1
00:00:06,203 --> 00:00:13,163
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:01:38,723 --> 00:01:42,643
QUERO MINHA AMIGA DE VOLTA
3
00:01:45,083 --> 00:01:47,043
Tire uma selfie com o seu desejo.
4
00:01:48,443 --> 00:01:49,883
A Roch também fez isso.
5
00:02:00,963 --> 00:02:02,403
Leia pra mim, por favor?
6
00:02:14,963 --> 00:02:18,443
Red Rose, Red Rose.
7
00:02:19,843 --> 00:02:21,963
Me deixe falar com os mortos agora.
8
00:02:24,563 --> 00:02:27,563
Red Rose, Red Rose.
9
00:02:28,803 --> 00:02:31,243
Me deixe falar com os mortos agora.
10
00:02:32,483 --> 00:02:35,523
Red Rose, Red Rose.
11
00:02:36,683 --> 00:02:38,083
Me deixe falar com...
12
00:02:38,083 --> 00:02:41,003
Red Rose, Red Rose.
13
00:02:41,523 --> 00:02:44,123
Me deixe falar com os mortos agora.
14
00:02:44,123 --> 00:02:45,283
Eu estou aqui.
15
00:02:48,803 --> 00:02:52,163
Red Rose, Red Rose.
16
00:02:52,923 --> 00:02:56,163
Me deixe falar com os mortos agora.
17
00:03:08,843 --> 00:03:10,043
Era a Roch.
18
00:03:11,243 --> 00:03:13,363
Ela estava lá. Ela estava...
19
00:03:28,763 --> 00:03:30,563
NOVA NOTIFICAÇÃO
20
00:03:30,563 --> 00:03:33,283
Apague isso.
21
00:03:36,883 --> 00:03:38,883
Não quer saber o que houve com a Roch?
22
00:03:40,603 --> 00:03:43,043
Vai só ignorar, como o Ant?
23
00:03:45,243 --> 00:03:46,563
Estou aqui, não estou?
24
00:03:52,963 --> 00:03:54,163
Mas o Ant tem razão.
25
00:03:55,123 --> 00:03:56,403
Isso é perigoso.
26
00:03:59,723 --> 00:04:00,963
Depois da Roch,
27
00:04:02,683 --> 00:04:04,443
não deixarei nada ferir você.
28
00:04:09,923 --> 00:04:11,203
Quer que eu fique?
29
00:04:18,963 --> 00:04:19,843
É a Ash.
30
00:04:23,163 --> 00:04:24,043
Wren?
31
00:04:25,003 --> 00:04:26,883
Postou a selfie com o espelho?
32
00:04:28,483 --> 00:04:29,803
Não fui eu.
33
00:04:31,043 --> 00:04:33,123
{\an8}GRANDE_JENNA: TÍPICO DA WREN
34
00:04:33,123 --> 00:04:37,763
{\an8}PEQUENAJENNA: JÁ CHAMOU
ATENÇÃO SUFICIENTE NO FUNERAL
35
00:05:32,963 --> 00:05:33,923
Wren.
36
00:05:40,563 --> 00:05:41,483
Rochelle?
37
00:06:03,563 --> 00:06:04,643
Wren!
38
00:06:07,483 --> 00:06:08,803
Wren, foi você?
39
00:06:19,163 --> 00:06:22,243
QUERO MINHA AMIGA DE VOLTA
40
00:06:48,843 --> 00:06:52,763
ASHLEY
ANT, PRECISA FAZER AS PAZES COM A WREN
41
00:06:56,603 --> 00:07:01,003
KRSH
DESCUBRA PESSOAS PERTO DE VOCÊ
42
00:07:05,963 --> 00:07:09,563
{\an8}EMOBOY
QUAL É A BOA?
43
00:07:43,923 --> 00:07:44,923
Mãe?
44
00:07:46,443 --> 00:07:47,443
Liam?
45
00:08:09,763 --> 00:08:12,443
Certo, chega disso. Vá respirar ar fresco.
46
00:08:19,163 --> 00:08:20,123
O que foi isso?
47
00:08:20,123 --> 00:08:21,723
Pra fora já. Ar fresco.
48
00:08:25,963 --> 00:08:27,323
É, também te amo.
49
00:08:36,963 --> 00:08:39,923
KRSH
DESCUBRA PESSOAS PERTO DE VOCÊ
50
00:08:39,923 --> 00:08:41,363
CLIQUE NAS BOLHAS VOCÊ
51
00:08:54,443 --> 00:08:55,403
EMOBOY
52
00:08:55,403 --> 00:08:58,843
QUE DELÍCIA SUA FOTO NO PERFIL VALEU
53
00:09:11,363 --> 00:09:18,283
QUER SE DIVERTIR?
ESTOU VENDO QUE VOCÊ ESTÁ POR PERTO
54
00:09:22,363 --> 00:09:24,443
ONDE VOCÊ ESTÁ, CARA?
55
00:09:57,843 --> 00:09:59,763
ONDE VOCÊ ESTÁ???
56
00:10:17,643 --> 00:10:20,123
Tudo bem.
Você está bem, mãe. Tudo bem.
57
00:10:20,683 --> 00:10:23,163
- Me machuquei. No quadril.
- Venha.
58
00:10:23,163 --> 00:10:25,043
- Não!
- Confie em mim, mãe.
59
00:10:25,043 --> 00:10:27,243
Vou cuidar de você. Prometo.
60
00:10:35,843 --> 00:10:37,203
Obrigada por vir.
61
00:10:37,203 --> 00:10:39,803
Estou muito preocupada com a Wren.
62
00:10:40,843 --> 00:10:43,163
O ataque que ela deu no funeral e...
63
00:10:43,683 --> 00:10:45,043
Eu entendo.
64
00:10:46,163 --> 00:10:49,403
Redes sociais podem ser
prejudiciais para adolescentes.
65
00:10:49,403 --> 00:10:52,363
Havia mensagens no celular da Rochelle.
66
00:10:52,363 --> 00:10:54,523
Não, é mais que isso.
67
00:10:54,523 --> 00:10:57,443
A Wren falou
de algo no celular dela. Algo...
68
00:10:57,443 --> 00:10:59,403
Podemos pegar e olhar.
69
00:10:59,403 --> 00:11:01,203
O celular de uma adolescente?
70
00:11:02,163 --> 00:11:03,603
Tem proteção antimotim?
71
00:11:04,603 --> 00:11:07,523
Se a Wren quiser
entregar o celular, é com ela.
72
00:11:08,123 --> 00:11:10,883
Se ela entregar,
não deve conseguir de volta.
73
00:11:13,483 --> 00:11:15,003
Obrigada por vir.
74
00:11:15,003 --> 00:11:15,923
Imagina.
75
00:11:19,443 --> 00:11:22,243
Se acontecer qualquer coisa,
ligue para nós.
76
00:11:22,763 --> 00:11:23,643
Obrigada.
77
00:11:31,803 --> 00:11:32,923
Bom dia, queridos.
78
00:11:33,923 --> 00:11:35,163
Querem comer?
79
00:11:36,283 --> 00:11:38,443
Talvez café? Wren, café da manhã?
80
00:11:40,003 --> 00:11:42,323
E você, Noah? Quer alguma coisa?
81
00:11:46,403 --> 00:11:49,283
Estou bem, valeu.
É melhor eu ir para casa.
82
00:11:50,563 --> 00:11:53,963
Não vejo minha mãe desde o funeral.
Obrigado por me deixar ficar.
83
00:11:53,963 --> 00:11:55,443
De nada.
84
00:11:59,003 --> 00:12:00,323
Vejo você no Vinny.
85
00:12:04,363 --> 00:12:05,923
- Tchau.
- Até mais.
86
00:12:10,323 --> 00:12:12,563
Precisa acertar as coisas com o Vinny.
87
00:12:13,163 --> 00:12:17,443
- Wren, o que disse na igreja...
- Eu precisava dizer. As pessoas acham...
88
00:12:17,443 --> 00:12:21,763
Não importa o que as pessoas acham.
Importa o que o Vinny acha.
89
00:12:23,123 --> 00:12:24,883
E o que eu acho?
90
00:12:28,843 --> 00:12:29,843
Vá atender.
91
00:12:37,523 --> 00:12:38,563
Quem é?
92
00:12:39,363 --> 00:12:40,323
Ninguém.
93
00:12:41,083 --> 00:12:42,323
A lixeira caiu.
94
00:13:22,523 --> 00:13:26,043
É UMA DROGA
QUANDO NINGUÉM ACREDITA EM VOCÊ
95
00:13:26,043 --> 00:13:29,403
MAS SOU TODO OUVIDOS
96
00:13:33,043 --> 00:13:36,603
QUEM É VOCÊ?
97
00:13:36,603 --> 00:13:41,923
UM ANJO DA GUARDA
98
00:13:41,923 --> 00:13:43,803
Por que está lavando a passagem?
99
00:13:47,883 --> 00:13:49,683
É melhor ir se arrumar. Vamos.
100
00:13:59,923 --> 00:14:04,003
Espero que ele goste de lasanha.
Talvez devêssemos ter combinado.
101
00:14:04,003 --> 00:14:05,323
Devia ter feito sopa.
102
00:14:05,323 --> 00:14:08,123
Ele vai comer tudo.
Nunca se joga lasanha fora.
103
00:14:09,763 --> 00:14:11,643
Não venho aqui há séculos.
104
00:14:15,763 --> 00:14:18,443
A Roch não gostava que vissem a casa dela.
105
00:14:23,963 --> 00:14:25,883
Nunca vi tanta gente assim aqui.
106
00:14:31,003 --> 00:14:33,723
Chá? Rapazes, querem chá?
107
00:14:33,723 --> 00:14:35,283
- Sim.
- Quero.
108
00:14:39,803 --> 00:14:40,723
Foi mal.
109
00:14:42,003 --> 00:14:43,043
O leite acabou.
110
00:14:43,043 --> 00:14:45,283
Posso ir comprar pra você.
111
00:14:45,283 --> 00:14:47,043
Não, tudo bem.
112
00:14:47,643 --> 00:14:49,163
Mas obrigado pela oferta.
113
00:14:50,243 --> 00:14:51,243
E por virem.
114
00:14:52,443 --> 00:14:54,003
Nem mortos deixaríamos de vir.
115
00:15:01,443 --> 00:15:02,443
Vinny.
116
00:15:03,483 --> 00:15:04,323
Eu...
117
00:15:04,843 --> 00:15:07,123
sinto muito pelo que disse na igreja.
118
00:15:09,123 --> 00:15:11,163
Mas precisa saber. O celular da Rochelle...
119
00:15:11,163 --> 00:15:12,523
Foi um acidente.
120
00:15:13,883 --> 00:15:15,923
Foi o que a Wren quis dizer na igreja.
121
00:15:16,603 --> 00:15:18,043
É o que todos achamos.
122
00:15:23,643 --> 00:15:25,323
Parece que ela ainda está aqui.
123
00:15:26,563 --> 00:15:28,683
As coisas dela estão por toda parte.
124
00:15:33,163 --> 00:15:35,003
Aqui, podem levar.
125
00:15:36,803 --> 00:15:38,083
Pastéis de Carr!
126
00:15:39,523 --> 00:15:40,883
São meus, por direito.
127
00:15:40,883 --> 00:15:42,323
Por que "por direito"?
128
00:15:42,843 --> 00:15:44,443
É uma compensação.
129
00:15:45,683 --> 00:15:48,003
Por quando eu comprava para ela.
130
00:15:48,803 --> 00:15:50,963
Ela sempre foi muito convincente.
131
00:15:56,643 --> 00:15:57,923
Beleza.
132
00:15:58,883 --> 00:16:01,403
Deve ser outra lasanha.
Com licença, gente.
133
00:16:04,323 --> 00:16:05,923
A Ashley contou de ontem à noite.
134
00:16:06,923 --> 00:16:09,043
O que estava fazendo com o espelho?
135
00:16:09,043 --> 00:16:12,643
Empurrá-la já foi ruim.
Agora você a copia?
136
00:16:13,443 --> 00:16:16,043
Precisa deixar pra lá, como o Vinny pediu.
137
00:16:16,883 --> 00:16:20,803
A Rochelle estava no meu celular
ontem à noite. E hoje de manhã.
138
00:16:27,323 --> 00:16:28,643
Vou fazer xixi.
139
00:16:34,203 --> 00:16:37,523
Vou embora. Não a deixem fazer
nenhuma idiotice.
140
00:17:32,523 --> 00:17:33,803
Wren.
141
00:18:02,883 --> 00:18:03,963
Meu Deus!
142
00:18:06,323 --> 00:18:08,683
Eu sei.
143
00:18:14,363 --> 00:18:15,963
É só uma banheira.
144
00:18:17,763 --> 00:18:19,323
É só uma banheira.
145
00:18:28,963 --> 00:18:31,323
- Eu te amo.
- Eu te amo.
146
00:18:31,323 --> 00:18:32,963
- Me escreva, tá?
- Sim.
147
00:18:32,963 --> 00:18:33,923
- Tá.
- Tchau.
148
00:18:33,923 --> 00:18:35,123
- Te amo.
- Até.
149
00:18:44,883 --> 00:18:49,003
Você me marcou em um post,
dizendo que passamos a noite juntos.
150
00:18:49,603 --> 00:18:51,403
Sabe que não pode ter sido eu.
151
00:18:57,443 --> 00:18:58,963
Está usando sua câmera.
152
00:19:02,083 --> 00:19:04,323
As duas Jennas já compartilharam.
153
00:19:05,603 --> 00:19:08,403
"Vadia, vadia, vaca."
154
00:19:09,643 --> 00:19:10,843
Todos me odeiam.
155
00:19:20,003 --> 00:19:21,243
Davis!
156
00:19:22,243 --> 00:19:23,523
- Vaca!
- E a Wren.
157
00:19:24,963 --> 00:19:26,203
Vadia nojenta!
158
00:19:26,203 --> 00:19:27,243
Vagabunda!
159
00:19:33,443 --> 00:19:34,563
Ignore.
160
00:19:34,563 --> 00:19:37,363
Não, não podem nos ver juntos.
161
00:19:37,363 --> 00:19:40,923
As Jennas vão começar,
não quero lidar com isso. Vou embora.
162
00:19:40,923 --> 00:19:43,243
Wren, vou conversar com as Jennas.
163
00:19:43,243 --> 00:19:45,803
Não. Só vai piorar as coisas.
164
00:19:45,803 --> 00:19:48,243
Acham que fui talarica e a fiz se matar.
165
00:19:48,243 --> 00:19:50,283
Então pare de ouvir.
166
00:19:50,283 --> 00:19:53,203
Não tem do que ter vergonha.
Não deixe que te abalem.
167
00:19:58,363 --> 00:19:59,603
Ela já apagou?
168
00:19:59,603 --> 00:20:01,723
Não. Estamos pesquisando.
169
00:20:02,243 --> 00:20:03,243
Pesquisando?
170
00:20:04,483 --> 00:20:08,803
Red Rose? Quis fazer algo útil
até a Wren precisar de nós.
171
00:20:10,683 --> 00:20:12,083
Ant, volte aqui.
172
00:20:12,763 --> 00:20:14,203
Sabe o que acho disso.
173
00:20:14,203 --> 00:20:17,323
Eu sei. Mas não é só pela Wren.
174
00:20:17,323 --> 00:20:18,883
Também é pela Rochelle.
175
00:20:19,523 --> 00:20:23,363
É melhor ninguém ficar sozinho agora.
Por que não fica aqui?
176
00:20:23,363 --> 00:20:25,843
Dou uma barra de chocolate.
177
00:20:29,283 --> 00:20:31,443
Tudo bem, se for preciso.
178
00:20:34,483 --> 00:20:35,963
E eu não ganho?
179
00:20:35,963 --> 00:20:38,723
Quem você acha que eu sou? O Willy Wonka?
180
00:20:44,763 --> 00:20:47,723
Noah, você está bem?
181
00:20:50,443 --> 00:20:51,603
Onde estava?
182
00:20:52,243 --> 00:20:53,723
Foi mal, na casa da Wren.
183
00:20:57,283 --> 00:20:59,603
Me avise da próxima vez, filho.
184
00:21:01,203 --> 00:21:02,083
Foi mal.
185
00:21:04,363 --> 00:21:05,683
Não.
186
00:21:06,603 --> 00:21:07,803
Não, tudo bem.
187
00:21:09,363 --> 00:21:11,043
Tem muita coisa acontecendo.
188
00:21:21,843 --> 00:21:22,723
Venha aqui.
189
00:21:34,443 --> 00:21:36,523
Nem imagino como está se sentindo.
190
00:21:39,363 --> 00:21:40,643
A Rochelle...
191
00:21:43,363 --> 00:21:45,003
Ela era única.
192
00:21:46,163 --> 00:21:47,443
Filho...
193
00:22:18,043 --> 00:22:21,003
Olá. A que devo esse prazer?
194
00:22:21,003 --> 00:22:23,043
Pare de postar xingando a Wren.
195
00:22:23,043 --> 00:22:26,203
Elas eram melhores amigas.
Ela não teve a ver com a morte dela.
196
00:22:27,723 --> 00:22:28,763
Ele está puto.
197
00:22:29,403 --> 00:22:31,523
Como se fosse socar alguém.
198
00:22:35,163 --> 00:22:37,803
Eu e a Jenna vamos
ao Fudge Factory amanhã.
199
00:22:37,803 --> 00:22:40,083
Por que não vai falar com a gente?
200
00:22:40,603 --> 00:22:42,403
Se apagarem, penso no caso.
201
00:22:53,963 --> 00:22:56,683
Já tentou o Reddit? Ou o Google?
202
00:22:56,683 --> 00:23:00,683
Sugestões brilhantes.
Você é um crânio, hein?
203
00:23:00,683 --> 00:23:05,683
Não acredito que não pensei nisso.
E se eu cuidar da loja, e você pesquisar?
204
00:23:10,963 --> 00:23:14,163
TALENTO E BELEZA - QUE COMBO
VALEU, ELOGIOS LEVAM LONGE
205
00:23:15,323 --> 00:23:18,483
- O que é isso?
- É pro meu quadro de visualização.
206
00:23:19,083 --> 00:23:21,603
Alguns querem ficar em Bolton pra sempre.
207
00:23:22,603 --> 00:23:23,643
Diana?
208
00:23:23,643 --> 00:23:25,803
Lady Diana Spencer para você.
209
00:23:25,803 --> 00:23:27,163
Não entendi.
210
00:23:27,163 --> 00:23:30,243
Não entendeu?
É a maior tragédia da Grã-Bretanha.
211
00:23:30,243 --> 00:23:34,643
Obrigada. Uma jovem
que renovaria o sangue da família real.
212
00:23:34,643 --> 00:23:38,203
Ela só amou o Charles e os filhos.
Mas o mundo tinha outros planos.
213
00:23:38,803 --> 00:23:40,803
Isso inclui vocês indo para Paris?
214
00:23:41,643 --> 00:23:42,963
Onde tudo aconteceu.
215
00:23:44,883 --> 00:23:46,843
Quem dera. Não juntei o bastante.
216
00:23:46,843 --> 00:23:50,603
Se comprar passagem
com bastante antecedência, é mais barato.
217
00:23:50,603 --> 00:23:54,843
- Mas quero ir numa ocasião especial.
- Quem diz isso acaba por não ir.
218
00:23:59,723 --> 00:24:01,003
Oi, querida.
219
00:24:01,003 --> 00:24:04,083
Só o jornal
e uma garrafa de vodca, por favor.
220
00:24:07,083 --> 00:24:10,163
Antony, oi. Achei que tinha ido à cidade.
221
00:24:11,163 --> 00:24:13,323
Eu só...
222
00:24:14,603 --> 00:24:16,883
Na verdade, só vou levar isto.
223
00:24:20,603 --> 00:24:21,523
Me desculpe.
224
00:24:22,883 --> 00:24:25,323
Aqui. Vejo você mais tarde.
225
00:24:25,323 --> 00:24:26,403
Tchau.
226
00:24:27,163 --> 00:24:28,003
Até, queridos.
227
00:24:34,483 --> 00:24:35,523
Você a conhece?
228
00:24:36,243 --> 00:24:39,603
Ela cheirava a vodca, vodca barata.
229
00:24:40,123 --> 00:24:41,603
Alguém mais sentiu?
230
00:24:43,163 --> 00:24:44,043
Sim.
231
00:24:45,763 --> 00:24:46,723
Acho que...
232
00:24:47,883 --> 00:24:48,883
tenho que ir.
233
00:24:53,803 --> 00:24:54,643
O quê?
234
00:24:55,643 --> 00:24:58,083
- Como estão os milk-shakes?
- Ótimos.
235
00:24:58,083 --> 00:24:59,043
Sério?
236
00:24:59,763 --> 00:25:01,323
Está com um cheiro estranho.
237
00:25:02,603 --> 00:25:03,803
Aqui. Cheirem.
238
00:25:11,443 --> 00:25:14,563
- Sabe que podem me dizer tudo, certo?
- Sim.
239
00:25:16,523 --> 00:25:18,843
Lembram o que a Rochelle fazia com vocês?
240
00:25:18,843 --> 00:25:21,443
- Onde? Por quê?
- No quarto dela?
241
00:25:22,323 --> 00:25:23,323
Ou na floresta?
242
00:25:23,843 --> 00:25:24,963
Na floresta?
243
00:25:24,963 --> 00:25:27,043
Sim, fizemos uma grande fogueira.
244
00:25:27,043 --> 00:25:29,003
A Rochelle estava estranha.
245
00:25:30,603 --> 00:25:31,483
Como?
246
00:25:32,043 --> 00:25:34,043
Estava assustada com alguma coisa.
247
00:25:35,083 --> 00:25:36,083
O quê?
248
00:25:36,083 --> 00:25:39,123
Algo que não conseguíamos ver, e depois...
249
00:25:39,123 --> 00:25:40,283
Em casa, você viu...
250
00:25:40,283 --> 00:25:42,563
O quê? O que você viu?
251
00:25:43,803 --> 00:25:46,203
Era uma coisa na porta dos fundos,
252
00:25:46,803 --> 00:25:49,083
mas a Rochelle voltou
e brincamos de igreja.
253
00:25:52,643 --> 00:25:54,003
Como brinca de igreja?
254
00:25:54,803 --> 00:25:57,763
Usamos um terço. Podemos brincar um dia.
255
00:26:02,963 --> 00:26:05,123
Sim, talvez outro dia.
256
00:26:14,203 --> 00:26:16,123
O celular da Rochelle fazia isso.
257
00:26:18,603 --> 00:26:20,123
Devia jogar fora.
258
00:26:20,123 --> 00:26:21,043
Mas não posso.
259
00:26:21,563 --> 00:26:23,883
- Por quê?
- Falo com meus amigos nele.
260
00:26:23,883 --> 00:26:25,603
Pode falar com a Rochelle?
261
00:26:30,523 --> 00:26:32,523
NOVA NOTIFICAÇÃO
262
00:26:32,523 --> 00:26:36,283
SE QUISER CONVERSAR,
PRECISO DE UM PEDIDO DE DESCULPAS
263
00:26:41,803 --> 00:26:42,683
Bebam.
264
00:26:57,443 --> 00:26:59,563
Oi! São minhas garotas.
265
00:27:00,723 --> 00:27:03,043
- Foram boazinhas com a Wren?
- Foram ótimas.
266
00:27:03,043 --> 00:27:04,523
- Vamos.
- Tchau, gente.
267
00:27:04,523 --> 00:27:05,843
- Tchau.
- Tchau.
268
00:27:05,843 --> 00:27:07,003
Obrigado, querida.
269
00:27:10,403 --> 00:27:15,003
Escute, queria saber
se quer ficar com umas coisas da Rochelle,
270
00:27:15,003 --> 00:27:17,763
para que ainda sejam usadas.
271
00:27:22,723 --> 00:27:23,643
Não.
272
00:27:24,483 --> 00:27:27,603
Não, Vinny.
Sinto muito. Não consigo.
273
00:27:29,363 --> 00:27:30,763
Vamos. Por favor, Wren.
274
00:27:33,643 --> 00:27:34,523
Está bem.
275
00:28:50,563 --> 00:28:56,483
{\an8}RIQUEZA - PODER
RESPEITO - MÃE
276
00:28:56,483 --> 00:29:00,843
...talvez algo que possa
dar muito dinheiro ou não.
277
00:29:01,363 --> 00:29:03,563
Nas prateleiras de quinquilharias,
278
00:29:03,563 --> 00:29:04,483
vi isto...
279
00:29:04,483 --> 00:29:10,563
EMOBOY - É TÃO BOM COM AS MÃOS
COMO POR MENSAGEM? VAMOS NOS VER
280
00:29:10,563 --> 00:29:12,483
CLARO,
281
00:29:15,843 --> 00:29:18,203
PQ NÃO?
TEM SELFIE? PRA EU RECONHECER VC
282
00:29:28,763 --> 00:29:32,163
LINDO PRA KRL - WC PARQUE CROMPTON 15H?
ATÉ AMANHÃ
283
00:29:39,283 --> 00:29:44,803
QUER FALAR COM A ROCH? EU POSSO AJUDAR
NÃO - SIM
284
00:29:50,323 --> 00:29:52,163
VÁ PARA PERTO DELA.
285
00:29:59,603 --> 00:30:03,563
{\an8}TROUXAS
ALGUÉM POR AÍ?
286
00:30:04,683 --> 00:30:09,843
SÓ VOCÊ
287
00:30:16,083 --> 00:30:21,403
SENÃO, ELA NÃO VAI FALAR
288
00:31:03,283 --> 00:31:05,683
Wren? Você está aí?
289
00:31:09,523 --> 00:31:12,283
Wren, por que não fala comigo?
290
00:31:13,843 --> 00:31:18,723
Wren, você vem até aqui e não fala nada.
291
00:31:22,763 --> 00:31:24,683
Fale comigo, sua trouxa.
292
00:31:25,763 --> 00:31:26,803
Wren?
293
00:31:27,923 --> 00:31:28,763
Wren!
294
00:31:30,083 --> 00:31:31,083
Wren?
295
00:31:32,763 --> 00:31:33,763
Wren.
296
00:31:34,563 --> 00:31:36,643
Wren.
297
00:31:37,363 --> 00:31:39,563
- Wren.
- Roch.
298
00:31:40,083 --> 00:31:41,243
Wren.
299
00:31:41,243 --> 00:31:42,923
- Roch, sinto muito.
300
00:31:42,923 --> 00:31:46,603
- Wren.
- Sinto muito.
301
00:32:10,323 --> 00:32:11,563
Me desculpe o atraso.
302
00:32:14,043 --> 00:32:15,363
Tive uma entrevista.
303
00:32:23,643 --> 00:32:25,603
Eu vinha aqui quando era criança.
304
00:32:28,563 --> 00:32:30,123
Minha avó me trazia.
305
00:32:33,483 --> 00:32:35,403
Mas nunca ficamos tão à frente.
306
00:32:37,123 --> 00:32:38,003
Por quê?
307
00:32:40,443 --> 00:32:41,883
Ela não achava que merecia.
308
00:33:01,803 --> 00:33:03,363
É horrível, Wren.
309
00:33:07,403 --> 00:33:08,443
A culpa é minha.
310
00:33:11,123 --> 00:33:12,003
Não.
311
00:33:16,803 --> 00:33:17,883
Eu sei bem.
312
00:33:21,803 --> 00:33:22,963
Por que fez aquilo?
313
00:33:34,803 --> 00:33:36,643
É engraçado, porque acham...
314
00:33:39,123 --> 00:33:41,083
que brigas são muito importantes.
315
00:33:44,003 --> 00:33:45,003
Mas não são.
316
00:33:46,443 --> 00:33:48,283
Elas podem acabar num instante.
317
00:33:54,043 --> 00:33:56,083
Queria que a minha
não tivesse acabado assim.
318
00:34:02,163 --> 00:34:03,083
Eu também.
319
00:34:04,523 --> 00:34:05,843
Machuquei a Rochelle.
320
00:34:08,483 --> 00:34:09,923
Mas você não a matou.
321
00:34:13,163 --> 00:34:14,523
Eu a ignorei.
322
00:34:16,403 --> 00:34:18,723
A cidade toda acha que foi minha culpa.
323
00:34:21,923 --> 00:34:22,763
Wren,
324
00:34:23,643 --> 00:34:25,243
as pessoas amam culpar.
325
00:34:28,683 --> 00:34:31,523
No meu caso, elas têm esse direito.
326
00:34:33,203 --> 00:34:37,003
Mas, com você,
estão procurando um bode expiatório.
327
00:34:38,443 --> 00:34:39,923
Não deixe que te abalem.
328
00:34:43,803 --> 00:34:44,803
E, se abalarem,
329
00:34:46,523 --> 00:34:47,963
pense, Wren.
330
00:34:49,843 --> 00:34:50,683
Pense bem
331
00:34:52,323 --> 00:34:54,363
antes de fazer algo de que se arrependa.
332
00:34:56,643 --> 00:34:58,083
O que seu instinto diz?
333
00:34:59,923 --> 00:35:01,243
Não é culpa minha.
334
00:35:16,203 --> 00:35:17,883
Por que não me surpreende?
335
00:35:18,403 --> 00:35:19,323
O quê?
336
00:35:20,443 --> 00:35:22,163
Baixei um aplicativo,
337
00:35:22,723 --> 00:35:25,643
que acho que tem a ver
com a morte da Rochelle.
338
00:35:27,443 --> 00:35:30,043
Mas está se escondendo.
339
00:35:31,843 --> 00:35:34,203
Tente gravar a tela da próxima vez.
340
00:35:37,683 --> 00:35:38,763
Acredita em mim?
341
00:35:41,483 --> 00:35:42,723
Sim, por que não?
342
00:35:58,083 --> 00:36:01,923
Oi, Ash. Estou indo ao Fudge Factory
fazer as pazes com as Jennas.
343
00:36:01,923 --> 00:36:03,123
Nos falamos depois.
344
00:36:18,163 --> 00:36:19,723
- Se perdeu?
- Quem dera.
345
00:36:19,723 --> 00:36:22,243
- Veio correndo?
- A Wren precisa de nós.
346
00:36:26,083 --> 00:36:28,683
Dadaji, pode nos dar uma carona?
347
00:36:28,683 --> 00:36:32,643
É a Ashley? A boca-suja da loja?
348
00:36:34,683 --> 00:36:35,643
Sim.
349
00:36:36,843 --> 00:36:39,403
Ela precisa de mim. Todos precisam.
350
00:36:39,403 --> 00:36:41,523
Me veem como o líder deles, então...
351
00:36:41,523 --> 00:36:43,123
Do que você está falando?
352
00:36:45,643 --> 00:36:46,523
Muito bem.
353
00:36:48,403 --> 00:36:50,763
Vamos ajudar seus amigos.
354
00:37:05,363 --> 00:37:10,083
ESTOU CHEGANDO
355
00:37:57,563 --> 00:37:58,483
Olá?
356
00:39:29,323 --> 00:39:31,643
A WREN VAI FALAR COM AS DUAS JENNAS.
357
00:39:33,443 --> 00:39:34,683
Merda!
358
00:39:41,723 --> 00:39:44,363
- Vejam só quem é.
- Por que o Noah veio?
359
00:39:47,843 --> 00:39:49,643
- Compramos pra você.
- Valeu.
360
00:39:53,763 --> 00:39:56,083
- Deixem-na em paz.
- Direto ao assunto.
361
00:39:56,083 --> 00:39:58,243
O funeral de Rochelle foi triste.
362
00:39:58,243 --> 00:40:01,443
Muito triste, mas você estava tão bonito.
363
00:40:01,443 --> 00:40:03,843
Aposto que se arrumou pra Rochelle.
364
00:40:05,163 --> 00:40:07,843
- Nós não...
- Há quanto tempo estavam juntos?
365
00:40:07,843 --> 00:40:09,803
- Não estávamos.
- Mas se beijaram.
366
00:40:09,803 --> 00:40:11,003
Não foi de verdade.
367
00:40:11,003 --> 00:40:13,683
E com a Wren ontem à noite?
Foi de verdade?
368
00:40:13,683 --> 00:40:14,803
Dormi no chão.
369
00:40:14,803 --> 00:40:16,043
Ela não é freira.
370
00:40:16,043 --> 00:40:18,083
- Que rápida!
- Gente sem vergonha é assim.
371
00:40:18,723 --> 00:40:19,763
"Sem vergonha."
372
00:40:19,763 --> 00:40:23,003
Ela está bizarra. Qual é a dos posts
sobre vocês e a Rochelle?
373
00:40:23,003 --> 00:40:25,203
Tudo por likes. Ela é safada.
374
00:40:25,203 --> 00:40:26,243
Como o pai dela.
375
00:40:26,243 --> 00:40:28,963
- Matar deve ser de família.
- Ela não matou ninguém.
376
00:40:28,963 --> 00:40:31,323
O pai matou. Tommy Lostock,
vizinho da minha tia.
377
00:40:31,323 --> 00:40:33,643
- Vizinho, cara.
- Quase da família.
378
00:40:33,643 --> 00:40:37,123
Claro. Se não fosse o Rick,
ele ainda estaria aqui.
379
00:40:37,123 --> 00:40:39,083
- Se não fosse a Wren...
- Chega.
380
00:40:39,083 --> 00:40:40,803
...a Rochelle estaria aqui.
381
00:40:40,803 --> 00:40:42,803
Deixem-na em paz. Só peço isso.
382
00:40:44,403 --> 00:40:45,283
Noah?
383
00:40:46,043 --> 00:40:47,803
- O que estão fazendo?
- Lá vamos nós.
384
00:40:47,803 --> 00:40:51,603
Só vim para pedir
para não continuarmos com isso.
385
00:40:51,603 --> 00:40:54,563
Não fizemos nada.
A rainha do drama é você.
386
00:40:54,563 --> 00:40:57,363
- Por que fez posts bizarros?
- É, é confuso.
387
00:40:57,363 --> 00:40:59,563
Confuso? Está mais pra maluquice.
388
00:40:59,563 --> 00:41:02,803
- Pare. Não é culpa dela.
- Noah, posso falar por mim.
389
00:41:03,763 --> 00:41:05,683
Olhe, não sou eu. É...
390
00:41:06,603 --> 00:41:10,603
Vou apagar os posts.
Por favor... Sinto falta dela.
391
00:41:16,363 --> 00:41:21,203
Roch, sinto muito.
392
00:41:21,203 --> 00:41:23,323
Que porra é essa, então?
393
00:41:30,243 --> 00:41:31,883
Está no túmulo dela?
394
00:41:32,683 --> 00:41:34,483
Quer saber? Não postei isso.
395
00:41:34,483 --> 00:41:36,923
Wren, disse que avisaria
se algo acontecesse.
396
00:41:36,923 --> 00:41:40,083
Está usando a morte da Rochelle
pra ganhar likes. Esse é o problema.
397
00:41:40,083 --> 00:41:43,083
Por que compartilhou isso?
É doentio. Ela deveria ser presa.
398
00:41:43,083 --> 00:41:45,083
Não é culpa dela. É o Red Rose!
399
00:41:45,083 --> 00:41:48,603
- Vamos todos nos acalmar.
- Precisa se pôr no seu lugar.
400
00:41:48,603 --> 00:41:51,243
- Vai começar.
- Por que tem que ser assim?
401
00:41:51,243 --> 00:41:53,883
Wren, podemos conversar lá fora?
402
00:41:57,483 --> 00:41:59,883
Wren, foi mal. Devia ter vindo, e sei...
403
00:41:59,883 --> 00:42:01,803
Mas você está aqui agora.
404
00:42:02,523 --> 00:42:03,683
Tudo bem.
405
00:42:03,683 --> 00:42:05,123
- Mesmo?
- Mesmo.
406
00:42:06,003 --> 00:42:07,803
- Meu Deus!
- Puta que pariu.
407
00:42:07,803 --> 00:42:11,003
Não olhe pra trás. Ignore.
Faça o que fizer, ignore.
408
00:42:11,003 --> 00:42:12,403
- Davis!
- São idiotas.
409
00:42:14,043 --> 00:42:17,043
Você entra, se desculpa,
e depois posta isso?
410
00:42:17,043 --> 00:42:20,683
Você é uma safada
que traiu a melhor amiga.
411
00:42:20,683 --> 00:42:23,363
- Não!
- Ciaran disse que empurrou a Rochelle.
412
00:42:23,363 --> 00:42:24,763
- Gostou?
- Pare.
413
00:42:24,763 --> 00:42:27,403
- Deixe-a em paz.
- Ela não te deu paz ontem.
414
00:42:27,403 --> 00:42:30,843
- Não fizemos nada. Eu dormi...
- Com a Wren. É, sabemos.
415
00:42:31,803 --> 00:42:34,363
Sinto pena da sua mãe.
416
00:42:34,363 --> 00:42:36,443
Primeiro seu pai e agora você.
417
00:42:37,283 --> 00:42:39,403
Psicopatia deve ser de família, né?
418
00:42:56,963 --> 00:43:00,483
- Wren!
- Me solte! Saia de perto de mim!
419
00:43:22,083 --> 00:43:23,443
Noah, você está bem?
420
00:43:23,443 --> 00:43:25,163
- Noah?
- Que se dane!
421
00:43:25,163 --> 00:43:26,523
Volte.
422
00:43:30,683 --> 00:43:31,643
Apague, amigo.
423
00:43:32,603 --> 00:43:35,483
- Não sou seu amigo.
- Apague, branquelo azedo.
424
00:43:35,483 --> 00:43:38,603
- Me chamou do quê, porra?
- Pare. Vá.
425
00:43:39,283 --> 00:43:40,603
- Pare.
- Trouxa.
426
00:43:58,843 --> 00:44:00,803
- Ela fala comigo.
- Não é a Rochelle.
427
00:44:00,803 --> 00:44:02,043
O que é, então?
428
00:44:05,323 --> 00:44:06,683
Achei algo.
429
00:44:06,683 --> 00:44:08,243
Por favor, seja relevante.
430
00:44:08,243 --> 00:44:09,563
Uma tal de Alyssa.
431
00:44:10,683 --> 00:44:14,683
Ela fez coisas parecidas com a Rochelle,
com as mesmas hashtags.
432
00:44:15,363 --> 00:44:17,683
Umas contas que curtiram
os posts da Alyssa
433
00:44:17,683 --> 00:44:19,323
também curtiram da Rochelle.
434
00:44:19,323 --> 00:44:23,243
Ela era normal, depois começou a postar
coisas estranhas, como a Rochelle.
435
00:44:23,243 --> 00:44:24,603
Algo mudou.
436
00:44:25,603 --> 00:44:27,003
Por que ela se mataria?
437
00:44:27,603 --> 00:44:29,203
Acho que não se matou.
438
00:44:30,683 --> 00:44:33,563
Foi mal por não serem boas notícias.
439
00:44:34,163 --> 00:44:36,203
Tudo bem. Valeu, Taz.
440
00:44:36,203 --> 00:44:37,283
É importante.
441
00:44:37,283 --> 00:44:38,603
Só quero ajudar.
442
00:44:43,563 --> 00:44:44,643
Gente, olhem.
443
00:44:47,563 --> 00:44:49,883
VENHA COMIGO SE QUISER VIVER.
AMANHÃ. 12H.
444
00:44:49,883 --> 00:44:53,083
- Nossa, Manchester.
- "Venha comigo se quiser viver."
445
00:44:53,083 --> 00:44:56,243
É a frase de um mocinho
no Exterminador do Futuro.
446
00:44:56,883 --> 00:45:00,523
- É um sinal. Acho que não é o Red Rose.
- Estou bem confusa.
447
00:45:01,483 --> 00:45:03,083
O que devemos fazer, Wren?
448
00:45:05,603 --> 00:45:08,083
Amanhã, vamos para Manchester.
449
00:45:12,043 --> 00:45:13,603
Wren, você está aí?
450
00:45:17,203 --> 00:45:19,003
Sei que está aí
451
00:45:19,963 --> 00:45:21,803
e achei que devia saber.
452
00:45:24,443 --> 00:45:28,363
Me matei por sua causa.
453
00:45:28,363 --> 00:45:31,003
Seja lá o que for, você não é ela.
454
00:45:32,203 --> 00:45:33,923
Claro que sou.
455
00:45:33,923 --> 00:45:36,923
- Não reconhece uma Trouxa quando ouve?
- Sim.
456
00:45:37,763 --> 00:45:38,723
E não é você.
457
00:45:40,963 --> 00:45:45,803
Se acha que não sou a Rochelle,
por que ainda está falando comigo?
458
00:45:46,643 --> 00:45:48,843
Porque vai me contar o que houve com ela.
459
00:45:49,523 --> 00:45:52,723
Fiz o que me mandaram, e você também fará.
460
00:45:53,283 --> 00:45:55,243
Vejo você em breve.
461
00:45:56,043 --> 00:45:57,123
No jardim.
462
00:45:57,723 --> 00:45:59,883
Boa noite, Wren.
463
00:46:03,523 --> 00:46:04,963
Puta merda.
464
00:46:33,683 --> 00:46:36,963
{\an8}Legendas: Thamires Araujo