:26,883
Awak muat naik swafoto dengan cermin?
32
00:04:28,483 --> 00:04:29,803
Saya tak buat.
33
00:04:31,043 --> 00:04:33,123
{\an8}BIGG_JENNA: WREN MEMANG BEGINI
34
00:04:33,123 --> 00:04:37,763
{\an8}LILJENNAAA: TAK CUKUP LAGI
DIA BUAT KECOH SEMASA PENGEBUMIAN
35
00:05:32,963 --> 00:05:33,923
Wren.
36
00:05:40,563 --> 00:05:41,483
Rochelle?
37
00:06:03,563 --> 00:06:04,643
Wren.
38
00:06:07,483 --> 00:06:08,803
Wren, itu kamu?
39
00:06:19,163 --> 00:06:22,243
SAYA NAK KAWAN SAYA KEMBALI
40
00:06:48,843 --> 00:06:52,763
ASHLEY
ANT, AWAK BERBAIKLAH SEMULA DENGAN WREN
41
00:06:56,603 --> 00:07:01,003
KRSH
KENALI ORANG BERHAMPIRAN ANDA
42
00:07:05,963 --> 00:07:09,563
{\an8}EMOBOY
BUAT APA TU?
43
00:07:43,923 --> 00:07:44,923
Mak?
44
00:07:46,443 --> 00:07:47,443
Liam?
45
00:08:09,763 --> 00:08:12,443
Okey. Cukuplah itu. Pergilah ambil angin.
46
00:08:19,163 --> 00:08:20,123
Apa awak buat?
47
00:08:20,123 --> 00:08:21,723
Keluar. Pergi ambil angin.
48
00:08:25,963 --> 00:08:27,643
- Ya, sayang awak juga.
- Menyampah.
49
00:08:36,963 --> 00:08:39,923
KRSH
KENALI ORANG BERHAMPIRAN ANDA
50
00:08:39,923 --> 00:08:41,363
TEKAN BUIH UNTUK KENALI ANDA
51
00:08:54,443 --> 00:08:55,403
EMOBOY
52
00:08:55,403 --> 00:08:58,843
GAMBAR SEKSI PROFIL
TERIMA KASIH
53
00:09:11,363 --> 00:09:18,283
AWAK NAK BERSERONOK?
SAYA NAMPAK AWAK DEKAT SAJA
54
00:09:22,363 --> 00:09:24,443
DI MANA AWAK?
55
00:09:57,843 --> 00:09:59,763
DI MANA AWAK?
56
00:10:17,643 --> 00:10:20,123
Mak tak apa-apa.
57
00:10:20,683 --> 00:10:23,163
- Mak jatuh. Sakit pinggul ini.
- Mari sini.
58
00:10:23,163 --> 00:10:25,043
- Jangan!
- Percaya saya, mak.
59
00:10:25,043 --> 00:10:27,243
Saya boleh angkat mak.
60
00:10:35,843 --> 00:10:37,203
Terima kasih sebab datang.
61
00:10:37,203 --> 00:10:39,803
Saya cuma risaukan Wren.
62
00:10:40,843 --> 00:10:43,163
Kemarahan dia semasa pengebumian dan...
63
00:10:43,683 --> 00:10:45,043
Saya faham.
64
00:10:46,163 --> 00:10:49,403
Kami tahu media sosial
tak bagus untuk remaja.
65
00:10:49,403 --> 00:10:52,363
Ada mesej di telefon Rochelle
semasa diserahkan kepada kami.
66
00:10:52,363 --> 00:10:54,523
Tak. Ini lebih serius.
67
00:10:54,523 --> 00:10:57,443
Wren kata ada sesuatu dalam telefon dia. Sesuatu...
68
00:10:57,443 --> 00:10:59,403
Kami boleh periksa telefon itu.
69
00:10:59,403 --> 00:11:01,163
Ambil telefon anak saya?
70
00:11:02,163 --> 00:11:03,563
Awak serius?
71
00:11:04,603 --> 00:11:07,523
Kalau Wren nak serahkan telefon,
terpulang pada dia.
72
00:11:08,123 --> 00:11:10,883
Tapi dia mungkin takkan dapat semula.
73
00:11:13,483 --> 00:11:15,003
Terima kasih sudi datang.
74
00:11:15,003 --> 00:11:15,923
Sama-sama.
75
00:11:19,443 --> 00:11:22,243
Hubungi kami kalau sesuatu berlaku.
76
00:11:22,763 --> 00:11:23,643
Terima kasih.
77
00:11:31,803 --> 00:11:32,923
Selamat pagi, sayang.
78
00:11:33,923 --> 00:11:35,243
Kamu nak makan apa?
79
00:11:36,283 --> 00:11:38,443
Kopi? Wren, kamu nak sarapan?
80
00:11:40,003 --> 00:11:42,323
Noah pula? Kamu nak apa-apa?
81
00:11:46,403 --> 00:11:49,283
Tak apalah. Lebih baik saya balik.
82
00:11:50,563 --> 00:11:53,963
Saya tak jumpa mak sejak pengebumian.
Terima kasih benarkan saya bermalam.
83
00:11:53,963 --> 00:11:55,443
Tak ada masalah.
84
00:11:59,003 --> 00:12:00,323
Kita jumpa di rumah Vinny.
85
00:12:04,363 --> 00:12:06,203
- Selamat tinggal.
- Jumpa lagi.
86
00:12:10,243 --> 00:12:12,123
Minta maaf dengan Vinny.
87
00:12:13,163 --> 00:12:17,443
- Wren, apa kamu cakap di gereja...
- Saya tak cakap lagi. Orang fikir...
88
00:12:17,443 --> 00:12:21,763
Tak kisahlah apa orang fikir.
Yang penting Vinny.
89
00:12:23,123 --> 00:12:24,963
Macam mana dengan apa saya fikir?
90
00:12:28,843 --> 00:12:29,843
Buka pintu.
91
00:12:37,483 --> 00:12:38,563
Siapa?
92
00:12:39,363 --> 00:12:40,323
Tiada siapa.
93
00:12:41,083 --> 00:12:42,323
Sampah berterabur.
94
00:13:22,523 --> 00:13:26,043
MEMANG SEDIH APABILA
ORANG TAK PERCAYAKAN KITA
95
00:13:26,043 --> 00:13:29,403
TAPI SAYA MENDENGAR
96
00:13:33,043 --> 00:13:36,603
SIAPA INI?
97
00:13:36,603 --> 00:13:41,923
MALAIKAT PELINDUNG
98
00:13:41,923 --> 00:13:43,723
Kenapa kamu bersihkan laluan?
99
00:13:47,883 --> 00:13:49,683
Kamu pergi bersiap. Masuklah.
100
00:13:59,923 --> 00:14:04,003
Saya harap dia suka lasagna.
Mungkin kita patut rancang dulu.
101
00:14:04,003 --> 00:14:05,323
Patut buat makanan panas.
102
00:14:05,323 --> 00:14:07,963
Bawa semua. Awak tak pernah buang lasagna.
103
00:14:09,763 --> 00:14:11,643
Dah lama tak ke sini.
104
00:14:15,763 --> 00:14:18,443
Roch tak selesa rang ke rumahnya.
105
00:14:23,803 --> 00:14:25,883
Dapur ini tak pernah ada ramai orang.
106
00:14:31,003 --> 00:14:33,723
Teh? Kamu minum teh panas?
107
00:14:33,723 --> 00:14:35,283
- Ya.
- Ya.
108
00:14:39,803 --> 00:14:40,723
Maaf.
109
00:14:42,003 --> 00:14:43,043
Tak ada susu.
110
00:14:43,043 --> 00:14:45,283
Saya boleh pergi beli.
111
00:14:45,283 --> 00:14:47,043
Tak mengapa.
112
00:14:47,643 --> 00:14:49,163
Terima kasih untuk itu.
113
00:14:50,243 --> 00:14:51,243
Dan datang ke sini.
114
00:14:52,443 --> 00:14:54,003
Kami memang baik.
115
00:15:01,443 --> 00:15:03,403
Vinny.
116
00:15:03,403 --> 00:15:04,323
Saya...
117
00:15:04,843 --> 00:15:07,363
minta maaf tentang
kata-kata saya di gereja.
118
00:15:09,123 --> 00:15:11,163
Saya rasa awak perlu tahu.
Telefon Rochelle...
119
00:15:11,163 --> 00:15:12,523
Itu kemalangan.
120
00:15:13,883 --> 00:15:15,923
Itulah yang Wren nak cakap.
121
00:15:16,603 --> 00:15:18,043
Itu yang kami fikir.
122
00:15:23,643 --> 00:15:25,243
Seolah-olah dia masih di sini.
123
00:15:26,563 --> 00:15:28,683
Barang dia berselerak.
124
00:15:33,163 --> 00:15:35,003
Nah. Ambil ini.
125
00:15:36,803 --> 00:15:38,083
Carr's Pasties!
126
00:15:39,523 --> 00:15:40,883
Ini saya punya.
127
00:15:40,883 --> 00:15:42,323
Apa maksud awak?
128
00:15:42,843 --> 00:15:44,443
Sebagai ganti rugi.
129
00:15:45,683 --> 00:15:48,003
Sebab saya selalu beli untuk dia.
130
00:15:48,803 --> 00:15:50,963
Dia memang pandai cari duit.
131
00:15:56,643 --> 00:15:57,923
Okey.
132
00:15:58,883 --> 00:16:01,403
Mungkin lasagna lagi. Maafkan saya.
133
00:16:04,323 --> 00:16:05,923
Ashley cerita tentang semalam.
134
00:16:06,923 --> 00:16:09,043
Apa awak buat dengan cermin itu?
135
00:16:09,043 --> 00:16:12,643
Cukup teruk orang fikir awak membuli Roch.
136
00:16:13,443 --> 00:16:16,043
Hentikannya macam yang Vinny suruh.
137
00:16:16,883 --> 00:16:20,803
Rochelle di telefon saya malam tadi.
Dan pagi ini.
138
00:16:27,323 --> 00:16:28,643
Saya nak kencing.
139
00:16:34,203 --> 00:16:37,523
Saya pergi dulu.
Pastikan dia tak buat benda bodoh.
140
00:17:32,523 --> 00:17:33,803
Wren.
141
00:18:02,883 --> 00:18:03,963
Oh, Tuhan.
142
00:18:06,323 --> 00:18:08,683
Saya faham.
143
00:18:14,363 --> 00:18:15,963
Ini cuma tab mandi.
144
00:18:17,763 --> 00:18:19,323
Ini cuma tab mandi.
145
00:18:28,963 --> 00:18:31,323
- Saya sayang awak.
- Saya sayang awak.
146
00:18:31,323 --> 00:18:32,963
- Mesej saya, ya?
- Ya.
147
00:18:32,963 --> 00:18:34,003
- Baik .
- Pergi dulu.
148
00:18:34,003 --> 00:18:35,123
- Sayang awak.
- Okey.
149
00:18:44,883 --> 00:18:49,003
Awak tag kita berdua
dan muat naik kita bermalam bersama.
150
00:18:49,643 --> 00:18:51,363
Awak tahu saya takkan buat begitu.
151
00:18:57,443 --> 00:18:58,963
Ia gunakan kamera awak.
152
00:19:02,083 --> 00:19:04,323
Tengok, dua Jenna dah kongsikannya.
153
00:19:05,603 --> 00:19:08,403
"Jalang, jalang, sundal."
154
00:19:09,643 --> 00:19:11,083
Semua orang benci saya.
155
00:19:20,003 --> 00:19:21,243
Hei, Davis!
156
00:19:22,243 --> 00:19:23,523
- Jalang!
- Oh, Wren.
157
00:19:24,963 --> 00:19:26,203
Perempuan jalang!
158
00:19:26,203 --> 00:19:27,243
Dasar sundal!
159
00:19:33,443 --> 00:19:34,563
Abaikan mereka.
160
00:19:34,563 --> 00:19:37,363
Orang tak boleh nampak kita bersama. Okey?
161
00:19:37,363 --> 00:19:40,923
Dua perempuan itu akan buat sesuatu.
Saya pergi dulu.
162
00:19:40,923 --> 00:19:43,243
Wren, saya akan cakap sesuatu
kepada mereka.
163
00:19:43,243 --> 00:19:45,803
Jangan. Itu akan burukkan keadaan.
164
00:19:45,803 --> 00:19:48,243
Mereka fikir saya buat
Roch bunuh diri sebab awak.
165
00:19:48,243 --> 00:19:50,283
Jangan dengar cakap mereka!
166
00:19:50,283 --> 00:19:53,203
Wren, awak tak perlu malu.
Jangan biar mereka pengaruhi awak.
167
00:19:58,363 --> 00:19:59,603
Dia dah padam?
168
00:19:59,603 --> 00:20:01,723
Tak. Kami tengah selidik.
169
00:20:02,243 --> 00:20:03,243
Selidik?
170
00:20:04,483 --> 00:20:08,803
Mawar merah? Kami nak buat sesuatu berguna
sehingga Wren perlukan kita.
171
00:20:10,683 --> 00:20:12,083
Ant, sinilah!
172
00:20:12,763 --> 00:20:14,203
Awak tahu pendirian saya.
173
00:20:14,203 --> 00:20:17,323
Ya. Tapi ini bukan tentang Wren saja.
174
00:20:17,323 --> 00:20:18,883
Ini untuk Rochelle juga.
175
00:20:19,523 --> 00:20:21,443
Kita tak patut bersendirian sekarang.
176
00:20:21,443 --> 00:20:23,363
Duduklah di sini bersama kami.
177
00:20:23,363 --> 00:20:25,843
Saya boleh beri bar coklat percuma.
178
00:20:29,283 --> 00:20:31,443
Baiklah. Awak yang paksa.
179
00:20:34,483 --> 00:20:35,963
Saya tak dapat?
180
00:20:35,963 --> 00:20:38,723
Awak ingat saya siapa, Willy Wonka?
181
00:20:44,763 --> 00:20:47,723
Noah, kamu okey?
182
00:20:50,443 --> 00:20:51,603
Kamu ke mana?
183
00:20:52,243 --> 00:20:53,843
Maaf, saya di rumah Wren.
184
00:20:57,283 --> 00:20:59,603
Lain kali mesejlah dulu.
185
00:21:01,203 --> 00:21:02,083
Maaf.
186
00:21:04,363 --> 00:21:05,683
Tidak.
187
00:21:06,603 --> 00:21:07,803
Tak apa.
188
00:21:09,283 --> 00:21:10,683
Macam-macam berlaku.
189
00:21:21,843 --> 00:21:22,723
Mari sini.
190
00:21:34,443 --> 00:21:36,523
Mak tak dapat bayangkan perasaan kamu.
191
00:21:39,363 --> 00:21:40,643
Rochelle, dia...
192
00:21:43,363 --> 00:21:45,003
Dia seorang yang baik.
193
00:21:46,163 --> 00:21:47,443
Oh, sayang.
194
00:22:18,043 --> 00:22:21,003
Helo. Apa saya boleh bantu?
195
00:22:21,003 --> 00:22:23,043
Jangan tulis Wren jalang.
196
00:22:23,043 --> 00:22:26,203
Dia kawan baik Roch.
Dia tiada kaitan dengan kematian Roch.
197
00:22:27,723 --> 00:22:28,763
Dia marah.
198
00:22:29,403 --> 00:22:31,523
Bunyi macam nak pukul kita.
199
00:22:35,163 --> 00:22:37,803
Saya dan Jenna akan ke Fudge Factory esok.
200
00:22:37,803 --> 00:22:40,083
Apa kata awak cakap dengan kami di sana?
201
00:22:40,603 --> 00:22:42,403
Padam dulu dan saya akan pertimbangkan.
202
00:22:53,963 --> 00:22:56,683
Awak dah periksa Reddit? Atau Google?
203
00:22:56,683 --> 00:23:00,683
Cadangan hebat. Awak ini bijak juga.
204
00:23:00,683 --> 00:23:05,683
Tak sangka saya tak fikir itu.
Apa kata saya uruskan kedai dan awak cari?
205
00:23:10,963 --> 00:23:14,163
KOMBO BERBAKAT DAN SEKSI
TERIMA KASIH. AWAK BOLEH PERGI JAUH
206
00:23:15,323 --> 00:23:16,523
Apa itu?
207
00:23:16,523 --> 00:23:18,483
Ini untuk papan visi saya.
208
00:23:19,083 --> 00:23:21,803
Ada orang gembira
tinggal di Bolton selamanya.
209
00:23:22,603 --> 00:23:23,643
Diana?
210
00:23:23,643 --> 00:23:25,803
Awak patut panggil Puteri Diana.
211
00:23:25,803 --> 00:23:27,163
Saya tak faham.
212
00:23:27,163 --> 00:23:30,243
Apa yang tak faham?
Ini tragedi terhebat Britain.
213
00:23:30,243 --> 00:23:34,643
Terima kasih. Seorang gadis muda
lahirkan keturunan diraja.
214
00:23:34,643 --> 00:23:38,203
Dia sayang Charles dan anak-anaknya.
Tapi dunia ada rancangan lain.
215
00:23:38,803 --> 00:23:40,803
Itu termasuk awak dan dia pergi Paris?
216
00:23:41,643 --> 00:23:42,963
Semua berlaku di sana.
217
00:23:44,923 --> 00:23:46,843
Kalaulah betul. Saya tak cukup duit lagi.
218
00:23:46,843 --> 00:23:50,603
Kalau beli tiket Eurostar awal,
awak boleh dapat harga murah.
219
00:23:50,603 --> 00:23:52,683
Ya, tapi saya tunggu majlis istimewa.
220
00:23:52,683 --> 00:23:55,443
Orang yang cakap macam itu,
selalunya takkan buat.
221
00:23:59,723 --> 00:24:01,003
Hai, sayang.
222
00:24:01,003 --> 00:24:04,083
Surat khabar dan sebotol vodka.
223
00:24:07,083 --> 00:24:10,163
Hai, Antony. Mak ingatkan
kamu pergi ke bandar.
224
00:24:11,163 --> 00:24:13,323
Mak cuma...
225
00:24:14,603 --> 00:24:16,883
Saya beli yang ini saja.
226
00:24:20,603 --> 00:24:21,523
Maaf.
227
00:24:22,883 --> 00:24:25,323
Nah. Jumpa nanti.
228
00:24:25,323 --> 00:24:26,403
Selamat jalan.
229
00:24:27,163 --> 00:24:28,003
Pergi dulu.
230
00:24:34,483 --> 00:24:35,523
Awak kenal dia?
231
00:24:36,243 --> 00:24:39,603
Badan dia berbau vodka murah.
232
00:24:40,123 --> 00:24:41,603
Awak berdua bau tak?
233
00:24:43,163 --> 00:24:44,043
Ya.
234
00:24:45,763 --> 00:24:46,723
Rasanya...
235
00:24:47,883 --> 00:24:48,883
saya perlu pergi.
236
00:24:53,803 --> 00:24:54,643
Apa?
237
00:24:55,643 --> 00:24:57,003
Sedap tak susu kocak?
238
00:24:57,003 --> 00:24:58,083
Sedap.
239
00:24:58,083 --> 00:24:59,043
Yakah?
240
00:24:59,803 --> 00:25:00,923
Minuman saya bau pelik.
241
00:25:02,603 --> 00:25:03,803
Cuba kamu bau.
242
00:25:11,443 --> 00:25:14,563
- Kamu boleh beritahu saya apa-apa saja.
- Ya.
243
00:25:16,523 --> 00:25:18,843
Kamu ingat apa Rochelle buat
semasa dia jaga kamu??
244
00:25:18,843 --> 00:25:21,443
- Contohnya? Kenapa?
- Di biliknya?
245
00:25:22,323 --> 00:25:23,323
Atau di hutan?
246
00:25:23,843 --> 00:25:24,963
Di dalam hutan?
247
00:25:24,963 --> 00:25:27,043
Ya, kami buat api besar.
248
00:25:27,043 --> 00:25:29,003
Rochelle berkelakuan pelik.
249
00:25:30,603 --> 00:25:31,483
Macam mana?
250
00:25:32,043 --> 00:25:34,003
Dia takut dengan sesuatu.
251
00:25:35,083 --> 00:25:36,083
Apa?
252
00:25:36,083 --> 00:25:39,123
Ia sesuatu yang kami tak nampak
dan selepas itu...
253
00:25:39,123 --> 00:25:41,043
- Di rumah, awak nampak...
- Apa?
254
00:25:41,643 --> 00:25:42,763
Apa yang kamu nampak?
255
00:25:43,803 --> 00:25:46,203
Ada sesuatu di pintu belakang.
256
00:25:46,803 --> 00:25:49,083
Apabila Rochelle balik, kami main gereja.
257
00:25:52,643 --> 00:25:54,003
Macam mana kamu main?
258
00:25:54,803 --> 00:25:57,763
Kami pakai buah rosario.
Mungkin kita boleh main lagi.
259
00:26:02,963 --> 00:26:05,123
Ya, mungkin hari lain.
260
00:26:14,203 --> 00:26:16,123
Telefon Rochelle buat begitu.
261
00:26:18,603 --> 00:26:20,123
Awak patut buang.
262
00:26:20,123 --> 00:26:21,043
Tapi tak boleh.
263
00:26:21,563 --> 00:26:23,883
- Kenapa tidak?
- Saya bercakap dengan kawan saya.
264
00:26:23,883 --> 00:26:25,603
Boleh awak bercakap dengan Rochelle?
265
00:26:30,523 --> 00:26:32,523
NOTIFIKASI BARU
266
00:26:32,523 --> 00:26:36,283
KALAU AWAK NAK BERCAKAP DENGAN SAYA
AWAK PERLU MINTA MAAF DULU
267
00:26:41,803 --> 00:26:42,683
Minumlah.
268
00:26:57,443 --> 00:26:59,563
Hei! Anak-anak ayah.
269
00:27:00,723 --> 00:27:03,043
- Harap kamu tak susahkan Wren.
- Mereka baik.
270
00:27:03,043 --> 00:27:04,523
- Masuklah.
- Selamat tinggal.
271
00:27:04,523 --> 00:27:05,843
- Okey.
- Okey.
272
00:27:05,843 --> 00:27:06,803
Terima kasih.
273
00:27:10,403 --> 00:27:15,003
Begini. Kamu ambillah barang Rochelle
274
00:27:15,003 --> 00:27:17,763
yang masih boleh digunakan.
275
00:27:22,723 --> 00:27:23,643
Tidak.
276
00:27:24,483 --> 00:27:27,603
Tidak. Maafkan saya. Saya tak boleh.
277
00:27:29,363 --> 00:27:30,763
Kamu ambillah, Wren.
278
00:27:33,643 --> 00:27:34,523
Okey.
279
00:28:50,563 --> 00:28:56,483
{\an8}KAYA - KUASA
HORMAT - MAK
280
00:28:56,483 --> 00:29:00,843
...mungkin sesuatu
yang boleh buat banyak duit.
281
00:29:01,363 --> 00:29:03,563
Semasa llau di rak objek ini,
282
00:29:03,563 --> 00:29:04,483
saya nampak ini...
283
00:29:04,483 --> 00:29:10,563
EMOBOY - TANGAN AWAK HEBAT SEPERTI
SEMASA AWAK MENAIP? JOM JUMPA
284
00:29:10,563 --> 00:29:12,483
YA.
285
00:29:15,843 --> 00:29:18,203
BOLEH HANTAR GAMBAR?
BOLEHLAH SAYA KENAL AWAK
286
00:29:28,763 --> 00:29:32,163
KACAK - TANDAS TAMAN CROMPTON PUKUL 3?
JUMPA AWAK ESOK
287
00:29:39,283 --> 00:29:44,803
NAK BERCAKAP DENGAN ROCH? SAYA BOLEH BANTU
TIDAK YA
288
00:29:50,323 --> 00:29:52,163
PERGI KE KUBUR DIA
289
00:29:59,603 --> 00:30:03,563
{\an8}SIAPA BELUM TIDUR?
290
00:30:04,683 --> 00:30:09,843
CUMA AWAK
291
00:30:16,083 --> 00:30:21,403
KALAU TAK, DIA TAK NAK CAKAP
292
00:31:03,203 --> 00:31:05,683
Wren? Awak di sana?
293
00:31:09,523 --> 00:31:12,283
Wren, kenapa awak
tak bercakap dengan saya?
294
00:31:13,843 --> 00:31:18,723
Wren, awak dah datang tapi diam saja.
295
00:31:22,763 --> 00:31:24,683
Cakaplah, tak guna.
296
00:31:25,763 --> 00:31:26,803
Wren.
297
00:31:27,923 --> 00:31:28,763
Wren.
298
00:31:30,083 --> 00:31:31,083
Wren?
299
00:31:32,763 --> 00:31:33,763
Wren.
300
00:31:34,563 --> 00:31:36,643
Wren.
301
00:31:37,363 --> 00:31:39,563
- Wren.
- Oh, Rosh.
302
00:31:40,083 --> 00:31:41,243
Wren.
303
00:31:41,243 --> 00:31:43,003
- Roch, saya minta maaf.
304
00:31:43,003 --> 00:31:45,243
- Wren.
- Saya minta maaf.
305
00:31:45,243 --> 00:31:46,643
- Maafkan saya.
- Wren.
306
00:32:10,323 --> 00:32:11,443
Maaf ayah lewat.
307
00:32:14,043 --> 00:32:15,363
Ayah ada temu duga.
308
00:32:23,643 --> 00:32:25,603
Ayah pernah ke sini semasa kecil.
309
00:32:28,563 --> 00:32:30,123
Nenek kamu bawa ayah ke sini.
310
00:32:33,483 --> 00:32:35,403
Kami tak pernah duduk di depan.
311
00:32:37,123 --> 00:32:38,003
Kenapa?
312
00:32:40,443 --> 00:32:41,803
Dia rasa dia tak cukup baik.
313
00:33:01,803 --> 00:33:03,363
Ia mengarut, Wren.
314
00:33:07,283 --> 00:33:08,443
Ini salah saya.
315
00:33:11,123 --> 00:33:12,003
Tidak.
316
00:33:16,803 --> 00:33:17,883
Ayah tahu itu.
317
00:33:21,803 --> 00:33:22,963
Kenapa ayah buat begitu?
318
00:33:34,803 --> 00:33:36,643
Kelakar sebab orang fikir...
319
00:33:39,123 --> 00:33:41,083
bahawa pergaduhan adalah perkara besar.
320
00:33:44,003 --> 00:33:45,003
Mereka silap.
321
00:33:46,443 --> 00:33:48,283
Sekejap saja boleh selesai.
322
00:33:54,043 --> 00:33:56,083
Kalaulah situasi ayah berakhir berbeza.
323
00:34:02,163 --> 00:34:03,083
Saya juga.
324
00:34:04,523 --> 00:34:05,843
Saya sakiti Rochelle.
325
00:34:08,483 --> 00:34:09,923
Tapi kamu tak bunuh dia.
326
00:34:13,163 --> 00:34:14,523
Saya abaikan dia.
327
00:34:16,403 --> 00:34:18,723
Seluruh bandar fikir ini salah saya.
328
00:34:21,923 --> 00:34:22,763
Wren,
329
00:34:23,643 --> 00:34:25,243
orang suka cari salah kita.
330
00:34:28,683 --> 00:34:31,523
Dalam kes ayah, mereka ada hak.
331
00:34:33,203 --> 00:34:37,003
Tapi kamu, mereka cuma
nak cari kambing hitam.
332
00:34:38,443 --> 00:34:39,923
Jangan mudah terpengaruh.
333
00:34:43,803 --> 00:34:44,803
Kalau itu berlaku...
334
00:34:46,523 --> 00:34:47,963
Fikirlah, Wren.
335
00:34:49,843 --> 00:34:50,683
Fikir...
336
00:34:52,323 --> 00:34:54,363
sebelum buat sesuatu kamu akan kesali.
337
00:34:56,643 --> 00:34:58,083
Apa kata hati kamu?
338
00:34:59,923 --> 00:35:01,243
Bukan salah saya.
339
00:35:16,203 --> 00:35:17,883
Kenapa saya tak terkejut?
340
00:35:18,403 --> 00:35:19,323
Apa?
341
00:35:20,443 --> 00:35:22,163
Saya muat turun aplikasi ini.
342
00:35:22,723 --> 00:35:25,643
Saya fikir ia ada kaitan
dengan kematian Rochelle.
343
00:35:27,443 --> 00:35:30,043
Tiba-tiba tak ada pula.
344
00:35:31,843 --> 00:35:34,203
Lain kali cuba tangkap skrin.
345
00:35:37,683 --> 00:35:38,763
Ayah percaya saya?
346
00:35:41,483 --> 00:35:42,723
Kenapa tak percaya?
347
00:35:58,083 --> 00:36:01,923
Hei, Ash. Saya nak ke Fudge factory
untuk berbaik dengan dua Jenna itu.
348
00:36:01,923 --> 00:36:03,123
Nanti cerita.
349
00:36:18,163 --> 00:36:19,723
- Awak kalah?
- Tak.
350
00:36:19,723 --> 00:36:22,243
- Awak nampak penat.
- Wren perlukan kita.
351
00:36:26,083 --> 00:36:28,683
Datuk, boleh hantar kami?
352
00:36:28,683 --> 00:36:32,643
Ini Ashley? Si mulut murai di kedai itu?
353
00:36:34,683 --> 00:36:35,643
Ya.
354
00:36:36,843 --> 00:36:39,403
Mereka perlukan saya.
355
00:36:39,403 --> 00:36:41,523
Saya seperti ketua mereka, jadi...
356
00:36:41,523 --> 00:36:43,123
Apa awak cakap ini?
357
00:36:45,643 --> 00:36:46,523
Baiklah.
358
00:36:48,403 --> 00:36:50,763
Mari kita bantu kawan-kawan kamu.
359
00:37:05,363 --> 00:37:10,083
HAMPIR SAMPAI
360
00:37:57,443 --> 00:37:58,483
Helo?
361
00:39:29,323 --> 00:39:31,643
WREN NAK PERGI JUMPA DUA JENNA
362
00:39:33,443 --> 00:39:34,683
Alamak.
363
00:39:41,723 --> 00:39:44,363
- Tengok siapa datang.
- Apa Noah buat di sini?
364
00:39:47,843 --> 00:39:49,643
- Ini untuk awak.
- Terima kasih.
365
00:39:53,763 --> 00:39:56,083
- Jangan ganggu Wren.
- Tak berbasa-basi.
366
00:39:56,083 --> 00:39:58,243
Pengebumian Rochelle sangat sedih.
367
00:39:58,243 --> 00:40:01,443
Betul tapi awak nampak sangat kacak.
368
00:40:01,443 --> 00:40:03,843
Tentu awak nak nampak bergaya
untuk Rochelle.
369
00:40:05,163 --> 00:40:07,843
- Saya dah Rochelle bukan...
- Berapa lama kamu bercinta?
370
00:40:07,843 --> 00:40:09,803
- Kami tak bersama.
- Tapi kamu bercium.
371
00:40:09,803 --> 00:40:11,003
Bukan ciuman sebenar.
372
00:40:11,003 --> 00:40:13,683
Apa berlaku dengan Wren malam tadi?
Itu yang sebenar?
373
00:40:13,683 --> 00:40:14,803
Saya tidur di lantai.
374
00:40:14,803 --> 00:40:16,043
Wren bukan biarawati.
375
00:40:16,043 --> 00:40:18,083
- Cepat buat kerja.
- Orang tak tahu malu.
376
00:40:18,723 --> 00:40:19,763
"Tak tahu malu."
377
00:40:19,763 --> 00:40:23,003
Dia pelik. Kenapa muat naik
tentang awak berdua dan Rochelle?
378
00:40:23,003 --> 00:40:25,203
Dia nak perhatian. Dia itu licik.
379
00:40:25,203 --> 00:40:26,243
Macam ayah dia.
380
00:40:26,243 --> 00:40:28,963
- Keturunan membunuh.
- Dia tak bunuh sesiapa.
381
00:40:28,963 --> 00:40:31,323
Ayah dia bunuh Tommy Lostock,
jiran mak cik saya.
382
00:40:31,323 --> 00:40:33,643
- Jiran.
- Dah macam keluarga.
383
00:40:33,643 --> 00:40:37,123
Sudah tentu. Kalau bukan sebab Rick,
dia pasti masih hidup.
384
00:40:37,123 --> 00:40:39,083
- Kalau bukan sebab Wren...
- Cukup!
385
00:40:39,083 --> 00:40:40,843
...tentu Rochelle masih hidup.
386
00:40:40,843 --> 00:40:42,803
Jangan ganggu dia. Itu saja saya minta.
387
00:40:44,403 --> 00:40:45,283
Noah?
388
00:40:46,043 --> 00:40:47,803
- Apa awak buat?
- Ini dia.
389
00:40:47,803 --> 00:40:51,603
Saya nak minta tolog,
boleh tak jangan buat begini?
390
00:40:51,603 --> 00:40:54,563
Kami tak buat apa-apa.
Awak yang terlebih drama.
391
00:40:54,563 --> 00:40:57,363
- Kenapa muat naik benda pelik?
- Saya faham awak keliru.
392
00:40:57,363 --> 00:40:59,563
Keliru? Awak tak waras.
393
00:40:59,563 --> 00:41:02,803
- Sudah. Bukan salah Wren.
- Noah, saya boleh cakap sendiri.
394
00:41:03,763 --> 00:41:05,683
Dengar. Itu bukan saya. Tapi...
395
00:41:06,603 --> 00:41:10,603
Saya akan padamkannya. Tolonglah.
Saya rindu dia.
396
00:41:16,363 --> 00:41:21,203
Roch, saya minta maaf.
397
00:41:21,203 --> 00:41:23,323
Apa ini?
398
00:41:30,243 --> 00:41:31,883
Awak di kubur dia?
399
00:41:32,683 --> 00:41:34,483
Tengok. Bukan saya yang muat naik.
400
00:41:34,483 --> 00:41:36,923
Wren, awak cakap nak mesej
kalau sesuatu berlaku.
401
00:41:36,923 --> 00:41:40,083
Dia guna kematian Rochelle
untuk dapat perhatian. Inilah maksud saya.
402
00:41:40,083 --> 00:41:43,083
Kenapa awak kongsi ini?
Ini gila. Awak patut dipenjarakan.
403
00:41:43,083 --> 00:41:45,083
Bukan salah dia. Tapi Red Rose!
404
00:41:45,083 --> 00:41:48,603
- Kita patut bertenang.
- Awak diamlah.
405
00:41:48,603 --> 00:41:51,243
- Dah mula.
- Kenapa awak marah sangat?
406
00:41:51,243 --> 00:41:53,883
Wren, boleh kita bercakap di luar?
407
00:41:57,483 --> 00:41:59,883
Wren, maaf. Saya patut berada di sana
dan saya tahu...
408
00:41:59,883 --> 00:42:01,803
Yang penting awak di sini sekarang.
409
00:42:02,523 --> 00:42:03,683
Tak apa.
410
00:42:03,683 --> 00:42:05,123
- Betul?
- Ya.
411
00:42:06,003 --> 00:42:07,803
- Alamak.
- Tak guna.
412
00:42:07,803 --> 00:42:11,003
Jangan pandang belakang. Abaikan mereka.
413
00:42:11,003 --> 00:42:12,403
- Hei, Davis.
- Mereka bodoh.
414
00:42:14,043 --> 00:42:17,043
Awak datang tak bagi penjelasan,
kemudian siarkan itu?
415
00:42:17,043 --> 00:42:20,683
Awak si licik
yang khianati kawan baik sendiri.
416
00:42:20,683 --> 00:42:23,363
- Jangan!
- Ciaran kata awak tolak Rochelle.
417
00:42:23,363 --> 00:42:24,763
- Awak suka?
- Berhenti.
418
00:42:24,763 --> 00:42:27,403
- Jangan ganggu dia.
- Dia ganggu awak semalam.
419
00:42:27,403 --> 00:42:30,843
- Kami tak buat apa-apa. Saya tidur...
- Dengan Wren. Kami tahu.
420
00:42:31,803 --> 00:42:34,363
Kasihan mak awak.
421
00:42:34,363 --> 00:42:36,443
Mula-mula, ayah awak. Sekarang, awak.
422
00:42:37,283 --> 00:42:39,403
Dasar keturunan gila.
423
00:42:56,963 --> 00:43:00,483
- Wren!
- Lepaskan saya!
424
00:43:22,083 --> 00:43:23,443
Noah, awak okey?
425
00:43:23,443 --> 00:43:25,163
- Noah.
- Tak guna.
426
00:43:25,163 --> 00:43:26,523
Sinilah.
427
00:43:30,683 --> 00:43:31,643
Baik awak padam.
428
00:43:32,603 --> 00:43:35,483
- Suka hatilah.
- Padam sajalah, bodoh.
429
00:43:35,483 --> 00:43:38,603
- Apa?
- Berhenti. Pergi.
430
00:43:39,283 --> 00:43:40,603
- Sudah.
- Tak guna.
431
00:43:58,843 --> 00:44:00,803
- Dia cakap dengan saya.
- Itu bukan Roch.
432
00:44:00,803 --> 00:44:02,043
Habis itu?
433
00:44:05,323 --> 00:44:06,683
Saya jumpa sesuatu.
434
00:44:06,683 --> 00:44:08,243
Tolonglah serius.
435
00:44:08,243 --> 00:44:09,563
Gadis bernama Alyssa.
436
00:44:10,683 --> 00:44:14,683
Dia buat benda yang sama macam Rochelle
437
00:44:15,363 --> 00:44:17,683
tapi ada akaun yang suka siaran Alyssa,
438
00:44:17,683 --> 00:44:19,323
turut suka siaran Rochelle.
439
00:44:19,323 --> 00:44:23,243
Garis masa dia normal, kemudian dia mula
siar benda pelik macam Rochelle.
440
00:44:23,243 --> 00:44:24,603
Sesuatu berubah.
441
00:44:25,603 --> 00:44:27,003
Kenapa dia bunuh diri?
442
00:44:27,603 --> 00:44:29,203
Saya tak rasa begitu.
443
00:44:30,683 --> 00:44:33,563
Maaf ia bukan berita baik.
444
00:44:34,163 --> 00:44:36,203
Tak apa. Terima kasih, Taz.
445
00:44:36,203 --> 00:44:37,283
Ini penting.
446
00:44:37,283 --> 00:44:38,603
Saya cuma nak tolong.
447
00:44:43,563 --> 00:44:44,643
Tengok ini.
448
00:44:47,563 --> 00:44:49,883
IKUT SAYA KALAU NAK HIDUP
ESOK, 12 TENGAH HARI
449
00:44:49,883 --> 00:44:53,083
- Oh, Tuhan. Manchester.
- "Ikut saya kalau nak hidup."
450
00:44:53,083 --> 00:44:56,123
Ini petikan filem Terminator. Dialog hero.
451
00:44:56,883 --> 00:44:58,843
Ini petanda. Saya tak rasa ini Red Rose.
452
00:44:58,843 --> 00:45:00,523
Saya agak keliru.
453
00:45:01,483 --> 00:45:03,083
Apa patut kita buat, Wren?
454
00:45:05,603 --> 00:45:08,083
Esok, kita akan ke Manchester.
455
00:45:12,043 --> 00:45:13,603
Wren, awak di sana?
456
00:45:17,203 --> 00:45:19,003
Saya tahu awak dengar.
457
00:45:19,963 --> 00:45:21,803
dan saya rasa awak patut tahu...
458
00:45:24,443 --> 00:45:28,363
Saya buat begitu sebab awak.
459
00:45:28,363 --> 00:45:31,003
Tak kisahlah siapa awak, awak bukan dia.
460
00:45:32,203 --> 00:45:33,923
Ini sayalah.
461
00:45:33,923 --> 00:45:36,003
Takkanlah tak kenal suara ahli Dickhead?
462
00:45:36,003 --> 00:45:36,923
Ya.
463
00:45:37,763 --> 00:45:38,723
Awak bukan dia.
464
00:45:40,963 --> 00:45:45,803
Kalau awak rasa saya bukan Rochelle,
kenapa awak masih bercakap dengan saya?
465
00:45:46,643 --> 00:45:48,843
Sebab awak akan beritahu
apa berlaku kepada dia.
466
00:45:49,523 --> 00:45:52,723
Saya buat apa yang disuruh
dan awak pun sama.
467
00:45:53,283 --> 00:45:57,083
Saya akan jumpa awak di taman
tak lama lagi.
468
00:45:57,723 --> 00:45:59,883
Selamat malam, Wren.
469
00:46:03,523 --> 00:46:04,963
Biar betul!
470
00:46:33,683 --> 00:46:36,963
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Anis Tarmidi