1 00:00:06,203 --> 00:00:13,163 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:01:38,723 --> 00:01:42,643 ‎ÎMI VREAU PRIETENA ÎNAPOI 3 00:01:45,083 --> 00:01:47,523 ‎Și acum un selfie cu dorința mea. 4 00:01:48,443 --> 00:01:49,883 ‎Așa a făcut și Roch. 5 00:02:00,923 --> 00:02:02,683 ‎Îl citești tu, te rog? 6 00:02:14,963 --> 00:02:18,763 ‎Red rose, rose red. 7 00:02:19,843 --> 00:02:22,203 ‎Cu morții vreau să vorbesc. 8 00:02:24,563 --> 00:02:27,923 ‎Red rose, rose red. 9 00:02:28,803 --> 00:02:31,603 ‎Cu morții vreau să vorbesc. 10 00:02:32,483 --> 00:02:35,963 ‎Red rose, rose red. 11 00:02:36,683 --> 00:02:38,083 ‎Cu morții... 12 00:02:38,083 --> 00:02:41,443 ‎Red rose, rose red. 13 00:02:41,443 --> 00:02:44,123 ‎Cu morții vreau să vorbesc. 14 00:02:44,123 --> 00:02:45,643 ‎Sunt aici. 15 00:02:48,803 --> 00:02:52,843 ‎Red rose, rose red. 16 00:02:52,843 --> 00:02:56,603 ‎Cu morții vreau să vorbesc. 17 00:03:08,843 --> 00:03:10,203 ‎A apărut Roch. 18 00:03:11,243 --> 00:03:13,843 ‎Era acolo, doar că... 19 00:03:28,763 --> 00:03:30,563 ‎AVEȚI O NOTIFICARE 20 00:03:30,563 --> 00:03:33,763 ‎Șterge-o și gata! 21 00:03:36,883 --> 00:03:39,163 ‎Nu vrei să știi ce a pățit Roch? 22 00:03:40,603 --> 00:03:43,043 ‎Vrei să mături totul sub preș ca Ant? 23 00:03:45,243 --> 00:03:46,843 ‎Sunt aici, nu? 24 00:03:52,963 --> 00:03:54,203 ‎Dar Ant are dreptate. 25 00:03:55,123 --> 00:03:56,843 ‎E periculos ce facem. 26 00:03:59,723 --> 00:04:01,443 ‎După faza cu Roch... 27 00:04:02,683 --> 00:04:04,923 ‎nu las pe nimeni să-ți facă vreun rău. 28 00:04:09,923 --> 00:04:11,523 ‎Vrei să rămân? 29 00:04:18,963 --> 00:04:20,123 ‎E Ash. 30 00:04:23,163 --> 00:04:24,283 ‎Wren! 31 00:04:25,003 --> 00:04:27,123 ‎Ai postat poza cu oglinda? 32 00:04:28,483 --> 00:04:30,203 ‎Nu aveam când să o fac. 33 00:04:31,043 --> 00:04:33,123 {\an8}‎BIGG_JENNA: TIPIC WREN 34 00:04:33,123 --> 00:04:37,763 {\an8}‎LILJENAAA: NU I-A AJUNS ATENȚIA ‎DE LA ÎNMORMÂNTARE 35 00:05:32,963 --> 00:05:34,283 ‎Wren! 36 00:05:40,563 --> 00:05:41,763 ‎Rochelle? 37 00:06:03,563 --> 00:06:04,843 ‎Wren! 38 00:06:07,483 --> 00:06:09,123 ‎Wren, tu ai fost? 39 00:06:19,163 --> 00:06:22,243 ‎ÎMI VREAU PRIETENA ÎNAPOI 40 00:06:48,843 --> 00:06:52,763 ‎ASHLEY: ANT, ÎMPACĂ-TE CU WREN! 41 00:06:56,603 --> 00:07:01,003 ‎CUNOAȘTE OAMENI DIN ZONA TA 42 00:07:05,963 --> 00:07:09,563 {\an8}‎EMOBOY: CE FACI? 43 00:07:43,923 --> 00:07:45,163 ‎Mamă? 44 00:07:46,443 --> 00:07:47,843 ‎Liam? 45 00:08:09,763 --> 00:08:12,843 ‎Bun, gata! Trebuie să ieși la aer curat. 46 00:08:19,163 --> 00:08:22,403 ‎- Ce faci? ‎- Afară! La aer curat! 47 00:08:25,963 --> 00:08:27,643 ‎Da, și eu te iubesc. 48 00:08:36,963 --> 00:08:39,923 ‎CUNOAȘTE OAMENI DIN ZONA TA 49 00:08:39,923 --> 00:08:41,363 ‎ATINGEȚI BULELE 50 00:08:54,443 --> 00:08:56,683 ‎EMOBOY: ARĂȚI BETON ÎN POZA DE PROFIL 51 00:08:56,683 --> 00:08:58,843 ‎MERSI 52 00:09:11,363 --> 00:09:18,283 ‎VREI SĂ NE DISTRĂM? ‎VĂD CĂ EȘTI ÎN APROPIERE 53 00:09:22,123 --> 00:09:24,443 ‎UNDE EȘTI, AMICE? 54 00:09:57,843 --> 00:09:59,763 ‎UNDE EȘTI? 55 00:10:17,643 --> 00:10:20,603 ‎N-ai pățit nimic, mamă. Gata! 56 00:10:20,603 --> 00:10:23,163 ‎- M-am lovit. Mă doare șoldul. ‎- Hai aici! 57 00:10:23,163 --> 00:10:27,483 ‎- Nu! ‎- Ai încredere în mine! Te ajut. Promit. 58 00:10:35,843 --> 00:10:40,243 ‎Mersi că ai venit! ‎Îmi fac griji serioase pentru Wren. 59 00:10:40,843 --> 00:10:43,603 ‎Istericalele ei de la înmormântare... 60 00:10:43,603 --> 00:10:45,363 ‎Înțeleg. 61 00:10:46,163 --> 00:10:49,403 ‎Rețelele de socializare ‎sunt nocive pentru adolescenți. 62 00:10:49,403 --> 00:10:52,363 ‎Am găsit mesaje pe telefonul Rochellei. 63 00:10:52,363 --> 00:10:57,443 ‎Nu e vorba doar despre asta. ‎Wren a spus că era ceva pe telefonul ei. 64 00:10:57,443 --> 00:11:01,363 ‎- Putem să verificăm. ‎- Și să luați telefonul unei adolescente? 65 00:11:02,163 --> 00:11:03,723 ‎Ai bastonul la tine? 66 00:11:04,603 --> 00:11:07,523 ‎Wren hotărăște ‎dacă vrea să își predea telefonul. 67 00:11:08,123 --> 00:11:11,043 ‎Dacă îl predă, ‎șansele de a-l recupera sunt mici. 68 00:11:13,483 --> 00:11:16,363 ‎- Mersi de vizită! ‎- Oricând! 69 00:11:19,443 --> 00:11:23,883 ‎- Dacă apare ceva nou, sunați-ne! ‎- Mersi! 70 00:11:31,803 --> 00:11:33,323 ‎'Neața, dragilor! 71 00:11:33,923 --> 00:11:35,243 ‎Vreți ceva de mâncare? 72 00:11:36,283 --> 00:11:38,683 ‎O cafea? Wren, iei micul-dejun? 73 00:11:40,003 --> 00:11:42,323 ‎Dar tu, Noah? Vrei ceva? 74 00:11:46,403 --> 00:11:49,763 ‎Nu, mulțumesc. Ar trebui să plec acasă. 75 00:11:50,563 --> 00:11:53,123 ‎Nu am văzut-o pe mama de la înmormântare. 76 00:11:53,123 --> 00:11:55,643 ‎- Mersi de găzduire! ‎- Cu plăcere! 77 00:11:59,003 --> 00:12:00,683 ‎Ne vedem la Vinny. 78 00:12:04,363 --> 00:12:06,403 ‎- Pa! ‎- Pe mai târziu! 79 00:12:10,243 --> 00:12:12,563 ‎Trebuie să remediezi situația cu Vinny. 80 00:12:13,163 --> 00:12:17,443 ‎- Ce ai zis în biserică... ‎- Nu puteam să nu zic nimic. Lumea crede... 81 00:12:17,443 --> 00:12:22,483 ‎Nu contează ce crede gloata. ‎Contează ce crede Vinny. 82 00:12:23,123 --> 00:12:25,243 ‎Și ce cred eu contează? 83 00:12:28,843 --> 00:12:30,043 ‎Vezi cine e la ușă! 84 00:12:37,483 --> 00:12:38,763 ‎Cine e? 85 00:12:39,363 --> 00:12:40,483 ‎Nimeni. 86 00:12:41,083 --> 00:12:42,723 ‎A suflat vântul tomberonul. 87 00:13:22,523 --> 00:13:26,043 ‎E NASOL CÂND NU TE CREDE NIMENI 88 00:13:26,043 --> 00:13:29,403 ‎DAR EU TE ASCULT 89 00:13:33,043 --> 00:13:36,603 ‎CINE EȘTI? 90 00:13:36,603 --> 00:13:41,923 ‎UN ÎNGER PĂZITOR 91 00:13:41,923 --> 00:13:43,923 ‎De ce cureți aleea? 92 00:13:47,883 --> 00:13:50,003 ‎Trebuie te pregătești. Hai! 93 00:13:59,923 --> 00:14:04,003 ‎Sper că îi plac lazanele. ‎Mai bine ne înțelegeam dinainte. 94 00:14:04,003 --> 00:14:08,203 ‎- Puteam să fac tocană. ‎- Lasă! Lazanele trec repede. 95 00:14:09,763 --> 00:14:11,643 ‎Nu am fost de secole aici. 96 00:14:15,763 --> 00:14:18,443 ‎Lui Roch nu-i plăcea să aibă musafiri. 97 00:14:23,803 --> 00:14:26,483 ‎Niciodată n-a fost bucătăria așa de plină. 98 00:14:31,523 --> 00:14:35,283 ‎- Ceai? Băieți, aveți chef de o infuzie? ‎- Da. 99 00:14:39,803 --> 00:14:41,003 ‎Scuze! 100 00:14:42,003 --> 00:14:45,283 ‎- Nu avem lapte. ‎- Pot să merg până la magazin. 101 00:14:45,283 --> 00:14:49,163 ‎Nu, lasă! Mersi că te-ai oferit! 102 00:14:50,243 --> 00:14:51,803 ‎Și că ați venit. 103 00:14:52,443 --> 00:14:54,163 ‎Nici morți nu lipseam. 104 00:15:01,443 --> 00:15:02,643 ‎Vinny... 105 00:15:03,483 --> 00:15:04,763 ‎Eu... 106 00:15:04,763 --> 00:15:07,483 ‎Îmi pare rău pentru ce am zis. 107 00:15:09,123 --> 00:15:11,163 ‎Trebuie să știi. Telefonul ei... 108 00:15:11,163 --> 00:15:12,963 ‎A fost un accident. 109 00:15:13,883 --> 00:15:18,363 ‎Asta a vrut să spună Wren la biserică. ‎Asta credem cu toții. 110 00:15:23,643 --> 00:15:25,443 ‎Parcă încă ar fi aici. 111 00:15:26,563 --> 00:15:28,683 ‎Lucrurile ei sunt peste tot. 112 00:15:33,163 --> 00:15:35,003 ‎Poftiți! Serviți-vă! 113 00:15:36,803 --> 00:15:38,483 ‎De la patiseria lui Carr! 114 00:15:39,523 --> 00:15:42,763 ‎- Astea sunt ale mele! ‎- Cum adică? 115 00:15:42,763 --> 00:15:44,803 ‎Compensație. 116 00:15:45,683 --> 00:15:48,283 ‎Fiindcă mereu îi cumpăram din banii mei. 117 00:15:48,803 --> 00:15:51,203 ‎Era bună la combinații de-astea. 118 00:15:56,643 --> 00:15:57,923 ‎Bine. 119 00:15:58,883 --> 00:16:01,403 ‎Probabil alte lazane. Mă scuzați! 120 00:16:04,323 --> 00:16:05,923 ‎Ashley mi-a zis de aseară. 121 00:16:06,923 --> 00:16:09,043 ‎De ce te joci în oglindă? 122 00:16:09,043 --> 00:16:12,643 ‎Toți cred că ai hărțuit-o pe Roch, ‎nu e cazul să o imiți. 123 00:16:13,443 --> 00:16:16,043 ‎Trebuie să te calmezi. ‎Te-a rugat și Vinny. 124 00:16:16,883 --> 00:16:21,123 ‎Rochelle m-a contactat pe telefon. ‎Aseară și azi-dimineață. 125 00:16:27,323 --> 00:16:28,803 ‎Mă duc să mă piș. 126 00:16:34,203 --> 00:16:37,523 ‎Eu plec. ‎Aveți grijă să nu facă vreo prostie! 127 00:17:33,043 --> 00:17:34,083 ‎Wren! 128 00:18:02,883 --> 00:18:03,963 ‎Doamne! 129 00:18:06,323 --> 00:18:09,243 ‎Te înțeleg. 130 00:18:14,363 --> 00:18:16,163 ‎E doar o cadă. 131 00:18:17,763 --> 00:18:19,323 ‎E doar o cadă. 132 00:18:28,963 --> 00:18:31,323 ‎- Te iubesc. ‎- Și eu. 133 00:18:31,323 --> 00:18:33,563 ‎- Să îmi scrii, bine? ‎- Da. Clar. 134 00:18:33,563 --> 00:18:35,523 ‎- Pa! ‎- Te iubesc! 135 00:18:44,883 --> 00:18:49,563 ‎Wren, ai pus o postare cu noi ‎și ai scris că am dormit împreună. 136 00:18:49,563 --> 00:18:51,643 ‎Știi că nu aveam cum să fac asta. 137 00:18:57,443 --> 00:18:59,083 ‎Îți folosește camera foto. 138 00:19:02,083 --> 00:19:04,523 ‎Uite! Jennele deja au repostat-o. 139 00:19:05,603 --> 00:19:08,683 ‎„Curvă, curvă, târfă.” 140 00:19:09,643 --> 00:19:11,403 ‎Toată lumea mă urăște. 141 00:19:20,003 --> 00:19:21,243 ‎Salut, Davis! 142 00:19:22,243 --> 00:19:23,923 ‎- Muistă! ‎- Și Wren! 143 00:19:25,003 --> 00:19:27,603 ‎- Curvă ordinară! ‎- Muistă! 144 00:19:33,443 --> 00:19:37,363 ‎- Ignoră-i! ‎- Nu putem să fim văzuți împreună, bine? 145 00:19:37,363 --> 00:19:40,923 ‎Nu pot să le fac față Jennelor, ‎așa că o să plec. 146 00:19:40,923 --> 00:19:43,243 ‎O să le pun eu la punct. 147 00:19:43,243 --> 00:19:48,243 ‎Nu! Ele cred că i-am furat iubitul ‎și că de-aia s-a sinucis. 148 00:19:48,243 --> 00:19:53,203 ‎Păi nu le mai băga în seamă! ‎Nu ai de ce să-ți fie rușine! Ignoră-le! 149 00:19:58,363 --> 00:20:02,163 ‎- A șters-o? ‎- Nu. Investigăm. 150 00:20:02,163 --> 00:20:03,683 ‎Ce investigați? 151 00:20:05,003 --> 00:20:09,443 ‎Red rose? Am zis să facem ceva util ‎până ne convocă Wren. 152 00:20:10,683 --> 00:20:12,083 ‎Ant, hai înapoi! 153 00:20:12,763 --> 00:20:17,323 ‎- Știți părerea mea. ‎- Da. Dar nu vorba doar despre Wren. 154 00:20:17,323 --> 00:20:21,443 ‎E vorba și despre Rochelle. ‎Nu ar trebui să fim singuri. 155 00:20:21,443 --> 00:20:25,843 ‎Poți să stai cu noi? ‎Îți dau o ciocolată pe gratis. 156 00:20:29,283 --> 00:20:31,443 ‎Bine, dacă e obligatoriu. 157 00:20:34,483 --> 00:20:35,963 ‎Eu nu primesc? 158 00:20:35,963 --> 00:20:38,723 ‎Cine crezi că sunt? Willy Wonka? 159 00:20:44,763 --> 00:20:48,123 ‎Noah, ești bine? 160 00:20:50,443 --> 00:20:52,163 ‎Unde ai fost? 161 00:20:52,163 --> 00:20:54,643 ‎Scuze, am fost la Wren. 162 00:20:57,283 --> 00:21:00,003 ‎Data viitoare să îmi scrii, puiule. 163 00:21:01,203 --> 00:21:02,363 ‎Scuze! 164 00:21:04,363 --> 00:21:05,683 ‎Nu, lasă! 165 00:21:06,603 --> 00:21:08,123 ‎Nu e nicio problemă. 166 00:21:09,443 --> 00:21:11,203 ‎Se petrec multe acum. 167 00:21:21,843 --> 00:21:23,123 ‎Hai să vorbim! 168 00:21:34,443 --> 00:21:36,723 ‎Nu pot să îmi închipui cum te simți. 169 00:21:39,363 --> 00:21:40,843 ‎Rochelle... 170 00:21:43,363 --> 00:21:45,003 ‎a fost una la un milion. 171 00:21:46,163 --> 00:21:47,443 ‎Puiule... 172 00:22:18,043 --> 00:22:21,003 ‎Bună! Cărui fapt îi datorez plăcerea? 173 00:22:21,003 --> 00:22:23,043 ‎Nu mai scrieți că Wren e curvă! 174 00:22:23,043 --> 00:22:26,563 ‎A fost prietena lui Roch. ‎Nu e vina ei că a murit. 175 00:22:27,723 --> 00:22:28,923 ‎E nervos. 176 00:22:29,403 --> 00:22:31,803 ‎Ar fi în stare să căsăpească pe cineva. 177 00:22:35,163 --> 00:22:37,803 ‎Eu și Jenna mergem la Fudge Factory mâine. 178 00:22:37,803 --> 00:22:40,523 ‎Ce-ar fi să discutăm acolo? 179 00:22:40,523 --> 00:22:42,843 ‎Ștergeți postările și văd eu apoi! 180 00:22:53,963 --> 00:22:56,683 ‎Ai intrat pe Reddit? Sau pe Google? 181 00:22:56,683 --> 00:23:00,683 ‎Ce sugestii geniale! ‎Îți merge mintea, așa-i? 182 00:23:00,683 --> 00:23:05,683 ‎Nu pot să cred că nu mi-a venit ideea aia. ‎Facem schimb și trec eu după tejghea? 183 00:23:10,963 --> 00:23:14,163 ‎COMPLIMENTELE TALE FUNCȚIONEAZĂ 184 00:23:15,843 --> 00:23:18,483 ‎- Ce e aia? ‎- Pentru colajul meu. 185 00:23:19,083 --> 00:23:21,883 ‎Unii preferă să rămână în Bolton. 186 00:23:22,603 --> 00:23:25,803 ‎- Diana? ‎- Lady Diana Spencer pentru tine. 187 00:23:25,803 --> 00:23:30,243 ‎- Nu înțeleg. ‎- Adică? E cea mai mare tragedie a țării. 188 00:23:30,243 --> 00:23:34,643 ‎Mulțumesc! O tânără folosită ‎pentru a învigora familia regală. 189 00:23:34,643 --> 00:23:38,203 ‎Ea doar și-a iubit familia. ‎Dar omenirea avea alte planuri. 190 00:23:38,803 --> 00:23:40,803 ‎Urma să mergeți la Paris? 191 00:23:41,643 --> 00:23:43,123 ‎Unde a avut loc totul. 192 00:23:44,923 --> 00:23:46,843 ‎Aș vrea. Dar nu am bani. 193 00:23:46,843 --> 00:23:50,603 ‎Dacă îți iei bilet de tren în avans, ‎ieși mai ieftin. 194 00:23:50,603 --> 00:23:52,683 ‎Da, dar aștept o ocazie specială. 195 00:23:52,683 --> 00:23:55,443 ‎Oamenii care spun asta amână la nesfârșit. 196 00:23:59,723 --> 00:24:04,643 ‎Salut, scumpo! ‎Ziarul și o sticlă de vodcă, te rog. 197 00:24:07,083 --> 00:24:10,163 ‎Antony, salut! ‎Am crezut că ai mers în oraș. 198 00:24:11,163 --> 00:24:13,563 ‎Eu doar... 199 00:24:14,603 --> 00:24:17,363 ‎De fapt, iau doar asta. 200 00:24:20,603 --> 00:24:21,763 ‎Scuze! 201 00:24:22,883 --> 00:24:25,323 ‎Poftim! Noi ne vedem mai târziu, da? 202 00:24:25,323 --> 00:24:26,403 ‎Pa! 203 00:24:27,163 --> 00:24:28,003 ‎Pa, dragilor! 204 00:24:34,483 --> 00:24:35,723 ‎O cunoști? 205 00:24:36,243 --> 00:24:40,043 ‎Duhnea a vodcă de la o poștă. ‎Vodcă din aia ieftină. 206 00:24:40,043 --> 00:24:41,603 ‎A mai simțit careva? 207 00:24:43,163 --> 00:24:44,163 ‎Da. 208 00:24:45,763 --> 00:24:46,883 ‎Cred că eu... 209 00:24:47,883 --> 00:24:49,323 ‎Trebuie să plec. 210 00:24:53,803 --> 00:24:54,643 ‎Ce? 211 00:24:55,643 --> 00:24:57,003 ‎Cum e milkshake-ul? 212 00:24:57,003 --> 00:24:59,723 ‎- Delicios. ‎- Serios? 213 00:24:59,723 --> 00:25:01,403 ‎Al meu miroase ciudat. 214 00:25:02,603 --> 00:25:04,203 ‎Poftim! Mirosiți-l! 215 00:25:11,443 --> 00:25:15,003 ‎- Știți că îmi puteți spune orice, da? ‎- Da. 216 00:25:16,523 --> 00:25:18,843 ‎Mai știți ce făcea Rochelle? 217 00:25:18,843 --> 00:25:21,443 ‎- Unde? De ce? ‎- În camera ei? 218 00:25:22,323 --> 00:25:24,963 ‎- Sau în pădure? ‎- În pădure? 219 00:25:24,963 --> 00:25:29,003 ‎- Da, am făcut un foc mare. ‎- Rochelle se purta ciudat. 220 00:25:30,603 --> 00:25:31,963 ‎Cum adică? 221 00:25:32,563 --> 00:25:35,003 ‎Se temea de ceva. 222 00:25:35,003 --> 00:25:39,123 ‎- De ce anume? ‎- De ceva ce nu puteam să vedem și apoi... 223 00:25:39,123 --> 00:25:43,003 ‎- Acasă, am văzut... ‎- Ce ați văzut? 224 00:25:43,803 --> 00:25:49,083 ‎Ceva în grădină, dar a venit Rochelle ‎și a zis să ne jucăm de-a biserica. 225 00:25:52,643 --> 00:25:54,723 ‎Cum e jocul ăla? 226 00:25:54,723 --> 00:25:58,403 ‎Am purtat rozarii. ‎Ne putem juca și cu tine. 227 00:26:02,963 --> 00:26:05,683 ‎Da, poate într-o altă zi. 228 00:26:14,203 --> 00:26:16,123 ‎Și telefonul lui Roch suna așa. 229 00:26:18,603 --> 00:26:21,483 ‎- Mai bine îl arunci. ‎- Dar nu pot. 230 00:26:21,483 --> 00:26:23,963 ‎- De ce? ‎- Fiindcă așa vorbesc cu amicii. 231 00:26:23,963 --> 00:26:26,003 ‎Poți să vorbești cu Rochelle? 232 00:26:30,523 --> 00:26:32,523 ‎AVEȚI O NOTIFICARE 233 00:26:32,523 --> 00:26:36,283 ‎DACĂ VREI SĂ VORBIM, ‎PRIMA DATĂ ÎȚI PREZINȚI SCUZELE 234 00:26:41,803 --> 00:26:42,883 ‎Beți tot! 235 00:26:57,443 --> 00:26:59,603 ‎Salut! Domnișoarele mele! 236 00:27:00,723 --> 00:27:03,043 ‎- Sper că ați fost cuminți. ‎- Clar! 237 00:27:03,043 --> 00:27:04,523 ‎- Haideți! 238 00:27:04,523 --> 00:27:05,843 ‎- Pa! ‎- Pa! 239 00:27:05,843 --> 00:27:07,203 ‎Mersi, scumpo! 240 00:27:10,403 --> 00:27:15,003 ‎Mă întrebam dacă ai vrea tu ‎o parte din lucrurile Rochellei. 241 00:27:15,003 --> 00:27:18,283 ‎Ca să nu rămână nefolosite. 242 00:27:22,723 --> 00:27:23,843 ‎Nu. 243 00:27:24,483 --> 00:27:28,123 ‎Nu, Vinny. Îmi pare rău. Nu aș putea. 244 00:27:29,363 --> 00:27:30,763 ‎Hai! Te rog, Wren! 245 00:27:33,643 --> 00:27:34,803 ‎Bine. 246 00:28:50,563 --> 00:28:56,483 {\an8}‎BOGĂȚIE - PUTERE - RESPECT - MAMA 247 00:28:56,483 --> 00:29:01,283 ‎Sau ceva ce ar putea aduce ‎o sumă mare de bani sau nu. 248 00:29:01,283 --> 00:29:04,483 ‎La rafturile cu zorzoane, am găsit... 249 00:29:04,483 --> 00:29:10,563 ‎EMOBOY: ȘTII SĂ ATINGI ‎PRECUM ȘTII SĂ TASTEZI? HAI SĂ NE VEDEM! 250 00:29:10,563 --> 00:29:12,483 ‎BINE. 251 00:29:15,843 --> 00:29:18,203 ‎AI UN SELFIE? CA SĂ TE RECUNOSC 252 00:29:28,763 --> 00:29:32,163 ‎CE SEXY EȘTI! ‎PARCUL CROMPTON, TOALETE, ORA 15, MÂINE. 253 00:29:39,283 --> 00:29:44,803 ‎VREI SĂ VORBEȘTI CU ROCH? TE AJUT EU ‎NU - DA 254 00:29:50,323 --> 00:29:52,163 ‎DU-TE PE PARTEA EI. 255 00:29:59,603 --> 00:30:03,563 {\an8}‎E CINEVA ONLINE? 256 00:30:04,683 --> 00:30:09,843 ‎SINGURĂ 257 00:30:16,083 --> 00:30:21,403 ‎ALTFEL NU O SĂ VORBEASCĂ 258 00:31:03,203 --> 00:31:06,043 ‎Wren? Ești aici? 259 00:31:09,523 --> 00:31:12,723 ‎Wren, de ce nu spui nimic, în puii mei? 260 00:31:13,843 --> 00:31:19,083 ‎Wren, ai ajuns așa de departe ‎și nu spui nimic. 261 00:31:22,763 --> 00:31:24,923 ‎Vorbește cu mine, cretino! 262 00:31:25,763 --> 00:31:26,803 ‎Wren! 263 00:31:27,923 --> 00:31:28,763 ‎Wren! 264 00:31:30,083 --> 00:31:31,083 ‎Wren! 265 00:31:32,763 --> 00:31:33,763 ‎Wren! 266 00:31:34,563 --> 00:31:36,763 ‎Wren! 267 00:31:37,363 --> 00:31:40,003 ‎- Wren! ‎- Roch... 268 00:31:40,003 --> 00:31:41,243 ‎Wren! 269 00:31:41,243 --> 00:31:42,923 ‎- Îmi pare rău! 270 00:31:42,923 --> 00:31:46,603 ‎- Wren! ‎- Îmi pare atât de rău! 271 00:32:10,323 --> 00:32:11,883 ‎Scuze de întârziere! 272 00:32:14,043 --> 00:32:15,643 ‎Am fost să mă angajez. 273 00:32:23,643 --> 00:32:25,923 ‎Veneam des aici când eram mic. 274 00:32:28,563 --> 00:32:30,563 ‎Bunica mă aducea aici. 275 00:32:33,483 --> 00:32:35,523 ‎Dar n-am stat în primele rânduri. 276 00:32:37,123 --> 00:32:38,443 ‎De ce? 277 00:32:40,443 --> 00:32:42,043 ‎Nu credea că merită. 278 00:33:01,803 --> 00:33:03,563 ‎E o prostie, Wren. 279 00:33:07,283 --> 00:33:08,683 ‎E vina mea. 280 00:33:11,123 --> 00:33:12,363 ‎Ba nu e. 281 00:33:16,803 --> 00:33:18,323 ‎La asta mă pricep. 282 00:33:21,803 --> 00:33:23,483 ‎De ce ai făcut-o? 283 00:33:34,803 --> 00:33:37,083 ‎E ciudat, fiindcă lumea crede... 284 00:33:39,123 --> 00:33:41,403 ‎că bătăile sunt mare scofală. 285 00:33:44,003 --> 00:33:45,403 ‎Dar nu e așa. 286 00:33:46,443 --> 00:33:48,563 ‎Le poți pune capăt într-o clipită. 287 00:33:54,043 --> 00:33:56,563 ‎Aș vrea ca a mea să se fi încheiat altfel. 288 00:34:02,163 --> 00:34:03,323 ‎Și eu. 289 00:34:04,523 --> 00:34:06,163 ‎Am rănit-o pe Rochelle. 290 00:34:08,483 --> 00:34:09,923 ‎Dar nu ai ucis-o. 291 00:34:13,163 --> 00:34:14,723 ‎Am ignorat-o. 292 00:34:16,403 --> 00:34:18,723 ‎Tot orașul crede că e vina mea. 293 00:34:21,923 --> 00:34:22,883 ‎Wren... 294 00:34:23,643 --> 00:34:25,683 ‎oamenii adoră să caute vinovați. 295 00:34:28,683 --> 00:34:32,003 ‎În cazul meu, e pe bună dreptate. 296 00:34:33,203 --> 00:34:37,443 ‎În cazul tău, vor doar un țap ispășitor. 297 00:34:38,443 --> 00:34:39,923 ‎Nu-i lăsa să te doboare! 298 00:34:43,803 --> 00:34:45,003 ‎Dacă o să reușească... 299 00:34:46,523 --> 00:34:48,163 ‎gândește, Wren! 300 00:34:49,843 --> 00:34:50,683 ‎Gândește! 301 00:34:52,323 --> 00:34:54,563 ‎Înainte să faci ceva ce o să regreți. 302 00:34:56,643 --> 00:34:58,083 ‎Ce îți spune instinctul? 303 00:34:59,923 --> 00:35:01,763 ‎Că nu e vina mea. 304 00:35:16,203 --> 00:35:18,323 ‎De ce nu mă mir? 305 00:35:18,323 --> 00:35:19,483 ‎Adică? 306 00:35:20,443 --> 00:35:22,643 ‎Am descărcat aplicația asta. 307 00:35:22,643 --> 00:35:25,643 ‎Cred că are legătură cu moartea Rochellei. 308 00:35:27,443 --> 00:35:30,483 ‎Dar... tot dispare. 309 00:35:31,843 --> 00:35:34,483 ‎Să faci o captură de ecran! 310 00:35:37,683 --> 00:35:38,963 ‎Mă crezi? 311 00:35:41,483 --> 00:35:43,323 ‎Da, de ce să nu te cred? 312 00:35:58,083 --> 00:36:01,923 ‎Salut, Ash! Merg la Fudge Factory ‎să fac pace cu Jennele. 313 00:36:01,923 --> 00:36:03,523 ‎Vorbim mai târziu. 314 00:36:18,163 --> 00:36:19,883 ‎- Te-ai rătăcit? ‎- Aș vrea eu. 315 00:36:19,883 --> 00:36:22,683 ‎- Doar n-ai alergat. ‎- Wren are nevoie de noi. 316 00:36:26,083 --> 00:36:28,683 ‎Dadaji,‎ ne duci cu mașina? 317 00:36:28,683 --> 00:36:33,083 ‎Aia e Ashley? Obrăznicătura de la magazin? 318 00:36:34,683 --> 00:36:35,963 ‎Da. 319 00:36:36,843 --> 00:36:41,523 ‎Ea și amicii mei au nevoie de mine. ‎Mă văd ca pe liderul lor... 320 00:36:41,523 --> 00:36:43,443 ‎Ce tot îndrugi acolo? 321 00:36:45,643 --> 00:36:46,843 ‎Bine, fie. 322 00:36:48,403 --> 00:36:50,883 ‎Mergem să-ți ajutăm amicii! 323 00:37:05,363 --> 00:37:10,083 ‎AJUNG IMEDIAT 324 00:37:57,443 --> 00:37:58,803 ‎Bună! 325 00:39:29,323 --> 00:39:31,643 ‎WREN MERGE SĂ SE VADĂ CU JENNELE. 326 00:39:31,643 --> 00:39:33,363 ‎ANT, HAI! DE TINE ASCULTĂ. 327 00:39:33,363 --> 00:39:34,683 ‎Futu-i! 328 00:39:41,723 --> 00:39:44,803 ‎- Uite cine a venit! ‎- Ce caută Noah aici? 329 00:39:47,843 --> 00:39:49,963 ‎- Ți-am luat asta. ‎- Mersi! 330 00:39:53,763 --> 00:39:56,083 ‎- Lăsați-o pe Wren în pace! ‎- Tranșant! 331 00:39:56,083 --> 00:39:58,243 ‎Înmormântarea a fost tristă. 332 00:39:58,243 --> 00:40:01,443 ‎Foarte tristă, dar tu arătai beton. 333 00:40:01,443 --> 00:40:04,003 ‎Ai vrut să arăți bine pentru Rochelle. 334 00:40:05,163 --> 00:40:07,843 ‎- Eu și Rochelle nu... ‎- Cât ați fost împreună? 335 00:40:07,843 --> 00:40:09,803 ‎- Nu am fost. ‎- V-ați sărutat. 336 00:40:09,803 --> 00:40:11,003 ‎Nu a fost pe bune. 337 00:40:11,003 --> 00:40:13,683 ‎Ce ai făcut cu Wren aseară? ‎A fost pe bune? 338 00:40:13,683 --> 00:40:16,043 ‎- Am dormit pe jos. ‎- Wren nu e sfântă. 339 00:40:16,043 --> 00:40:18,083 ‎- Se mișcă repede. ‎- N-are rușine. 340 00:40:18,723 --> 00:40:19,763 ‎„N-are rușine.” 341 00:40:19,763 --> 00:40:23,003 ‎E dubioasă. De ce postează ‎despre voi și Rochelle? 342 00:40:23,003 --> 00:40:26,243 ‎- Pentru aprecieri. E șmecheră. ‎- Ca taică-său. 343 00:40:26,243 --> 00:40:28,963 ‎- Au crima în sânge. ‎- Nu a ucis pe nimeni. 344 00:40:28,963 --> 00:40:31,323 ‎Dar Rick? Tommy Lostock, vecinul mătușii. 345 00:40:31,323 --> 00:40:33,643 ‎- Vecinii... ‎- Ți-s ca frații. 346 00:40:33,643 --> 00:40:37,123 ‎Clar. Dacă Rick stătea blând , ‎Tommy încă trăia. 347 00:40:37,123 --> 00:40:39,083 ‎- Dacă Wren nu se băga... ‎- Taci! 348 00:40:39,083 --> 00:40:42,803 ‎- Și Rochelle trăia. ‎- Lăsați-o în pace! Doar atât cer. 349 00:40:44,403 --> 00:40:45,443 ‎Noah? 350 00:40:46,043 --> 00:40:47,803 ‎- Ce faci? ‎- Începe scandalul. 351 00:40:47,803 --> 00:40:51,603 ‎Am venit să vă rog să încetăm. 352 00:40:51,603 --> 00:40:54,563 ‎Dar nu facem nimic. Tu faci pe primadona. 353 00:40:54,563 --> 00:40:57,363 ‎- De ce postezi tâmpenii? ‎- Știu că e derutant. 354 00:40:57,363 --> 00:40:59,563 ‎Derutant? E aberant. 355 00:40:59,563 --> 00:41:02,803 ‎- Gata! Nu e vina ei. ‎- Pot să mă apăr și singură. 356 00:41:03,763 --> 00:41:05,883 ‎Nu eu o fac, ci... 357 00:41:06,603 --> 00:41:10,603 ‎O să șterg postările, dar vă rog... ‎Mi-e dor de ea. 358 00:41:16,363 --> 00:41:21,203 ‎Roch, îmi pare atât de rău! 359 00:41:21,803 --> 00:41:23,323 ‎Și asta ce naiba mai e? 360 00:41:30,243 --> 00:41:31,883 ‎Ești la mormântul ei? 361 00:41:32,683 --> 00:41:34,483 ‎Știți ce? Nu eu am postat-o. 362 00:41:34,483 --> 00:41:36,923 ‎Wren, ai zis că ne scrii în caz de ceva. 363 00:41:36,923 --> 00:41:40,083 ‎Adună aprecieri cu moartea lui Roch. ‎Asta e problema. 364 00:41:40,083 --> 00:41:43,083 ‎De ce postezi așa ceva? ‎E dubios. Du-te la sanatoriu! 365 00:41:43,083 --> 00:41:45,083 ‎Nu e vina ei, Red Rose postează! 366 00:41:45,083 --> 00:41:48,603 ‎- Haideți să ne calmăm! ‎- Ai nevoie de o lecție. 367 00:41:48,603 --> 00:41:51,243 ‎- Și o să ți-o dau acum. ‎- De ce ești așa? 368 00:41:51,243 --> 00:41:54,603 ‎Wren, putem vorbi afară? 369 00:41:57,483 --> 00:41:59,883 ‎Îmi pare rău. Ar fi trebuit să fiu... 370 00:41:59,883 --> 00:42:02,003 ‎Dar acum ești aici. 371 00:42:02,523 --> 00:42:03,683 ‎Nu-i nimic. 372 00:42:03,683 --> 00:42:05,123 ‎- Sigur? ‎- Da. 373 00:42:06,003 --> 00:42:07,803 ‎- Iisuse! ‎- Puii mei! 374 00:42:07,803 --> 00:42:11,003 ‎Nu te uita în spate! ‎Ignoră-i, orice ar fi! 375 00:42:11,003 --> 00:42:12,763 ‎- Davis! ‎- Sunt idioți. 376 00:42:14,043 --> 00:42:17,043 ‎Dai buzna cu explicații slabe ‎și apoi postezi asta? 377 00:42:17,043 --> 00:42:20,683 ‎Ești o șmecheră ‎care și-a trădat cea mai bună prietenă. 378 00:42:20,683 --> 00:42:23,363 ‎- Nu! ‎- Ciaran a zis că ai împins-o pe Roch. 379 00:42:23,363 --> 00:42:24,763 ‎- Ți-a plăcut? ‎- Gata! 380 00:42:24,763 --> 00:42:27,403 ‎- Las-o! ‎- Pe tine nu te-a lăsat aseară. 381 00:42:27,403 --> 00:42:31,043 ‎- Nu am făcut nimic. M-am culcat... ‎- Cu Wren. Știm. 382 00:42:31,803 --> 00:42:36,803 ‎Îmi pare rău pentru maică-ta. ‎Îi calci pe urme lui taică-tău. 383 00:42:37,283 --> 00:42:39,803 ‎Numai psihopați în familie, nu? 384 00:42:56,963 --> 00:43:00,483 ‎- Wren! ‎- Lasă-mă! Să nu te mai apropii de mine! 385 00:43:22,083 --> 00:43:25,163 ‎- Noah, ești bine? Noah! ‎- Îmi bag piciorul! 386 00:43:25,163 --> 00:43:27,003 ‎Hai înapoi! 387 00:43:30,683 --> 00:43:31,963 ‎Șterge-l, amice! 388 00:43:32,603 --> 00:43:35,483 ‎- Nu-s amicul tău. ‎- Șterge-l, schijă ce ești! 389 00:43:35,483 --> 00:43:39,203 ‎- Cum mi-ai zis? ‎- Gata! Pleacă! 390 00:43:39,203 --> 00:43:40,603 ‎- Gata! ‎- Cretinule! 391 00:43:58,843 --> 00:44:00,803 ‎- A vorbit cu mine. ‎- Nu era Roch. 392 00:44:00,803 --> 00:44:02,403 ‎Atunci ce naiba e? 393 00:44:05,323 --> 00:44:08,243 ‎- Am găsit ceva. ‎- Sper să fie relevant. 394 00:44:08,243 --> 00:44:09,563 ‎O fată, Alyssa. 395 00:44:10,683 --> 00:44:15,283 ‎A făcut aceleași chestii ca Rochelle, ‎cu aceleași hashtaguri. 396 00:44:15,283 --> 00:44:19,323 ‎Aceleași conturi le-au apreciat postările, ‎ei și Rochellei. 397 00:44:19,323 --> 00:44:23,243 ‎Profilul arată normal, ‎până încep postările dubioase. 398 00:44:23,243 --> 00:44:24,883 ‎Ceva s-a schimbat. 399 00:44:25,603 --> 00:44:29,443 ‎- De ce s-ar sinucide? ‎- Nu cred că a făcut-o. 400 00:44:30,683 --> 00:44:33,563 ‎Îmi pare rău că nu am vești bune. 401 00:44:34,163 --> 00:44:37,283 ‎Nu-i nimic. Mersi, Taz! Sunt valoroase. 402 00:44:37,283 --> 00:44:38,803 ‎Vreau să ajut. 403 00:44:43,563 --> 00:44:45,083 ‎Haideți puțin! 404 00:44:47,563 --> 00:44:49,883 ‎HAI DACĂ VREI SĂ TRĂIEȘTI. ‎MÂINE, 12:00. 405 00:44:49,883 --> 00:44:53,083 ‎- Doamne! Manchester! ‎- „Hai dacă vrei să trăiești.” 406 00:44:53,083 --> 00:44:56,803 ‎E citat din ‎Terminatorul. ‎Îl spune un personaj bun. 407 00:44:56,803 --> 00:44:58,843 ‎E un semn. Nu cred că e Red Rose. 408 00:44:58,843 --> 00:45:01,403 ‎Sunt foarte derutată. 409 00:45:01,403 --> 00:45:03,443 ‎Ce să facem, Wren? 410 00:45:06,123 --> 00:45:08,803 ‎Mâine mergem în Manchester. 411 00:45:12,043 --> 00:45:13,843 ‎Wren, ești acolo? 412 00:45:17,203 --> 00:45:19,123 ‎Știu că ești acolo. 413 00:45:19,963 --> 00:45:22,123 ‎Mă gândeam că ar trebui să știi... 414 00:45:24,443 --> 00:45:28,363 ‎că am făcut-o din cauza ta. 415 00:45:28,363 --> 00:45:31,403 ‎Nu știu ce ești, dar nu ești ea. 416 00:45:32,203 --> 00:45:36,003 ‎Ba eu sunt. ‎Nu recunoști o Cretină după voce? 417 00:45:36,003 --> 00:45:37,203 ‎Ba da. 418 00:45:37,763 --> 00:45:39,083 ‎Și tu nu ești una. 419 00:45:40,963 --> 00:45:46,163 ‎Dacă nu crezi că sunt Rochelle, ‎de ce mai vorbești cu mine? 420 00:45:46,643 --> 00:45:48,843 ‎Fiindcă o să îmi spui ce a pățit ea. 421 00:45:49,523 --> 00:45:53,203 ‎Am făcut ce mi s-a spus ‎și la fel o să faci și tu. 422 00:45:53,203 --> 00:45:57,643 ‎Ne vedem curând în grădină. 423 00:45:57,643 --> 00:46:00,003 ‎Noapte bună, Wren! 424 00:46:03,523 --> 00:46:05,403 ‎Vai de capul meu! 425 00:46:33,683 --> 00:46:36,963 {\an8}‎Subtitrarea: Cătălina Vod