1
00:00:06,203 --> 00:00:13,163
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:01:38,723 --> 00:01:42,643
QUERO A MINHA AMIGA DE VOLTA
3
00:01:45,083 --> 00:01:47,083
Tira uma selfie com o teu desejo.
4
00:01:48,443 --> 00:01:49,883
Estás a fazer o que a Roch fez.
5
00:02:00,923 --> 00:02:02,363
Podes ler, por favor?
6
00:02:14,963 --> 00:02:16,403
Rosa vermelha,
7
00:02:17,363 --> 00:02:18,603
vermelha rosa,
8
00:02:19,843 --> 00:02:21,963
deixa-me falar com os mortos.
9
00:02:24,563 --> 00:02:27,563
Rosa vermelha, vermelha rosa,
10
00:02:28,803 --> 00:02:31,243
deixa-me falar com os mortos.
11
00:02:32,483 --> 00:02:35,523
Rosa vermelha, vermelha rosa,
12
00:02:36,683 --> 00:02:38,203
deixa-me falar com...
13
00:02:38,203 --> 00:02:41,003
Rosa vermelha, vermelha rosa,
14
00:02:41,643 --> 00:02:44,123
deixa-me falar com os mortos.
15
00:02:44,123 --> 00:02:45,283
Eu estou aqui.
16
00:02:48,803 --> 00:02:52,163
Rosa vermelha, vermelha rosa,
17
00:02:52,923 --> 00:02:56,163
deixa-me falar com os mortos.
18
00:03:08,843 --> 00:03:10,043
Era a Roch.
19
00:03:11,243 --> 00:03:13,363
Ela estava lá. Ela...
20
00:03:28,763 --> 00:03:30,563
UMA NOTIFICAÇÃO NOVA
21
00:03:30,563 --> 00:03:33,283
Desinstala-a.
22
00:03:36,883 --> 00:03:38,963
Não queres saber o que aconteceu à Roch?
23
00:03:40,603 --> 00:03:43,043
Queres fingir que isto não é nada
como o Ant?
24
00:03:45,243 --> 00:03:46,683
Estou aqui, não estou?
25
00:03:52,963 --> 00:03:54,203
Mas o Ant tem razão.
26
00:03:55,123 --> 00:03:56,403
Isto é perigoso.
27
00:03:59,723 --> 00:04:00,963
Depois da Roch...
28
00:04:02,603 --> 00:04:04,563
... não deixarei que te façam mal.
29
00:04:09,923 --> 00:04:11,203
Queres que fique?
30
00:04:18,963 --> 00:04:19,963
É a Ash.
31
00:04:23,163 --> 00:04:24,163
Wren.
32
00:04:25,003 --> 00:04:27,123
Publicaste uma selfie com o espelho?
33
00:04:28,483 --> 00:04:29,803
Nunca o faria.
34
00:04:31,043 --> 00:04:33,123
{\an8}TÍPICO DA WREN.
35
00:04:33,123 --> 00:04:37,763
{\an8}NÃO LHE CHEGOU SER
O CENTRO DAS ATENÇÕES NO FUNERAL.
36
00:05:32,963 --> 00:05:33,963
Wren.
37
00:05:40,563 --> 00:05:41,563
Rochelle?
38
00:06:03,563 --> 00:06:04,643
Wren.
39
00:06:07,483 --> 00:06:08,803
Wren, foste tu?
40
00:06:19,163 --> 00:06:22,243
QUERO A MINHA AMIGA DE VOLTA
41
00:06:48,843 --> 00:06:52,763
ASHLEY:
ANT, FAZ AS PAZES COM A WREN.
42
00:06:56,603 --> 00:07:01,003
KRSH
DESCOBRE PESSOAS PERTO DE TI
43
00:07:05,963 --> 00:07:09,563
{\an8}EMOBOY:
TUDO FIXE?
44
00:07:43,923 --> 00:07:44,923
Mãe?
45
00:07:46,443 --> 00:07:47,443
Liam?
46
00:08:09,763 --> 00:08:12,443
Chega disso.
Está na hora de apanhar ar puro.
47
00:08:19,163 --> 00:08:21,923
- O que estás a fazer?
- Lá para fora. Ar puro.
48
00:08:25,963 --> 00:08:27,403
Também te adoro.
49
00:08:36,963 --> 00:08:39,803
KRSH
DESCOBRE PESSOAS PERTO DE TI
50
00:08:39,803 --> 00:08:41,363
CLICA AQUI PARA DESCOBRIR
51
00:08:55,483 --> 00:08:57,643
FOTO DE PERFIL SEXY.
52
00:08:57,643 --> 00:08:58,843
OBRIGADO.
53
00:09:11,363 --> 00:09:14,203
QUERES DIVERTIR-TE?
ESTOU A VER QUE ESTÁS PERTO.
54
00:09:22,363 --> 00:09:24,443
ONDE ESTÁS, MEU?
55
00:09:57,843 --> 00:09:59,763
ONDE ESTÁS?
56
00:10:17,643 --> 00:10:20,123
Está tudo bem, mãe. Tu estás bem.
57
00:10:20,683 --> 00:10:23,163
- Magoei-me. Magoei-me na anca.
- Vem cá.
58
00:10:23,163 --> 00:10:25,043
- Não!
- Confia em mim, mãe.
59
00:10:25,043 --> 00:10:27,243
Eu ajudo-te. Prometo.
60
00:10:35,843 --> 00:10:37,283
Obrigada por ter vindo.
61
00:10:37,283 --> 00:10:39,803
Estou muito preocupada com a Wren.
62
00:10:40,843 --> 00:10:43,163
A explosão dela no funeral e...
63
00:10:43,683 --> 00:10:45,043
Eu entendo.
64
00:10:46,163 --> 00:10:49,523
As redes sociais podem ser perigosas
para os adolescentes.
65
00:10:49,523 --> 00:10:52,363
Havia mensagens no telemóvel da Rochelle.
66
00:10:52,363 --> 00:10:54,523
Não, isto é mais do que isso.
67
00:10:54,523 --> 00:10:57,443
A Wren disse que havia algo
no telemóvel dela.
68
00:10:57,443 --> 00:10:59,403
Podemos verificar o telemóvel.
69
00:10:59,403 --> 00:11:01,283
O telemóvel da minha filha adolescente?
70
00:11:02,163 --> 00:11:03,723
Tem equipamento antimotim?
71
00:11:04,603 --> 00:11:07,523
A decisão de entregar o telemóvel
é da Wren.
72
00:11:08,123 --> 00:11:10,763
Se o fizer, terá sorte se o devolverem.
73
00:11:13,483 --> 00:11:15,003
Obrigada por ter vindo.
74
00:11:15,003 --> 00:11:15,923
Ora essa.
75
00:11:19,443 --> 00:11:22,243
Se acontecer alguma coisa, ligue-nos.
76
00:11:22,763 --> 00:11:23,763
Obrigada.
77
00:11:31,803 --> 00:11:33,043
Bom dia, queridos.
78
00:11:33,923 --> 00:11:35,243
Querem comer?
79
00:11:36,283 --> 00:11:38,563
Talvez café? Wren, pequeno-almoço?
80
00:11:40,003 --> 00:11:42,323
E tu, Noah? Queres alguma coisa?
81
00:11:46,403 --> 00:11:49,283
Não, obrigado. Tenho de ir para casa.
82
00:11:50,483 --> 00:11:52,683
Não vejo a minha mãe desde o funeral.
83
00:11:53,203 --> 00:11:55,643
- Obrigado por me deixar ficar.
- De nada.
84
00:11:58,963 --> 00:12:00,523
Vemo-nos em casa do Vinny.
85
00:12:04,363 --> 00:12:05,923
- Adeus.
- Adeus.
86
00:12:10,243 --> 00:12:12,563
Tens de fazer as pazes com o Vinny.
87
00:12:13,163 --> 00:12:17,443
- O que disseste na igreja...
- Tinha de dizer. As pessoas pensam...
88
00:12:17,443 --> 00:12:21,763
Não importa o que os outros pensam.
Importa o que o Vinny pensa.
89
00:12:23,123 --> 00:12:24,883
E o que eu penso?
90
00:12:28,843 --> 00:12:29,843
Vai abrir.
91
00:12:37,483 --> 00:12:38,563
Quem é?
92
00:12:39,363 --> 00:12:40,363
Ninguém.
93
00:12:41,083 --> 00:12:42,323
O contentor caiu.
94
00:13:22,523 --> 00:13:26,043
É CHATO QUANDO NÃO ACREDITAM EM NÓS.
95
00:13:26,043 --> 00:13:29,403
MAS EU POSSO ESCUTAR-TE.
96
00:13:33,043 --> 00:13:36,603
QUEM ÉS?
97
00:13:36,603 --> 00:13:41,923
UM ANJO DA GUARDA.
98
00:13:41,923 --> 00:13:43,643
Porque estás a limpar?
99
00:13:47,883 --> 00:13:49,683
É melhor preparares-te. Vá lá.
100
00:13:59,923 --> 00:14:01,843
Espero que ele goste de lasanha.
101
00:14:01,843 --> 00:14:05,323
Se calhar devíamos ter combinado.
Teria feito um estufado.
102
00:14:05,323 --> 00:14:08,123
Vão comer tudo.
Ninguém deita lasanha fora.
103
00:14:09,763 --> 00:14:11,643
Não vinha cá há muito tempo.
104
00:14:15,763 --> 00:14:18,443
A Roch não gostava que vissem a casa dela.
105
00:14:23,883 --> 00:14:26,483
Nunca esteve tanta gente nesta cozinha.
106
00:14:31,523 --> 00:14:33,723
Chá? Querem um chá, rapazes?
107
00:14:34,443 --> 00:14:35,283
Sim.
108
00:14:39,803 --> 00:14:40,803
Desculpem.
109
00:14:42,003 --> 00:14:43,043
Não há leite.
110
00:14:43,043 --> 00:14:45,283
Eu posso ir comprar num instante.
111
00:14:45,283 --> 00:14:47,043
Não é preciso.
112
00:14:47,643 --> 00:14:49,163
Mas obrigado por te ofereceres.
113
00:14:50,243 --> 00:14:51,363
E por terem vindo.
114
00:14:52,443 --> 00:14:54,083
Somos simpáticos de morrer.
115
00:15:01,443 --> 00:15:02,443
Vinny.
116
00:15:03,483 --> 00:15:04,323
Eu...
117
00:15:04,843 --> 00:15:07,123
Desculpa o que disse na igreja.
118
00:15:09,123 --> 00:15:11,163
Mas tens de saber.
O telemóvel da Rochelle...
119
00:15:11,163 --> 00:15:12,523
Foi um acidente.
120
00:15:13,883 --> 00:15:16,003
A Wren queria dizer isso na igreja.
121
00:15:16,603 --> 00:15:18,123
É o que todos pensamos.
122
00:15:23,643 --> 00:15:25,323
É como se ela ainda estivesse aqui.
123
00:15:26,563 --> 00:15:28,683
Há coisas dela por todo o lado.
124
00:15:33,163 --> 00:15:35,163
É para vocês.
125
00:15:36,803 --> 00:15:38,203
Carrs Pasties!
126
00:15:39,523 --> 00:15:42,323
- Estas são minhas por direito.
- Por direito?
127
00:15:42,843 --> 00:15:44,443
É uma compensação.
128
00:15:45,683 --> 00:15:48,003
Por eu lhe ter oferecido tantas.
129
00:15:48,803 --> 00:15:51,003
Ela sempre conseguia coisas de graça.
130
00:15:56,643 --> 00:15:57,923
Pronto.
131
00:15:58,883 --> 00:16:01,403
Deve ser outra lasanha. Com licença.
132
00:16:04,323 --> 00:16:05,923
A Ashley falou-me de ontem.
133
00:16:06,923 --> 00:16:09,003
O que foi aquilo do espelho?
134
00:16:09,003 --> 00:16:12,683
Já é mau que pensem
que maltrataste a Roch sem a imitares.
135
00:16:13,443 --> 00:16:16,043
Esquece isso como o Vinny te pediu.
136
00:16:16,883 --> 00:16:20,803
A Rochelle apareceu no meu telemóvel ontem
e esta manhã.
137
00:16:27,323 --> 00:16:28,643
Vou mijar.
138
00:16:34,203 --> 00:16:37,523
Vou-me embora.
Não a deixem fazer nada estúpido.
139
00:17:32,523 --> 00:17:33,803
Wren.
140
00:18:02,883 --> 00:18:03,963
Céus!
141
00:18:06,323 --> 00:18:08,683
Eu sei.
142
00:18:14,483 --> 00:18:15,963
É só uma banheira.
143
00:18:17,763 --> 00:18:19,323
É só uma banheira.
144
00:18:28,963 --> 00:18:31,323
- Adoro-te.
- Adoro-te.
145
00:18:31,323 --> 00:18:32,963
- Envia-me SMS.
- Está bem.
146
00:18:32,963 --> 00:18:33,923
- Sim.
- Adeus.
147
00:18:33,923 --> 00:18:35,123
- Adoro-te.
- Adeus.
148
00:18:44,883 --> 00:18:49,003
Acabaste de me identificar numa publicação
a dizer que dormimos juntos.
149
00:18:49,563 --> 00:18:51,403
Tu sabes que isso é impossível.
150
00:18:57,443 --> 00:18:58,963
Está a usar a tua câmara.
151
00:19:02,083 --> 00:19:04,323
As duas Jennas já partilharam.
152
00:19:05,603 --> 00:19:08,403
"Galdéria, oferecida, puta."
153
00:19:09,643 --> 00:19:10,963
Todos me odeiam.
154
00:19:20,003 --> 00:19:21,243
Davis!
155
00:19:22,243 --> 00:19:23,843
- Sua oferecida!
- E a Wren!
156
00:19:24,963 --> 00:19:26,203
Galdéria!
157
00:19:26,203 --> 00:19:27,243
Oferecida!
158
00:19:33,443 --> 00:19:34,563
Ignora-os.
159
00:19:34,563 --> 00:19:37,363
Não podemos ser vistos juntos, está bem?
160
00:19:37,363 --> 00:19:40,923
As duas Jennas vão começar com merdas,
por isso, vou-me embora.
161
00:19:40,923 --> 00:19:43,243
Eu digo algo às duas Jennas.
162
00:19:43,243 --> 00:19:44,283
Não.
163
00:19:44,803 --> 00:19:48,763
Isso seria pior. Elas acham que roubei
o namorado dela e que a fiz matar-se.
164
00:19:48,763 --> 00:19:50,283
Não lhes dês ouvidos.
165
00:19:50,283 --> 00:19:53,203
Não tens razões para ter vergonha.
Não deixes que te afetem.
166
00:19:58,363 --> 00:19:59,603
Ela já a apagou?
167
00:19:59,603 --> 00:20:01,723
Não. Estamos a pesquisar.
168
00:20:02,243 --> 00:20:03,243
Sobre quê?
169
00:20:04,483 --> 00:20:08,923
A Red Rose. Estamos a fazer algo útil
até a Wren precisar de nós.
170
00:20:10,683 --> 00:20:12,083
Ant, volta aqui!
171
00:20:12,763 --> 00:20:17,323
- Tu sabes qual é a minha opinião.
- Sim, mas não se trata só da Wren.
172
00:20:17,323 --> 00:20:19,443
Também o fazemos pela Rochelle.
173
00:20:19,443 --> 00:20:23,363
Nenhum de nós devia estar sozinho.
Podes ficar connosco?
174
00:20:23,363 --> 00:20:25,843
Eu ofereço-te um chocolate.
175
00:20:29,283 --> 00:20:31,443
Está bem, se tem de ser.
176
00:20:34,483 --> 00:20:35,963
Não me dás um?
177
00:20:35,963 --> 00:20:38,723
Achas que sou o Willy Wonka?
178
00:20:44,763 --> 00:20:47,723
Noah, estás bem?
179
00:20:50,443 --> 00:20:51,723
Onde estiveste?
180
00:20:52,243 --> 00:20:53,883
Desculpa. Em casa da Wren.
181
00:20:57,283 --> 00:20:59,603
Para a próxima, avisa-me, querido.
182
00:21:01,203 --> 00:21:02,203
Desculpa.
183
00:21:04,363 --> 00:21:05,683
Não.
184
00:21:06,603 --> 00:21:07,803
Não faz mal.
185
00:21:09,283 --> 00:21:10,723
Não tem sido fácil.
186
00:21:21,843 --> 00:21:22,843
Vem cá.
187
00:21:34,443 --> 00:21:36,603
Não consigo imaginar como te sentes.
188
00:21:39,363 --> 00:21:40,643
A Rochelle...
189
00:21:43,363 --> 00:21:45,003
... era especial.
190
00:21:46,163 --> 00:21:47,443
Querido.
191
00:22:18,043 --> 00:22:21,003
Olá. A que devo este prazer?
192
00:22:21,003 --> 00:22:23,043
Para de chamar galdéria à Wren.
193
00:22:23,043 --> 00:22:26,203
Ela era a melhor amiga da Roch
e não teve que ver com a morte dela.
194
00:22:27,723 --> 00:22:28,883
Ele está furioso.
195
00:22:29,403 --> 00:22:31,523
Parece pronto para dar uma coça.
196
00:22:35,163 --> 00:22:37,923
Eu e a Jenna
vamos ao Fudge Factory amanhã.
197
00:22:37,923 --> 00:22:40,083
Queres falar connosco lá?
198
00:22:40,603 --> 00:22:42,843
Apaguem as publicações e eu penso nisso.
199
00:22:53,963 --> 00:22:56,683
Já foste ao Reddit ou ao Google?
200
00:22:56,683 --> 00:23:00,683
Que sugestões geniais!
És mesmo espertinha, não és?
201
00:23:01,283 --> 00:23:05,683
Não acredito que não pensei nisso.
Queres fazer isto eu fico ao balcão?
202
00:23:10,963 --> 00:23:12,843
EMOBOY:
TALENTOSO E JEITOSO. BRUTAL!
203
00:23:12,843 --> 00:23:14,163
OBRIGADO PELO ELOGIO.
204
00:23:15,323 --> 00:23:18,483
- O que é isso?
- É para o meu caderno de inspiração.
205
00:23:19,083 --> 00:23:21,723
Há quem queira ficar em Bolton
para sempre.
206
00:23:22,603 --> 00:23:23,643
A Diana?
207
00:23:23,643 --> 00:23:25,803
Lady Diana Spencer para ti.
208
00:23:25,803 --> 00:23:27,003
Não entendo.
209
00:23:27,003 --> 00:23:30,283
O que não entendes?
É a maior tragédia da Grã-Bretanha.
210
00:23:30,283 --> 00:23:34,643
Obrigada. Uma jovem chegou
para dar uma nova vida à família real.
211
00:23:34,643 --> 00:23:37,163
VAMOS ENCONTAR-NOS NUM LOCAL PRIVADO.
212
00:23:37,163 --> 00:23:40,803
- Mas o mundo tinha outros planos.
- Isso incluía ir a Paris contigo?
213
00:23:41,643 --> 00:23:43,083
Onde tudo aconteceu.
214
00:23:44,843 --> 00:23:46,843
Quem me dera. Ainda não tenho dinheiro.
215
00:23:46,843 --> 00:23:50,603
Se comprares um bilhete Eurostar
com antecedência fica mais barato.
216
00:23:50,603 --> 00:23:54,843
- Estou à espera de uma ocasião especial.
- Quem diz isso nunca o faz.
217
00:23:59,723 --> 00:24:01,003
Olá, querida.
218
00:24:01,003 --> 00:24:04,083
Quero o jornal e uma vodca, por favor.
219
00:24:07,083 --> 00:24:10,163
Olá, Antony.
Pensei que tinhas ido à cidade.
220
00:24:11,163 --> 00:24:13,323
Eu só...
221
00:24:15,123 --> 00:24:16,883
Vou só levar isto.
222
00:24:20,603 --> 00:24:21,603
Desculpa.
223
00:24:22,883 --> 00:24:25,323
Toma. Até logo.
224
00:24:25,323 --> 00:24:26,403
Adeus.
225
00:24:27,163 --> 00:24:28,003
Adeusinho.
226
00:24:34,483 --> 00:24:35,523
Conhecem-na?
227
00:24:36,243 --> 00:24:39,603
Ela tresandava a vodca barata.
228
00:24:40,123 --> 00:24:41,603
Não vos cheirou?
229
00:24:43,163 --> 00:24:44,163
Sim.
230
00:24:45,763 --> 00:24:46,763
Acho que...
231
00:24:47,883 --> 00:24:49,323
Acho que vou andando.
232
00:24:53,803 --> 00:24:54,643
O que foi?
233
00:24:55,643 --> 00:24:57,003
Como estão os batidos?
234
00:24:57,003 --> 00:24:58,083
Maravilhosos.
235
00:24:58,083 --> 00:24:59,163
A sério?
236
00:24:59,723 --> 00:25:01,203
O meu tem um cheiro estranho.
237
00:25:02,603 --> 00:25:03,803
Cheirem.
238
00:25:11,443 --> 00:25:14,563
- Sabem que me podem contar tudo, certo?
- Sim.
239
00:25:16,523 --> 00:25:18,923
O que fazia a Rochelle
quando cuidava de vocês?
240
00:25:18,923 --> 00:25:21,443
- Onde? Porquê?
- No quarto dela?
241
00:25:22,323 --> 00:25:23,323
Ou na floresta?
242
00:25:23,843 --> 00:25:24,963
Na floresta?
243
00:25:24,963 --> 00:25:27,043
Sim, fizemos uma fogueira grande.
244
00:25:27,043 --> 00:25:29,003
A Rochelle andava estranha.
245
00:25:30,603 --> 00:25:31,483
Como?
246
00:25:32,563 --> 00:25:34,243
Tinha medo de alguma coisa.
247
00:25:35,083 --> 00:25:36,083
Do quê?
248
00:25:36,083 --> 00:25:39,123
Era algo que não conseguíamos ver
e, depois...
249
00:25:39,123 --> 00:25:42,563
- Em casa, tu viste...
- O quê? O que viste?
250
00:25:43,803 --> 00:25:46,283
Vi algo ao pé da porta das traseiras,
251
00:25:46,803 --> 00:25:49,083
mas a Rochelle voltou
e brincámos à igreja.
252
00:25:52,643 --> 00:25:54,123
Como se brinca à igreja?
253
00:25:54,803 --> 00:25:57,763
Pusemos terços. Podemos brincar contigo.
254
00:26:02,963 --> 00:26:05,123
Sim, talvez noutro dia.
255
00:26:14,203 --> 00:26:16,123
O telemóvel da Rochelle fazia isto.
256
00:26:18,603 --> 00:26:20,123
Devias deitá-lo fora.
257
00:26:20,123 --> 00:26:22,243
- Não posso.
- Porquê?
258
00:26:22,243 --> 00:26:25,883
- Uso-o para falar com os meus amigos.
- Consegues falar com a Rochelle?
259
00:26:30,523 --> 00:26:32,523
UMA NOTIFICAÇÃO NOVA
260
00:26:32,523 --> 00:26:36,283
SE QUERES FALAR,
PRIMEIRO TENS DE PEDIR DESCULPA.
261
00:26:41,803 --> 00:26:42,803
Bebam.
262
00:26:57,443 --> 00:26:59,563
Olá! São as minhas meninas.
263
00:27:00,723 --> 00:27:03,043
- Espero que se tenham portado bem.
- Lindamente.
264
00:27:03,043 --> 00:27:04,523
- Entrem.
265
00:27:04,523 --> 00:27:05,843
- Adeus.
- Adeus.
266
00:27:05,843 --> 00:27:07,083
Obrigado, querida.
267
00:27:10,403 --> 00:27:15,003
Queres ficar
com algumas coisas da Rochelle?
268
00:27:15,003 --> 00:27:17,763
Assim continuam a ser usadas.
269
00:27:22,723 --> 00:27:23,643
Não.
270
00:27:24,483 --> 00:27:27,683
Não, Vinny. Desculpa. Não sou capaz.
271
00:27:29,283 --> 00:27:30,763
Vá lá. Por favor, Wren.
272
00:27:33,643 --> 00:27:34,523
Está bem.
273
00:28:50,563 --> 00:28:56,483
{\an8}RIQUEZA, PODER, RESPEITO, MÃE
274
00:28:56,483 --> 00:29:00,843
Talvez algo que possa
dar muito dinheiro ou não.
275
00:29:01,363 --> 00:29:04,483
Ao passar por prateleiras com bugigangas...
276
00:29:04,483 --> 00:29:10,563
EMOBOY: ÉS TÃO BOM COM AS MÃOS
COMO ÉS A TECLAR? VAMOS ENCONTRAR-NOS.
277
00:29:10,563 --> 00:29:12,483
ESTÁ BEM.
278
00:29:15,843 --> 00:29:18,203
TENS UMA SELFIE? PARA EU TE RECONHECER.
279
00:29:28,763 --> 00:29:32,163
ÉS MESMO GIRO.
NO WC DO PARQUE CROMPTON AMANHÃ ÀS 15H.
280
00:29:39,283 --> 00:29:43,443
QUERES FALAR COM A ROCH? POSSO AJUDAR-TE.
281
00:29:43,443 --> 00:29:44,803
SIM.
282
00:29:50,323 --> 00:29:52,163
VAI PARA JUNTO DELA.
283
00:30:00,563 --> 00:30:03,563
{\an8}ESTÁ AQUI ALGUÉM?
284
00:30:04,683 --> 00:30:09,843
SOZINHA.
285
00:30:16,083 --> 00:30:21,403
OU ELA NÃO FALARÁ.
286
00:31:03,203 --> 00:31:05,683
Wren, estás aí?
287
00:31:09,523 --> 00:31:12,403
Wren, porque não falas comigo, porra?
288
00:31:13,843 --> 00:31:18,723
Wren, vieste até aqui
e agora não dizes nada.
289
00:31:22,763 --> 00:31:24,683
Fala comigo, otária.
290
00:31:25,763 --> 00:31:26,803
Wren.
291
00:31:27,923 --> 00:31:28,763
Wren.
292
00:31:30,083 --> 00:31:31,083
Wren.
293
00:31:32,763 --> 00:31:33,763
Wren.
294
00:31:34,563 --> 00:31:36,643
Wren.
295
00:31:37,363 --> 00:31:38,283
Wren.
296
00:31:38,283 --> 00:31:39,563
Rosh.
297
00:31:40,083 --> 00:31:41,243
Wren.
298
00:31:41,243 --> 00:31:42,923
Roch, desculpa.
299
00:31:42,923 --> 00:31:44,083
Wren.
300
00:31:45,323 --> 00:31:46,603
Desculpa.
301
00:32:10,323 --> 00:32:11,563
Desculpa o atraso.
302
00:32:14,043 --> 00:32:15,523
Tive uma entrevista de emprego.
303
00:32:23,643 --> 00:32:25,603
Eu vinha aqui quando era miúdo.
304
00:32:28,563 --> 00:32:30,123
A minha avó trazia-me.
305
00:32:33,483 --> 00:32:35,443
Mas nunca nos sentávamos tão à frente.
306
00:32:37,083 --> 00:32:38,003
Porquê?
307
00:32:40,363 --> 00:32:42,003
Ela não se achava boa o suficiente.
308
00:33:01,803 --> 00:33:03,363
É uma treta, Wren.
309
00:33:07,283 --> 00:33:08,443
A culpa é minha.
310
00:33:11,123 --> 00:33:12,003
Não.
311
00:33:16,763 --> 00:33:17,883
Eu sei do que falo.
312
00:33:21,803 --> 00:33:22,963
Porque o fizeste?
313
00:33:34,803 --> 00:33:36,643
É curioso. As pessoas pensam...
314
00:33:39,123 --> 00:33:41,083
... que as discussões são graves.
315
00:33:44,003 --> 00:33:45,163
Mas não são.
316
00:33:46,443 --> 00:33:48,283
Podemos acabar com elas rápido.
317
00:33:54,003 --> 00:33:56,283
Gostava que a minha
tivesse acabado de outra forma.
318
00:34:02,163 --> 00:34:03,163
Eu também.
319
00:34:04,523 --> 00:34:05,923
Magoei a Rochelle.
320
00:34:08,483 --> 00:34:09,923
Mas não a mataste.
321
00:34:13,163 --> 00:34:14,523
Ignorei-a.
322
00:34:16,403 --> 00:34:18,723
A cidade acha que a culpa foi minha.
323
00:34:21,923 --> 00:34:22,763
Wren.
324
00:34:23,643 --> 00:34:25,403
As pessoas adoram culpar.
325
00:34:28,683 --> 00:34:31,523
No meu caso, têm esse direito.
326
00:34:33,203 --> 00:34:37,003
Mas, no teu caso,
só querem um bode expiatório.
327
00:34:38,443 --> 00:34:40,003
Não deixes que te afetem.
328
00:34:43,803 --> 00:34:44,923
E, se afetarem,
329
00:34:46,523 --> 00:34:47,963
pensa, Wren.
330
00:34:49,843 --> 00:34:50,683
Pensa...
331
00:34:52,323 --> 00:34:54,363
... antes de fazer algo
de que te arrependas.
332
00:34:56,643 --> 00:34:58,123
O que diz o teu instinto?
333
00:34:59,923 --> 00:35:01,483
Que a culpa não é minha.
334
00:35:16,203 --> 00:35:18,323
Porque não estou surpreendida?
335
00:35:18,323 --> 00:35:19,323
O que foi?
336
00:35:20,443 --> 00:35:22,203
Descarreguei uma aplicação
337
00:35:22,723 --> 00:35:25,643
que acho que teve que ver
com a morte da Rochelle.
338
00:35:27,443 --> 00:35:30,043
Mas escondeu-se.
339
00:35:31,843 --> 00:35:34,203
Para a próxima, tira um screenshot.
340
00:35:37,683 --> 00:35:38,883
Acreditas em mim?
341
00:35:41,403 --> 00:35:42,803
Porque não acreditaria?
342
00:35:58,083 --> 00:36:01,923
Olá, Ash. Vou ao Fudge Factory
para fazer as pazes com as Jennas.
343
00:36:01,923 --> 00:36:03,123
Até logo.
344
00:36:18,163 --> 00:36:19,803
- Estás perdida?
- Quem me dera.
345
00:36:19,803 --> 00:36:22,683
- Estiveste a correr.
- A Wren precisa de nós.
346
00:36:26,083 --> 00:36:28,683
Dadaji, dás-nos boleia?
347
00:36:29,283 --> 00:36:32,643
É a Ashley? A desbocada da loja?
348
00:36:34,683 --> 00:36:35,643
Sim.
349
00:36:36,843 --> 00:36:39,403
Ela precisa de mim. Todos precisam.
350
00:36:39,403 --> 00:36:41,523
Eu sou tipo o líder deles.
351
00:36:41,523 --> 00:36:43,123
De que estás a falar?
352
00:36:45,643 --> 00:36:46,643
Muito bem.
353
00:36:48,403 --> 00:36:50,763
Vamos ajudar os teus amigos.
354
00:37:05,363 --> 00:37:10,083
ESTOU QUASE A CHEGAR.
355
00:37:57,443 --> 00:37:58,603
Está aqui alguém?
356
00:39:29,323 --> 00:39:31,443
A WREN VAI FALAR COM AS DUAS JENNAS.
357
00:39:31,443 --> 00:39:33,483
ANT, ELA PRECISA DE TI.
ELA OUVE-TE SEMPRE.
358
00:39:33,483 --> 00:39:34,683
Merda!
359
00:39:41,723 --> 00:39:44,363
- Vejam quem ele é.
- O que faz o Noah aqui?
360
00:39:47,843 --> 00:39:49,643
- Pedimos isto para ti.
- Obrigado.
361
00:39:53,723 --> 00:39:56,083
- Deixem a Wren em paz.
- Direto ao assunto.
362
00:39:56,083 --> 00:39:58,243
O funeral da Rochelle foi triste.
363
00:39:58,243 --> 00:40:01,443
Muito triste, mas tu estavas mesmo giro.
364
00:40:01,443 --> 00:40:03,843
Devias querer estar bonito
para a Rochelle.
365
00:40:05,163 --> 00:40:07,843
- Eu e a Rochelle...
- Há quanto tempo namoravam?
366
00:40:07,843 --> 00:40:09,803
- Não namorávamos.
- Mas beijaram-se.
367
00:40:09,803 --> 00:40:13,683
- Não foi um beijo a sério.
- E com a Wren ontem? Foi real?
368
00:40:13,683 --> 00:40:14,803
Eu dormi no chão.
369
00:40:14,803 --> 00:40:16,043
A Wren não é uma freira.
370
00:40:16,043 --> 00:40:18,083
- Ela avança depressa.
- Não tem vergonha.
371
00:40:18,723 --> 00:40:19,763
Não tem vergonha.
372
00:40:19,763 --> 00:40:23,003
Ela anda estranha. Porque tem publicado
sobre vocês e a Rochelle?
373
00:40:23,003 --> 00:40:25,203
Quer ter Likes. Ela é matreira.
374
00:40:25,203 --> 00:40:26,243
Como o pai dela.
375
00:40:26,243 --> 00:40:28,963
- Matar deve estar-lhe no sangue.
- Ela não matou ninguém.
376
00:40:28,963 --> 00:40:31,323
O pai dela matou o vizinho da minha tia.
377
00:40:31,323 --> 00:40:33,643
- Vizinhos.
- Basicamente, família.
378
00:40:33,643 --> 00:40:37,123
Sem dúvida. Se não fosse o Rick,
ele ainda estaria vivo.
379
00:40:37,123 --> 00:40:39,083
- E se não fosse a Wren...
- Basta!
380
00:40:39,083 --> 00:40:40,843
... a Rochelle estaria viva.
381
00:40:40,843 --> 00:40:42,803
Deixem-na em paz. Só peço isso.
382
00:40:44,403 --> 00:40:45,403
Noah?
383
00:40:46,003 --> 00:40:47,803
- O que fazes aqui?
- E chegou.
384
00:40:47,803 --> 00:40:51,603
Vim aqui para vos pedir uma coisa.
Podemos parar com isto?
385
00:40:51,603 --> 00:40:54,563
Nós não fizemos nada.
Tu é que estás a armar drama.
386
00:40:54,563 --> 00:40:57,363
- Porque publicas cenas estranhas?
- Eu sei que é confuso.
387
00:40:57,363 --> 00:40:59,563
Confuso? É de malucos.
388
00:40:59,563 --> 00:41:02,803
- A culpa não é da Wren.
- Noah, eu sei defender-me.
389
00:41:03,763 --> 00:41:05,683
Não sou eu. É...
390
00:41:06,603 --> 00:41:10,603
Eu vou apagar as publicações.
Por favor. Tenho saudades dela.
391
00:41:16,363 --> 00:41:21,203
Roch, desculpa.
392
00:41:21,203 --> 00:41:23,323
Então, que merda é esta?
393
00:41:30,243 --> 00:41:31,883
Foste à campa dela?
394
00:41:32,683 --> 00:41:34,483
Eu não publiquei isto.
395
00:41:34,483 --> 00:41:36,923
Wren, disseste que nos dizias
se algo acontecesse.
396
00:41:36,923 --> 00:41:39,363
Ela está a usar a morte da Rochelle
para ter Likes.
397
00:41:39,363 --> 00:41:43,083
Porque partilhas isto?
É doentio. Devias estar presa.
398
00:41:43,083 --> 00:41:45,083
A culpa não é dela. É da Red Rose!
399
00:41:45,083 --> 00:41:48,603
- Vamos acalmar-nos.
- Vou meter-te no teu lugar.
400
00:41:48,603 --> 00:41:51,243
- Vai começar.
- Porque estás a ser assim?
401
00:41:51,243 --> 00:41:53,883
Wren, podemos falar lá fora?
402
00:41:57,483 --> 00:41:59,883
Wren, desculpa, devia ter-te apoiado.
403
00:41:59,883 --> 00:42:01,803
Escuta. Estás aqui agora.
404
00:42:02,523 --> 00:42:03,683
Não faz mal.
405
00:42:03,683 --> 00:42:05,123
- A sério?
- Sim.
406
00:42:06,003 --> 00:42:07,803
- Meu Deus!
- Caraças!
407
00:42:07,803 --> 00:42:11,003
Não olhes. Vamos ignorá-los.
Faças o que fizeres, ignora-os.
408
00:42:11,003 --> 00:42:12,403
- Davis!
- São idiotas.
409
00:42:14,043 --> 00:42:17,163
Chegas ali, dizes o que disseste,
e, depois, publicas aquilo?
410
00:42:17,163 --> 00:42:20,683
És uma cabra matreira
que traiu a melhor amiga.
411
00:42:20,683 --> 00:42:23,363
- Não!
- O Ciaran disse que fizeste isto à Roch.
412
00:42:23,363 --> 00:42:24,763
- Gostaste?
- Para.
413
00:42:24,763 --> 00:42:27,403
- Deixa-a em paz.
- Ela não te deixou em paz ontem.
414
00:42:27,403 --> 00:42:30,843
- Não fizemos nada. Eu dormi...
- Com a Wren. Nós sabemos.
415
00:42:31,803 --> 00:42:34,363
Tenho tanta pena da tua mãe.
416
00:42:34,363 --> 00:42:36,563
Primeiro, o teu pai. Agora, tu.
417
00:42:37,283 --> 00:42:39,403
Ser psicopata deve ser de família.
418
00:42:56,963 --> 00:43:00,483
- Wren!
- Larga-me! Afasta-te de mim!
419
00:43:22,083 --> 00:43:23,443
Noah, estás bem?
420
00:43:23,443 --> 00:43:25,163
- Noah.
- Que se foda!
421
00:43:25,163 --> 00:43:26,523
Volta.
422
00:43:30,683 --> 00:43:31,803
Apaga isso, amigo.
423
00:43:32,483 --> 00:43:35,483
- Não sou teu amigo.
- Apaga-o, branquela magricela.
424
00:43:35,483 --> 00:43:38,603
- O que disseste?
- Para. Vai-te embora.
425
00:43:39,283 --> 00:43:40,603
- Para.
- Otário.
426
00:43:58,803 --> 00:44:01,003
- Ela fala comigo.
- Não é a Rochelle.
427
00:44:01,003 --> 00:44:02,163
Então, o que é?
428
00:44:05,323 --> 00:44:06,683
Descobri algo.
429
00:44:06,683 --> 00:44:09,563
- Espero que seja relevante.
- Uma rapariga chamada Alyssa.
430
00:44:10,683 --> 00:44:14,683
Ela fez coisas como a Rochelle,
com hashtags parecidos e tudo.
431
00:44:15,283 --> 00:44:17,683
Algumas contas que fizeram Like
nas coisas da Alyssa
432
00:44:17,683 --> 00:44:19,323
também fizeram nas da Rochelle.
433
00:44:19,323 --> 00:44:23,243
Ela fazia publicações normais
e, depois, passou a pôr cenas estranhas.
434
00:44:23,243 --> 00:44:24,603
Algo mudou.
435
00:44:25,603 --> 00:44:27,003
Porque se mataria?
436
00:44:28,123 --> 00:44:29,403
Acho que não o fez.
437
00:44:30,683 --> 00:44:33,563
Lamento que não sejam boas notícias.
438
00:44:34,163 --> 00:44:36,203
Não. Obrigada, Taz.
439
00:44:36,203 --> 00:44:37,283
É importante.
440
00:44:37,283 --> 00:44:38,603
Só quero ajudar.
441
00:44:43,563 --> 00:44:44,643
Vejam.
442
00:44:47,563 --> 00:44:49,883
VEM COMIGO SE QUISERES VIVER.
AMANHÃ, ÀS 12H.
443
00:44:49,883 --> 00:44:53,083
- Céus, Manchester.
- "Vem comigo se quiseres viver."
444
00:44:53,083 --> 00:44:56,283
É uma citação do Exterminador Implacável,
dita por um dos bons.
445
00:44:56,883 --> 00:45:00,563
- É um sinal. Acho que não é a Red Rose.
- Estou muito confusa.
446
00:45:01,483 --> 00:45:03,083
O que fazemos, Wren?
447
00:45:06,123 --> 00:45:08,203
Amanhã, vamos a Manchester.
448
00:45:12,043 --> 00:45:13,603
Wren, estás aí?
449
00:45:17,203 --> 00:45:19,003
Eu sei que estás.
450
00:45:19,963 --> 00:45:21,803
Acho que deves saber...
451
00:45:24,443 --> 00:45:28,363
... que o fiz por tua causa.
452
00:45:28,363 --> 00:45:31,003
Seja lá o que fores, não és ela.
453
00:45:32,203 --> 00:45:33,923
Claro que sou.
454
00:45:33,923 --> 00:45:36,003
Não reconheces uma Otária?
455
00:45:36,003 --> 00:45:37,083
Sim.
456
00:45:37,763 --> 00:45:38,763
E tu não és.
457
00:45:40,963 --> 00:45:45,803
Se achas que não sou a Rochelle,
porque continuas a falar comigo?
458
00:45:46,643 --> 00:45:49,083
Porque me vais dizer o que lhe aconteceu.
459
00:45:49,563 --> 00:45:52,723
Eu fiz o que me mandaram
e tu também farás.
460
00:45:53,283 --> 00:45:57,083
Vemo-nos em breve no jardim.
461
00:45:57,723 --> 00:45:59,883
Boa noite, Wren.
462
00:46:03,643 --> 00:46:05,403
Puta que pariu!
463
00:46:33,683 --> 00:46:36,963
{\an8}Legendas: Ruben Oliveira