1 00:00:06,203 --> 00:00:13,163 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:01:38,723 --> 00:01:42,643 ARKADAŞIMI GERİ İSTİYORUM 3 00:01:45,123 --> 00:01:47,043 Dileğinle selfie çek. 4 00:01:48,483 --> 00:01:50,483 Roch'un yaptığını yapıyorsun. 5 00:02:01,003 --> 00:02:02,443 Lütfen sen okur musun? 6 00:02:14,963 --> 00:02:16,203 Red Rose. 7 00:02:17,443 --> 00:02:18,483 Gül kırmızısı. 8 00:02:19,923 --> 00:02:21,723 Şimdi ölülerle konuşayım. 9 00:02:24,563 --> 00:02:25,723 Red Rose. 10 00:02:26,443 --> 00:02:27,483 Gül kırmızısı. 11 00:02:28,803 --> 00:02:31,083 Şimdi ölülerle konuşayım. 12 00:02:32,483 --> 00:02:33,603 Red Rose. 13 00:02:34,403 --> 00:02:35,403 Gül kırmızısı. 14 00:02:36,683 --> 00:02:38,043 Şimdi ölülerle... 15 00:02:38,043 --> 00:02:40,723 Red Rose, gül kırmızısı. 16 00:02:41,563 --> 00:02:44,123 Şimdi ölülerle konuşayım. 17 00:02:44,123 --> 00:02:45,283 Buradayım. 18 00:02:48,803 --> 00:02:52,163 Red Rose, gül kırmızısı. 19 00:02:52,923 --> 00:02:56,163 Şimdi ölülerle konuşayım. 20 00:03:08,843 --> 00:03:09,923 Roch'du. 21 00:03:11,243 --> 00:03:13,123 Oradaydı. O... 22 00:03:28,763 --> 00:03:30,563 YENİ BİLDİRİM 23 00:03:30,563 --> 00:03:33,163 Sil gitsin. 24 00:03:36,883 --> 00:03:38,963 Roch'a ne olduğunu merak etmiyor musun? 25 00:03:40,603 --> 00:03:42,523 Sen de Ant gibi kaçacak mısın? 26 00:03:45,283 --> 00:03:46,483 Buradayım, değil mi? 27 00:03:52,963 --> 00:03:54,003 Ama Ant haklı. 28 00:03:55,123 --> 00:03:56,243 Bu tehlikeli. 29 00:03:59,763 --> 00:04:00,803 Roch'tan sonra... 30 00:04:02,683 --> 00:04:04,603 ...sana zarar gelmesine izin vermem. 31 00:04:09,923 --> 00:04:11,123 Kalmamı ister misin? 32 00:04:18,963 --> 00:04:19,843 Ash yazmış. 33 00:04:23,203 --> 00:04:24,083 Wren. 34 00:04:25,043 --> 00:04:26,723 Aynayla selfie paylaştın mı? 35 00:04:28,483 --> 00:04:29,803 Bunu yapmış olamam. 36 00:04:30,803 --> 00:04:33,123 {\an8}KLASİK WREN 37 00:04:33,123 --> 00:04:37,763 {\an8}CENAZEDE YETERİNCE DİKKAT ÇEKMEMİŞ GİBİ 38 00:05:32,963 --> 00:05:33,923 Wren. 39 00:05:40,563 --> 00:05:41,483 Rochelle? 40 00:06:03,563 --> 00:06:04,643 Wren. 41 00:06:07,483 --> 00:06:08,643 Wren, sen miydin? 42 00:06:19,163 --> 00:06:22,243 ARKADAŞIMI GERİ İSTİYORUM 43 00:06:34,483 --> 00:06:37,403 {\an8}ÇOK ÜZÜCÜ - ÖLDÜĞÜNE İNANAMIYORUM 44 00:06:42,243 --> 00:06:44,563 PANOPTİKON'UN GÖZÜ 45 00:06:48,843 --> 00:06:52,763 ASHLEY: ANT, WREN'LE BARIŞMAK ZORUNDASIN 46 00:06:56,563 --> 00:07:01,003 YAKININDAKİ KİŞİLERİ KEŞFET 47 00:07:05,963 --> 00:07:09,563 {\an8}EMOBOY: NE HABER? 48 00:07:43,923 --> 00:07:44,843 Anne? 49 00:07:46,443 --> 00:07:47,283 Liam? 50 00:08:09,763 --> 00:08:12,443 Yeter, bırak şunu. Biraz temiz hava al. 51 00:08:19,163 --> 00:08:20,203 Ne yapıyorsun? 52 00:08:20,203 --> 00:08:21,603 Dışarı. Temiz hava al. 53 00:08:25,883 --> 00:08:27,203 Ben de seni seviyorum. 54 00:08:36,963 --> 00:08:39,923 YAKININDAKİ KİŞİLERİ KEŞFET 55 00:08:39,923 --> 00:08:41,363 KEŞİF İÇİN BALONCUKLARA DOKUN 56 00:08:54,443 --> 00:08:55,403 MESAJLAR 57 00:08:55,403 --> 00:08:56,683 GÜZEL FOTOĞRAF 58 00:08:56,683 --> 00:08:59,283 TEŞEKKÜRLER 59 00:09:11,363 --> 00:09:18,283 EĞLENMEK İSTER MİSİN? YAKINLARDA OLDUĞUNU GÖRÜYORUM 60 00:09:22,363 --> 00:09:24,443 NEREDESİN DOSTUM? 61 00:09:57,923 --> 00:09:59,763 NEREDESİN? 62 00:10:17,763 --> 00:10:20,123 İyisin anne, iyisin. 63 00:10:20,683 --> 00:10:23,123 - Sakatlandım. Kalçam acıyor. - Buraya gel. 64 00:10:23,123 --> 00:10:25,043 - Yapma! - Hayır, güven bana anne. 65 00:10:25,043 --> 00:10:27,043 Seni tutacağım, söz. 66 00:10:35,723 --> 00:10:37,403 Geldiğiniz için teşekkürler. 67 00:10:37,403 --> 00:10:39,803 Wren için endişeleniyorum. 68 00:10:40,843 --> 00:10:43,163 Cenazedeki hâlinden sonra... 69 00:10:43,683 --> 00:10:44,923 Anlıyorum. 70 00:10:46,163 --> 00:10:49,083 Sosyal medyanın gençlere etkisini biliriz. 71 00:10:49,603 --> 00:10:52,363 Rochelle'in telefonunda mesajlar vardı. 72 00:10:52,363 --> 00:10:54,643 Hayır, o kadar basit bir şey değil. 73 00:10:54,643 --> 00:10:57,443 Wren telefonunda bir şey olduğunu söyledi. 74 00:10:57,443 --> 00:10:59,403 Telefonu alıp bakabiliriz. 75 00:10:59,403 --> 00:11:01,363 Ergen kızımın telefonunu mu alacaksınız? 76 00:11:02,163 --> 00:11:03,363 İsyan çıkarır. 77 00:11:04,683 --> 00:11:07,523 Wren telefonunu gönüllü olarak verebilir. 78 00:11:08,123 --> 00:11:10,403 Telefonunu verirse geri alamayabilir. 79 00:11:13,523 --> 00:11:15,883 - Geldiğiniz için teşekkürler. - Her zaman. 80 00:11:19,443 --> 00:11:22,243 Bir şey olursa bizi arayın. 81 00:11:22,803 --> 00:11:23,683 Teşekkürler. 82 00:11:31,803 --> 00:11:32,923 Günaydın çocuklar. 83 00:11:33,923 --> 00:11:35,003 Aç mısınız? 84 00:11:36,323 --> 00:11:38,403 Kahve içer misiniz? Wren, kahvaltı. 85 00:11:40,003 --> 00:11:42,323 Ya sen Noah? Bir şey ister misin? 86 00:11:46,403 --> 00:11:49,203 İstemem, teşekkürler. Eve gideyim. 87 00:11:50,563 --> 00:11:52,403 Annemi cenazeden beri görmedim. 88 00:11:53,203 --> 00:11:55,723 - Beni ağırladığınız için teşekkürler. - Rica ederim. 89 00:11:59,043 --> 00:12:00,163 Vinny'de görüşürüz. 90 00:12:04,363 --> 00:12:05,923 - Hoşça kalın. - Görüşürüz. 91 00:12:10,323 --> 00:12:12,123 Vinny'yle aranı düzeltmelisin. 92 00:12:13,163 --> 00:12:17,443 - Wren, kilisede söylediğin şey... - Sessiz kalamazdım. İnsanlar... 93 00:12:17,443 --> 00:12:21,723 İnsanların ne düşündüğü önemli değil, Vinny'nin ne düşündüğü önemli. 94 00:12:23,123 --> 00:12:24,883 Ya benim ne düşündüğüm? 95 00:12:28,883 --> 00:12:29,723 Kapıyı aç. 96 00:12:37,523 --> 00:12:38,403 Kim gelmiş? 97 00:12:39,363 --> 00:12:40,323 Hiç kimse. 98 00:12:41,123 --> 00:12:42,363 Çöp kutusu devrilmiş. 99 00:13:22,523 --> 00:13:26,043 KİMSENİN SANA İNANMAMASI BERBAT BİR ŞEY 100 00:13:26,043 --> 00:13:29,403 AMA SENİ DİNLİYORUM 101 00:13:33,043 --> 00:13:36,603 KİMSİN? 102 00:13:36,603 --> 00:13:41,923 KOYURUCU MELEK 103 00:13:41,923 --> 00:13:43,483 Neden yolu temizliyorsun? 104 00:13:47,883 --> 00:13:49,483 Hazırlansan iyi olur, hadi. 105 00:13:59,923 --> 00:14:03,923 Umarım lazanya seviyordur. Koordine olmalıydık. 106 00:14:03,923 --> 00:14:05,323 Keşke güveç yapsaydım. 107 00:14:05,323 --> 00:14:07,963 Hepsi yenir. Lazanya çöpe gitmez. 108 00:14:09,763 --> 00:14:11,643 Epeydir buraya gelmemiştim. 109 00:14:15,763 --> 00:14:18,443 Roch insanların evini görmesini istemezdi. 110 00:14:23,923 --> 00:14:26,483 Bu mutfak bu kadar kalabalık olmamıştı. 111 00:14:31,003 --> 00:14:33,723 Çay içer misiniz? Çocuklar, bira ister misiniz? 112 00:14:33,723 --> 00:14:34,843 - Evet. - Evet. 113 00:14:39,803 --> 00:14:40,723 Üzgünüm. 114 00:14:42,003 --> 00:14:43,043 Süt yok. 115 00:14:43,043 --> 00:14:45,283 Gidip alabilirim. 116 00:14:45,283 --> 00:14:46,843 Hayır, gerek yok. 117 00:14:47,643 --> 00:14:49,163 Yine de teşekkürler. 118 00:14:50,323 --> 00:14:51,363 İyi ki geldiniz. 119 00:14:52,443 --> 00:14:53,763 Ölümüne kankaydık. 120 00:15:01,443 --> 00:15:02,283 Vinny. 121 00:15:03,483 --> 00:15:04,323 Şey... 122 00:15:04,843 --> 00:15:07,123 Kilisede öyle dediğim için üzgünüm. 123 00:15:09,123 --> 00:15:11,163 Bilmek hakkın. Rochelle'in telefonu... 124 00:15:11,163 --> 00:15:12,443 Bir kazaydı. 125 00:15:13,883 --> 00:15:15,923 Wren'in söylemek istediği buydu. 126 00:15:16,603 --> 00:15:18,083 Hepimiz öyle düşünüyoruz. 127 00:15:23,683 --> 00:15:25,043 Hâlâ buradaymış gibi. 128 00:15:26,563 --> 00:15:28,683 Her yerde eşyaları var. 129 00:15:33,163 --> 00:15:35,003 Alın, afiyet olsun. 130 00:15:36,843 --> 00:15:38,083 Carrs çörekleri! 131 00:15:39,523 --> 00:15:40,883 Bunlar benim hakkım. 132 00:15:40,883 --> 00:15:42,323 Neden senin hakkınmış? 133 00:15:42,843 --> 00:15:44,243 Tazminat. 134 00:15:45,683 --> 00:15:47,603 Ona ısmarladığım çörekler için. 135 00:15:48,803 --> 00:15:50,763 Başının çaresine bakmayı bilirdi. 136 00:15:56,643 --> 00:15:57,923 Tamam. 137 00:15:58,883 --> 00:16:01,403 Muhtemelen bir lazanya daha. Affedersiniz. 138 00:16:04,323 --> 00:16:05,923 Ashley dün geceyi anlattı. 139 00:16:06,923 --> 00:16:08,523 Aynayla ne yapıyorsun? 140 00:16:09,123 --> 00:16:12,323 Roch'u kopyalama, zorba olarak anılman yeterince kötü. 141 00:16:13,443 --> 00:16:15,443 Vinny'yi dinle, bu konuyu kapat. 142 00:16:16,883 --> 00:16:20,803 Dün gece ve bu sabah Rochelle telefonumdaydı. 143 00:16:27,323 --> 00:16:28,643 Tuvalete gidiyorum. 144 00:16:34,123 --> 00:16:37,523 Gidiyorum. Aptalca bir şey yapmasın. 145 00:17:32,523 --> 00:17:33,523 Wren. 146 00:18:02,883 --> 00:18:03,963 Tanrım! 147 00:18:06,323 --> 00:18:08,683 Biliyorum. 148 00:18:14,363 --> 00:18:15,963 Sadece bir küvet. 149 00:18:17,763 --> 00:18:19,323 Sadece bir küvet. 150 00:18:28,963 --> 00:18:31,323 - Seni seviyorum. - Seni seviyorum. 151 00:18:31,323 --> 00:18:32,963 - Bana mesaj at. - Tamam. 152 00:18:32,963 --> 00:18:33,923 - Peki. - Güle güle. 153 00:18:33,923 --> 00:18:35,483 - Seni seviyorum. - Görüşürüz. 154 00:18:44,883 --> 00:18:49,003 Az önce ikimizi etiketleyip geceyi birlikte geçirdiğimizi söyledin. 155 00:18:49,643 --> 00:18:51,123 Bunu yapmış olamam. 156 00:18:57,443 --> 00:18:58,803 Kameranı kullanıyor. 157 00:19:02,083 --> 00:19:04,083 Bak, Jenna'lar paylaştı bile. 158 00:19:05,603 --> 00:19:08,243 "Sürtük, sürtük, fahişe." 159 00:19:09,643 --> 00:19:11,083 Benden nefret ediyorlar. 160 00:19:20,083 --> 00:19:21,243 Hey, Davis! 161 00:19:22,243 --> 00:19:23,683 - Kaltak! - Ve Wren. 162 00:19:23,683 --> 00:19:26,203 - Fahişe! - Pis sürtük! 163 00:19:26,203 --> 00:19:27,243 Kaltak! 164 00:19:33,523 --> 00:19:34,563 Onları boş ver. 165 00:19:34,563 --> 00:19:37,363 Hayır, birlikte görülemeyiz, tamam mı? 166 00:19:37,363 --> 00:19:40,523 Jenna'lar olay çıkaracak. Bunu kaldıramam, gideceğim. 167 00:19:41,043 --> 00:19:43,243 Wren, Jenna'larla konuşacağım. 168 00:19:43,243 --> 00:19:48,243 Konuşma, her şey daha kötü olur. Sevgilisini çaldım diye yaptı sanıyorlar. 169 00:19:48,243 --> 00:19:50,283 Onları dinlemeyi bırak. 170 00:19:50,283 --> 00:19:53,203 Wren, utanmana gerek yok. Onları kafana takma. 171 00:19:58,363 --> 00:19:59,603 Sildi mi? 172 00:19:59,603 --> 00:20:01,723 Hayır. Araştırma yapıyoruz. 173 00:20:02,243 --> 00:20:03,243 "Araştırma" mı? 174 00:20:05,003 --> 00:20:05,963 Red Rose. 175 00:20:05,963 --> 00:20:09,243 Wren yardım isteyene kadar boş durmak istemedim. 176 00:20:10,763 --> 00:20:12,083 Ant, buraya gel. 177 00:20:12,883 --> 00:20:14,203 Fikrimi söyledim. 178 00:20:14,203 --> 00:20:17,323 Evet ama bu sadece Wren için değil. 179 00:20:17,323 --> 00:20:18,723 Rochelle için de. 180 00:20:19,523 --> 00:20:21,443 Hiçbirimiz yalnız kalmamalıyız. 181 00:20:21,443 --> 00:20:23,363 Bizimle takılabilir misin? 182 00:20:23,363 --> 00:20:25,843 Bedava çikolata veririm. 183 00:20:29,363 --> 00:20:31,443 Tamam, gerekiyorsa kalırım. 184 00:20:34,483 --> 00:20:35,963 Bana yok mu? 185 00:20:35,963 --> 00:20:38,723 Kimim ben, Willy Wonka mı? 186 00:20:44,763 --> 00:20:47,723 Noah, iyi misin? 187 00:20:50,443 --> 00:20:51,603 Neredeydin? 188 00:20:52,243 --> 00:20:53,563 Üzgünüm, Wren'deydim. 189 00:20:57,283 --> 00:20:59,603 Bir dahaki sefere bana haber ver. 190 00:21:01,203 --> 00:21:02,083 Üzgünüm. 191 00:21:04,403 --> 00:21:05,843 Hayır. 192 00:21:06,643 --> 00:21:07,763 Hayır, sorun değil. 193 00:21:09,403 --> 00:21:10,763 Çok şey oluyor. 194 00:21:21,843 --> 00:21:22,723 Buraya gel. 195 00:21:34,443 --> 00:21:36,683 Ne hissettiğini hayal bile edemiyorum. 196 00:21:39,443 --> 00:21:40,483 Rochelle... 197 00:21:43,403 --> 00:21:44,563 O eşsiz biriydi. 198 00:21:46,163 --> 00:21:47,443 Tatlım. 199 00:22:18,043 --> 00:22:21,003 Merhaba. Bu şerefi neye borçluyum? 200 00:22:21,003 --> 00:22:23,043 Wren'e sürtük demeyi bırak. 201 00:22:23,043 --> 00:22:26,003 Roch'un en iyi arkadaşıydı. Ölümüyle ilgisi yok. 202 00:22:27,723 --> 00:22:28,763 Çok öfkeli. 203 00:22:29,403 --> 00:22:31,123 Birini dövecek gibi. 204 00:22:35,243 --> 00:22:37,883 Yarın Jenna'yla Fudge Factory'de olacağız. 205 00:22:37,883 --> 00:22:39,803 Neden orada konuşmuyoruz? 206 00:22:40,763 --> 00:22:42,843 Mesajları silersen bunu düşünürüm. 207 00:22:53,963 --> 00:22:56,683 Reddit'i veya Google'ı denedin mi? 208 00:22:56,683 --> 00:23:00,683 Harika tavsiyeler. Amma zekisin! 209 00:23:00,683 --> 00:23:05,243 Bunu düşünemediğime inanamıyorum. Dükkânı ben işleteyim, bunu sen yap. 210 00:23:10,963 --> 00:23:14,163 HEM YETENEKLİ HEM SEKSİ SAĞ OL, ÖVGÜ TÜM KAPILARI AÇAR 211 00:23:15,323 --> 00:23:16,523 O ne? 212 00:23:16,523 --> 00:23:18,043 Hayal panom için. 213 00:23:19,083 --> 00:23:21,603 Bazı insanlar Bolton'da yaşamaktan mutlu. 214 00:23:22,603 --> 00:23:23,643 Diana? 215 00:23:23,643 --> 00:23:25,803 "Leydi Diana Spencer" diyeceksin. 216 00:23:25,803 --> 00:23:27,163 Anlamıyorum. 217 00:23:27,163 --> 00:23:30,243 Anlamayacak ne var? Britanya'nın en büyük trajedisi. 218 00:23:30,243 --> 00:23:34,643 Sağ olun. Kraliyet ailesi canlansın diye genç bir kızı görevlendirdiler. 219 00:23:34,643 --> 00:23:38,203 Charles'ı ve çocuklarını çok sevdi. Ama dünyanın başka planları vardı. 220 00:23:38,803 --> 00:23:40,803 Birlikte Paris'e gitmeniz gibi mi? 221 00:23:41,643 --> 00:23:42,923 Her şeyin olduğu yer. 222 00:23:44,923 --> 00:23:46,843 Keşke. Yeterince param yok. 223 00:23:46,843 --> 00:23:50,003 Biletini erkenden alırsan daha ucuz olur. 224 00:23:50,683 --> 00:23:52,683 Evet ama özel bir günde gideceğim. 225 00:23:52,683 --> 00:23:55,443 Öyle söyleyenler planladığı şeyi yapmaz. 226 00:23:59,723 --> 00:24:01,003 Selam, canım. 227 00:24:01,003 --> 00:24:04,083 Gazete ve bir şişe votka lütfen. 228 00:24:07,163 --> 00:24:10,163 Antony, merhaba. Kasabaya gittiğini sanıyordum. 229 00:24:11,243 --> 00:24:13,323 Ben... 230 00:24:14,603 --> 00:24:16,883 Sadece şunu alayım. 231 00:24:20,603 --> 00:24:21,523 Kusura bakma. 232 00:24:22,923 --> 00:24:25,323 Al. Sonra görüşürüz. 233 00:24:25,323 --> 00:24:26,403 Görüşürüz. 234 00:24:27,163 --> 00:24:28,003 Hoşça kalın. 235 00:24:34,483 --> 00:24:35,563 Onu tanıyor musun? 236 00:24:36,243 --> 00:24:39,603 Ucuz votka gibi kokuyordu. 237 00:24:40,123 --> 00:24:41,603 Siz de kokuyu aldınız mı? 238 00:24:43,203 --> 00:24:44,043 Evet. 239 00:24:45,763 --> 00:24:46,603 Sanırım... 240 00:24:47,883 --> 00:24:49,323 Sanırım gitmem gerek. 241 00:24:53,803 --> 00:24:54,643 Ne? 242 00:24:55,723 --> 00:24:57,003 Milkshake'ler nasıl? 243 00:24:57,003 --> 00:24:58,083 Harika. 244 00:24:58,083 --> 00:24:59,043 Gerçekten mi? 245 00:24:59,803 --> 00:25:00,923 Bu tuhaf kokuyor. 246 00:25:02,603 --> 00:25:03,803 Sen de kokla. 247 00:25:11,523 --> 00:25:14,563 - Bana her şeyi anlatabilirsiniz. - Evet. 248 00:25:16,523 --> 00:25:18,843 Rochelle size bakarken ne yapıyordu? 249 00:25:18,843 --> 00:25:21,443 - Nerede? Neden ki? - Yatak odasında mı? 250 00:25:22,323 --> 00:25:23,323 Yoksa ormanda mı? 251 00:25:23,843 --> 00:25:25,043 "Ormanda" mı? 252 00:25:25,043 --> 00:25:27,043 Evet, büyük bir ateş yaktık. 253 00:25:27,043 --> 00:25:29,003 Rochelle tuhaf davranıyordu. 254 00:25:30,683 --> 00:25:31,523 Nasıl? 255 00:25:32,043 --> 00:25:34,003 Bir şeyden korkmuştu. 256 00:25:35,163 --> 00:25:36,083 Ne? 257 00:25:36,083 --> 00:25:39,123 Bizim göremediğimiz bir şeydi. Sonra... 258 00:25:39,123 --> 00:25:40,363 Evde şeyi gördün... 259 00:25:40,363 --> 00:25:42,563 Ne? Ne gördün? 260 00:25:43,803 --> 00:25:46,123 Arka kapıda bir şey vardı. 261 00:25:46,883 --> 00:25:49,083 Rochelle geldi, kilise oyunu oynadık. 262 00:25:52,643 --> 00:25:54,003 Nasıl oynadınız? 263 00:25:54,803 --> 00:25:57,643 Tesbih taktık. İstersen oynayabiliriz. 264 00:26:02,963 --> 00:26:05,123 Evet, belki başka bir gün. 265 00:26:14,203 --> 00:26:16,123 Rochelle'in telefonu da öyleydi. 266 00:26:18,603 --> 00:26:20,123 Bence onu at. 267 00:26:20,123 --> 00:26:21,043 Olmaz. 268 00:26:21,563 --> 00:26:23,963 - Neden? - Arkadaşlarımla konuşuyorum. 269 00:26:23,963 --> 00:26:25,843 Rochelle'le konuşabilir misin? 270 00:26:30,523 --> 00:26:32,523 YENİ BİLDİRİM 271 00:26:32,523 --> 00:26:36,283 {\an8}KONUŞMAK İSTİYORSAN ÖNCE ÖZÜR DİLE 272 00:26:41,803 --> 00:26:42,683 İçin. 273 00:26:57,443 --> 00:26:59,563 Hey! Küçük kızlarım gelmiş. 274 00:27:00,723 --> 00:27:03,043 - Umarım Wren'i üzmediniz. - Harikalardı. 275 00:27:03,043 --> 00:27:04,523 - Hadi. - Hoşça kalın. 276 00:27:04,523 --> 00:27:05,923 - Güle güle. - Güle güle. 277 00:27:05,923 --> 00:27:06,843 Teşekkürler. 278 00:27:10,483 --> 00:27:15,083 Rochelle'in eşyalarını almak ister misin? 279 00:27:15,083 --> 00:27:17,763 Bir kenarda durmasın. 280 00:27:22,723 --> 00:27:23,643 Hayır. 281 00:27:24,483 --> 00:27:27,603 Hayır, Vinny. Üzgünüm, yapamam. 282 00:27:29,363 --> 00:27:30,763 Lütfen Wren. 283 00:27:33,643 --> 00:27:34,523 Peki. 284 00:28:50,563 --> 00:28:56,483 {\an8}ZENGİNLİK - GÜÇ - SAYGI - ANNE 285 00:28:56,483 --> 00:29:00,843 ...çok para edecek bir şey bulabiliriz. 286 00:29:01,363 --> 00:29:04,483 Ivır zıvır dolu raflarda bunu buldum. 287 00:29:04,483 --> 00:29:10,763 Doulton motifleri var. Çiçek desenleri çok hoş. 288 00:29:10,763 --> 00:29:12,483 Fiyatı da sadece 10 paunt! 289 00:29:13,563 --> 00:29:17,003 Ekip iyi iş çıkarıyor. 290 00:29:17,003 --> 00:29:18,203 Geri dönelim. 291 00:29:18,203 --> 00:29:23,643 Bakalım bunlar için iyi bir fiyat alabilecekler mi? 292 00:29:23,643 --> 00:29:25,723 Üç takımımıza dönelim. 293 00:29:25,723 --> 00:29:28,683 Charlie, senden başlayacağız. 294 00:29:28,683 --> 00:29:32,163 Bu güzel porselen bebeği buldun. 295 00:29:32,163 --> 00:29:35,163 Gayet iyi durumda... 296 00:29:39,283 --> 00:29:44,803 ROCH'LA KONUŞMAK İSTER MİSİN? YARDIM EDEBİLİRİM - HAYIR/EVET 297 00:29:50,323 --> 00:29:52,163 ONUN TARAFINA GEÇ 298 00:29:59,603 --> 00:30:03,563 {\an8}KİMSE YOK MU? 299 00:30:04,683 --> 00:30:09,843 SADECE SEN 300 00:30:16,083 --> 00:30:21,403 YOKSA KONUŞMAZ 301 00:31:03,243 --> 00:31:05,563 Wren? Orada mısın? 302 00:31:09,643 --> 00:31:12,283 Wren, neden benimle konuşmuyorsun? 303 00:31:13,803 --> 00:31:18,723 Wren, buraya kadar gelip susuyorsun. 304 00:31:22,763 --> 00:31:24,683 Konuş benimle, seni serseri. 305 00:31:25,763 --> 00:31:26,803 Wren. 306 00:31:27,923 --> 00:31:28,763 Wren. 307 00:31:30,123 --> 00:31:30,963 Wren? 308 00:31:32,763 --> 00:31:33,603 Wren. 309 00:31:34,563 --> 00:31:36,483 Wren. 310 00:31:37,403 --> 00:31:39,323 - Wren. - Rosh! 311 00:31:40,083 --> 00:31:41,283 Wren. 312 00:31:41,283 --> 00:31:42,923 - Roch, çok üzgünüm. 313 00:31:42,923 --> 00:31:46,363 - Wren. -Çok üzgünüm. 314 00:32:10,363 --> 00:32:11,803 Geciktiğim için üzgünüm. 315 00:32:14,083 --> 00:32:15,163 İş görüşmem vardı. 316 00:32:23,643 --> 00:32:25,363 Çocukken buraya gelirdim. 317 00:32:28,563 --> 00:32:29,883 Büyükannem getirirdi. 318 00:32:33,483 --> 00:32:35,203 Hiç bu kadar önde oturmazdık. 319 00:32:37,123 --> 00:32:38,003 Neden? 320 00:32:40,363 --> 00:32:42,043 Kendini buna layık görmezdi. 321 00:33:01,803 --> 00:33:03,163 Berbat bir durum Wren. 322 00:33:07,403 --> 00:33:08,403 Benim suçum. 323 00:33:11,123 --> 00:33:12,003 Hayır. 324 00:33:16,803 --> 00:33:17,883 Nasıldır bilirim. 325 00:33:21,843 --> 00:33:22,883 Neden yaptın? 326 00:33:34,803 --> 00:33:37,083 Komik çünkü insanlar sanıyor ki... 327 00:33:39,163 --> 00:33:40,843 ...kavga çıkınca olay çıkıyor. 328 00:33:44,003 --> 00:33:45,003 Öyle olmuyor. 329 00:33:46,443 --> 00:33:47,963 Bir anda bitebiliyor. 330 00:33:54,043 --> 00:33:55,923 Benimki farklı bitsin isterdim. 331 00:34:02,243 --> 00:34:03,083 Ben de. 332 00:34:04,563 --> 00:34:05,763 Rochelle'i incittim. 333 00:34:08,483 --> 00:34:09,683 Ama onu öldürmedin. 334 00:34:13,163 --> 00:34:14,523 Onu görmezden geldim. 335 00:34:16,403 --> 00:34:18,363 Bütün kasaba beni suçluyor. 336 00:34:21,923 --> 00:34:22,763 Wren, 337 00:34:23,643 --> 00:34:25,243 insanlar suç atmayı sever. 338 00:34:28,683 --> 00:34:31,523 Beni suçlamakta haklıydılar. 339 00:34:33,203 --> 00:34:37,003 Ama seni sadece günah keçisi yapıyorlar. 340 00:34:38,483 --> 00:34:39,683 Onları kafana takma. 341 00:34:43,803 --> 00:34:44,923 Takacak olursan da... 342 00:34:46,563 --> 00:34:47,883 ...düşün Wren. 343 00:34:49,843 --> 00:34:50,683 Düşün. 344 00:34:52,323 --> 00:34:54,123 Pişman olacağın bir şey yapma. 345 00:34:56,643 --> 00:34:57,883 İçgüdülerin ne diyor? 346 00:34:59,923 --> 00:35:01,243 Benim suçum değil. 347 00:35:16,203 --> 00:35:17,883 Neden şaşırmadım? 348 00:35:18,403 --> 00:35:19,323 Ne? 349 00:35:20,443 --> 00:35:22,163 Bir uygulama indirdim. 350 00:35:22,723 --> 00:35:25,323 Bence Rochelle'in ölümüyle ilgili bir şey. 351 00:35:27,443 --> 00:35:30,043 Ama kendini gizledi. 352 00:35:31,843 --> 00:35:34,203 Bir dahaki sefere ekran görüntüsü al. 353 00:35:37,683 --> 00:35:38,883 Bana inanıyor musun? 354 00:35:41,483 --> 00:35:42,883 Evet, niye inanmayayım? 355 00:35:58,083 --> 00:36:01,923 Ash, Jenna'larla barışmak için Fudge Factory'ye gidiyorum. 356 00:36:01,923 --> 00:36:03,123 Sonra konuşuruz. 357 00:36:18,163 --> 00:36:19,843 - Yolunu mu kaybettin? - Keşke. 358 00:36:19,843 --> 00:36:22,243 - Koşuya çıkmış gibisin. - Wren'in bize ihtiyacı var. 359 00:36:26,083 --> 00:36:28,683 Dadaji, bizi bırakır mısın? 360 00:36:28,683 --> 00:36:32,643 Bu, Ashley mi? Dükkândaki kaba kız mı? 361 00:36:34,683 --> 00:36:35,643 Evet. 362 00:36:36,843 --> 00:36:39,403 Bana ihtiyacı var. Hepsinin ihtiyacı var. 363 00:36:39,403 --> 00:36:41,523 Beni liderleri gibi görüyorlar. 364 00:36:41,523 --> 00:36:43,123 Neden bahsediyorsun? 365 00:36:45,643 --> 00:36:46,523 Tamam. 366 00:36:48,403 --> 00:36:50,763 Gidip arkadaşlarına yardım edelim. 367 00:37:05,363 --> 00:37:10,043 BİRAZDAN ORADAYIM 368 00:37:10,043 --> 00:37:11,123 EMOBOY KONUM PAYLAŞTI 369 00:37:57,523 --> 00:37:58,403 Merhaba. 370 00:39:02,323 --> 00:39:04,163 {\an8}ZİYARETÇİ TUVALETİ 371 00:39:29,323 --> 00:39:31,643 WREN, JENNA'LARLA BULUŞMAYA GİDİYOR 372 00:39:33,443 --> 00:39:34,683 Kahretsin. 373 00:39:41,723 --> 00:39:44,363 -Şu gelene bak! - Noah'nın burada ne işi var? 374 00:39:47,843 --> 00:39:49,643 - Sana bunu aldık. - Teşekkürler. 375 00:39:53,763 --> 00:39:56,083 - Wren'i rahat bırakın. - Amma dobrasın. 376 00:39:56,083 --> 00:39:58,243 Rochelle'in cenazesi üzücüydü. 377 00:39:58,243 --> 00:40:01,443 Çok üzücüydü ama sen çok yakışıklıydın. 378 00:40:01,443 --> 00:40:03,963 Rochelle için iyi görünmek istemişsindir. 379 00:40:05,163 --> 00:40:07,843 - Ben ve Rochelle... - Ne zamandır birlikteydiniz? 380 00:40:07,843 --> 00:40:09,803 - Birlikte değildik. -Öpüştünüz. 381 00:40:09,803 --> 00:40:11,003 Gerçek değildi. 382 00:40:11,003 --> 00:40:13,683 Dün gece Wren'le olanlar gerçek miydi? 383 00:40:13,683 --> 00:40:14,803 Yerde uyudum. 384 00:40:14,803 --> 00:40:16,043 Wren rahibe değil. 385 00:40:16,043 --> 00:40:18,083 -Çok hızlı. - Utanmazlar öyledir. 386 00:40:18,723 --> 00:40:19,763 "Utanmaz." 387 00:40:19,763 --> 00:40:23,003 Çok tuhaf. Neden siz ve Rochelle hakkında yazıyor? 388 00:40:23,003 --> 00:40:25,203 Beğeni peşinde. Çok sinsi. 389 00:40:25,203 --> 00:40:26,243 Aynı babası. 390 00:40:26,243 --> 00:40:28,963 - Katillik kanında. - O kimseyi öldürmedi. 391 00:40:28,963 --> 00:40:31,323 Babası öldürdü. Tommy Lostock teyzemin komşusuydu. 392 00:40:31,323 --> 00:40:33,643 - Komşusuydu. - Aileden sayılır. 393 00:40:33,643 --> 00:40:37,123 Evet, Rick olmasaydı hâlâ burada olurdu. 394 00:40:37,123 --> 00:40:39,083 - Wren olmasaydı... - Yeter. 395 00:40:39,083 --> 00:40:40,843 ...Rochelle burada olurdu. 396 00:40:40,843 --> 00:40:43,403 Onu rahat bırakın. Tek istediğim bu. 397 00:40:44,483 --> 00:40:45,323 Noah? 398 00:40:46,163 --> 00:40:47,803 - Ne yapıyorsun? - Başlıyoruz. 399 00:40:47,803 --> 00:40:51,603 Lütfen, buna bir son verebilir miyiz? 400 00:40:51,603 --> 00:40:54,563 Biz bir şey yapmıyoruz. Drama yaratan sensin. 401 00:40:54,563 --> 00:40:57,363 - Niye tuhaf şeyler paylaşıyorsun? - Kafa karıştırıcı olabilir. 402 00:40:57,363 --> 00:40:59,563 Kafa karıştırıcı mı? Resmen delilik. 403 00:40:59,563 --> 00:41:03,403 - Kes şunu, Wren'in suçu yok. - Noah, kendimi savunabilirim. 404 00:41:03,923 --> 00:41:05,683 Ben yapmadım. Bu... 405 00:41:06,683 --> 00:41:10,603 Paylaşımları sileceğim. Lütfen... Onu özlüyorum. 406 00:41:16,363 --> 00:41:21,203 Roch, çok üzgünüm. 407 00:41:21,203 --> 00:41:23,323 Bu da ne? 408 00:41:23,323 --> 00:41:28,123 Roch, çok üzgünüm. 409 00:41:29,203 --> 00:41:31,883 -Roch, çok üzgünüm. - Burası onun mezarı mı? 410 00:41:32,683 --> 00:41:34,483 Onu ben paylaşmadım. 411 00:41:34,483 --> 00:41:36,923 Wren, bir şey olursa bize yazacaktın. 412 00:41:36,923 --> 00:41:40,123 Rochelle'in ölümüyle beğeni topluyor. Benim derdim bu. 413 00:41:40,123 --> 00:41:43,123 Bunu niye paylaştın? İğrenç! Onu içeri tıkmalılar! 414 00:41:43,123 --> 00:41:45,083 Bunu o yapmadı, Red Rose yaptı! 415 00:41:45,083 --> 00:41:48,603 - Herkes sakin olsun. - Sana haddini bildirmek gerek. 416 00:41:48,603 --> 00:41:51,243 - Kavga çıktı. - Neden böylesin? 417 00:41:51,243 --> 00:41:53,883 Wren, dışarıda konuşabilir miyiz? 418 00:41:57,483 --> 00:41:59,883 Wren, özür dilerim. Orada olmalıydım, biliyorum... 419 00:41:59,883 --> 00:42:01,563 Şimdi buradasın. 420 00:42:02,683 --> 00:42:03,683 Sorun yok. 421 00:42:03,683 --> 00:42:04,963 -Öyle mi? - Evet. 422 00:42:06,003 --> 00:42:07,803 - Tanrım! - Lanet olsun. 423 00:42:07,803 --> 00:42:11,003 Arkana bakma, tepki verme. Onları görmezden gel. 424 00:42:11,003 --> 00:42:12,403 - Davis! - Hepsi aptal. 425 00:42:14,043 --> 00:42:17,043 Bana nutuk çektikten sonra bunu mu paylaşıyorsun? 426 00:42:17,043 --> 00:42:20,683 En iyi arkadaşını sırtından bıçaklayan sinsi bir kaltaksın. 427 00:42:20,683 --> 00:42:23,363 - Yapma! - Rochelle'e böyle yapmışsın. 428 00:42:23,363 --> 00:42:24,763 - Hoşuna gitti mi? - Kes! 429 00:42:24,763 --> 00:42:27,403 - Onu rahat bırak. - Dün gece seni rahat bırakmadı. 430 00:42:27,403 --> 00:42:30,723 - Bir şey yapmadık. Dün gece... - Wren'le yattın, biliyoruz. 431 00:42:31,803 --> 00:42:34,363 Annen için çok üzülüyorum. 432 00:42:34,363 --> 00:42:36,443 Önce baban, şimdi de sen. 433 00:42:37,283 --> 00:42:39,363 Psikopatlık genlerinizde olmalı. 434 00:42:56,963 --> 00:43:00,483 - Wren! - Bırak beni! Benden uzak dur! 435 00:43:22,083 --> 00:43:23,443 Noah, iyi misin? 436 00:43:23,443 --> 00:43:25,163 - Noah. - Sikerler! 437 00:43:25,163 --> 00:43:26,483 Geri gel. 438 00:43:26,483 --> 00:43:27,603 Fena benzetti. 439 00:43:30,683 --> 00:43:31,643 Sil şunu dostum. 440 00:43:32,603 --> 00:43:35,483 - Dostun değilim. - Sil şunu, seni beyaz sırık. 441 00:43:35,483 --> 00:43:38,603 - Ne dedin? - Yeter. Git! 442 00:43:39,283 --> 00:43:40,603 - Dur! - Serseri. 443 00:43:58,843 --> 00:44:00,843 - Benimle konuşuyor. - O Rochelle değil. 444 00:44:00,843 --> 00:44:01,923 Ne o zaman? 445 00:44:05,323 --> 00:44:06,683 Bir şey buldum. 446 00:44:06,683 --> 00:44:08,243 Umarım konuyla ilgilidir. 447 00:44:08,243 --> 00:44:09,563 Alyssa diye bir kız. 448 00:44:10,683 --> 00:44:14,683 Aynı etiketlerle Rochelle'inkilere benzer şeyler yapmış. 449 00:44:15,363 --> 00:44:19,323 Alyssa'nın gönderilerini beğenen hesaplar Rochelle'inkileri de beğenmiş. 450 00:44:19,323 --> 00:44:23,243 Zaman tüneli normal giderken Rochelle gibi tuhaf şeyler paylaşmış. 451 00:44:23,243 --> 00:44:24,603 Bir şey değişmiş. 452 00:44:25,603 --> 00:44:27,003 Neden intihar etsin? 453 00:44:27,603 --> 00:44:29,043 Bence intihar etmedi. 454 00:44:30,683 --> 00:44:33,563 Üzgünüm, iyi bir haber vermedim. 455 00:44:34,163 --> 00:44:36,203 Hayır. Teşekkürler Taz. 456 00:44:36,203 --> 00:44:37,283 Önemli bir şey. 457 00:44:37,283 --> 00:44:38,723 Yardım etmek istiyorum. 458 00:44:43,563 --> 00:44:44,643 Çocuklar, bakın. 459 00:44:47,563 --> 00:44:49,883 YAŞAMAK İSTİYORSAN BENİMLE GEL YARIN 12.00'DE 460 00:44:49,883 --> 00:44:53,163 - Tanrım, Manchester. -"Yaşamak istiyorsan benimle gel." 461 00:44:53,163 --> 00:44:56,123 Terminatör'den alıntı. İyi adamın repliği. 462 00:44:56,883 --> 00:45:00,523 - Bu bir işaret. Bence bu Red Rose değil. - Kafam çok karıştı. 463 00:45:01,483 --> 00:45:02,963 Ne yapmalıyız Wren? 464 00:45:05,603 --> 00:45:08,083 Yarın Manchester'a gidiyoruz. 465 00:45:12,123 --> 00:45:13,523 Wren, orada mısın? 466 00:45:17,203 --> 00:45:19,003 Orada olduğunu biliyorum. 467 00:45:19,963 --> 00:45:21,803 Bilmen gerektiğini düşündüm. 468 00:45:24,443 --> 00:45:28,363 Senin yüzünden yaptım. 469 00:45:28,363 --> 00:45:31,003 Nesin bilmem ama sen o değilsin. 470 00:45:32,203 --> 00:45:33,483 Elbette oyum. 471 00:45:34,003 --> 00:45:36,003 Serseri görsen tanırsın, değil mi? 472 00:45:36,003 --> 00:45:36,923 Evet. 473 00:45:37,723 --> 00:45:38,803 Sen öyle değilsin. 474 00:45:41,083 --> 00:45:45,803 Rochelle olduğumu düşünmüyorsan neden hâlâ benimle konuşuyorsun? 475 00:45:46,643 --> 00:45:48,603 Ona ne olduğunu anlatacaksın. 476 00:45:49,523 --> 00:45:52,723 Bana söyleneni yaptım, sen de yapacaksın. 477 00:45:53,283 --> 00:45:56,963 Yakında bahçede görüşürüz. 478 00:45:57,723 --> 00:45:59,683 İyi geceler Wren. 479 00:46:03,523 --> 00:46:04,963 Daha neler! 480 00:46:33,683 --> 00:46:36,963 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Begüm Hanağasıoğlu