1 00:00:06,203 --> 00:00:13,163 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:01:38,723 --> 00:01:42,643 QUERO A MINHA AMIGA DE VOLTA 3 00:01:45,083 --> 00:01:47,083 Tira uma selfie com o teu desejo. 4 00:01:48,443 --> 00:01:49,883 Estás a fazer o que a Roch fez. 5 00:02:00,923 --> 00:02:02,363 Podes ler, por favor? 6 00:02:14,963 --> 00:02:16,403 Rosa vermelha, 7 00:02:17,363 --> 00:02:18,603 vermelha rosa, 8 00:02:19,843 --> 00:02:21,963 deixa-me falar com os mortos. 9 00:02:24,563 --> 00:02:27,563 Rosa vermelha, vermelha rosa, 10 00:02:28,803 --> 00:02:31,243 deixa-me falar com os mortos. 11 00:02:32,483 --> 00:02:35,523 Rosa vermelha, vermelha rosa, 12 00:02:36,683 --> 00:02:38,203 deixa-me falar com... 13 00:02:38,203 --> 00:02:41,003 Rosa vermelha, vermelha rosa, 14 00:02:41,643 --> 00:02:44,123 deixa-me falar com os mortos. 15 00:02:44,123 --> 00:02:45,283 Eu estou aqui. 16 00:02:48,803 --> 00:02:52,163 Rosa vermelha, vermelha rosa, 17 00:02:52,923 --> 00:02:56,163 deixa-me falar com os mortos. 18 00:03:08,843 --> 00:03:10,043 Era a Roch. 19 00:03:11,243 --> 00:03:13,363 Ela estava lá. Ela... 20 00:03:28,763 --> 00:03:30,563 UMA NOTIFICAÇÃO NOVA 21 00:03:30,563 --> 00:03:33,283 Desinstala-a. 22 00:03:36,883 --> 00:03:38,963 Não queres saber o que aconteceu à Roch? 23 00:03:40,603 --> 00:03:43,043 Queres fingir que isto não é nada como o Ant? 24 00:03:45,243 --> 00:03:46,683 Estou aqui, não estou? 25 00:03:52,963 --> 00:03:54,203 Mas o Ant tem razão. 26 00:03:55,123 --> 00:03:56,403 Isto é perigoso. 27 00:03:59,723 --> 00:04:00,963 Depois da Roch... 28 00:04:02,603 --> 00:04:04,563 ... não deixarei que te façam mal. 29 00:04:09,923 --> 00:04:11,203 Queres que fique? 30 00:04:18,963 --> 00:04:19,963 É a Ash. 31 00:04:23,163 --> 00:04:24,163 Wren. 32 00:04:25,003 --> 00:04:27,123 Publicaste uma selfie com o espelho? 33 00:04:28,483 --> 00:04:29,803 Nunca o faria. 34 00:04:31,043 --> 00:04:33,123 {\an8}TÍPICO DA WREN. 35 00:04:33,123 --> 00:04:37,763 {\an8}NÃO LHE CHEGOU SER O CENTRO DAS ATENÇÕES NO FUNERAL. 36 00:05:32,963 --> 00:05:33,963 Wren. 37 00:05:40,563 --> 00:05:41,563 Rochelle? 38 00:06:03,563 --> 00:06:04,643 Wren. 39 00:06:07,483 --> 00:06:08,803 Wren, foste tu? 40 00:06:19,163 --> 00:06:22,243 QUERO A MINHA AMIGA DE VOLTA 41 00:06:48,843 --> 00:06:52,763 ASHLEY: ANT, FAZ AS PAZES COM A WREN. 42 00:06:56,603 --> 00:07:01,003 KRSH DESCOBRE PESSOAS PERTO DE TI 43 00:07:05,963 --> 00:07:09,563 {\an8}EMOBOY: TUDO FIXE? 44 00:07:43,923 --> 00:07:44,923 Mãe? 45 00:07:46,443 --> 00:07:47,443 Liam? 46 00:08:09,763 --> 00:08:12,443 Chega disso. Está na hora de apanhar ar puro. 47 00:08:19,163 --> 00:08:21,923 - O que estás a fazer? - Lá para fora. Ar puro. 48 00:08:25,963 --> 00:08:27,403 Também te adoro. 49 00:08:36,963 --> 00:08:39,803 KRSH DESCOBRE PESSOAS PERTO DE TI 50 00:08:39,803 --> 00:08:41,363 CLICA AQUI PARA DESCOBRIR 51 00:08:55,483 --> 00:08:57,643 FOTO DE PERFIL SEXY. 52 00:08:57,643 --> 00:08:58,843 OBRIGADO. 53 00:09:11,363 --> 00:09:14,203 QUERES DIVERTIR-TE? ESTOU A VER QUE ESTÁS PERTO. 54 00:09:22,363 --> 00:09:24,443 ONDE ESTÁS, MEU? 55 00:09:57,843 --> 00:09:59,763 ONDE ESTÁS? 56 00:10:17,643 --> 00:10:20,123 Está tudo bem, mãe. Tu estás bem. 57 00:10:20,683 --> 00:10:23,163 - Magoei-me. Magoei-me na anca. - Vem cá. 58 00:10:23,163 --> 00:10:25,043 - Não! - Confia em mim, mãe. 59 00:10:25,043 --> 00:10:27,243 Eu ajudo-te. Prometo. 60 00:10:35,843 --> 00:10:37,283 Obrigada por ter vindo. 61 00:10:37,283 --> 00:10:39,803 Estou muito preocupada com a Wren. 62 00:10:40,843 --> 00:10:43,163 A explosão dela no funeral e... 63 00:10:43,683 --> 00:10:45,043 Eu entendo. 64 00:10:46,163 --> 00:10:49,523 As redes sociais podem ser perigosas para os adolescentes. 65 00:10:49,523 --> 00:10:52,363 Havia mensagens no telemóvel da Rochelle. 66 00:10:52,363 --> 00:10:54,523 Não, isto é mais do que isso. 67 00:10:54,523 --> 00:10:57,443 A Wren disse que havia algo no telemóvel dela. 68 00:10:57,443 --> 00:10:59,403 Podemos verificar o telemóvel. 69 00:10:59,403 --> 00:11:01,283 O telemóvel da minha filha adolescente? 70 00:11:02,163 --> 00:11:03,723 Tem equipamento antimotim? 71 00:11:04,603 --> 00:11:07,523 A decisão de entregar o telemóvel é da Wren. 72 00:11:08,123 --> 00:11:10,763 Se o fizer, terá sorte se o devolverem. 73 00:11:13,483 --> 00:11:15,003 Obrigada por ter vindo. 74 00:11:15,003 --> 00:11:15,923 Ora essa. 75 00:11:19,443 --> 00:11:22,243 Se acontecer alguma coisa, ligue-nos. 76 00:11:22,763 --> 00:11:23,763 Obrigada. 77 00:11:31,803 --> 00:11:33,043 Bom dia, queridos. 78 00:11:33,923 --> 00:11:35,243 Querem comer? 79 00:11:36,283 --> 00:11:38,563 Talvez café? Wren, pequeno-almoço? 80 00:11:40,003 --> 00:11:42,323 E tu, Noah? Queres alguma coisa? 81 00:11:46,403 --> 00:11:49,283 Não, obrigado. Tenho de ir para casa. 82 00:11:50,483 --> 00:11:52,683 Não vejo a minha mãe desde o funeral. 83 00:11:53,203 --> 00:11:55,643 - Obrigado por me deixar ficar. - De nada. 84 00:11:58,963 --> 00:12:00,523 Vemo-nos em casa do Vinny. 85 00:12:04,363 --> 00:12:05,923 - Adeus. - Adeus. 86 00:12:10,243 --> 00:12:12,563 Tens de fazer as pazes com o Vinny. 87 00:12:13,163 --> 00:12:17,443 - O que disseste na igreja... - Tinha de dizer. As pessoas pensam... 88 00:12:17,443 --> 00:12:21,763 Não importa o que os outros pensam. Importa o que o Vinny pensa. 89 00:12:23,123 --> 00:12:24,883 E o que eu penso? 90 00:12:28,843 --> 00:12:29,843 Vai abrir. 91 00:12:37,483 --> 00:12:38,563 Quem é? 92 00:12:39,363 --> 00:12:40,363 Ninguém. 93 00:12:41,083 --> 00:12:42,323 O contentor caiu. 94 00:13:22,523 --> 00:13:26,043 É CHATO QUANDO NÃO ACREDITAM EM NÓS. 95 00:13:26,043 --> 00:13:29,403 MAS EU POSSO ESCUTAR-TE. 96 00:13:33,043 --> 00:13:36,603 QUEM ÉS? 97 00:13:36,603 --> 00:13:41,923 UM ANJO DA GUARDA. 98 00:13:41,923 --> 00:13:43,643 Porque estás a limpar? 99 00:13:47,883 --> 00:13:49,683 É melhor preparares-te. Vá lá. 100 00:13:59,923 --> 00:14:01,843 Espero que ele goste de lasanha. 101 00:14:01,843 --> 00:14:05,323 Se calhar devíamos ter combinado. Teria feito um estufado. 102 00:14:05,323 --> 00:14:08,123 Vão comer tudo. Ninguém deita lasanha fora. 103 00:14:09,763 --> 00:14:11,643 Não vinha cá há muito tempo. 104 00:14:15,763 --> 00:14:18,443 A Roch não gostava que vissem a casa dela. 105 00:14:23,883 --> 00:14:26,483 Nunca esteve tanta gente nesta cozinha. 106 00:14:31,523 --> 00:14:33,723 Chá? Querem um chá, rapazes? 107 00:14:34,443 --> 00:14:35,283 Sim. 108 00:14:39,803 --> 00:14:40,803 Desculpem. 109 00:14:42,003 --> 00:14:43,043 Não há leite. 110 00:14:43,043 --> 00:14:45,283 Eu posso ir comprar num instante. 111 00:14:45,283 --> 00:14:47,043 Não é preciso. 112 00:14:47,643 --> 00:14:49,163 Mas obrigado por te ofereceres. 113 00:14:50,243 --> 00:14:51,363 E por terem vindo. 114 00:14:52,443 --> 00:14:54,083 Somos simpáticos de morrer. 115 00:15:01,443 --> 00:15:02,443 Vinny. 116 00:15:03,483 --> 00:15:04,323 Eu... 117 00:15:04,843 --> 00:15:07,123 Desculpa o que disse na igreja. 118 00:15:09,123 --> 00:15:11,163 Mas tens de saber. O telemóvel da Rochelle... 119 00:15:11,163 --> 00:15:12,523 Foi um acidente. 120 00:15:13,883 --> 00:15:16,003 A Wren queria dizer isso na igreja. 121 00:15:16,603 --> 00:15:18,123 É o que todos pensamos. 122 00:15:23,643 --> 00:15:25,323 É como se ela ainda estivesse aqui. 123 00:15:26,563 --> 00:15:28,683 Há coisas dela por todo o lado. 124 00:15:33,163 --> 00:15:35,163 É para vocês. 125 00:15:36,803 --> 00:15:38,203 Carrs Pasties! 126 00:15:39,523 --> 00:15:42,323 - Estas são minhas por direito. - Por direito? 127 00:15:42,843 --> 00:15:44,443 É uma compensação. 128 00:15:45,683 --> 00:15:48,003 Por eu lhe ter oferecido tantas. 129 00:15:48,803 --> 00:15:51,003 Ela sempre conseguia coisas de graça. 130 00:15:56,643 --> 00:15:57,923 Pronto. 131 00:15:58,883 --> 00:16:01,403 Deve ser outra lasanha. Com licença. 132 00:16:04,323 --> 00:16:05,923 A Ashley falou-me de ontem. 133 00:16:06,923 --> 00:16:09,003 O que foi aquilo do espelho? 134 00:16:09,003 --> 00:16:12,683 Já é mau que pensem que maltrataste a Roch sem a imitares. 135 00:16:13,443 --> 00:16:16,043 Esquece isso como o Vinny te pediu. 136 00:16:16,883 --> 00:16:20,803 A Rochelle apareceu no meu telemóvel ontem e esta manhã. 137 00:16:27,323 --> 00:16:28,643 Vou mijar. 138 00:16:34,203 --> 00:16:37,523 Vou-me embora. Não a deixem fazer nada estúpido. 139 00:17:32,523 --> 00:17:33,803 Wren. 140 00:18:02,883 --> 00:18:03,963 Céus! 141 00:18:06,323 --> 00:18:08,683 Eu sei. 142 00:18:14,483 --> 00:18:15,963 É só uma banheira. 143 00:18:17,763 --> 00:18:19,323 É só uma banheira. 144 00:18:28,963 --> 00:18:31,323 - Adoro-te. - Adoro-te. 145 00:18:31,323 --> 00:18:32,963 - Envia-me SMS. - Está bem. 146 00:18:32,963 --> 00:18:33,923 - Sim. - Adeus. 147 00:18:33,923 --> 00:18:35,123 - Adoro-te. - Adeus. 148 00:18:44,883 --> 00:18:49,003 Acabaste de me identificar numa publicação a dizer que dormimos juntos. 149 00:18:49,563 --> 00:18:51,403 Tu sabes que isso é impossível. 150 00:18:57,443 --> 00:18:58,963 Está a usar a tua câmara. 151 00:19:02,083 --> 00:19:04,323 As duas Jennas já partilharam. 152 00:19:05,603 --> 00:19:08,403 "Galdéria, oferecida, puta." 153 00:19:09,643 --> 00:19:10,963 Todos me odeiam. 154 00:19:20,003 --> 00:19:21,243 Davis! 155 00:19:22,243 --> 00:19:23,843 - Sua oferecida! - E a Wren! 156 00:19:24,963 --> 00:19:26,203 Galdéria! 157 00:19:26,203 --> 00:19:27,243 Oferecida! 158 00:19:33,443 --> 00:19:34,563 Ignora-os. 159 00:19:34,563 --> 00:19:37,363 Não podemos ser vistos juntos, está bem? 160 00:19:37,363 --> 00:19:40,923 As duas Jennas vão começar com merdas, por isso, vou-me embora. 161 00:19:40,923 --> 00:19:43,243 Eu digo algo às duas Jennas. 162 00:19:43,243 --> 00:19:44,283 Não. 163 00:19:44,803 --> 00:19:48,763 Isso seria pior. Elas acham que roubei o namorado dela e que a fiz matar-se. 164 00:19:48,763 --> 00:19:50,283 Não lhes dês ouvidos. 165 00:19:50,283 --> 00:19:53,203 Não tens razões para ter vergonha. Não deixes que te afetem. 166 00:19:58,363 --> 00:19:59,603 Ela já a apagou? 167 00:19:59,603 --> 00:20:01,723 Não. Estamos a pesquisar. 168 00:20:02,243 --> 00:20:03,243 Sobre quê? 169 00:20:04,483 --> 00:20:08,923 A Red Rose. Estamos a fazer algo útil até a Wren precisar de nós. 170 00:20:10,683 --> 00:20:12,083 Ant, volta aqui! 171 00:20:12,763 --> 00:20:17,323 - Tu sabes qual é a minha opinião. - Sim, mas não se trata só da Wren. 172 00:20:17,323 --> 00:20:19,443 Também o fazemos pela Rochelle. 173 00:20:19,443 --> 00:20:23,363 Nenhum de nós devia estar sozinho. Podes ficar connosco? 174 00:20:23,363 --> 00:20:25,843 Eu ofereço-te um chocolate. 175 00:20:29,283 --> 00:20:31,443 Está bem, se tem de ser. 176 00:20:34,483 --> 00:20:35,963 Não me dás um? 177 00:20:35,963 --> 00:20:38,723 Achas que sou o Willy Wonka? 178 00:20:44,763 --> 00:20:47,723 Noah, estás bem? 179 00:20:50,443 --> 00:20:51,723 Onde estiveste? 180 00:20:52,243 --> 00:20:53,883 Desculpa. Em casa da Wren. 181 00:20:57,283 --> 00:20:59,603 Para a próxima, avisa-me, querido. 182 00:21:01,203 --> 00:21:02,203 Desculpa. 183 00:21:04,363 --> 00:21:05,683 Não. 184 00:21:06,603 --> 00:21:07,803 Não faz mal. 185 00:21:09,283 --> 00:21:10,723 Não tem sido fácil. 186 00:21:21,843 --> 00:21:22,843 Vem cá. 187 00:21:34,443 --> 00:21:36,603 Não consigo imaginar como te sentes. 188 00:21:39,363 --> 00:21:40,643 A Rochelle... 189 00:21:43,363 --> 00:21:45,003 ... era especial. 190 00:21:46,163 --> 00:21:47,443 Querido. 191 00:22:18,043 --> 00:22:21,003 Olá. A que devo este prazer? 192 00:22:21,003 --> 00:22:23,043 Para de chamar galdéria à Wren. 193 00:22:23,043 --> 00:22:26,203 Ela era a melhor amiga da Roch e não teve que ver com a morte dela. 194 00:22:27,723 --> 00:22:28,883 Ele está furioso. 195 00:22:29,403 --> 00:22:31,523 Parece pronto para dar uma coça. 196 00:22:35,163 --> 00:22:37,923 Eu e a Jenna vamos ao Fudge Factory amanhã. 197 00:22:37,923 --> 00:22:40,083 Queres falar connosco lá? 198 00:22:40,603 --> 00:22:42,843 Apaguem as publicações e eu penso nisso. 199 00:22:53,963 --> 00:22:56,683 Já foste ao Reddit ou ao Google? 200 00:22:56,683 --> 00:23:00,683 Que sugestões geniais! És mesmo espertinha, não és? 201 00:23:01,283 --> 00:23:05,683 Não acredito que não pensei nisso. Queres fazer isto eu fico ao balcão? 202 00:23:10,963 --> 00:23:12,843 EMOBOY: TALENTOSO E JEITOSO. BRUTAL! 203 00:23:12,843 --> 00:23:14,163 OBRIGADO PELO ELOGIO. 204 00:23:15,323 --> 00:23:18,483 - O que é isso? - É para o meu caderno de inspiração. 205 00:23:19,083 --> 00:23:21,723 Há quem queira ficar em Bolton para sempre. 206 00:23:22,603 --> 00:23:23,643 A Diana? 207 00:23:23,643 --> 00:23:25,803 Lady Diana Spencer para ti. 208 00:23:25,803 --> 00:23:27,003 Não entendo. 209 00:23:27,003 --> 00:23:30,283 O que não entendes? É a maior tragédia da Grã-Bretanha. 210 00:23:30,283 --> 00:23:34,643 Obrigada. Uma jovem chegou para dar uma nova vida à família real. 211 00:23:34,643 --> 00:23:37,163 VAMOS ENCONTAR-NOS NUM LOCAL PRIVADO. 212 00:23:37,163 --> 00:23:40,803 - Mas o mundo tinha outros planos. - Isso incluía ir a Paris contigo? 213 00:23:41,643 --> 00:23:43,083 Onde tudo aconteceu. 214 00:23:44,843 --> 00:23:46,843 Quem me dera. Ainda não tenho dinheiro. 215 00:23:46,843 --> 00:23:50,603 Se comprares um bilhete Eurostar com antecedência fica mais barato. 216 00:23:50,603 --> 00:23:54,843 - Estou à espera de uma ocasião especial. - Quem diz isso nunca o faz. 217 00:23:59,723 --> 00:24:01,003 Olá, querida. 218 00:24:01,003 --> 00:24:04,083 Quero o jornal e uma vodca, por favor. 219 00:24:07,083 --> 00:24:10,163 Olá, Antony. Pensei que tinhas ido à cidade. 220 00:24:11,163 --> 00:24:13,323 Eu só... 221 00:24:15,123 --> 00:24:16,883 Vou só levar isto. 222 00:24:20,603 --> 00:24:21,603 Desculpa. 223 00:24:22,883 --> 00:24:25,323 Toma. Até logo. 224 00:24:25,323 --> 00:24:26,403 Adeus. 225 00:24:27,163 --> 00:24:28,003 Adeusinho. 226 00:24:34,483 --> 00:24:35,523 Conhecem-na? 227 00:24:36,243 --> 00:24:39,603 Ela tresandava a vodca barata. 228 00:24:40,123 --> 00:24:41,603 Não vos cheirou? 229 00:24:43,163 --> 00:24:44,163 Sim. 230 00:24:45,763 --> 00:24:46,763 Acho que... 231 00:24:47,883 --> 00:24:49,323 Acho que vou andando. 232 00:24:53,803 --> 00:24:54,643 O que foi? 233 00:24:55,643 --> 00:24:57,003 Como estão os batidos? 234 00:24:57,003 --> 00:24:58,083 Maravilhosos. 235 00:24:58,083 --> 00:24:59,163 A sério? 236 00:24:59,723 --> 00:25:01,203 O meu tem um cheiro estranho. 237 00:25:02,603 --> 00:25:03,803 Cheirem. 238 00:25:11,443 --> 00:25:14,563 - Sabem que me podem contar tudo, certo? - Sim. 239 00:25:16,523 --> 00:25:18,923 O que fazia a Rochelle quando cuidava de vocês? 240 00:25:18,923 --> 00:25:21,443 - Onde? Porquê? - No quarto dela? 241 00:25:22,323 --> 00:25:23,323 Ou na floresta? 242 00:25:23,843 --> 00:25:24,963 Na floresta? 243 00:25:24,963 --> 00:25:27,043 Sim, fizemos uma fogueira grande. 244 00:25:27,043 --> 00:25:29,003 A Rochelle andava estranha. 245 00:25:30,603 --> 00:25:31,483 Como? 246 00:25:32,563 --> 00:25:34,243 Tinha medo de alguma coisa. 247 00:25:35,083 --> 00:25:36,083 Do quê? 248 00:25:36,083 --> 00:25:39,123 Era algo que não conseguíamos ver e, depois... 249 00:25:39,123 --> 00:25:42,563 - Em casa, tu viste... - O quê? O que viste? 250 00:25:43,803 --> 00:25:46,283 Vi algo ao pé da porta das traseiras, 251 00:25:46,803 --> 00:25:49,083 mas a Rochelle voltou e brincámos à igreja. 252 00:25:52,643 --> 00:25:54,123 Como se brinca à igreja? 253 00:25:54,803 --> 00:25:57,763 Pusemos terços. Podemos brincar contigo. 254 00:26:02,963 --> 00:26:05,123 Sim, talvez noutro dia. 255 00:26:14,203 --> 00:26:16,123 O telemóvel da Rochelle fazia isto. 256 00:26:18,603 --> 00:26:20,123 Devias deitá-lo fora. 257 00:26:20,123 --> 00:26:22,243 - Não posso. - Porquê? 258 00:26:22,243 --> 00:26:25,883 - Uso-o para falar com os meus amigos. - Consegues falar com a Rochelle? 259 00:26:30,523 --> 00:26:32,523 UMA NOTIFICAÇÃO NOVA 260 00:26:32,523 --> 00:26:36,283 SE QUERES FALAR, PRIMEIRO TENS DE PEDIR DESCULPA. 261 00:26:41,803 --> 00:26:42,803 Bebam. 262 00:26:57,443 --> 00:26:59,563 Olá! São as minhas meninas. 263 00:27:00,723 --> 00:27:03,043 - Espero que se tenham portado bem. - Lindamente. 264 00:27:03,043 --> 00:27:04,523 - Entrem. 265 00:27:04,523 --> 00:27:05,843 - Adeus. - Adeus. 266 00:27:05,843 --> 00:27:07,083 Obrigado, querida. 267 00:27:10,403 --> 00:27:15,003 Queres ficar com algumas coisas da Rochelle? 268 00:27:15,003 --> 00:27:17,763 Assim continuam a ser usadas. 269 00:27:22,723 --> 00:27:23,643 Não. 270 00:27:24,483 --> 00:27:27,683 Não, Vinny. Desculpa. Não sou capaz. 271 00:27:29,283 --> 00:27:30,763 Vá lá. Por favor, Wren. 272 00:27:33,643 --> 00:27:34,523 Está bem. 273 00:28:50,563 --> 00:28:56,483 {\an8}RIQUEZA, PODER, RESPEITO, MÃE 274 00:28:56,483 --> 00:29:00,843 Talvez algo que possa dar muito dinheiro ou não. 275 00:29:01,363 --> 00:29:04,483 Ao passar por prateleiras com bugigangas... 276 00:29:04,483 --> 00:29:10,563 EMOBOY: ÉS TÃO BOM COM AS MÃOS COMO ÉS A TECLAR? VAMOS ENCONTRAR-NOS. 277 00:29:10,563 --> 00:29:12,483 ESTÁ BEM. 278 00:29:15,843 --> 00:29:18,203 TENS UMA SELFIE? PARA EU TE RECONHECER. 279 00:29:28,763 --> 00:29:32,163 ÉS MESMO GIRO. NO WC DO PARQUE CROMPTON AMANHÃ ÀS 15H. 280 00:29:39,283 --> 00:29:43,443 QUERES FALAR COM A ROCH? POSSO AJUDAR-TE. 281 00:29:43,443 --> 00:29:44,803 SIM. 282 00:29:50,323 --> 00:29:52,163 VAI PARA JUNTO DELA. 283 00:30:00,563 --> 00:30:03,563 {\an8}ESTÁ AQUI ALGUÉM? 284 00:30:04,683 --> 00:30:09,843 SOZINHA. 285 00:30:16,083 --> 00:30:21,403 OU ELA NÃO FALARÁ. 286 00:31:03,203 --> 00:31:05,683 Wren, estás aí? 287 00:31:09,523 --> 00:31:12,403 Wren, porque não falas comigo, porra? 288 00:31:13,843 --> 00:31:18,723 Wren, vieste até aqui e agora não dizes nada. 289 00:31:22,763 --> 00:31:24,683 Fala comigo, otária. 290 00:31:25,763 --> 00:31:26,803 Wren. 291 00:31:27,923 --> 00:31:28,763 Wren. 292 00:31:30,083 --> 00:31:31,083 Wren. 293 00:31:32,763 --> 00:31:33,763 Wren. 294 00:31:34,563 --> 00:31:36,643 Wren. 295 00:31:37,363 --> 00:31:38,283 Wren. 296 00:31:38,283 --> 00:31:39,563 Rosh. 297 00:31:40,083 --> 00:31:41,243 Wren. 298 00:31:41,243 --> 00:31:42,923 Roch, desculpa. 299 00:31:42,923 --> 00:31:44,083 Wren. 300 00:31:45,323 --> 00:31:46,603 Desculpa. 301 00:32:10,323 --> 00:32:11,563 Desculpa o atraso. 302 00:32:14,043 --> 00:32:15,523 Tive uma entrevista de emprego. 303 00:32:23,643 --> 00:32:25,603 Eu vinha aqui quando era miúdo. 304 00:32:28,563 --> 00:32:30,123 A minha avó trazia-me. 305 00:32:33,483 --> 00:32:35,443 Mas nunca nos sentávamos tão à frente. 306 00:32:37,083 --> 00:32:38,003 Porquê? 307 00:32:40,363 --> 00:32:42,003 Ela não se achava boa o suficiente. 308 00:33:01,803 --> 00:33:03,363 É uma treta, Wren. 309 00:33:07,283 --> 00:33:08,443 A culpa é minha. 310 00:33:11,123 --> 00:33:12,003 Não. 311 00:33:16,763 --> 00:33:17,883 Eu sei do que falo. 312 00:33:21,803 --> 00:33:22,963 Porque o fizeste? 313 00:33:34,803 --> 00:33:36,643 É curioso. As pessoas pensam... 314 00:33:39,123 --> 00:33:41,083 ... que as discussões são graves. 315 00:33:44,003 --> 00:33:45,163 Mas não são. 316 00:33:46,443 --> 00:33:48,283 Podemos acabar com elas rápido. 317 00:33:54,003 --> 00:33:56,283 Gostava que a minha tivesse acabado de outra forma. 318 00:34:02,163 --> 00:34:03,163 Eu também. 319 00:34:04,523 --> 00:34:05,923 Magoei a Rochelle. 320 00:34:08,483 --> 00:34:09,923 Mas não a mataste. 321 00:34:13,163 --> 00:34:14,523 Ignorei-a. 322 00:34:16,403 --> 00:34:18,723 A cidade acha que a culpa foi minha. 323 00:34:21,923 --> 00:34:22,763 Wren. 324 00:34:23,643 --> 00:34:25,403 As pessoas adoram culpar. 325 00:34:28,683 --> 00:34:31,523 No meu caso, têm esse direito. 326 00:34:33,203 --> 00:34:37,003 Mas, no teu caso, só querem um bode expiatório. 327 00:34:38,443 --> 00:34:40,003 Não deixes que te afetem. 328 00:34:43,803 --> 00:34:44,923 E, se afetarem, 329 00:34:46,523 --> 00:34:47,963 pensa, Wren. 330 00:34:49,843 --> 00:34:50,683 Pensa... 331 00:34:52,323 --> 00:34:54,363 ... antes de fazer algo de que te arrependas. 332 00:34:56,643 --> 00:34:58,123 O que diz o teu instinto? 333 00:34:59,923 --> 00:35:01,483 Que a culpa não é minha. 334 00:35:16,203 --> 00:35:18,323 Porque não estou surpreendida? 335 00:35:18,323 --> 00:35:19,323 O que foi? 336 00:35:20,443 --> 00:35:22,203 Descarreguei uma aplicação 337 00:35:22,723 --> 00:35:25,643 que acho que teve que ver com a morte da Rochelle. 338 00:35:27,443 --> 00:35:30,043 Mas escondeu-se. 339 00:35:31,843 --> 00:35:34,203 Para a próxima, tira um screenshot. 340 00:35:37,683 --> 00:35:38,883 Acreditas em mim? 341 00:35:41,403 --> 00:35:42,803 Porque não acreditaria? 342 00:35:58,083 --> 00:36:01,923 Olá, Ash. Vou ao Fudge Factory para fazer as pazes com as Jennas. 343 00:36:01,923 --> 00:36:03,123 Até logo. 344 00:36:18,163 --> 00:36:19,803 - Estás perdida? - Quem me dera. 345 00:36:19,803 --> 00:36:22,683 - Estiveste a correr. - A Wren precisa de nós. 346 00:36:26,083 --> 00:36:28,683 Dadaji, dás-nos boleia? 347 00:36:29,283 --> 00:36:32,643 É a Ashley? A desbocada da loja? 348 00:36:34,683 --> 00:36:35,643 Sim. 349 00:36:36,843 --> 00:36:39,403 Ela precisa de mim. Todos precisam. 350 00:36:39,403 --> 00:36:41,523 Eu sou tipo o líder deles. 351 00:36:41,523 --> 00:36:43,123 De que estás a falar? 352 00:36:45,643 --> 00:36:46,643 Muito bem. 353 00:36:48,403 --> 00:36:50,763 Vamos ajudar os teus amigos. 354 00:37:05,363 --> 00:37:10,083 ESTOU QUASE A CHEGAR. 355 00:37:57,443 --> 00:37:58,603 Está aqui alguém? 356 00:39:29,323 --> 00:39:31,443 A WREN VAI FALAR COM AS DUAS JENNAS. 357 00:39:31,443 --> 00:39:33,483 ANT, ELA PRECISA DE TI. ELA OUVE-TE SEMPRE. 358 00:39:33,483 --> 00:39:34,683 Merda! 359 00:39:41,723 --> 00:39:44,363 - Vejam quem ele é. - O que faz o Noah aqui? 360 00:39:47,843 --> 00:39:49,643 - Pedimos isto para ti. - Obrigado. 361 00:39:53,723 --> 00:39:56,083 - Deixem a Wren em paz. - Direto ao assunto. 362 00:39:56,083 --> 00:39:58,243 O funeral da Rochelle foi triste. 363 00:39:58,243 --> 00:40:01,443 Muito triste, mas tu estavas mesmo giro. 364 00:40:01,443 --> 00:40:03,843 Devias querer estar bonito para a Rochelle. 365 00:40:05,163 --> 00:40:07,843 - Eu e a Rochelle... - Há quanto tempo namoravam? 366 00:40:07,843 --> 00:40:09,803 - Não namorávamos. - Mas beijaram-se. 367 00:40:09,803 --> 00:40:13,683 - Não foi um beijo a sério. - E com a Wren ontem? Foi real? 368 00:40:13,683 --> 00:40:14,803 Eu dormi no chão. 369 00:40:14,803 --> 00:40:16,043 A Wren não é uma freira. 370 00:40:16,043 --> 00:40:18,083 - Ela avança depressa. - Não tem vergonha. 371 00:40:18,723 --> 00:40:19,763 Não tem vergonha. 372 00:40:19,763 --> 00:40:23,003 Ela anda estranha. Porque tem publicado sobre vocês e a Rochelle? 373 00:40:23,003 --> 00:40:25,203 Quer ter Likes. Ela é matreira. 374 00:40:25,203 --> 00:40:26,243 Como o pai dela. 375 00:40:26,243 --> 00:40:28,963 - Matar deve estar-lhe no sangue. - Ela não matou ninguém. 376 00:40:28,963 --> 00:40:31,323 O pai dela matou o vizinho da minha tia. 377 00:40:31,323 --> 00:40:33,643 - Vizinhos. - Basicamente, família. 378 00:40:33,643 --> 00:40:37,123 Sem dúvida. Se não fosse o Rick, ele ainda estaria vivo. 379 00:40:37,123 --> 00:40:39,083 - E se não fosse a Wren... - Basta! 380 00:40:39,083 --> 00:40:40,843 ... a Rochelle estaria viva. 381 00:40:40,843 --> 00:40:42,803 Deixem-na em paz. Só peço isso. 382 00:40:44,403 --> 00:40:45,403 Noah? 383 00:40:46,003 --> 00:40:47,803 - O que fazes aqui? - E chegou. 384 00:40:47,803 --> 00:40:51,603 Vim aqui para vos pedir uma coisa. Podemos parar com isto? 385 00:40:51,603 --> 00:40:54,563 Nós não fizemos nada. Tu é que estás a armar drama. 386 00:40:54,563 --> 00:40:57,363 - Porque publicas cenas estranhas? - Eu sei que é confuso. 387 00:40:57,363 --> 00:40:59,563 Confuso? É de malucos. 388 00:40:59,563 --> 00:41:02,803 - A culpa não é da Wren. - Noah, eu sei defender-me. 389 00:41:03,763 --> 00:41:05,683 Não sou eu. É... 390 00:41:06,603 --> 00:41:10,603 Eu vou apagar as publicações. Por favor. Tenho saudades dela. 391 00:41:16,363 --> 00:41:21,203 Roch, desculpa. 392 00:41:21,203 --> 00:41:23,323 Então, que merda é esta? 393 00:41:30,243 --> 00:41:31,883 Foste à campa dela? 394 00:41:32,683 --> 00:41:34,483 Eu não publiquei isto. 395 00:41:34,483 --> 00:41:36,923 Wren, disseste que nos dizias se algo acontecesse. 396 00:41:36,923 --> 00:41:39,363 Ela está a usar a morte da Rochelle para ter Likes. 397 00:41:39,363 --> 00:41:43,083 Porque partilhas isto? É doentio. Devias estar presa. 398 00:41:43,083 --> 00:41:45,083 A culpa não é dela. É da Red Rose! 399 00:41:45,083 --> 00:41:48,603 - Vamos acalmar-nos. - Vou meter-te no teu lugar. 400 00:41:48,603 --> 00:41:51,243 - Vai começar. - Porque estás a ser assim? 401 00:41:51,243 --> 00:41:53,883 Wren, podemos falar lá fora? 402 00:41:57,483 --> 00:41:59,883 Wren, desculpa, devia ter-te apoiado. 403 00:41:59,883 --> 00:42:01,803 Escuta. Estás aqui agora. 404 00:42:02,523 --> 00:42:03,683 Não faz mal. 405 00:42:03,683 --> 00:42:05,123 - A sério? - Sim. 406 00:42:06,003 --> 00:42:07,803 - Meu Deus! - Caraças! 407 00:42:07,803 --> 00:42:11,003 Não olhes. Vamos ignorá-los. Faças o que fizeres, ignora-os. 408 00:42:11,003 --> 00:42:12,403 - Davis! - São idiotas. 409 00:42:14,043 --> 00:42:17,163 Chegas ali, dizes o que disseste, e, depois, publicas aquilo? 410 00:42:17,163 --> 00:42:20,683 És uma cabra matreira que traiu a melhor amiga. 411 00:42:20,683 --> 00:42:23,363 - Não! - O Ciaran disse que fizeste isto à Roch. 412 00:42:23,363 --> 00:42:24,763 - Gostaste? - Para. 413 00:42:24,763 --> 00:42:27,403 - Deixa-a em paz. - Ela não te deixou em paz ontem. 414 00:42:27,403 --> 00:42:30,843 - Não fizemos nada. Eu dormi... - Com a Wren. Nós sabemos. 415 00:42:31,803 --> 00:42:34,363 Tenho tanta pena da tua mãe. 416 00:42:34,363 --> 00:42:36,563 Primeiro, o teu pai. Agora, tu. 417 00:42:37,283 --> 00:42:39,403 Ser psicopata deve ser de família. 418 00:42:56,963 --> 00:43:00,483 - Wren! - Larga-me! Afasta-te de mim! 419 00:43:22,083 --> 00:43:23,443 Noah, estás bem? 420 00:43:23,443 --> 00:43:25,163 - Noah. - Que se foda! 421 00:43:25,163 --> 00:43:26,523 Volta. 422 00:43:30,683 --> 00:43:31,803 Apaga isso, amigo. 423 00:43:32,483 --> 00:43:35,483 - Não sou teu amigo. - Apaga-o, branquela magricela. 424 00:43:35,483 --> 00:43:38,603 - O que disseste? - Para. Vai-te embora. 425 00:43:39,283 --> 00:43:40,603 - Para. - Otário. 426 00:43:58,803 --> 00:44:01,003 - Ela fala comigo. - Não é a Rochelle. 427 00:44:01,003 --> 00:44:02,163 Então, o que é? 428 00:44:05,323 --> 00:44:06,683 Descobri algo. 429 00:44:06,683 --> 00:44:09,563 - Espero que seja relevante. - Uma rapariga chamada Alyssa. 430 00:44:10,683 --> 00:44:14,683 Ela fez coisas como a Rochelle, com hashtags parecidos e tudo. 431 00:44:15,283 --> 00:44:17,683 Algumas contas que fizeram Like nas coisas da Alyssa 432 00:44:17,683 --> 00:44:19,323 também fizeram nas da Rochelle. 433 00:44:19,323 --> 00:44:23,243 Ela fazia publicações normais e, depois, passou a pôr cenas estranhas. 434 00:44:23,243 --> 00:44:24,603 Algo mudou. 435 00:44:25,603 --> 00:44:27,003 Porque se mataria? 436 00:44:28,123 --> 00:44:29,403 Acho que não o fez. 437 00:44:30,683 --> 00:44:33,563 Lamento que não sejam boas notícias. 438 00:44:34,163 --> 00:44:36,203 Não. Obrigada, Taz. 439 00:44:36,203 --> 00:44:37,283 É importante. 440 00:44:37,283 --> 00:44:38,603 Só quero ajudar. 441 00:44:43,563 --> 00:44:44,643 Vejam. 442 00:44:47,563 --> 00:44:49,883 VEM COMIGO SE QUISERES VIVER. AMANHÃ, ÀS 12H. 443 00:44:49,883 --> 00:44:53,083 - Céus, Manchester. - "Vem comigo se quiseres viver." 444 00:44:53,083 --> 00:44:56,283 É uma citação do Exterminador Implacável, dita por um dos bons. 445 00:44:56,883 --> 00:45:00,563 - É um sinal. Acho que não é a Red Rose. - Estou muito confusa. 446 00:45:01,483 --> 00:45:03,083 O que fazemos, Wren? 447 00:45:06,123 --> 00:45:08,203 Amanhã, vamos a Manchester. 448 00:45:12,043 --> 00:45:13,603 Wren, estás aí? 449 00:45:17,203 --> 00:45:19,003 Eu sei que estás. 450 00:45:19,963 --> 00:45:21,803 Acho que deves saber... 451 00:45:24,443 --> 00:45:28,363 ... que o fiz por tua causa. 452 00:45:28,363 --> 00:45:31,003 Seja lá o que fores, não és ela. 453 00:45:32,203 --> 00:45:33,923 Claro que sou. 454 00:45:33,923 --> 00:45:36,003 Não reconheces uma Otária? 455 00:45:36,003 --> 00:45:37,083 Sim. 456 00:45:37,763 --> 00:45:38,763 E tu não és. 457 00:45:40,963 --> 00:45:45,803 Se achas que não sou a Rochelle, porque continuas a falar comigo? 458 00:45:46,643 --> 00:45:49,083 Porque me vais dizer o que lhe aconteceu. 459 00:45:49,563 --> 00:45:52,723 Eu fiz o que me mandaram e tu também farás. 460 00:45:53,283 --> 00:45:57,083 Vemo-nos em breve no jardim. 461 00:45:57,723 --> 00:45:59,883 Boa noite, Wren. 462 00:46:03,643 --> 00:46:05,403 Puta que pariu! 463 00:46:33,683 --> 00:46:36,963 {\an8}Legendas: Ruben Oliveira