1 00:00:06,203 --> 00:00:13,163 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:01:38,723 --> 00:01:42,643 SAYA NAK KAWAN SAYA KEMBALI 3 00:01:45,083 --> 00:01:47,043 Ambil swafoto bersama hajat awak. 4 00:01:48,443 --> 00:01:49,883 Awak buat apa yang Roch buat. 5 00:02:00,923 --> 00:02:02,363 Tolong bacakan. 6 00:02:14,963 --> 00:02:18,443 Mawar merah, merah mawar. 7 00:02:19,843 --> 00:02:21,963 Biar saya bercakap dengan si mati. 8 00:02:24,563 --> 00:02:27,563 Mawar merah, merah mawar. 9 00:02:28,803 --> 00:02:31,243 Biar saya bercakap dengan si mati. 10 00:02:32,483 --> 00:02:35,523 Mawar merah, merah mawar. 11 00:02:36,683 --> 00:02:38,083 Biar saya bercakap... 12 00:02:38,083 --> 00:02:41,003 Mawar merah, merah mawar. 13 00:02:41,523 --> 00:02:44,123 Biar saya bercakap dengan si mati. 14 00:02:44,123 --> 00:02:45,283 Saya di sini. 15 00:02:48,803 --> 00:02:52,163 Mawar merah, merah mawar. 16 00:02:52,923 --> 00:02:56,163 Biar saya bercakap dengan si mati. 17 00:03:08,843 --> 00:03:10,043 Itu Roch. 18 00:03:11,243 --> 00:03:13,363 Dia ada di sana. Dia cuma... 19 00:03:28,763 --> 00:03:30,563 NOTIFIKASI BARU 20 00:03:30,563 --> 00:03:33,283 Padam saja. 21 00:03:36,883 --> 00:03:38,883 Awak tak nak tahu apa berlaku kepada Roch? 22 00:03:40,603 --> 00:03:43,043 Awak nak pura-pura tak ada apa-apa berlaku macam Ant? 23 00:03:45,243 --> 00:03:46,563 Saya di sini, bukan? 24 00:03:52,963 --> 00:03:54,003 Tapi betul cakap Ant. 25 00:03:55,123 --> 00:03:56,403 Ini bahaya. 26 00:03:59,723 --> 00:04:00,963 Cukuplah Roch saja. 27 00:04:02,683 --> 00:04:04,443 Saya takkan biar awak disakiti. 28 00:04:09,923 --> 00:04:11,203 Awak nak saya terus di sini? 29 00:04:18,963 --> 00:04:19,843 Ash mesej. 30 00:04:23,163 --> 00:04:24,043 Wren. 31 00:04:25,003 --> 00:04:26,883 Awak muat naik swafoto dengan cermin? 32 00:04:28,483 --> 00:04:29,803 Saya tak buat. 33 00:04:31,043 --> 00:04:33,123 {\an8}BIGG_JENNA: WREN MEMANG BEGINI 34 00:04:33,123 --> 00:04:37,763 {\an8}LILJENNAAA: TAK CUKUP LAGI DIA BUAT KECOH SEMASA PENGEBUMIAN 35 00:05:32,963 --> 00:05:33,923 Wren. 36 00:05:40,563 --> 00:05:41,483 Rochelle? 37 00:06:03,563 --> 00:06:04,643 Wren. 38 00:06:07,483 --> 00:06:08,803 Wren, itu kamu? 39 00:06:19,163 --> 00:06:22,243 SAYA NAK KAWAN SAYA KEMBALI 40 00:06:48,843 --> 00:06:52,763 ASHLEY ANT, AWAK BERBAIKLAH SEMULA DENGAN WREN 41 00:06:56,603 --> 00:07:01,003 KRSH KENALI ORANG BERHAMPIRAN ANDA 42 00:07:05,963 --> 00:07:09,563 {\an8}EMOBOY BUAT APA TU? 43 00:07:43,923 --> 00:07:44,923 Mak? 44 00:07:46,443 --> 00:07:47,443 Liam? 45 00:08:09,763 --> 00:08:12,443 Okey. Cukuplah itu. Pergilah ambil angin. 46 00:08:19,163 --> 00:08:20,123 Apa awak buat? 47 00:08:20,123 --> 00:08:21,723 Keluar. Pergi ambil angin. 48 00:08:25,963 --> 00:08:27,643 - Ya, sayang awak juga. - Menyampah. 49 00:08:36,963 --> 00:08:39,923 KRSH KENALI ORANG BERHAMPIRAN ANDA 50 00:08:39,923 --> 00:08:41,363 TEKAN BUIH UNTUK KENALI ANDA 51 00:08:54,443 --> 00:08:55,403 EMOBOY 52 00:08:55,403 --> 00:08:58,843 GAMBAR SEKSI PROFIL TERIMA KASIH 53 00:09:11,363 --> 00:09:18,283 AWAK NAK BERSERONOK? SAYA NAMPAK AWAK DEKAT SAJA 54 00:09:22,363 --> 00:09:24,443 DI MANA AWAK? 55 00:09:57,843 --> 00:09:59,763 DI MANA AWAK? 56 00:10:17,643 --> 00:10:20,123 Mak tak apa-apa. 57 00:10:20,683 --> 00:10:23,163 - Mak jatuh. Sakit pinggul ini. - Mari sini. 58 00:10:23,163 --> 00:10:25,043 - Jangan! - Percaya saya, mak. 59 00:10:25,043 --> 00:10:27,243 Saya boleh angkat mak. 60 00:10:35,843 --> 00:10:37,203 Terima kasih sebab datang. 61 00:10:37,203 --> 00:10:39,803 Saya cuma risaukan Wren. 62 00:10:40,843 --> 00:10:43,163 Kemarahan dia semasa pengebumian dan... 63 00:10:43,683 --> 00:10:45,043 Saya faham. 64 00:10:46,163 --> 00:10:49,403 Kami tahu media sosial tak bagus untuk remaja. 65 00:10:49,403 --> 00:10:52,363 Ada mesej di telefon Rochelle semasa diserahkan kepada kami. 66 00:10:52,363 --> 00:10:54,523 Tak. Ini lebih serius. 67 00:10:54,523 --> 00:10:57,443 Wren kata ada sesuatu dalam telefon dia. Sesuatu... 68 00:10:57,443 --> 00:10:59,403 Kami boleh periksa telefon itu. 69 00:10:59,403 --> 00:11:01,163 Ambil telefon anak saya? 70 00:11:02,163 --> 00:11:03,563 Awak serius? 71 00:11:04,603 --> 00:11:07,523 Kalau Wren nak serahkan telefon, terpulang pada dia. 72 00:11:08,123 --> 00:11:10,883 Tapi dia mungkin takkan dapat semula. 73 00:11:13,483 --> 00:11:15,003 Terima kasih sudi datang. 74 00:11:15,003 --> 00:11:15,923 Sama-sama. 75 00:11:19,443 --> 00:11:22,243 Hubungi kami kalau sesuatu berlaku. 76 00:11:22,763 --> 00:11:23,643 Terima kasih. 77 00:11:31,803 --> 00:11:32,923 Selamat pagi, sayang. 78 00:11:33,923 --> 00:11:35,243 Kamu nak makan apa? 79 00:11:36,283 --> 00:11:38,443 Kopi? Wren, kamu nak sarapan? 80 00:11:40,003 --> 00:11:42,323 Noah pula? Kamu nak apa-apa? 81 00:11:46,403 --> 00:11:49,283 Tak apalah. Lebih baik saya balik. 82 00:11:50,563 --> 00:11:53,963 Saya tak jumpa mak sejak pengebumian. Terima kasih benarkan saya bermalam. 83 00:11:53,963 --> 00:11:55,443 Tak ada masalah. 84 00:11:59,003 --> 00:12:00,323 Kita jumpa di rumah Vinny. 85 00:12:04,363 --> 00:12:06,203 - Selamat tinggal. - Jumpa lagi. 86 00:12:10,243 --> 00:12:12,123 Minta maaf dengan Vinny. 87 00:12:13,163 --> 00:12:17,443 - Wren, apa kamu cakap di gereja... - Saya tak cakap lagi. Orang fikir... 88 00:12:17,443 --> 00:12:21,763 Tak kisahlah apa orang fikir. Yang penting Vinny. 89 00:12:23,123 --> 00:12:24,963 Macam mana dengan apa saya fikir? 90 00:12:28,843 --> 00:12:29,843 Buka pintu. 91 00:12:37,483 --> 00:12:38,563 Siapa? 92 00:12:39,363 --> 00:12:40,323 Tiada siapa. 93 00:12:41,083 --> 00:12:42,323 Sampah berterabur. 94 00:13:22,523 --> 00:13:26,043 MEMANG SEDIH APABILA ORANG TAK PERCAYAKAN KITA 95 00:13:26,043 --> 00:13:29,403 TAPI SAYA MENDENGAR 96 00:13:33,043 --> 00:13:36,603 SIAPA INI? 97 00:13:36,603 --> 00:13:41,923 MALAIKAT PELINDUNG 98 00:13:41,923 --> 00:13:43,723 Kenapa kamu bersihkan laluan? 99 00:13:47,883 --> 00:13:49,683 Kamu pergi bersiap. Masuklah. 100 00:13:59,923 --> 00:14:04,003 Saya harap dia suka lasagna. Mungkin kita patut rancang dulu. 101 00:14:04,003 --> 00:14:05,323 Patut buat makanan panas. 102 00:14:05,323 --> 00:14:07,963 Bawa semua. Awak tak pernah buang lasagna. 103 00:14:09,763 --> 00:14:11,643 Dah lama tak ke sini. 104 00:14:15,763 --> 00:14:18,443 Roch tak selesa rang ke rumahnya. 105 00:14:23,803 --> 00:14:25,883 Dapur ini tak pernah ada ramai orang. 106 00:14:31,003 --> 00:14:33,723 Teh? Kamu minum teh panas? 107 00:14:33,723 --> 00:14:35,283 - Ya. - Ya. 108 00:14:39,803 --> 00:14:40,723 Maaf. 109 00:14:42,003 --> 00:14:43,043 Tak ada susu. 110 00:14:43,043 --> 00:14:45,283 Saya boleh pergi beli. 111 00:14:45,283 --> 00:14:47,043 Tak mengapa. 112 00:14:47,643 --> 00:14:49,163 Terima kasih untuk itu. 113 00:14:50,243 --> 00:14:51,243 Dan datang ke sini. 114 00:14:52,443 --> 00:14:54,003 Kami memang baik. 115 00:15:01,443 --> 00:15:03,403 Vinny. 116 00:15:03,403 --> 00:15:04,323 Saya... 117 00:15:04,843 --> 00:15:07,363 minta maaf tentang kata-kata saya di gereja. 118 00:15:09,123 --> 00:15:11,163 Saya rasa awak perlu tahu. Telefon Rochelle... 119 00:15:11,163 --> 00:15:12,523 Itu kemalangan. 120 00:15:13,883 --> 00:15:15,923 Itulah yang Wren nak cakap. 121 00:15:16,603 --> 00:15:18,043 Itu yang kami fikir. 122 00:15:23,643 --> 00:15:25,243 Seolah-olah dia masih di sini. 123 00:15:26,563 --> 00:15:28,683 Barang dia berselerak. 124 00:15:33,163 --> 00:15:35,003 Nah. Ambil ini. 125 00:15:36,803 --> 00:15:38,083 Carr's Pasties! 126 00:15:39,523 --> 00:15:40,883 Ini saya punya. 127 00:15:40,883 --> 00:15:42,323 Apa maksud awak? 128 00:15:42,843 --> 00:15:44,443 Sebagai ganti rugi. 129 00:15:45,683 --> 00:15:48,003 Sebab saya selalu beli untuk dia. 130 00:15:48,803 --> 00:15:50,963 Dia memang pandai cari duit. 131 00:15:56,643 --> 00:15:57,923 Okey. 132 00:15:58,883 --> 00:16:01,403 Mungkin lasagna lagi. Maafkan saya. 133 00:16:04,323 --> 00:16:05,923 Ashley cerita tentang semalam. 134 00:16:06,923 --> 00:16:09,043 Apa awak buat dengan cermin itu? 135 00:16:09,043 --> 00:16:12,643 Cukup teruk orang fikir awak membuli Roch. 136 00:16:13,443 --> 00:16:16,043 Hentikannya macam yang Vinny suruh. 137 00:16:16,883 --> 00:16:20,803 Rochelle di telefon saya malam tadi. Dan pagi ini. 138 00:16:27,323 --> 00:16:28,643 Saya nak kencing. 139 00:16:34,203 --> 00:16:37,523 Saya pergi dulu. Pastikan dia tak buat benda bodoh. 140 00:17:32,523 --> 00:17:33,803 Wren. 141 00:18:02,883 --> 00:18:03,963 Oh, Tuhan. 142 00:18:06,323 --> 00:18:08,683 Saya faham. 143 00:18:14,363 --> 00:18:15,963 Ini cuma tab mandi. 144 00:18:17,763 --> 00:18:19,323 Ini cuma tab mandi. 145 00:18:28,963 --> 00:18:31,323 - Saya sayang awak. - Saya sayang awak. 146 00:18:31,323 --> 00:18:32,963 - Mesej saya, ya? - Ya. 147 00:18:32,963 --> 00:18:34,003 - Baik . - Pergi dulu. 148 00:18:34,003 --> 00:18:35,123 - Sayang awak. - Okey. 149 00:18:44,883 --> 00:18:49,003 Awak tag kita berdua dan muat naik kita bermalam bersama. 150 00:18:49,643 --> 00:18:51,363 Awak tahu saya takkan buat begitu. 151 00:18:57,443 --> 00:18:58,963 Ia gunakan kamera awak. 152 00:19:02,083 --> 00:19:04,323 Tengok, dua Jenna dah kongsikannya. 153 00:19:05,603 --> 00:19:08,403 "Jalang, jalang, sundal." 154 00:19:09,643 --> 00:19:11,083 Semua orang benci saya. 155 00:19:20,003 --> 00:19:21,243 Hei, Davis! 156 00:19:22,243 --> 00:19:23,523 - Jalang! - Oh, Wren. 157 00:19:24,963 --> 00:19:26,203 Perempuan jalang! 158 00:19:26,203 --> 00:19:27,243 Dasar sundal! 159 00:19:33,443 --> 00:19:34,563 Abaikan mereka. 160 00:19:34,563 --> 00:19:37,363 Orang tak boleh nampak kita bersama. Okey? 161 00:19:37,363 --> 00:19:40,923 Dua perempuan itu akan buat sesuatu. Saya pergi dulu. 162 00:19:40,923 --> 00:19:43,243 Wren, saya akan cakap sesuatu kepada mereka. 163 00:19:43,243 --> 00:19:45,803 Jangan. Itu akan burukkan keadaan. 164 00:19:45,803 --> 00:19:48,243 Mereka fikir saya buat Roch bunuh diri sebab awak. 165 00:19:48,243 --> 00:19:50,283 Jangan dengar cakap mereka! 166 00:19:50,283 --> 00:19:53,203 Wren, awak tak perlu malu. Jangan biar mereka pengaruhi awak. 167 00:19:58,363 --> 00:19:59,603 Dia dah padam? 168 00:19:59,603 --> 00:20:01,723 Tak. Kami tengah selidik. 169 00:20:02,243 --> 00:20:03,243 Selidik? 170 00:20:04,483 --> 00:20:08,803 Mawar merah? Kami nak buat sesuatu berguna sehingga Wren perlukan kita. 171 00:20:10,683 --> 00:20:12,083 Ant, sinilah! 172 00:20:12,763 --> 00:20:14,203 Awak tahu pendirian saya. 173 00:20:14,203 --> 00:20:17,323 Ya. Tapi ini bukan tentang Wren saja. 174 00:20:17,323 --> 00:20:18,883 Ini untuk Rochelle juga. 175 00:20:19,523 --> 00:20:21,443 Kita tak patut bersendirian sekarang. 176 00:20:21,443 --> 00:20:23,363 Duduklah di sini bersama kami. 177 00:20:23,363 --> 00:20:25,843 Saya boleh beri bar coklat percuma. 178 00:20:29,283 --> 00:20:31,443 Baiklah. Awak yang paksa. 179 00:20:34,483 --> 00:20:35,963 Saya tak dapat? 180 00:20:35,963 --> 00:20:38,723 Awak ingat saya siapa, Willy Wonka? 181 00:20:44,763 --> 00:20:47,723 Noah, kamu okey? 182 00:20:50,443 --> 00:20:51,603 Kamu ke mana? 183 00:20:52,243 --> 00:20:53,843 Maaf, saya di rumah Wren. 184 00:20:57,283 --> 00:20:59,603 Lain kali mesejlah dulu. 185 00:21:01,203 --> 00:21:02,083 Maaf. 186 00:21:04,363 --> 00:21:05,683 Tidak. 187 00:21:06,603 --> 00:21:07,803 Tak apa. 188 00:21:09,283 --> 00:21:10,683 Macam-macam berlaku. 189 00:21:21,843 --> 00:21:22,723 Mari sini. 190 00:21:34,443 --> 00:21:36,523 Mak tak dapat bayangkan perasaan kamu. 191 00:21:39,363 --> 00:21:40,643 Rochelle, dia... 192 00:21:43,363 --> 00:21:45,003 Dia seorang yang baik. 193 00:21:46,163 --> 00:21:47,443 Oh, sayang. 194 00:22:18,043 --> 00:22:21,003 Helo. Apa saya boleh bantu? 195 00:22:21,003 --> 00:22:23,043 Jangan tulis Wren jalang. 196 00:22:23,043 --> 00:22:26,203 Dia kawan baik Roch. Dia tiada kaitan dengan kematian Roch. 197 00:22:27,723 --> 00:22:28,763 Dia marah. 198 00:22:29,403 --> 00:22:31,523 Bunyi macam nak pukul kita. 199 00:22:35,163 --> 00:22:37,803 Saya dan Jenna akan ke Fudge Factory esok. 200 00:22:37,803 --> 00:22:40,083 Apa kata awak cakap dengan kami di sana? 201 00:22:40,603 --> 00:22:42,403 Padam dulu dan saya akan pertimbangkan. 202 00:22:53,963 --> 00:22:56,683 Awak dah periksa Reddit? Atau Google? 203 00:22:56,683 --> 00:23:00,683 Cadangan hebat. Awak ini bijak juga. 204 00:23:00,683 --> 00:23:05,683 Tak sangka saya tak fikir itu. Apa kata saya uruskan kedai dan awak cari? 205 00:23:10,963 --> 00:23:14,163 KOMBO BERBAKAT DAN SEKSI TERIMA KASIH. AWAK BOLEH PERGI JAUH 206 00:23:15,323 --> 00:23:16,523 Apa itu? 207 00:23:16,523 --> 00:23:18,483 Ini untuk papan visi saya. 208 00:23:19,083 --> 00:23:21,803 Ada orang gembira tinggal di Bolton selamanya. 209 00:23:22,603 --> 00:23:23,643 Diana? 210 00:23:23,643 --> 00:23:25,803 Awak patut panggil Puteri Diana. 211 00:23:25,803 --> 00:23:27,163 Saya tak faham. 212 00:23:27,163 --> 00:23:30,243 Apa yang tak faham? Ini tragedi terhebat Britain. 213 00:23:30,243 --> 00:23:34,643 Terima kasih. Seorang gadis muda lahirkan keturunan diraja. 214 00:23:34,643 --> 00:23:38,203 Dia sayang Charles dan anak-anaknya. Tapi dunia ada rancangan lain. 215 00:23:38,803 --> 00:23:40,803 Itu termasuk awak dan dia pergi Paris? 216 00:23:41,643 --> 00:23:42,963 Semua berlaku di sana. 217 00:23:44,923 --> 00:23:46,843 Kalaulah betul. Saya tak cukup duit lagi. 218 00:23:46,843 --> 00:23:50,603 Kalau beli tiket Eurostar awal, awak boleh dapat harga murah. 219 00:23:50,603 --> 00:23:52,683 Ya, tapi saya tunggu majlis istimewa. 220 00:23:52,683 --> 00:23:55,443 Orang yang cakap macam itu, selalunya takkan buat. 221 00:23:59,723 --> 00:24:01,003 Hai, sayang. 222 00:24:01,003 --> 00:24:04,083 Surat khabar dan sebotol vodka. 223 00:24:07,083 --> 00:24:10,163 Hai, Antony. Mak ingatkan kamu pergi ke bandar. 224 00:24:11,163 --> 00:24:13,323 Mak cuma... 225 00:24:14,603 --> 00:24:16,883 Saya beli yang ini saja. 226 00:24:20,603 --> 00:24:21,523 Maaf. 227 00:24:22,883 --> 00:24:25,323 Nah. Jumpa nanti. 228 00:24:25,323 --> 00:24:26,403 Selamat jalan. 229 00:24:27,163 --> 00:24:28,003 Pergi dulu. 230 00:24:34,483 --> 00:24:35,523 Awak kenal dia? 231 00:24:36,243 --> 00:24:39,603 Badan dia berbau vodka murah. 232 00:24:40,123 --> 00:24:41,603 Awak berdua bau tak? 233 00:24:43,163 --> 00:24:44,043 Ya. 234 00:24:45,763 --> 00:24:46,723 Rasanya... 235 00:24:47,883 --> 00:24:48,883 saya perlu pergi. 236 00:24:53,803 --> 00:24:54,643 Apa? 237 00:24:55,643 --> 00:24:57,003 Sedap tak susu kocak? 238 00:24:57,003 --> 00:24:58,083 Sedap. 239 00:24:58,083 --> 00:24:59,043 Yakah? 240 00:24:59,803 --> 00:25:00,923 Minuman saya bau pelik. 241 00:25:02,603 --> 00:25:03,803 Cuba kamu bau. 242 00:25:11,443 --> 00:25:14,563 - Kamu boleh beritahu saya apa-apa saja. - Ya. 243 00:25:16,523 --> 00:25:18,843 Kamu ingat apa Rochelle buat semasa dia jaga kamu?? 244 00:25:18,843 --> 00:25:21,443 - Contohnya? Kenapa? - Di biliknya? 245 00:25:22,323 --> 00:25:23,323 Atau di hutan? 246 00:25:23,843 --> 00:25:24,963 Di dalam hutan? 247 00:25:24,963 --> 00:25:27,043 Ya, kami buat api besar. 248 00:25:27,043 --> 00:25:29,003 Rochelle berkelakuan pelik. 249 00:25:30,603 --> 00:25:31,483 Macam mana? 250 00:25:32,043 --> 00:25:34,003 Dia takut dengan sesuatu. 251 00:25:35,083 --> 00:25:36,083 Apa? 252 00:25:36,083 --> 00:25:39,123 Ia sesuatu yang kami tak nampak dan selepas itu... 253 00:25:39,123 --> 00:25:41,043 - Di rumah, awak nampak... - Apa? 254 00:25:41,643 --> 00:25:42,763 Apa yang kamu nampak? 255 00:25:43,803 --> 00:25:46,203 Ada sesuatu di pintu belakang. 256 00:25:46,803 --> 00:25:49,083 Apabila Rochelle balik, kami main gereja. 257 00:25:52,643 --> 00:25:54,003 Macam mana kamu main? 258 00:25:54,803 --> 00:25:57,763 Kami pakai buah rosario. Mungkin kita boleh main lagi. 259 00:26:02,963 --> 00:26:05,123 Ya, mungkin hari lain. 260 00:26:14,203 --> 00:26:16,123 Telefon Rochelle buat begitu. 261 00:26:18,603 --> 00:26:20,123 Awak patut buang. 262 00:26:20,123 --> 00:26:21,043 Tapi tak boleh. 263 00:26:21,563 --> 00:26:23,883 - Kenapa tidak? - Saya bercakap dengan kawan saya. 264 00:26:23,883 --> 00:26:25,603 Boleh awak bercakap dengan Rochelle? 265 00:26:30,523 --> 00:26:32,523 NOTIFIKASI BARU 266 00:26:32,523 --> 00:26:36,283 KALAU AWAK NAK BERCAKAP DENGAN SAYA AWAK PERLU MINTA MAAF DULU 267 00:26:41,803 --> 00:26:42,683 Minumlah. 268 00:26:57,443 --> 00:26:59,563 Hei! Anak-anak ayah. 269 00:27:00,723 --> 00:27:03,043 - Harap kamu tak susahkan Wren. - Mereka baik. 270 00:27:03,043 --> 00:27:04,523 - Masuklah. - Selamat tinggal. 271 00:27:04,523 --> 00:27:05,843 - Okey. - Okey. 272 00:27:05,843 --> 00:27:06,803 Terima kasih. 273 00:27:10,403 --> 00:27:15,003 Begini. Kamu ambillah barang Rochelle 274 00:27:15,003 --> 00:27:17,763 yang masih boleh digunakan. 275 00:27:22,723 --> 00:27:23,643 Tidak. 276 00:27:24,483 --> 00:27:27,603 Tidak. Maafkan saya. Saya tak boleh. 277 00:27:29,363 --> 00:27:30,763 Kamu ambillah, Wren. 278 00:27:33,643 --> 00:27:34,523 Okey. 279 00:28:50,563 --> 00:28:56,483 {\an8}KAYA - KUASA HORMAT - MAK 280 00:28:56,483 --> 00:29:00,843 ...mungkin sesuatu yang boleh buat banyak duit. 281 00:29:01,363 --> 00:29:03,563 Semasa llau di rak objek ini, 282 00:29:03,563 --> 00:29:04,483 saya nampak ini... 283 00:29:04,483 --> 00:29:10,563 EMOBOY - TANGAN AWAK HEBAT SEPERTI SEMASA AWAK MENAIP? JOM JUMPA 284 00:29:10,563 --> 00:29:12,483 YA. 285 00:29:15,843 --> 00:29:18,203 BOLEH HANTAR GAMBAR? BOLEHLAH SAYA KENAL AWAK 286 00:29:28,763 --> 00:29:32,163 KACAK - TANDAS TAMAN CROMPTON PUKUL 3? JUMPA AWAK ESOK 287 00:29:39,283 --> 00:29:44,803 NAK BERCAKAP DENGAN ROCH? SAYA BOLEH BANTU TIDAK YA 288 00:29:50,323 --> 00:29:52,163 PERGI KE KUBUR DIA 289 00:29:59,603 --> 00:30:03,563 {\an8}SIAPA BELUM TIDUR? 290 00:30:04,683 --> 00:30:09,843 CUMA AWAK 291 00:30:16,083 --> 00:30:21,403 KALAU TAK, DIA TAK NAK CAKAP 292 00:31:03,203 --> 00:31:05,683 Wren? Awak di sana? 293 00:31:09,523 --> 00:31:12,283 Wren, kenapa awak tak bercakap dengan saya? 294 00:31:13,843 --> 00:31:18,723 Wren, awak dah datang tapi diam saja. 295 00:31:22,763 --> 00:31:24,683 Cakaplah, tak guna. 296 00:31:25,763 --> 00:31:26,803 Wren. 297 00:31:27,923 --> 00:31:28,763 Wren. 298 00:31:30,083 --> 00:31:31,083 Wren? 299 00:31:32,763 --> 00:31:33,763 Wren. 300 00:31:34,563 --> 00:31:36,643 Wren. 301 00:31:37,363 --> 00:31:39,563 - Wren. - Oh, Rosh. 302 00:31:40,083 --> 00:31:41,243 Wren. 303 00:31:41,243 --> 00:31:43,003 - Roch, saya minta maaf. 304 00:31:43,003 --> 00:31:45,243 - Wren. - Saya minta maaf. 305 00:31:45,243 --> 00:31:46,643 - Maafkan saya. - Wren. 306 00:32:10,323 --> 00:32:11,443 Maaf ayah lewat. 307 00:32:14,043 --> 00:32:15,363 Ayah ada temu duga. 308 00:32:23,643 --> 00:32:25,603 Ayah pernah ke sini semasa kecil. 309 00:32:28,563 --> 00:32:30,123 Nenek kamu bawa ayah ke sini. 310 00:32:33,483 --> 00:32:35,403 Kami tak pernah duduk di depan. 311 00:32:37,123 --> 00:32:38,003 Kenapa? 312 00:32:40,443 --> 00:32:41,803 Dia rasa dia tak cukup baik. 313 00:33:01,803 --> 00:33:03,363 Ia mengarut, Wren. 314 00:33:07,283 --> 00:33:08,443 Ini salah saya. 315 00:33:11,123 --> 00:33:12,003 Tidak. 316 00:33:16,803 --> 00:33:17,883 Ayah tahu itu. 317 00:33:21,803 --> 00:33:22,963 Kenapa ayah buat begitu? 318 00:33:34,803 --> 00:33:36,643 Kelakar sebab orang fikir... 319 00:33:39,123 --> 00:33:41,083 bahawa pergaduhan adalah perkara besar. 320 00:33:44,003 --> 00:33:45,003 Mereka silap. 321 00:33:46,443 --> 00:33:48,283 Sekejap saja boleh selesai. 322 00:33:54,043 --> 00:33:56,083 Kalaulah situasi ayah berakhir berbeza. 323 00:34:02,163 --> 00:34:03,083 Saya juga. 324 00:34:04,523 --> 00:34:05,843 Saya sakiti Rochelle. 325 00:34:08,483 --> 00:34:09,923 Tapi kamu tak bunuh dia. 326 00:34:13,163 --> 00:34:14,523 Saya abaikan dia. 327 00:34:16,403 --> 00:34:18,723 Seluruh bandar fikir ini salah saya. 328 00:34:21,923 --> 00:34:22,763 Wren, 329 00:34:23,643 --> 00:34:25,243 orang suka cari salah kita. 330 00:34:28,683 --> 00:34:31,523 Dalam kes ayah, mereka ada hak. 331 00:34:33,203 --> 00:34:37,003 Tapi kamu, mereka cuma nak cari kambing hitam. 332 00:34:38,443 --> 00:34:39,923 Jangan mudah terpengaruh. 333 00:34:43,803 --> 00:34:44,803 Kalau itu berlaku... 334 00:34:46,523 --> 00:34:47,963 Fikirlah, Wren. 335 00:34:49,843 --> 00:34:50,683 Fikir... 336 00:34:52,323 --> 00:34:54,363 sebelum buat sesuatu kamu akan kesali. 337 00:34:56,643 --> 00:34:58,083 Apa kata hati kamu? 338 00:34:59,923 --> 00:35:01,243 Bukan salah saya. 339 00:35:16,203 --> 00:35:17,883 Kenapa saya tak terkejut? 340 00:35:18,403 --> 00:35:19,323 Apa? 341 00:35:20,443 --> 00:35:22,163 Saya muat turun aplikasi ini. 342 00:35:22,723 --> 00:35:25,643 Saya fikir ia ada kaitan dengan kematian Rochelle. 343 00:35:27,443 --> 00:35:30,043 Tiba-tiba tak ada pula. 344 00:35:31,843 --> 00:35:34,203 Lain kali cuba tangkap skrin. 345 00:35:37,683 --> 00:35:38,763 Ayah percaya saya? 346 00:35:41,483 --> 00:35:42,723 Kenapa tak percaya? 347 00:35:58,083 --> 00:36:01,923 Hei, Ash. Saya nak ke Fudge factory untuk berbaik dengan dua Jenna itu. 348 00:36:01,923 --> 00:36:03,123 Nanti cerita. 349 00:36:18,163 --> 00:36:19,723 - Awak kalah? - Tak. 350 00:36:19,723 --> 00:36:22,243 - Awak nampak penat. - Wren perlukan kita. 351 00:36:26,083 --> 00:36:28,683 Datuk, boleh hantar kami? 352 00:36:28,683 --> 00:36:32,643 Ini Ashley? Si mulut murai di kedai itu? 353 00:36:34,683 --> 00:36:35,643 Ya. 354 00:36:36,843 --> 00:36:39,403 Mereka perlukan saya. 355 00:36:39,403 --> 00:36:41,523 Saya seperti ketua mereka, jadi... 356 00:36:41,523 --> 00:36:43,123 Apa awak cakap ini? 357 00:36:45,643 --> 00:36:46,523 Baiklah. 358 00:36:48,403 --> 00:36:50,763 Mari kita bantu kawan-kawan kamu. 359 00:37:05,363 --> 00:37:10,083 HAMPIR SAMPAI 360 00:37:57,443 --> 00:37:58,483 Helo? 361 00:39:29,323 --> 00:39:31,643 WREN NAK PERGI JUMPA DUA JENNA 362 00:39:33,443 --> 00:39:34,683 Alamak. 363 00:39:41,723 --> 00:39:44,363 - Tengok siapa datang. - Apa Noah buat di sini? 364 00:39:47,843 --> 00:39:49,643 - Ini untuk awak. - Terima kasih. 365 00:39:53,763 --> 00:39:56,083 - Jangan ganggu Wren. - Tak berbasa-basi. 366 00:39:56,083 --> 00:39:58,243 Pengebumian Rochelle sangat sedih. 367 00:39:58,243 --> 00:40:01,443 Betul tapi awak nampak sangat kacak. 368 00:40:01,443 --> 00:40:03,843 Tentu awak nak nampak bergaya untuk Rochelle. 369 00:40:05,163 --> 00:40:07,843 - Saya dah Rochelle bukan... - Berapa lama kamu bercinta? 370 00:40:07,843 --> 00:40:09,803 - Kami tak bersama. - Tapi kamu bercium. 371 00:40:09,803 --> 00:40:11,003 Bukan ciuman sebenar. 372 00:40:11,003 --> 00:40:13,683 Apa berlaku dengan Wren malam tadi? Itu yang sebenar? 373 00:40:13,683 --> 00:40:14,803 Saya tidur di lantai. 374 00:40:14,803 --> 00:40:16,043 Wren bukan biarawati. 375 00:40:16,043 --> 00:40:18,083 - Cepat buat kerja. - Orang tak tahu malu. 376 00:40:18,723 --> 00:40:19,763 "Tak tahu malu." 377 00:40:19,763 --> 00:40:23,003 Dia pelik. Kenapa muat naik tentang awak berdua dan Rochelle? 378 00:40:23,003 --> 00:40:25,203 Dia nak perhatian. Dia itu licik. 379 00:40:25,203 --> 00:40:26,243 Macam ayah dia. 380 00:40:26,243 --> 00:40:28,963 - Keturunan membunuh. - Dia tak bunuh sesiapa. 381 00:40:28,963 --> 00:40:31,323 Ayah dia bunuh Tommy Lostock, jiran mak cik saya. 382 00:40:31,323 --> 00:40:33,643 - Jiran. - Dah macam keluarga. 383 00:40:33,643 --> 00:40:37,123 Sudah tentu. Kalau bukan sebab Rick, dia pasti masih hidup. 384 00:40:37,123 --> 00:40:39,083 - Kalau bukan sebab Wren... - Cukup! 385 00:40:39,083 --> 00:40:40,843 ...tentu Rochelle masih hidup. 386 00:40:40,843 --> 00:40:42,803 Jangan ganggu dia. Itu saja saya minta. 387 00:40:44,403 --> 00:40:45,283 Noah? 388 00:40:46,043 --> 00:40:47,803 - Apa awak buat? - Ini dia. 389 00:40:47,803 --> 00:40:51,603 Saya nak minta tolog, boleh tak jangan buat begini? 390 00:40:51,603 --> 00:40:54,563 Kami tak buat apa-apa. Awak yang terlebih drama. 391 00:40:54,563 --> 00:40:57,363 - Kenapa muat naik benda pelik? - Saya faham awak keliru. 392 00:40:57,363 --> 00:40:59,563 Keliru? Awak tak waras. 393 00:40:59,563 --> 00:41:02,803 - Sudah. Bukan salah Wren. - Noah, saya boleh cakap sendiri. 394 00:41:03,763 --> 00:41:05,683 Dengar. Itu bukan saya. Tapi... 395 00:41:06,603 --> 00:41:10,603 Saya akan padamkannya. Tolonglah. Saya rindu dia. 396 00:41:16,363 --> 00:41:21,203 Roch, saya minta maaf. 397 00:41:21,203 --> 00:41:23,323 Apa ini? 398 00:41:30,243 --> 00:41:31,883 Awak di kubur dia? 399 00:41:32,683 --> 00:41:34,483 Tengok. Bukan saya yang muat naik. 400 00:41:34,483 --> 00:41:36,923 Wren, awak cakap nak mesej kalau sesuatu berlaku. 401 00:41:36,923 --> 00:41:40,083 Dia guna kematian Rochelle untuk dapat perhatian. Inilah maksud saya. 402 00:41:40,083 --> 00:41:43,083 Kenapa awak kongsi ini? Ini gila. Awak patut dipenjarakan. 403 00:41:43,083 --> 00:41:45,083 Bukan salah dia. Tapi Red Rose! 404 00:41:45,083 --> 00:41:48,603 - Kita patut bertenang. - Awak diamlah. 405 00:41:48,603 --> 00:41:51,243 - Dah mula. - Kenapa awak marah sangat? 406 00:41:51,243 --> 00:41:53,883 Wren, boleh kita bercakap di luar? 407 00:41:57,483 --> 00:41:59,883 Wren, maaf. Saya patut berada di sana dan saya tahu... 408 00:41:59,883 --> 00:42:01,803 Yang penting awak di sini sekarang. 409 00:42:02,523 --> 00:42:03,683 Tak apa. 410 00:42:03,683 --> 00:42:05,123 - Betul? - Ya. 411 00:42:06,003 --> 00:42:07,803 - Alamak. - Tak guna. 412 00:42:07,803 --> 00:42:11,003 Jangan pandang belakang. Abaikan mereka. 413 00:42:11,003 --> 00:42:12,403 - Hei, Davis. - Mereka bodoh. 414 00:42:14,043 --> 00:42:17,043 Awak datang tak bagi penjelasan, kemudian siarkan itu? 415 00:42:17,043 --> 00:42:20,683 Awak si licik yang khianati kawan baik sendiri. 416 00:42:20,683 --> 00:42:23,363 - Jangan! - Ciaran kata awak tolak Rochelle. 417 00:42:23,363 --> 00:42:24,763 - Awak suka? - Berhenti. 418 00:42:24,763 --> 00:42:27,403 - Jangan ganggu dia. - Dia ganggu awak semalam. 419 00:42:27,403 --> 00:42:30,843 - Kami tak buat apa-apa. Saya tidur... - Dengan Wren. Kami tahu. 420 00:42:31,803 --> 00:42:34,363 Kasihan mak awak. 421 00:42:34,363 --> 00:42:36,443 Mula-mula, ayah awak. Sekarang, awak. 422 00:42:37,283 --> 00:42:39,403 Dasar keturunan gila. 423 00:42:56,963 --> 00:43:00,483 - Wren! - Lepaskan saya! 424 00:43:22,083 --> 00:43:23,443 Noah, awak okey? 425 00:43:23,443 --> 00:43:25,163 - Noah. - Tak guna. 426 00:43:25,163 --> 00:43:26,523 Sinilah. 427 00:43:30,683 --> 00:43:31,643 Baik awak padam. 428 00:43:32,603 --> 00:43:35,483 - Suka hatilah. - Padam sajalah, bodoh. 429 00:43:35,483 --> 00:43:38,603 - Apa? - Berhenti. Pergi. 430 00:43:39,283 --> 00:43:40,603 - Sudah. - Tak guna. 431 00:43:58,843 --> 00:44:00,803 - Dia cakap dengan saya. - Itu bukan Roch. 432 00:44:00,803 --> 00:44:02,043 Habis itu? 433 00:44:05,323 --> 00:44:06,683 Saya jumpa sesuatu. 434 00:44:06,683 --> 00:44:08,243 Tolonglah serius. 435 00:44:08,243 --> 00:44:09,563 Gadis bernama Alyssa. 436 00:44:10,683 --> 00:44:14,683 Dia buat benda yang sama macam Rochelle 437 00:44:15,363 --> 00:44:17,683 tapi ada akaun yang suka siaran Alyssa, 438 00:44:17,683 --> 00:44:19,323 turut suka siaran Rochelle. 439 00:44:19,323 --> 00:44:23,243 Garis masa dia normal, kemudian dia mula siar benda pelik macam Rochelle. 440 00:44:23,243 --> 00:44:24,603 Sesuatu berubah. 441 00:44:25,603 --> 00:44:27,003 Kenapa dia bunuh diri? 442 00:44:27,603 --> 00:44:29,203 Saya tak rasa begitu. 443 00:44:30,683 --> 00:44:33,563 Maaf ia bukan berita baik. 444 00:44:34,163 --> 00:44:36,203 Tak apa. Terima kasih, Taz. 445 00:44:36,203 --> 00:44:37,283 Ini penting. 446 00:44:37,283 --> 00:44:38,603 Saya cuma nak tolong. 447 00:44:43,563 --> 00:44:44,643 Tengok ini. 448 00:44:47,563 --> 00:44:49,883 IKUT SAYA KALAU NAK HIDUP ESOK, 12 TENGAH HARI 449 00:44:49,883 --> 00:44:53,083 - Oh, Tuhan. Manchester. - "Ikut saya kalau nak hidup." 450 00:44:53,083 --> 00:44:56,123 Ini petikan filem Terminator. Dialog hero. 451 00:44:56,883 --> 00:44:58,843 Ini petanda. Saya tak rasa ini Red Rose. 452 00:44:58,843 --> 00:45:00,523 Saya agak keliru. 453 00:45:01,483 --> 00:45:03,083 Apa patut kita buat, Wren? 454 00:45:05,603 --> 00:45:08,083 Esok, kita akan ke Manchester. 455 00:45:12,043 --> 00:45:13,603 Wren, awak di sana? 456 00:45:17,203 --> 00:45:19,003 Saya tahu awak dengar. 457 00:45:19,963 --> 00:45:21,803 dan saya rasa awak patut tahu... 458 00:45:24,443 --> 00:45:28,363 Saya buat begitu sebab awak. 459 00:45:28,363 --> 00:45:31,003 Tak kisahlah siapa awak, awak bukan dia. 460 00:45:32,203 --> 00:45:33,923 Ini sayalah. 461 00:45:33,923 --> 00:45:36,003 Takkanlah tak kenal suara ahli Dickhead? 462 00:45:36,003 --> 00:45:36,923 Ya. 463 00:45:37,763 --> 00:45:38,723 Awak bukan dia. 464 00:45:40,963 --> 00:45:45,803 Kalau awak rasa saya bukan Rochelle, kenapa awak masih bercakap dengan saya? 465 00:45:46,643 --> 00:45:48,843 Sebab awak akan beritahu apa berlaku kepada dia. 466 00:45:49,523 --> 00:45:52,723 Saya buat apa yang disuruh dan awak pun sama. 467 00:45:53,283 --> 00:45:57,083 Saya akan jumpa awak di taman tak lama lagi. 468 00:45:57,723 --> 00:45:59,883 Selamat malam, Wren. 469 00:46:03,523 --> 00:46:04,963 Biar betul! 470 00:46:33,683 --> 00:46:36,963 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Anis Tarmidi