1 00:00:06,203 --> 00:00:13,163 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:01:38,723 --> 00:01:42,643 QUERO MINHA AMIGA DE VOLTA 3 00:01:45,083 --> 00:01:47,043 Tire uma selfie com o seu desejo. 4 00:01:48,443 --> 00:01:49,883 A Roch também fez isso. 5 00:02:00,963 --> 00:02:02,403 Leia pra mim, por favor? 6 00:02:14,963 --> 00:02:18,443 Red Rose, Red Rose. 7 00:02:19,843 --> 00:02:21,963 Me deixe falar com os mortos agora. 8 00:02:24,563 --> 00:02:27,563 Red Rose, Red Rose. 9 00:02:28,803 --> 00:02:31,243 Me deixe falar com os mortos agora. 10 00:02:32,483 --> 00:02:35,523 Red Rose, Red Rose. 11 00:02:36,683 --> 00:02:38,083 Me deixe falar com... 12 00:02:38,083 --> 00:02:41,003 Red Rose, Red Rose. 13 00:02:41,523 --> 00:02:44,123 Me deixe falar com os mortos agora. 14 00:02:44,123 --> 00:02:45,283 Eu estou aqui. 15 00:02:48,803 --> 00:02:52,163 Red Rose, Red Rose. 16 00:02:52,923 --> 00:02:56,163 Me deixe falar com os mortos agora. 17 00:03:08,843 --> 00:03:10,043 Era a Roch. 18 00:03:11,243 --> 00:03:13,363 Ela estava lá. Ela estava... 19 00:03:28,763 --> 00:03:30,563 NOVA NOTIFICAÇÃO 20 00:03:30,563 --> 00:03:33,283 Apague isso. 21 00:03:36,883 --> 00:03:38,883 Não quer saber o que houve com a Roch? 22 00:03:40,603 --> 00:03:43,043 Vai só ignorar, como o Ant? 23 00:03:45,243 --> 00:03:46,563 Estou aqui, não estou? 24 00:03:52,963 --> 00:03:54,163 Mas o Ant tem razão. 25 00:03:55,123 --> 00:03:56,403 Isso é perigoso. 26 00:03:59,723 --> 00:04:00,963 Depois da Roch, 27 00:04:02,683 --> 00:04:04,443 não deixarei nada ferir você. 28 00:04:09,923 --> 00:04:11,203 Quer que eu fique? 29 00:04:18,963 --> 00:04:19,843 É a Ash. 30 00:04:23,163 --> 00:04:24,043 Wren? 31 00:04:25,003 --> 00:04:26,883 Postou a selfie com o espelho? 32 00:04:28,483 --> 00:04:29,803 Não fui eu. 33 00:04:31,043 --> 00:04:33,123 {\an8}GRANDE_JENNA: TÍPICO DA WREN 34 00:04:33,123 --> 00:04:37,763 {\an8}PEQUENAJENNA: JÁ CHAMOU ATENÇÃO SUFICIENTE NO FUNERAL 35 00:05:32,963 --> 00:05:33,923 Wren. 36 00:05:40,563 --> 00:05:41,483 Rochelle? 37 00:06:03,563 --> 00:06:04,643 Wren! 38 00:06:07,483 --> 00:06:08,803 Wren, foi você? 39 00:06:19,163 --> 00:06:22,243 QUERO MINHA AMIGA DE VOLTA 40 00:06:48,843 --> 00:06:52,763 ASHLEY ANT, PRECISA FAZER AS PAZES COM A WREN 41 00:06:56,603 --> 00:07:01,003 KRSH DESCUBRA PESSOAS PERTO DE VOCÊ 42 00:07:05,963 --> 00:07:09,563 {\an8}EMOBOY QUAL É A BOA? 43 00:07:43,923 --> 00:07:44,923 Mãe? 44 00:07:46,443 --> 00:07:47,443 Liam? 45 00:08:09,763 --> 00:08:12,443 Certo, chega disso. Vá respirar ar fresco. 46 00:08:19,163 --> 00:08:20,123 O que foi isso? 47 00:08:20,123 --> 00:08:21,723 Pra fora já. Ar fresco. 48 00:08:25,963 --> 00:08:27,323 É, também te amo. 49 00:08:36,963 --> 00:08:39,923 KRSH DESCUBRA PESSOAS PERTO DE VOCÊ 50 00:08:39,923 --> 00:08:41,363 CLIQUE NAS BOLHAS VOCÊ 51 00:08:54,443 --> 00:08:55,403 EMOBOY 52 00:08:55,403 --> 00:08:58,843 QUE DELÍCIA SUA FOTO NO PERFIL VALEU 53 00:09:11,363 --> 00:09:18,283 QUER SE DIVERTIR? ESTOU VENDO QUE VOCÊ ESTÁ POR PERTO 54 00:09:22,363 --> 00:09:24,443 ONDE VOCÊ ESTÁ, CARA? 55 00:09:57,843 --> 00:09:59,763 ONDE VOCÊ ESTÁ??? 56 00:10:17,643 --> 00:10:20,123 Tudo bem. Você está bem, mãe. Tudo bem. 57 00:10:20,683 --> 00:10:23,163 - Me machuquei. No quadril. - Venha. 58 00:10:23,163 --> 00:10:25,043 - Não! - Confie em mim, mãe. 59 00:10:25,043 --> 00:10:27,243 Vou cuidar de você. Prometo. 60 00:10:35,843 --> 00:10:37,203 Obrigada por vir. 61 00:10:37,203 --> 00:10:39,803 Estou muito preocupada com a Wren. 62 00:10:40,843 --> 00:10:43,163 O ataque que ela deu no funeral e... 63 00:10:43,683 --> 00:10:45,043 Eu entendo. 64 00:10:46,163 --> 00:10:49,403 Redes sociais podem ser prejudiciais para adolescentes. 65 00:10:49,403 --> 00:10:52,363 Havia mensagens no celular da Rochelle. 66 00:10:52,363 --> 00:10:54,523 Não, é mais que isso. 67 00:10:54,523 --> 00:10:57,443 A Wren falou de algo no celular dela. Algo... 68 00:10:57,443 --> 00:10:59,403 Podemos pegar e olhar. 69 00:10:59,403 --> 00:11:01,203 O celular de uma adolescente? 70 00:11:02,163 --> 00:11:03,603 Tem proteção antimotim? 71 00:11:04,603 --> 00:11:07,523 Se a Wren quiser entregar o celular, é com ela. 72 00:11:08,123 --> 00:11:10,883 Se ela entregar, não deve conseguir de volta. 73 00:11:13,483 --> 00:11:15,003 Obrigada por vir. 74 00:11:15,003 --> 00:11:15,923 Imagina. 75 00:11:19,443 --> 00:11:22,243 Se acontecer qualquer coisa, ligue para nós. 76 00:11:22,763 --> 00:11:23,643 Obrigada. 77 00:11:31,803 --> 00:11:32,923 Bom dia, queridos. 78 00:11:33,923 --> 00:11:35,163 Querem comer? 79 00:11:36,283 --> 00:11:38,443 Talvez café? Wren, café da manhã? 80 00:11:40,003 --> 00:11:42,323 E você, Noah? Quer alguma coisa? 81 00:11:46,403 --> 00:11:49,283 Estou bem, valeu. É melhor eu ir para casa. 82 00:11:50,563 --> 00:11:53,963 Não vejo minha mãe desde o funeral. Obrigado por me deixar ficar. 83 00:11:53,963 --> 00:11:55,443 De nada. 84 00:11:59,003 --> 00:12:00,323 Vejo você no Vinny. 85 00:12:04,363 --> 00:12:05,923 - Tchau. - Até mais. 86 00:12:10,323 --> 00:12:12,563 Precisa acertar as coisas com o Vinny. 87 00:12:13,163 --> 00:12:17,443 - Wren, o que disse na igreja... - Eu precisava dizer. As pessoas acham... 88 00:12:17,443 --> 00:12:21,763 Não importa o que as pessoas acham. Importa o que o Vinny acha. 89 00:12:23,123 --> 00:12:24,883 E o que eu acho? 90 00:12:28,843 --> 00:12:29,843 Vá atender. 91 00:12:37,523 --> 00:12:38,563 Quem é? 92 00:12:39,363 --> 00:12:40,323 Ninguém. 93 00:12:41,083 --> 00:12:42,323 A lixeira caiu. 94 00:13:22,523 --> 00:13:26,043 É UMA DROGA QUANDO NINGUÉM ACREDITA EM VOCÊ 95 00:13:26,043 --> 00:13:29,403 MAS SOU TODO OUVIDOS 96 00:13:33,043 --> 00:13:36,603 QUEM É VOCÊ? 97 00:13:36,603 --> 00:13:41,923 UM ANJO DA GUARDA 98 00:13:41,923 --> 00:13:43,803 Por que está lavando a passagem? 99 00:13:47,883 --> 00:13:49,683 É melhor ir se arrumar. Vamos. 100 00:13:59,923 --> 00:14:04,003 Espero que ele goste de lasanha. Talvez devêssemos ter combinado. 101 00:14:04,003 --> 00:14:05,323 Devia ter feito sopa. 102 00:14:05,323 --> 00:14:08,123 Ele vai comer tudo. Nunca se joga lasanha fora. 103 00:14:09,763 --> 00:14:11,643 Não venho aqui há séculos. 104 00:14:15,763 --> 00:14:18,443 A Roch não gostava que vissem a casa dela. 105 00:14:23,963 --> 00:14:25,883 Nunca vi tanta gente assim aqui. 106 00:14:31,003 --> 00:14:33,723 Chá? Rapazes, querem chá? 107 00:14:33,723 --> 00:14:35,283 - Sim. - Quero. 108 00:14:39,803 --> 00:14:40,723 Foi mal. 109 00:14:42,003 --> 00:14:43,043 O leite acabou. 110 00:14:43,043 --> 00:14:45,283 Posso ir comprar pra você. 111 00:14:45,283 --> 00:14:47,043 Não, tudo bem. 112 00:14:47,643 --> 00:14:49,163 Mas obrigado pela oferta. 113 00:14:50,243 --> 00:14:51,243 E por virem. 114 00:14:52,443 --> 00:14:54,003 Nem mortos deixaríamos de vir. 115 00:15:01,443 --> 00:15:02,443 Vinny. 116 00:15:03,483 --> 00:15:04,323 Eu... 117 00:15:04,843 --> 00:15:07,123 sinto muito pelo que disse na igreja. 118 00:15:09,123 --> 00:15:11,163 Mas precisa saber. O celular da Rochelle... 119 00:15:11,163 --> 00:15:12,523 Foi um acidente. 120 00:15:13,883 --> 00:15:15,923 Foi o que a Wren quis dizer na igreja. 121 00:15:16,603 --> 00:15:18,043 É o que todos achamos. 122 00:15:23,643 --> 00:15:25,323 Parece que ela ainda está aqui. 123 00:15:26,563 --> 00:15:28,683 As coisas dela estão por toda parte. 124 00:15:33,163 --> 00:15:35,003 Aqui, podem levar. 125 00:15:36,803 --> 00:15:38,083 Pastéis de Carr! 126 00:15:39,523 --> 00:15:40,883 São meus, por direito. 127 00:15:40,883 --> 00:15:42,323 Por que "por direito"? 128 00:15:42,843 --> 00:15:44,443 É uma compensação. 129 00:15:45,683 --> 00:15:48,003 Por quando eu comprava para ela. 130 00:15:48,803 --> 00:15:50,963 Ela sempre foi muito convincente. 131 00:15:56,643 --> 00:15:57,923 Beleza. 132 00:15:58,883 --> 00:16:01,403 Deve ser outra lasanha. Com licença, gente. 133 00:16:04,323 --> 00:16:05,923 A Ashley contou de ontem à noite. 134 00:16:06,923 --> 00:16:09,043 O que estava fazendo com o espelho? 135 00:16:09,043 --> 00:16:12,643 Empurrá-la já foi ruim. Agora você a copia? 136 00:16:13,443 --> 00:16:16,043 Precisa deixar pra lá, como o Vinny pediu. 137 00:16:16,883 --> 00:16:20,803 A Rochelle estava no meu celular ontem à noite. E hoje de manhã. 138 00:16:27,323 --> 00:16:28,643 Vou fazer xixi. 139 00:16:34,203 --> 00:16:37,523 Vou embora. Não a deixem fazer nenhuma idiotice. 140 00:17:32,523 --> 00:17:33,803 Wren. 141 00:18:02,883 --> 00:18:03,963 Meu Deus! 142 00:18:06,323 --> 00:18:08,683 Eu sei. 143 00:18:14,363 --> 00:18:15,963 É só uma banheira. 144 00:18:17,763 --> 00:18:19,323 É só uma banheira. 145 00:18:28,963 --> 00:18:31,323 - Eu te amo. - Eu te amo. 146 00:18:31,323 --> 00:18:32,963 - Me escreva, tá? - Sim. 147 00:18:32,963 --> 00:18:33,923 - Tá. - Tchau. 148 00:18:33,923 --> 00:18:35,123 - Te amo. - Até. 149 00:18:44,883 --> 00:18:49,003 Você me marcou em um post, dizendo que passamos a noite juntos. 150 00:18:49,603 --> 00:18:51,403 Sabe que não pode ter sido eu. 151 00:18:57,443 --> 00:18:58,963 Está usando sua câmera. 152 00:19:02,083 --> 00:19:04,323 As duas Jennas já compartilharam. 153 00:19:05,603 --> 00:19:08,403 "Vadia, vadia, vaca." 154 00:19:09,643 --> 00:19:10,843 Todos me odeiam. 155 00:19:20,003 --> 00:19:21,243 Davis! 156 00:19:22,243 --> 00:19:23,523 - Vaca! - E a Wren. 157 00:19:24,963 --> 00:19:26,203 Vadia nojenta! 158 00:19:26,203 --> 00:19:27,243 Vagabunda! 159 00:19:33,443 --> 00:19:34,563 Ignore. 160 00:19:34,563 --> 00:19:37,363 Não, não podem nos ver juntos. 161 00:19:37,363 --> 00:19:40,923 As Jennas vão começar, não quero lidar com isso. Vou embora. 162 00:19:40,923 --> 00:19:43,243 Wren, vou conversar com as Jennas. 163 00:19:43,243 --> 00:19:45,803 Não. Só vai piorar as coisas. 164 00:19:45,803 --> 00:19:48,243 Acham que fui talarica e a fiz se matar. 165 00:19:48,243 --> 00:19:50,283 Então pare de ouvir. 166 00:19:50,283 --> 00:19:53,203 Não tem do que ter vergonha. Não deixe que te abalem. 167 00:19:58,363 --> 00:19:59,603 Ela já apagou? 168 00:19:59,603 --> 00:20:01,723 Não. Estamos pesquisando. 169 00:20:02,243 --> 00:20:03,243 Pesquisando? 170 00:20:04,483 --> 00:20:08,803 Red Rose? Quis fazer algo útil até a Wren precisar de nós. 171 00:20:10,683 --> 00:20:12,083 Ant, volte aqui. 172 00:20:12,763 --> 00:20:14,203 Sabe o que acho disso. 173 00:20:14,203 --> 00:20:17,323 Eu sei. Mas não é só pela Wren. 174 00:20:17,323 --> 00:20:18,883 Também é pela Rochelle. 175 00:20:19,523 --> 00:20:23,363 É melhor ninguém ficar sozinho agora. Por que não fica aqui? 176 00:20:23,363 --> 00:20:25,843 Dou uma barra de chocolate. 177 00:20:29,283 --> 00:20:31,443 Tudo bem, se for preciso. 178 00:20:34,483 --> 00:20:35,963 E eu não ganho? 179 00:20:35,963 --> 00:20:38,723 Quem você acha que eu sou? O Willy Wonka? 180 00:20:44,763 --> 00:20:47,723 Noah, você está bem? 181 00:20:50,443 --> 00:20:51,603 Onde estava? 182 00:20:52,243 --> 00:20:53,723 Foi mal, na casa da Wren. 183 00:20:57,283 --> 00:20:59,603 Me avise da próxima vez, filho. 184 00:21:01,203 --> 00:21:02,083 Foi mal. 185 00:21:04,363 --> 00:21:05,683 Não. 186 00:21:06,603 --> 00:21:07,803 Não, tudo bem. 187 00:21:09,363 --> 00:21:11,043 Tem muita coisa acontecendo. 188 00:21:21,843 --> 00:21:22,723 Venha aqui. 189 00:21:34,443 --> 00:21:36,523 Nem imagino como está se sentindo. 190 00:21:39,363 --> 00:21:40,643 A Rochelle... 191 00:21:43,363 --> 00:21:45,003 Ela era única. 192 00:21:46,163 --> 00:21:47,443 Filho... 193 00:22:18,043 --> 00:22:21,003 Olá. A que devo esse prazer? 194 00:22:21,003 --> 00:22:23,043 Pare de postar xingando a Wren. 195 00:22:23,043 --> 00:22:26,203 Elas eram melhores amigas. Ela não teve a ver com a morte dela. 196 00:22:27,723 --> 00:22:28,763 Ele está puto. 197 00:22:29,403 --> 00:22:31,523 Como se fosse socar alguém. 198 00:22:35,163 --> 00:22:37,803 Eu e a Jenna vamos ao Fudge Factory amanhã. 199 00:22:37,803 --> 00:22:40,083 Por que não vai falar com a gente? 200 00:22:40,603 --> 00:22:42,403 Se apagarem, penso no caso. 201 00:22:53,963 --> 00:22:56,683 Já tentou o Reddit? Ou o Google? 202 00:22:56,683 --> 00:23:00,683 Sugestões brilhantes. Você é um crânio, hein? 203 00:23:00,683 --> 00:23:05,683 Não acredito que não pensei nisso. E se eu cuidar da loja, e você pesquisar? 204 00:23:10,963 --> 00:23:14,163 TALENTO E BELEZA - QUE COMBO VALEU, ELOGIOS LEVAM LONGE 205 00:23:15,323 --> 00:23:18,483 - O que é isso? - É pro meu quadro de visualização. 206 00:23:19,083 --> 00:23:21,603 Alguns querem ficar em Bolton pra sempre. 207 00:23:22,603 --> 00:23:23,643 Diana? 208 00:23:23,643 --> 00:23:25,803 Lady Diana Spencer para você. 209 00:23:25,803 --> 00:23:27,163 Não entendi. 210 00:23:27,163 --> 00:23:30,243 Não entendeu? É a maior tragédia da Grã-Bretanha. 211 00:23:30,243 --> 00:23:34,643 Obrigada. Uma jovem que renovaria o sangue da família real. 212 00:23:34,643 --> 00:23:38,203 Ela só amou o Charles e os filhos. Mas o mundo tinha outros planos. 213 00:23:38,803 --> 00:23:40,803 Isso inclui vocês indo para Paris? 214 00:23:41,643 --> 00:23:42,963 Onde tudo aconteceu. 215 00:23:44,883 --> 00:23:46,843 Quem dera. Não juntei o bastante. 216 00:23:46,843 --> 00:23:50,603 Se comprar passagem com bastante antecedência, é mais barato. 217 00:23:50,603 --> 00:23:54,843 - Mas quero ir numa ocasião especial. - Quem diz isso acaba por não ir. 218 00:23:59,723 --> 00:24:01,003 Oi, querida. 219 00:24:01,003 --> 00:24:04,083 Só o jornal e uma garrafa de vodca, por favor. 220 00:24:07,083 --> 00:24:10,163 Antony, oi. Achei que tinha ido à cidade. 221 00:24:11,163 --> 00:24:13,323 Eu só... 222 00:24:14,603 --> 00:24:16,883 Na verdade, só vou levar isto. 223 00:24:20,603 --> 00:24:21,523 Me desculpe. 224 00:24:22,883 --> 00:24:25,323 Aqui. Vejo você mais tarde. 225 00:24:25,323 --> 00:24:26,403 Tchau. 226 00:24:27,163 --> 00:24:28,003 Até, queridos. 227 00:24:34,483 --> 00:24:35,523 Você a conhece? 228 00:24:36,243 --> 00:24:39,603 Ela cheirava a vodca, vodca barata. 229 00:24:40,123 --> 00:24:41,603 Alguém mais sentiu? 230 00:24:43,163 --> 00:24:44,043 Sim. 231 00:24:45,763 --> 00:24:46,723 Acho que... 232 00:24:47,883 --> 00:24:48,883 tenho que ir. 233 00:24:53,803 --> 00:24:54,643 O quê? 234 00:24:55,643 --> 00:24:58,083 - Como estão os milk-shakes? - Ótimos. 235 00:24:58,083 --> 00:24:59,043 Sério? 236 00:24:59,763 --> 00:25:01,323 Está com um cheiro estranho. 237 00:25:02,603 --> 00:25:03,803 Aqui. Cheirem. 238 00:25:11,443 --> 00:25:14,563 - Sabe que podem me dizer tudo, certo? - Sim. 239 00:25:16,523 --> 00:25:18,843 Lembram o que a Rochelle fazia com vocês? 240 00:25:18,843 --> 00:25:21,443 - Onde? Por quê? - No quarto dela? 241 00:25:22,323 --> 00:25:23,323 Ou na floresta? 242 00:25:23,843 --> 00:25:24,963 Na floresta? 243 00:25:24,963 --> 00:25:27,043 Sim, fizemos uma grande fogueira. 244 00:25:27,043 --> 00:25:29,003 A Rochelle estava estranha. 245 00:25:30,603 --> 00:25:31,483 Como? 246 00:25:32,043 --> 00:25:34,043 Estava assustada com alguma coisa. 247 00:25:35,083 --> 00:25:36,083 O quê? 248 00:25:36,083 --> 00:25:39,123 Algo que não conseguíamos ver, e depois... 249 00:25:39,123 --> 00:25:40,283 Em casa, você viu... 250 00:25:40,283 --> 00:25:42,563 O quê? O que você viu? 251 00:25:43,803 --> 00:25:46,203 Era uma coisa na porta dos fundos, 252 00:25:46,803 --> 00:25:49,083 mas a Rochelle voltou e brincamos de igreja. 253 00:25:52,643 --> 00:25:54,003 Como brinca de igreja? 254 00:25:54,803 --> 00:25:57,763 Usamos um terço. Podemos brincar um dia. 255 00:26:02,963 --> 00:26:05,123 Sim, talvez outro dia. 256 00:26:14,203 --> 00:26:16,123 O celular da Rochelle fazia isso. 257 00:26:18,603 --> 00:26:20,123 Devia jogar fora. 258 00:26:20,123 --> 00:26:21,043 Mas não posso. 259 00:26:21,563 --> 00:26:23,883 - Por quê? - Falo com meus amigos nele. 260 00:26:23,883 --> 00:26:25,603 Pode falar com a Rochelle? 261 00:26:30,523 --> 00:26:32,523 NOVA NOTIFICAÇÃO 262 00:26:32,523 --> 00:26:36,283 SE QUISER CONVERSAR, PRECISO DE UM PEDIDO DE DESCULPAS 263 00:26:41,803 --> 00:26:42,683 Bebam. 264 00:26:57,443 --> 00:26:59,563 Oi! São minhas garotas. 265 00:27:00,723 --> 00:27:03,043 - Foram boazinhas com a Wren? - Foram ótimas. 266 00:27:03,043 --> 00:27:04,523 - Vamos. - Tchau, gente. 267 00:27:04,523 --> 00:27:05,843 - Tchau. - Tchau. 268 00:27:05,843 --> 00:27:07,003 Obrigado, querida. 269 00:27:10,403 --> 00:27:15,003 Escute, queria saber se quer ficar com umas coisas da Rochelle, 270 00:27:15,003 --> 00:27:17,763 para que ainda sejam usadas. 271 00:27:22,723 --> 00:27:23,643 Não. 272 00:27:24,483 --> 00:27:27,603 Não, Vinny. Sinto muito. Não consigo. 273 00:27:29,363 --> 00:27:30,763 Vamos. Por favor, Wren. 274 00:27:33,643 --> 00:27:34,523 Está bem. 275 00:28:50,563 --> 00:28:56,483 {\an8}RIQUEZA - PODER RESPEITO - MÃE 276 00:28:56,483 --> 00:29:00,843 ...talvez algo que possa dar muito dinheiro ou não. 277 00:29:01,363 --> 00:29:03,563 Nas prateleiras de quinquilharias, 278 00:29:03,563 --> 00:29:04,483 vi isto... 279 00:29:04,483 --> 00:29:10,563 EMOBOY - É TÃO BOM COM AS MÃOS COMO POR MENSAGEM? VAMOS NOS VER 280 00:29:10,563 --> 00:29:12,483 CLARO, 281 00:29:15,843 --> 00:29:18,203 PQ NÃO? TEM SELFIE? PRA EU RECONHECER VC 282 00:29:28,763 --> 00:29:32,163 LINDO PRA KRL - WC PARQUE CROMPTON 15H? ATÉ AMANHÃ 283 00:29:39,283 --> 00:29:44,803 QUER FALAR COM A ROCH? EU POSSO AJUDAR NÃO - SIM 284 00:29:50,323 --> 00:29:52,163 VÁ PARA PERTO DELA. 285 00:29:59,603 --> 00:30:03,563 {\an8}TROUXAS ALGUÉM POR AÍ? 286 00:30:04,683 --> 00:30:09,843 SÓ VOCÊ 287 00:30:16,083 --> 00:30:21,403 SENÃO, ELA NÃO VAI FALAR 288 00:31:03,283 --> 00:31:05,683 Wren? Você está aí? 289 00:31:09,523 --> 00:31:12,283 Wren, por que não fala comigo? 290 00:31:13,843 --> 00:31:18,723 Wren, você vem até aqui e não fala nada. 291 00:31:22,763 --> 00:31:24,683 Fale comigo, sua trouxa. 292 00:31:25,763 --> 00:31:26,803 Wren? 293 00:31:27,923 --> 00:31:28,763 Wren! 294 00:31:30,083 --> 00:31:31,083 Wren? 295 00:31:32,763 --> 00:31:33,763 Wren. 296 00:31:34,563 --> 00:31:36,643 Wren. 297 00:31:37,363 --> 00:31:39,563 - Wren. - Roch. 298 00:31:40,083 --> 00:31:41,243 Wren. 299 00:31:41,243 --> 00:31:42,923 - Roch, sinto muito. 300 00:31:42,923 --> 00:31:46,603 - Wren. - Sinto muito. 301 00:32:10,323 --> 00:32:11,563 Me desculpe o atraso. 302 00:32:14,043 --> 00:32:15,363 Tive uma entrevista. 303 00:32:23,643 --> 00:32:25,603 Eu vinha aqui quando era criança. 304 00:32:28,563 --> 00:32:30,123 Minha avó me trazia. 305 00:32:33,483 --> 00:32:35,403 Mas nunca ficamos tão à frente. 306 00:32:37,123 --> 00:32:38,003 Por quê? 307 00:32:40,443 --> 00:32:41,883 Ela não achava que merecia. 308 00:33:01,803 --> 00:33:03,363 É horrível, Wren. 309 00:33:07,403 --> 00:33:08,443 A culpa é minha. 310 00:33:11,123 --> 00:33:12,003 Não. 311 00:33:16,803 --> 00:33:17,883 Eu sei bem. 312 00:33:21,803 --> 00:33:22,963 Por que fez aquilo? 313 00:33:34,803 --> 00:33:36,643 É engraçado, porque acham... 314 00:33:39,123 --> 00:33:41,083 que brigas são muito importantes. 315 00:33:44,003 --> 00:33:45,003 Mas não são. 316 00:33:46,443 --> 00:33:48,283 Elas podem acabar num instante. 317 00:33:54,043 --> 00:33:56,083 Queria que a minha não tivesse acabado assim. 318 00:34:02,163 --> 00:34:03,083 Eu também. 319 00:34:04,523 --> 00:34:05,843 Machuquei a Rochelle. 320 00:34:08,483 --> 00:34:09,923 Mas você não a matou. 321 00:34:13,163 --> 00:34:14,523 Eu a ignorei. 322 00:34:16,403 --> 00:34:18,723 A cidade toda acha que foi minha culpa. 323 00:34:21,923 --> 00:34:22,763 Wren, 324 00:34:23,643 --> 00:34:25,243 as pessoas amam culpar. 325 00:34:28,683 --> 00:34:31,523 No meu caso, elas têm esse direito. 326 00:34:33,203 --> 00:34:37,003 Mas, com você, estão procurando um bode expiatório. 327 00:34:38,443 --> 00:34:39,923 Não deixe que te abalem. 328 00:34:43,803 --> 00:34:44,803 E, se abalarem, 329 00:34:46,523 --> 00:34:47,963 pense, Wren. 330 00:34:49,843 --> 00:34:50,683 Pense bem 331 00:34:52,323 --> 00:34:54,363 antes de fazer algo de que se arrependa. 332 00:34:56,643 --> 00:34:58,083 O que seu instinto diz? 333 00:34:59,923 --> 00:35:01,243 Não é culpa minha. 334 00:35:16,203 --> 00:35:17,883 Por que não me surpreende? 335 00:35:18,403 --> 00:35:19,323 O quê? 336 00:35:20,443 --> 00:35:22,163 Baixei um aplicativo, 337 00:35:22,723 --> 00:35:25,643 que acho que tem a ver com a morte da Rochelle. 338 00:35:27,443 --> 00:35:30,043 Mas está se escondendo. 339 00:35:31,843 --> 00:35:34,203 Tente gravar a tela da próxima vez. 340 00:35:37,683 --> 00:35:38,763 Acredita em mim? 341 00:35:41,483 --> 00:35:42,723 Sim, por que não? 342 00:35:58,083 --> 00:36:01,923 Oi, Ash. Estou indo ao Fudge Factory fazer as pazes com as Jennas. 343 00:36:01,923 --> 00:36:03,123 Nos falamos depois. 344 00:36:18,163 --> 00:36:19,723 - Se perdeu? - Quem dera. 345 00:36:19,723 --> 00:36:22,243 - Veio correndo? - A Wren precisa de nós. 346 00:36:26,083 --> 00:36:28,683 Dadaji, pode nos dar uma carona? 347 00:36:28,683 --> 00:36:32,643 É a Ashley? A boca-suja da loja? 348 00:36:34,683 --> 00:36:35,643 Sim. 349 00:36:36,843 --> 00:36:39,403 Ela precisa de mim. Todos precisam. 350 00:36:39,403 --> 00:36:41,523 Me veem como o líder deles, então... 351 00:36:41,523 --> 00:36:43,123 Do que você está falando? 352 00:36:45,643 --> 00:36:46,523 Muito bem. 353 00:36:48,403 --> 00:36:50,763 Vamos ajudar seus amigos. 354 00:37:05,363 --> 00:37:10,083 ESTOU CHEGANDO 355 00:37:57,563 --> 00:37:58,483 Olá? 356 00:39:29,323 --> 00:39:31,643 A WREN VAI FALAR COM AS DUAS JENNAS. 357 00:39:33,443 --> 00:39:34,683 Merda! 358 00:39:41,723 --> 00:39:44,363 - Vejam só quem é. - Por que o Noah veio? 359 00:39:47,843 --> 00:39:49,643 - Compramos pra você. - Valeu. 360 00:39:53,763 --> 00:39:56,083 - Deixem-na em paz. - Direto ao assunto. 361 00:39:56,083 --> 00:39:58,243 O funeral de Rochelle foi triste. 362 00:39:58,243 --> 00:40:01,443 Muito triste, mas você estava tão bonito. 363 00:40:01,443 --> 00:40:03,843 Aposto que se arrumou pra Rochelle. 364 00:40:05,163 --> 00:40:07,843 - Nós não... - Há quanto tempo estavam juntos? 365 00:40:07,843 --> 00:40:09,803 - Não estávamos. - Mas se beijaram. 366 00:40:09,803 --> 00:40:11,003 Não foi de verdade. 367 00:40:11,003 --> 00:40:13,683 E com a Wren ontem à noite? Foi de verdade? 368 00:40:13,683 --> 00:40:14,803 Dormi no chão. 369 00:40:14,803 --> 00:40:16,043 Ela não é freira. 370 00:40:16,043 --> 00:40:18,083 - Que rápida! - Gente sem vergonha é assim. 371 00:40:18,723 --> 00:40:19,763 "Sem vergonha." 372 00:40:19,763 --> 00:40:23,003 Ela está bizarra. Qual é a dos posts sobre vocês e a Rochelle? 373 00:40:23,003 --> 00:40:25,203 Tudo por likes. Ela é safada. 374 00:40:25,203 --> 00:40:26,243 Como o pai dela. 375 00:40:26,243 --> 00:40:28,963 - Matar deve ser de família. - Ela não matou ninguém. 376 00:40:28,963 --> 00:40:31,323 O pai matou. Tommy Lostock, vizinho da minha tia. 377 00:40:31,323 --> 00:40:33,643 - Vizinho, cara. - Quase da família. 378 00:40:33,643 --> 00:40:37,123 Claro. Se não fosse o Rick, ele ainda estaria aqui. 379 00:40:37,123 --> 00:40:39,083 - Se não fosse a Wren... - Chega. 380 00:40:39,083 --> 00:40:40,803 ...a Rochelle estaria aqui. 381 00:40:40,803 --> 00:40:42,803 Deixem-na em paz. Só peço isso. 382 00:40:44,403 --> 00:40:45,283 Noah? 383 00:40:46,043 --> 00:40:47,803 - O que estão fazendo? - Lá vamos nós. 384 00:40:47,803 --> 00:40:51,603 Só vim para pedir para não continuarmos com isso. 385 00:40:51,603 --> 00:40:54,563 Não fizemos nada. A rainha do drama é você. 386 00:40:54,563 --> 00:40:57,363 - Por que fez posts bizarros? - É, é confuso. 387 00:40:57,363 --> 00:40:59,563 Confuso? Está mais pra maluquice. 388 00:40:59,563 --> 00:41:02,803 - Pare. Não é culpa dela. - Noah, posso falar por mim. 389 00:41:03,763 --> 00:41:05,683 Olhe, não sou eu. É... 390 00:41:06,603 --> 00:41:10,603 Vou apagar os posts. Por favor... Sinto falta dela. 391 00:41:16,363 --> 00:41:21,203 Roch, sinto muito. 392 00:41:21,203 --> 00:41:23,323 Que porra é essa, então? 393 00:41:30,243 --> 00:41:31,883 Está no túmulo dela? 394 00:41:32,683 --> 00:41:34,483 Quer saber? Não postei isso. 395 00:41:34,483 --> 00:41:36,923 Wren, disse que avisaria se algo acontecesse. 396 00:41:36,923 --> 00:41:40,083 Está usando a morte da Rochelle pra ganhar likes. Esse é o problema. 397 00:41:40,083 --> 00:41:43,083 Por que compartilhou isso? É doentio. Ela deveria ser presa. 398 00:41:43,083 --> 00:41:45,083 Não é culpa dela. É o Red Rose! 399 00:41:45,083 --> 00:41:48,603 - Vamos todos nos acalmar. - Precisa se pôr no seu lugar. 400 00:41:48,603 --> 00:41:51,243 - Vai começar. - Por que tem que ser assim? 401 00:41:51,243 --> 00:41:53,883 Wren, podemos conversar lá fora? 402 00:41:57,483 --> 00:41:59,883 Wren, foi mal. Devia ter vindo, e sei... 403 00:41:59,883 --> 00:42:01,803 Mas você está aqui agora. 404 00:42:02,523 --> 00:42:03,683 Tudo bem. 405 00:42:03,683 --> 00:42:05,123 - Mesmo? - Mesmo. 406 00:42:06,003 --> 00:42:07,803 - Meu Deus! - Puta que pariu. 407 00:42:07,803 --> 00:42:11,003 Não olhe pra trás. Ignore. Faça o que fizer, ignore. 408 00:42:11,003 --> 00:42:12,403 - Davis! - São idiotas. 409 00:42:14,043 --> 00:42:17,043 Você entra, se desculpa, e depois posta isso? 410 00:42:17,043 --> 00:42:20,683 Você é uma safada que traiu a melhor amiga. 411 00:42:20,683 --> 00:42:23,363 - Não! - Ciaran disse que empurrou a Rochelle. 412 00:42:23,363 --> 00:42:24,763 - Gostou? - Pare. 413 00:42:24,763 --> 00:42:27,403 - Deixe-a em paz. - Ela não te deu paz ontem. 414 00:42:27,403 --> 00:42:30,843 - Não fizemos nada. Eu dormi... - Com a Wren. É, sabemos. 415 00:42:31,803 --> 00:42:34,363 Sinto pena da sua mãe. 416 00:42:34,363 --> 00:42:36,443 Primeiro seu pai e agora você. 417 00:42:37,283 --> 00:42:39,403 Psicopatia deve ser de família, né? 418 00:42:56,963 --> 00:43:00,483 - Wren! - Me solte! Saia de perto de mim! 419 00:43:22,083 --> 00:43:23,443 Noah, você está bem? 420 00:43:23,443 --> 00:43:25,163 - Noah? - Que se dane! 421 00:43:25,163 --> 00:43:26,523 Volte. 422 00:43:30,683 --> 00:43:31,643 Apague, amigo. 423 00:43:32,603 --> 00:43:35,483 - Não sou seu amigo. - Apague, branquelo azedo. 424 00:43:35,483 --> 00:43:38,603 - Me chamou do quê, porra? - Pare. Vá. 425 00:43:39,283 --> 00:43:40,603 - Pare. - Trouxa. 426 00:43:58,843 --> 00:44:00,803 - Ela fala comigo. - Não é a Rochelle. 427 00:44:00,803 --> 00:44:02,043 O que é, então? 428 00:44:05,323 --> 00:44:06,683 Achei algo. 429 00:44:06,683 --> 00:44:08,243 Por favor, seja relevante. 430 00:44:08,243 --> 00:44:09,563 Uma tal de Alyssa. 431 00:44:10,683 --> 00:44:14,683 Ela fez coisas parecidas com a Rochelle, com as mesmas hashtags. 432 00:44:15,363 --> 00:44:17,683 Umas contas que curtiram os posts da Alyssa 433 00:44:17,683 --> 00:44:19,323 também curtiram da Rochelle. 434 00:44:19,323 --> 00:44:23,243 Ela era normal, depois começou a postar coisas estranhas, como a Rochelle. 435 00:44:23,243 --> 00:44:24,603 Algo mudou. 436 00:44:25,603 --> 00:44:27,003 Por que ela se mataria? 437 00:44:27,603 --> 00:44:29,203 Acho que não se matou. 438 00:44:30,683 --> 00:44:33,563 Foi mal por não serem boas notícias. 439 00:44:34,163 --> 00:44:36,203 Tudo bem. Valeu, Taz. 440 00:44:36,203 --> 00:44:37,283 É importante. 441 00:44:37,283 --> 00:44:38,603 Só quero ajudar. 442 00:44:43,563 --> 00:44:44,643 Gente, olhem. 443 00:44:47,563 --> 00:44:49,883 VENHA COMIGO SE QUISER VIVER. AMANHÃ. 12H. 444 00:44:49,883 --> 00:44:53,083 - Nossa, Manchester. - "Venha comigo se quiser viver." 445 00:44:53,083 --> 00:44:56,243 É a frase de um mocinho no Exterminador do Futuro. 446 00:44:56,883 --> 00:45:00,523 - É um sinal. Acho que não é o Red Rose. - Estou bem confusa. 447 00:45:01,483 --> 00:45:03,083 O que devemos fazer, Wren? 448 00:45:05,603 --> 00:45:08,083 Amanhã, vamos para Manchester. 449 00:45:12,043 --> 00:45:13,603 Wren, você está aí? 450 00:45:17,203 --> 00:45:19,003 Sei que está aí 451 00:45:19,963 --> 00:45:21,803 e achei que devia saber. 452 00:45:24,443 --> 00:45:28,363 Me matei por sua causa. 453 00:45:28,363 --> 00:45:31,003 Seja lá o que for, você não é ela. 454 00:45:32,203 --> 00:45:33,923 Claro que sou. 455 00:45:33,923 --> 00:45:36,923 - Não reconhece uma Trouxa quando ouve? - Sim. 456 00:45:37,763 --> 00:45:38,723 E não é você. 457 00:45:40,963 --> 00:45:45,803 Se acha que não sou a Rochelle, por que ainda está falando comigo? 458 00:45:46,643 --> 00:45:48,843 Porque vai me contar o que houve com ela. 459 00:45:49,523 --> 00:45:52,723 Fiz o que me mandaram, e você também fará. 460 00:45:53,283 --> 00:45:55,243 Vejo você em breve. 461 00:45:56,043 --> 00:45:57,123 No jardim. 462 00:45:57,723 --> 00:45:59,883 Boa noite, Wren. 463 00:46:03,523 --> 00:46:04,963 Puta merda. 464 00:46:33,683 --> 00:46:36,963 {\an8}Legendas: Thamires Araujo