1
00:00:06,203 --> 00:00:13,163
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:01:38,723 --> 00:01:42,643
ARKADAŞIMI GERİ İSTİYORUM
3
00:01:45,123 --> 00:01:47,043
Dileğinle selfie çek.
4
00:01:48,483 --> 00:01:50,483
Roch'un yaptığını yapıyorsun.
5
00:02:01,003 --> 00:02:02,443
Lütfen sen okur musun?
6
00:02:14,963 --> 00:02:16,203
Red Rose.
7
00:02:17,443 --> 00:02:18,483
Gül kırmızısı.
8
00:02:19,923 --> 00:02:21,723
Şimdi ölülerle konuşayım.
9
00:02:24,563 --> 00:02:25,723
Red Rose.
10
00:02:26,443 --> 00:02:27,483
Gül kırmızısı.
11
00:02:28,803 --> 00:02:31,083
Şimdi ölülerle konuşayım.
12
00:02:32,483 --> 00:02:33,603
Red Rose.
13
00:02:34,403 --> 00:02:35,403
Gül kırmızısı.
14
00:02:36,683 --> 00:02:38,043
Şimdi ölülerle...
15
00:02:38,043 --> 00:02:40,723
Red Rose, gül kırmızısı.
16
00:02:41,563 --> 00:02:44,123
Şimdi ölülerle konuşayım.
17
00:02:44,123 --> 00:02:45,283
Buradayım.
18
00:02:48,803 --> 00:02:52,163
Red Rose, gül kırmızısı.
19
00:02:52,923 --> 00:02:56,163
Şimdi ölülerle konuşayım.
20
00:03:08,843 --> 00:03:09,923
Roch'du.
21
00:03:11,243 --> 00:03:13,123
Oradaydı. O...
22
00:03:28,763 --> 00:03:30,563
YENİ BİLDİRİM
23
00:03:30,563 --> 00:03:33,163
Sil gitsin.
24
00:03:36,883 --> 00:03:38,963
Roch'a ne olduğunu merak etmiyor musun?
25
00:03:40,603 --> 00:03:42,523
Sen de Ant gibi kaçacak mısın?
26
00:03:45,283 --> 00:03:46,483
Buradayım, değil mi?
27
00:03:52,963 --> 00:03:54,003
Ama Ant haklı.
28
00:03:55,123 --> 00:03:56,243
Bu tehlikeli.
29
00:03:59,763 --> 00:04:00,803
Roch'tan sonra...
30
00:04:02,683 --> 00:04:04,603
...sana zarar gelmesine izin vermem.
31
00:04:09,923 --> 00:04:11,123
Kalmamı ister misin?
32
00:04:18,963 --> 00:04:19,843
Ash yazmış.
33
00:04:23,203 --> 00:04:24,083
Wren.
34
00:04:25,043 --> 00:04:26,723
Aynayla selfie paylaştın mı?
35
00:04:28,483 --> 00:04:29,803
Bunu yapmış olamam.
36
00:04:30,803 --> 00:04:33,123
{\an8}KLASİK WREN
37
00:04:33,123 --> 00:04:37,763
{\an8}CENAZEDE YETERİNCE DİKKAT ÇEKMEMİŞ GİBİ
38
00:05:32,963 --> 00:05:33,923
Wren.
39
00:05:40,563 --> 00:05:41,483
Rochelle?
40
00:06:03,563 --> 00:06:04,643
Wren.
41
00:06:07,483 --> 00:06:08,643
Wren, sen miydin?
42
00:06:19,163 --> 00:06:22,243
ARKADAŞIMI GERİ İSTİYORUM
43
00:06:34,483 --> 00:06:37,403
{\an8}ÇOK ÜZÜCÜ - ÖLDÜĞÜNE İNANAMIYORUM
44
00:06:42,243 --> 00:06:44,563
PANOPTİKON'UN GÖZÜ
45
00:06:48,843 --> 00:06:52,763
ASHLEY: ANT, WREN'LE BARIŞMAK ZORUNDASIN
46
00:06:56,563 --> 00:07:01,003
YAKININDAKİ KİŞİLERİ KEŞFET
47
00:07:05,963 --> 00:07:09,563
{\an8}EMOBOY: NE HABER?
48
00:07:43,923 --> 00:07:44,843
Anne?
49
00:07:46,443 --> 00:07:47,283
Liam?
50
00:08:09,763 --> 00:08:12,443
Yeter, bırak şunu. Biraz temiz hava al.
51
00:08:19,163 --> 00:08:20,203
Ne yapıyorsun?
52
00:08:20,203 --> 00:08:21,603
Dışarı. Temiz hava al.
53
00:08:25,883 --> 00:08:27,203
Ben de seni seviyorum.
54
00:08:36,963 --> 00:08:39,923
YAKININDAKİ KİŞİLERİ KEŞFET
55
00:08:39,923 --> 00:08:41,363
KEŞİF İÇİN BALONCUKLARA DOKUN
56
00:08:54,443 --> 00:08:55,403
MESAJLAR
57
00:08:55,403 --> 00:08:56,683
GÜZEL FOTOĞRAF
58
00:08:56,683 --> 00:08:59,283
TEŞEKKÜRLER
59
00:09:11,363 --> 00:09:18,283
EĞLENMEK İSTER MİSİN?
YAKINLARDA OLDUĞUNU GÖRÜYORUM
60
00:09:22,363 --> 00:09:24,443
NEREDESİN DOSTUM?
61
00:09:57,923 --> 00:09:59,763
NEREDESİN?
62
00:10:17,763 --> 00:10:20,123
İyisin anne, iyisin.
63
00:10:20,683 --> 00:10:23,123
- Sakatlandım. Kalçam acıyor.
- Buraya gel.
64
00:10:23,123 --> 00:10:25,043
- Yapma!
- Hayır, güven bana anne.
65
00:10:25,043 --> 00:10:27,043
Seni tutacağım, söz.
66
00:10:35,723 --> 00:10:37,403
Geldiğiniz için teşekkürler.
67
00:10:37,403 --> 00:10:39,803
Wren için endişeleniyorum.
68
00:10:40,843 --> 00:10:43,163
Cenazedeki hâlinden sonra...
69
00:10:43,683 --> 00:10:44,923
Anlıyorum.
70
00:10:46,163 --> 00:10:49,083
Sosyal medyanın gençlere etkisini biliriz.
71
00:10:49,603 --> 00:10:52,363
Rochelle'in telefonunda mesajlar vardı.
72
00:10:52,363 --> 00:10:54,643
Hayır, o kadar basit bir şey değil.
73
00:10:54,643 --> 00:10:57,443
Wren telefonunda bir şey olduğunu söyledi.
74
00:10:57,443 --> 00:10:59,403
Telefonu alıp bakabiliriz.
75
00:10:59,403 --> 00:11:01,363
Ergen kızımın telefonunu mu alacaksınız?
76
00:11:02,163 --> 00:11:03,363
İsyan çıkarır.
77
00:11:04,683 --> 00:11:07,523
Wren telefonunu gönüllü olarak verebilir.
78
00:11:08,123 --> 00:11:10,403
Telefonunu verirse geri alamayabilir.
79
00:11:13,523 --> 00:11:15,883
- Geldiğiniz için teşekkürler.
- Her zaman.
80
00:11:19,443 --> 00:11:22,243
Bir şey olursa bizi arayın.
81
00:11:22,803 --> 00:11:23,683
Teşekkürler.
82
00:11:31,803 --> 00:11:32,923
Günaydın çocuklar.
83
00:11:33,923 --> 00:11:35,003
Aç mısınız?
84
00:11:36,323 --> 00:11:38,403
Kahve içer misiniz? Wren, kahvaltı.
85
00:11:40,003 --> 00:11:42,323
Ya sen Noah? Bir şey ister misin?
86
00:11:46,403 --> 00:11:49,203
İstemem, teşekkürler. Eve gideyim.
87
00:11:50,563 --> 00:11:52,403
Annemi cenazeden beri görmedim.
88
00:11:53,203 --> 00:11:55,723
- Beni ağırladığınız için teşekkürler.
- Rica ederim.
89
00:11:59,043 --> 00:12:00,163
Vinny'de görüşürüz.
90
00:12:04,363 --> 00:12:05,923
- Hoşça kalın.
- Görüşürüz.
91
00:12:10,323 --> 00:12:12,123
Vinny'yle aranı düzeltmelisin.
92
00:12:13,163 --> 00:12:17,443
- Wren, kilisede söylediğin şey...
- Sessiz kalamazdım. İnsanlar...
93
00:12:17,443 --> 00:12:21,723
İnsanların ne düşündüğü önemli değil,
Vinny'nin ne düşündüğü önemli.
94
00:12:23,123 --> 00:12:24,883
Ya benim ne düşündüğüm?
95
00:12:28,883 --> 00:12:29,723
Kapıyı aç.
96
00:12:37,523 --> 00:12:38,403
Kim gelmiş?
97
00:12:39,363 --> 00:12:40,323
Hiç kimse.
98
00:12:41,123 --> 00:12:42,363
Çöp kutusu devrilmiş.
99
00:13:22,523 --> 00:13:26,043
KİMSENİN SANA İNANMAMASI BERBAT BİR ŞEY
100
00:13:26,043 --> 00:13:29,403
AMA SENİ DİNLİYORUM
101
00:13:33,043 --> 00:13:36,603
KİMSİN?
102
00:13:36,603 --> 00:13:41,923
KOYURUCU MELEK
103
00:13:41,923 --> 00:13:43,483
Neden yolu temizliyorsun?
104
00:13:47,883 --> 00:13:49,483
Hazırlansan iyi olur, hadi.
105
00:13:59,923 --> 00:14:03,923
Umarım lazanya seviyordur.
Koordine olmalıydık.
106
00:14:03,923 --> 00:14:05,323
Keşke güveç yapsaydım.
107
00:14:05,323 --> 00:14:07,963
Hepsi yenir. Lazanya çöpe gitmez.
108
00:14:09,763 --> 00:14:11,643
Epeydir buraya gelmemiştim.
109
00:14:15,763 --> 00:14:18,443
Roch insanların evini görmesini istemezdi.
110
00:14:23,923 --> 00:14:26,483
Bu mutfak bu kadar kalabalık olmamıştı.
111
00:14:31,003 --> 00:14:33,723
Çay içer misiniz?
Çocuklar, bira ister misiniz?
112
00:14:33,723 --> 00:14:34,843
- Evet.
- Evet.
113
00:14:39,803 --> 00:14:40,723
Üzgünüm.
114
00:14:42,003 --> 00:14:43,043
Süt yok.
115
00:14:43,043 --> 00:14:45,283
Gidip alabilirim.
116
00:14:45,283 --> 00:14:46,843
Hayır, gerek yok.
117
00:14:47,643 --> 00:14:49,163
Yine de teşekkürler.
118
00:14:50,323 --> 00:14:51,363
İyi ki geldiniz.
119
00:14:52,443 --> 00:14:53,763
Ölümüne kankaydık.
120
00:15:01,443 --> 00:15:02,283
Vinny.
121
00:15:03,483 --> 00:15:04,323
Şey...
122
00:15:04,843 --> 00:15:07,123
Kilisede öyle dediğim için üzgünüm.
123
00:15:09,123 --> 00:15:11,163
Bilmek hakkın. Rochelle'in telefonu...
124
00:15:11,163 --> 00:15:12,443
Bir kazaydı.
125
00:15:13,883 --> 00:15:15,923
Wren'in söylemek istediği buydu.
126
00:15:16,603 --> 00:15:18,083
Hepimiz öyle düşünüyoruz.
127
00:15:23,683 --> 00:15:25,043
Hâlâ buradaymış gibi.
128
00:15:26,563 --> 00:15:28,683
Her yerde eşyaları var.
129
00:15:33,163 --> 00:15:35,003
Alın, afiyet olsun.
130
00:15:36,843 --> 00:15:38,083
Carrs çörekleri!
131
00:15:39,523 --> 00:15:40,883
Bunlar benim hakkım.
132
00:15:40,883 --> 00:15:42,323
Neden senin hakkınmış?
133
00:15:42,843 --> 00:15:44,243
Tazminat.
134
00:15:45,683 --> 00:15:47,603
Ona ısmarladığım çörekler için.
135
00:15:48,803 --> 00:15:50,763
Başının çaresine bakmayı bilirdi.
136
00:15:56,643 --> 00:15:57,923
Tamam.
137
00:15:58,883 --> 00:16:01,403
Muhtemelen bir lazanya daha. Affedersiniz.
138
00:16:04,323 --> 00:16:05,923
Ashley dün geceyi anlattı.
139
00:16:06,923 --> 00:16:08,523
Aynayla ne yapıyorsun?
140
00:16:09,123 --> 00:16:12,323
Roch'u kopyalama,
zorba olarak anılman yeterince kötü.
141
00:16:13,443 --> 00:16:15,443
Vinny'yi dinle, bu konuyu kapat.
142
00:16:16,883 --> 00:16:20,803
Dün gece ve bu sabah
Rochelle telefonumdaydı.
143
00:16:27,323 --> 00:16:28,643
Tuvalete gidiyorum.
144
00:16:34,123 --> 00:16:37,523
Gidiyorum. Aptalca bir şey yapmasın.
145
00:17:32,523 --> 00:17:33,523
Wren.
146
00:18:02,883 --> 00:18:03,963
Tanrım!
147
00:18:06,323 --> 00:18:08,683
Biliyorum.
148
00:18:14,363 --> 00:18:15,963
Sadece bir küvet.
149
00:18:17,763 --> 00:18:19,323
Sadece bir küvet.
150
00:18:28,963 --> 00:18:31,323
- Seni seviyorum.
- Seni seviyorum.
151
00:18:31,323 --> 00:18:32,963
- Bana mesaj at.
- Tamam.
152
00:18:32,963 --> 00:18:33,923
- Peki.
- Güle güle.
153
00:18:33,923 --> 00:18:35,483
- Seni seviyorum.
- Görüşürüz.
154
00:18:44,883 --> 00:18:49,003
Az önce ikimizi etiketleyip
geceyi birlikte geçirdiğimizi söyledin.
155
00:18:49,643 --> 00:18:51,123
Bunu yapmış olamam.
156
00:18:57,443 --> 00:18:58,803
Kameranı kullanıyor.
157
00:19:02,083 --> 00:19:04,083
Bak, Jenna'lar paylaştı bile.
158
00:19:05,603 --> 00:19:08,243
"Sürtük, sürtük, fahişe."
159
00:19:09,643 --> 00:19:11,083
Benden nefret ediyorlar.
160
00:19:20,083 --> 00:19:21,243
Hey, Davis!
161
00:19:22,243 --> 00:19:23,683
- Kaltak!
- Ve Wren.
162
00:19:23,683 --> 00:19:26,203
- Fahişe!
- Pis sürtük!
163
00:19:26,203 --> 00:19:27,243
Kaltak!
164
00:19:33,523 --> 00:19:34,563
Onları boş ver.
165
00:19:34,563 --> 00:19:37,363
Hayır, birlikte görülemeyiz, tamam mı?
166
00:19:37,363 --> 00:19:40,523
Jenna'lar olay çıkaracak.
Bunu kaldıramam, gideceğim.
167
00:19:41,043 --> 00:19:43,243
Wren, Jenna'larla konuşacağım.
168
00:19:43,243 --> 00:19:48,243
Konuşma, her şey daha kötü olur.
Sevgilisini çaldım diye yaptı sanıyorlar.
169
00:19:48,243 --> 00:19:50,283
Onları dinlemeyi bırak.
170
00:19:50,283 --> 00:19:53,203
Wren, utanmana gerek yok.
Onları kafana takma.
171
00:19:58,363 --> 00:19:59,603
Sildi mi?
172
00:19:59,603 --> 00:20:01,723
Hayır. Araştırma yapıyoruz.
173
00:20:02,243 --> 00:20:03,243
"Araştırma" mı?
174
00:20:05,003 --> 00:20:05,963
Red Rose.
175
00:20:05,963 --> 00:20:09,243
Wren yardım isteyene kadar
boş durmak istemedim.
176
00:20:10,763 --> 00:20:12,083
Ant, buraya gel.
177
00:20:12,883 --> 00:20:14,203
Fikrimi söyledim.
178
00:20:14,203 --> 00:20:17,323
Evet ama bu sadece Wren için değil.
179
00:20:17,323 --> 00:20:18,723
Rochelle için de.
180
00:20:19,523 --> 00:20:21,443
Hiçbirimiz yalnız kalmamalıyız.
181
00:20:21,443 --> 00:20:23,363
Bizimle takılabilir misin?
182
00:20:23,363 --> 00:20:25,843
Bedava çikolata veririm.
183
00:20:29,363 --> 00:20:31,443
Tamam, gerekiyorsa kalırım.
184
00:20:34,483 --> 00:20:35,963
Bana yok mu?
185
00:20:35,963 --> 00:20:38,723
Kimim ben, Willy Wonka mı?
186
00:20:44,763 --> 00:20:47,723
Noah, iyi misin?
187
00:20:50,443 --> 00:20:51,603
Neredeydin?
188
00:20:52,243 --> 00:20:53,563
Üzgünüm, Wren'deydim.
189
00:20:57,283 --> 00:20:59,603
Bir dahaki sefere bana haber ver.
190
00:21:01,203 --> 00:21:02,083
Üzgünüm.
191
00:21:04,403 --> 00:21:05,843
Hayır.
192
00:21:06,643 --> 00:21:07,763
Hayır, sorun değil.
193
00:21:09,403 --> 00:21:10,763
Çok şey oluyor.
194
00:21:21,843 --> 00:21:22,723
Buraya gel.
195
00:21:34,443 --> 00:21:36,683
Ne hissettiğini hayal bile edemiyorum.
196
00:21:39,443 --> 00:21:40,483
Rochelle...
197
00:21:43,403 --> 00:21:44,563
O eşsiz biriydi.
198
00:21:46,163 --> 00:21:47,443
Tatlım.
199
00:22:18,043 --> 00:22:21,003
Merhaba. Bu şerefi neye borçluyum?
200
00:22:21,003 --> 00:22:23,043
Wren'e sürtük demeyi bırak.
201
00:22:23,043 --> 00:22:26,003
Roch'un en iyi arkadaşıydı.
Ölümüyle ilgisi yok.
202
00:22:27,723 --> 00:22:28,763
Çok öfkeli.
203
00:22:29,403 --> 00:22:31,123
Birini dövecek gibi.
204
00:22:35,243 --> 00:22:37,883
Yarın Jenna'yla Fudge Factory'de olacağız.
205
00:22:37,883 --> 00:22:39,803
Neden orada konuşmuyoruz?
206
00:22:40,763 --> 00:22:42,843
Mesajları silersen bunu düşünürüm.
207
00:22:53,963 --> 00:22:56,683
Reddit'i veya Google'ı denedin mi?
208
00:22:56,683 --> 00:23:00,683
Harika tavsiyeler. Amma zekisin!
209
00:23:00,683 --> 00:23:05,243
Bunu düşünemediğime inanamıyorum.
Dükkânı ben işleteyim, bunu sen yap.
210
00:23:10,963 --> 00:23:14,163
HEM YETENEKLİ HEM SEKSİ
SAĞ OL, ÖVGÜ TÜM KAPILARI AÇAR
211
00:23:15,323 --> 00:23:16,523
O ne?
212
00:23:16,523 --> 00:23:18,043
Hayal panom için.
213
00:23:19,083 --> 00:23:21,603
Bazı insanlar Bolton'da yaşamaktan mutlu.
214
00:23:22,603 --> 00:23:23,643
Diana?
215
00:23:23,643 --> 00:23:25,803
"Leydi Diana Spencer" diyeceksin.
216
00:23:25,803 --> 00:23:27,163
Anlamıyorum.
217
00:23:27,163 --> 00:23:30,243
Anlamayacak ne var?
Britanya'nın en büyük trajedisi.
218
00:23:30,243 --> 00:23:34,643
Sağ olun. Kraliyet ailesi canlansın diye
genç bir kızı görevlendirdiler.
219
00:23:34,643 --> 00:23:38,203
Charles'ı ve çocuklarını çok sevdi.
Ama dünyanın başka planları vardı.
220
00:23:38,803 --> 00:23:40,803
Birlikte Paris'e gitmeniz gibi mi?
221
00:23:41,643 --> 00:23:42,923
Her şeyin olduğu yer.
222
00:23:44,923 --> 00:23:46,843
Keşke. Yeterince param yok.
223
00:23:46,843 --> 00:23:50,003
Biletini erkenden alırsan daha ucuz olur.
224
00:23:50,683 --> 00:23:52,683
Evet ama özel bir günde gideceğim.
225
00:23:52,683 --> 00:23:55,443
Öyle söyleyenler planladığı şeyi yapmaz.
226
00:23:59,723 --> 00:24:01,003
Selam, canım.
227
00:24:01,003 --> 00:24:04,083
Gazete ve bir şişe votka lütfen.
228
00:24:07,163 --> 00:24:10,163
Antony, merhaba.
Kasabaya gittiğini sanıyordum.
229
00:24:11,243 --> 00:24:13,323
Ben...
230
00:24:14,603 --> 00:24:16,883
Sadece şunu alayım.
231
00:24:20,603 --> 00:24:21,523
Kusura bakma.
232
00:24:22,923 --> 00:24:25,323
Al. Sonra görüşürüz.
233
00:24:25,323 --> 00:24:26,403
Görüşürüz.
234
00:24:27,163 --> 00:24:28,003
Hoşça kalın.
235
00:24:34,483 --> 00:24:35,563
Onu tanıyor musun?
236
00:24:36,243 --> 00:24:39,603
Ucuz votka gibi kokuyordu.
237
00:24:40,123 --> 00:24:41,603
Siz de kokuyu aldınız mı?
238
00:24:43,203 --> 00:24:44,043
Evet.
239
00:24:45,763 --> 00:24:46,603
Sanırım...
240
00:24:47,883 --> 00:24:49,323
Sanırım gitmem gerek.
241
00:24:53,803 --> 00:24:54,643
Ne?
242
00:24:55,723 --> 00:24:57,003
Milkshake'ler nasıl?
243
00:24:57,003 --> 00:24:58,083
Harika.
244
00:24:58,083 --> 00:24:59,043
Gerçekten mi?
245
00:24:59,803 --> 00:25:00,923
Bu tuhaf kokuyor.
246
00:25:02,603 --> 00:25:03,803
Sen de kokla.
247
00:25:11,523 --> 00:25:14,563
- Bana her şeyi anlatabilirsiniz.
- Evet.
248
00:25:16,523 --> 00:25:18,843
Rochelle size bakarken ne yapıyordu?
249
00:25:18,843 --> 00:25:21,443
- Nerede? Neden ki?
- Yatak odasında mı?
250
00:25:22,323 --> 00:25:23,323
Yoksa ormanda mı?
251
00:25:23,843 --> 00:25:25,043
"Ormanda" mı?
252
00:25:25,043 --> 00:25:27,043
Evet, büyük bir ateş yaktık.
253
00:25:27,043 --> 00:25:29,003
Rochelle tuhaf davranıyordu.
254
00:25:30,683 --> 00:25:31,523
Nasıl?
255
00:25:32,043 --> 00:25:34,003
Bir şeyden korkmuştu.
256
00:25:35,163 --> 00:25:36,083
Ne?
257
00:25:36,083 --> 00:25:39,123
Bizim göremediğimiz bir şeydi. Sonra...
258
00:25:39,123 --> 00:25:40,363
Evde şeyi gördün...
259
00:25:40,363 --> 00:25:42,563
Ne? Ne gördün?
260
00:25:43,803 --> 00:25:46,123
Arka kapıda bir şey vardı.
261
00:25:46,883 --> 00:25:49,083
Rochelle geldi, kilise oyunu oynadık.
262
00:25:52,643 --> 00:25:54,003
Nasıl oynadınız?
263
00:25:54,803 --> 00:25:57,643
Tesbih taktık. İstersen oynayabiliriz.
264
00:26:02,963 --> 00:26:05,123
Evet, belki başka bir gün.
265
00:26:14,203 --> 00:26:16,123
Rochelle'in telefonu da öyleydi.
266
00:26:18,603 --> 00:26:20,123
Bence onu at.
267
00:26:20,123 --> 00:26:21,043
Olmaz.
268
00:26:21,563 --> 00:26:23,963
- Neden?
- Arkadaşlarımla konuşuyorum.
269
00:26:23,963 --> 00:26:25,843
Rochelle'le konuşabilir misin?
270
00:26:30,523 --> 00:26:32,523
YENİ BİLDİRİM
271
00:26:32,523 --> 00:26:36,283
{\an8}KONUŞMAK İSTİYORSAN ÖNCE ÖZÜR DİLE
272
00:26:41,803 --> 00:26:42,683
İçin.
273
00:26:57,443 --> 00:26:59,563
Hey! Küçük kızlarım gelmiş.
274
00:27:00,723 --> 00:27:03,043
- Umarım Wren'i üzmediniz.
- Harikalardı.
275
00:27:03,043 --> 00:27:04,523
- Hadi.
- Hoşça kalın.
276
00:27:04,523 --> 00:27:05,923
- Güle güle.
- Güle güle.
277
00:27:05,923 --> 00:27:06,843
Teşekkürler.
278
00:27:10,483 --> 00:27:15,083
Rochelle'in eşyalarını almak ister misin?
279
00:27:15,083 --> 00:27:17,763
Bir kenarda durmasın.
280
00:27:22,723 --> 00:27:23,643
Hayır.
281
00:27:24,483 --> 00:27:27,603
Hayır, Vinny. Üzgünüm, yapamam.
282
00:27:29,363 --> 00:27:30,763
Lütfen Wren.
283
00:27:33,643 --> 00:27:34,523
Peki.
284
00:28:50,563 --> 00:28:56,483
{\an8}ZENGİNLİK - GÜÇ - SAYGI - ANNE
285
00:28:56,483 --> 00:29:00,843
...çok para edecek bir şey bulabiliriz.
286
00:29:01,363 --> 00:29:04,483
Ivır zıvır dolu raflarda bunu buldum.
287
00:29:04,483 --> 00:29:10,763
Doulton motifleri var.
Çiçek desenleri çok hoş.
288
00:29:10,763 --> 00:29:12,483
Fiyatı da sadece 10 paunt!
289
00:29:13,563 --> 00:29:17,003
Ekip iyi iş çıkarıyor.
290
00:29:17,003 --> 00:29:18,203
Geri dönelim.
291
00:29:18,203 --> 00:29:23,643
Bakalım bunlar için
iyi bir fiyat alabilecekler mi?
292
00:29:23,643 --> 00:29:25,723
Üç takımımıza dönelim.
293
00:29:25,723 --> 00:29:28,683
Charlie, senden başlayacağız.
294
00:29:28,683 --> 00:29:32,163
Bu güzel porselen bebeği buldun.
295
00:29:32,163 --> 00:29:35,163
Gayet iyi durumda...
296
00:29:39,283 --> 00:29:44,803
ROCH'LA KONUŞMAK İSTER MİSİN?
YARDIM EDEBİLİRİM - HAYIR/EVET
297
00:29:50,323 --> 00:29:52,163
ONUN TARAFINA GEÇ
298
00:29:59,603 --> 00:30:03,563
{\an8}KİMSE YOK MU?
299
00:30:04,683 --> 00:30:09,843
SADECE SEN
300
00:30:16,083 --> 00:30:21,403
YOKSA KONUŞMAZ
301
00:31:03,243 --> 00:31:05,563
Wren? Orada mısın?
302
00:31:09,643 --> 00:31:12,283
Wren, neden benimle konuşmuyorsun?
303
00:31:13,803 --> 00:31:18,723
Wren, buraya kadar gelip susuyorsun.
304
00:31:22,763 --> 00:31:24,683
Konuş benimle, seni serseri.
305
00:31:25,763 --> 00:31:26,803
Wren.
306
00:31:27,923 --> 00:31:28,763
Wren.
307
00:31:30,123 --> 00:31:30,963
Wren?
308
00:31:32,763 --> 00:31:33,603
Wren.
309
00:31:34,563 --> 00:31:36,483
Wren.
310
00:31:37,403 --> 00:31:39,323
- Wren.
- Rosh!
311
00:31:40,083 --> 00:31:41,283
Wren.
312
00:31:41,283 --> 00:31:42,923
- Roch, çok üzgünüm.
313
00:31:42,923 --> 00:31:46,363
- Wren.
-Çok üzgünüm.
314
00:32:10,363 --> 00:32:11,803
Geciktiğim için üzgünüm.
315
00:32:14,083 --> 00:32:15,163
İş görüşmem vardı.
316
00:32:23,643 --> 00:32:25,363
Çocukken buraya gelirdim.
317
00:32:28,563 --> 00:32:29,883
Büyükannem getirirdi.
318
00:32:33,483 --> 00:32:35,203
Hiç bu kadar önde oturmazdık.
319
00:32:37,123 --> 00:32:38,003
Neden?
320
00:32:40,363 --> 00:32:42,043
Kendini buna layık görmezdi.
321
00:33:01,803 --> 00:33:03,163
Berbat bir durum Wren.
322
00:33:07,403 --> 00:33:08,403
Benim suçum.
323
00:33:11,123 --> 00:33:12,003
Hayır.
324
00:33:16,803 --> 00:33:17,883
Nasıldır bilirim.
325
00:33:21,843 --> 00:33:22,883
Neden yaptın?
326
00:33:34,803 --> 00:33:37,083
Komik çünkü insanlar sanıyor ki...
327
00:33:39,163 --> 00:33:40,843
...kavga çıkınca olay çıkıyor.
328
00:33:44,003 --> 00:33:45,003
Öyle olmuyor.
329
00:33:46,443 --> 00:33:47,963
Bir anda bitebiliyor.
330
00:33:54,043 --> 00:33:55,923
Benimki farklı bitsin isterdim.
331
00:34:02,243 --> 00:34:03,083
Ben de.
332
00:34:04,563 --> 00:34:05,763
Rochelle'i incittim.
333
00:34:08,483 --> 00:34:09,683
Ama onu öldürmedin.
334
00:34:13,163 --> 00:34:14,523
Onu görmezden geldim.
335
00:34:16,403 --> 00:34:18,363
Bütün kasaba beni suçluyor.
336
00:34:21,923 --> 00:34:22,763
Wren,
337
00:34:23,643 --> 00:34:25,243
insanlar suç atmayı sever.
338
00:34:28,683 --> 00:34:31,523
Beni suçlamakta haklıydılar.
339
00:34:33,203 --> 00:34:37,003
Ama seni sadece günah keçisi yapıyorlar.
340
00:34:38,483 --> 00:34:39,683
Onları kafana takma.
341
00:34:43,803 --> 00:34:44,923
Takacak olursan da...
342
00:34:46,563 --> 00:34:47,883
...düşün Wren.
343
00:34:49,843 --> 00:34:50,683
Düşün.
344
00:34:52,323 --> 00:34:54,123
Pişman olacağın bir şey yapma.
345
00:34:56,643 --> 00:34:57,883
İçgüdülerin ne diyor?
346
00:34:59,923 --> 00:35:01,243
Benim suçum değil.
347
00:35:16,203 --> 00:35:17,883
Neden şaşırmadım?
348
00:35:18,403 --> 00:35:19,323
Ne?
349
00:35:20,443 --> 00:35:22,163
Bir uygulama indirdim.
350
00:35:22,723 --> 00:35:25,323
Bence Rochelle'in ölümüyle ilgili bir şey.
351
00:35:27,443 --> 00:35:30,043
Ama kendini gizledi.
352
00:35:31,843 --> 00:35:34,203
Bir dahaki sefere ekran görüntüsü al.
353
00:35:37,683 --> 00:35:38,883
Bana inanıyor musun?
354
00:35:41,483 --> 00:35:42,883
Evet, niye inanmayayım?
355
00:35:58,083 --> 00:36:01,923
Ash, Jenna'larla barışmak için
Fudge Factory'ye gidiyorum.
356
00:36:01,923 --> 00:36:03,123
Sonra konuşuruz.
357
00:36:18,163 --> 00:36:19,843
- Yolunu mu kaybettin?
- Keşke.
358
00:36:19,843 --> 00:36:22,243
- Koşuya çıkmış gibisin.
- Wren'in bize ihtiyacı var.
359
00:36:26,083 --> 00:36:28,683
Dadaji, bizi bırakır mısın?
360
00:36:28,683 --> 00:36:32,643
Bu, Ashley mi? Dükkândaki kaba kız mı?
361
00:36:34,683 --> 00:36:35,643
Evet.
362
00:36:36,843 --> 00:36:39,403
Bana ihtiyacı var. Hepsinin ihtiyacı var.
363
00:36:39,403 --> 00:36:41,523
Beni liderleri gibi görüyorlar.
364
00:36:41,523 --> 00:36:43,123
Neden bahsediyorsun?
365
00:36:45,643 --> 00:36:46,523
Tamam.
366
00:36:48,403 --> 00:36:50,763
Gidip arkadaşlarına yardım edelim.
367
00:37:05,363 --> 00:37:10,043
BİRAZDAN ORADAYIM
368
00:37:10,043 --> 00:37:11,123
EMOBOY KONUM PAYLAŞTI
369
00:37:57,523 --> 00:37:58,403
Merhaba.
370
00:39:02,323 --> 00:39:04,163
{\an8}ZİYARETÇİ TUVALETİ
371
00:39:29,323 --> 00:39:31,643
WREN, JENNA'LARLA BULUŞMAYA GİDİYOR
372
00:39:33,443 --> 00:39:34,683
Kahretsin.
373
00:39:41,723 --> 00:39:44,363
-Şu gelene bak!
- Noah'nın burada ne işi var?
374
00:39:47,843 --> 00:39:49,643
- Sana bunu aldık.
- Teşekkürler.
375
00:39:53,763 --> 00:39:56,083
- Wren'i rahat bırakın.
- Amma dobrasın.
376
00:39:56,083 --> 00:39:58,243
Rochelle'in cenazesi üzücüydü.
377
00:39:58,243 --> 00:40:01,443
Çok üzücüydü ama sen çok yakışıklıydın.
378
00:40:01,443 --> 00:40:03,963
Rochelle için iyi görünmek istemişsindir.
379
00:40:05,163 --> 00:40:07,843
- Ben ve Rochelle...
- Ne zamandır birlikteydiniz?
380
00:40:07,843 --> 00:40:09,803
- Birlikte değildik.
-Öpüştünüz.
381
00:40:09,803 --> 00:40:11,003
Gerçek değildi.
382
00:40:11,003 --> 00:40:13,683
Dün gece Wren'le olanlar gerçek miydi?
383
00:40:13,683 --> 00:40:14,803
Yerde uyudum.
384
00:40:14,803 --> 00:40:16,043
Wren rahibe değil.
385
00:40:16,043 --> 00:40:18,083
-Çok hızlı.
- Utanmazlar öyledir.
386
00:40:18,723 --> 00:40:19,763
"Utanmaz."
387
00:40:19,763 --> 00:40:23,003
Çok tuhaf.
Neden siz ve Rochelle hakkında yazıyor?
388
00:40:23,003 --> 00:40:25,203
Beğeni peşinde. Çok sinsi.
389
00:40:25,203 --> 00:40:26,243
Aynı babası.
390
00:40:26,243 --> 00:40:28,963
- Katillik kanında.
- O kimseyi öldürmedi.
391
00:40:28,963 --> 00:40:31,323
Babası öldürdü.
Tommy Lostock teyzemin komşusuydu.
392
00:40:31,323 --> 00:40:33,643
- Komşusuydu.
- Aileden sayılır.
393
00:40:33,643 --> 00:40:37,123
Evet, Rick olmasaydı hâlâ burada olurdu.
394
00:40:37,123 --> 00:40:39,083
- Wren olmasaydı...
- Yeter.
395
00:40:39,083 --> 00:40:40,843
...Rochelle burada olurdu.
396
00:40:40,843 --> 00:40:43,403
Onu rahat bırakın. Tek istediğim bu.
397
00:40:44,483 --> 00:40:45,323
Noah?
398
00:40:46,163 --> 00:40:47,803
- Ne yapıyorsun?
- Başlıyoruz.
399
00:40:47,803 --> 00:40:51,603
Lütfen, buna bir son verebilir miyiz?
400
00:40:51,603 --> 00:40:54,563
Biz bir şey yapmıyoruz.
Drama yaratan sensin.
401
00:40:54,563 --> 00:40:57,363
- Niye tuhaf şeyler paylaşıyorsun?
- Kafa karıştırıcı olabilir.
402
00:40:57,363 --> 00:40:59,563
Kafa karıştırıcı mı? Resmen delilik.
403
00:40:59,563 --> 00:41:03,403
- Kes şunu, Wren'in suçu yok.
- Noah, kendimi savunabilirim.
404
00:41:03,923 --> 00:41:05,683
Ben yapmadım. Bu...
405
00:41:06,683 --> 00:41:10,603
Paylaşımları sileceğim.
Lütfen... Onu özlüyorum.
406
00:41:16,363 --> 00:41:21,203
Roch, çok üzgünüm.
407
00:41:21,203 --> 00:41:23,323
Bu da ne?
408
00:41:23,323 --> 00:41:28,123
Roch, çok üzgünüm.
409
00:41:29,203 --> 00:41:31,883
-Roch, çok üzgünüm.
- Burası onun mezarı mı?
410
00:41:32,683 --> 00:41:34,483
Onu ben paylaşmadım.
411
00:41:34,483 --> 00:41:36,923
Wren, bir şey olursa bize yazacaktın.
412
00:41:36,923 --> 00:41:40,123
Rochelle'in ölümüyle beğeni topluyor.
Benim derdim bu.
413
00:41:40,123 --> 00:41:43,123
Bunu niye paylaştın?
İğrenç! Onu içeri tıkmalılar!
414
00:41:43,123 --> 00:41:45,083
Bunu o yapmadı, Red Rose yaptı!
415
00:41:45,083 --> 00:41:48,603
- Herkes sakin olsun.
- Sana haddini bildirmek gerek.
416
00:41:48,603 --> 00:41:51,243
- Kavga çıktı.
- Neden böylesin?
417
00:41:51,243 --> 00:41:53,883
Wren, dışarıda konuşabilir miyiz?
418
00:41:57,483 --> 00:41:59,883
Wren, özür dilerim.
Orada olmalıydım, biliyorum...
419
00:41:59,883 --> 00:42:01,563
Şimdi buradasın.
420
00:42:02,683 --> 00:42:03,683
Sorun yok.
421
00:42:03,683 --> 00:42:04,963
-Öyle mi?
- Evet.
422
00:42:06,003 --> 00:42:07,803
- Tanrım!
- Lanet olsun.
423
00:42:07,803 --> 00:42:11,003
Arkana bakma, tepki verme.
Onları görmezden gel.
424
00:42:11,003 --> 00:42:12,403
- Davis!
- Hepsi aptal.
425
00:42:14,043 --> 00:42:17,043
Bana nutuk çektikten sonra
bunu mu paylaşıyorsun?
426
00:42:17,043 --> 00:42:20,683
En iyi arkadaşını sırtından bıçaklayan
sinsi bir kaltaksın.
427
00:42:20,683 --> 00:42:23,363
- Yapma!
- Rochelle'e böyle yapmışsın.
428
00:42:23,363 --> 00:42:24,763
- Hoşuna gitti mi?
- Kes!
429
00:42:24,763 --> 00:42:27,403
- Onu rahat bırak.
- Dün gece seni rahat bırakmadı.
430
00:42:27,403 --> 00:42:30,723
- Bir şey yapmadık. Dün gece...
- Wren'le yattın, biliyoruz.
431
00:42:31,803 --> 00:42:34,363
Annen için çok üzülüyorum.
432
00:42:34,363 --> 00:42:36,443
Önce baban, şimdi de sen.
433
00:42:37,283 --> 00:42:39,363
Psikopatlık genlerinizde olmalı.
434
00:42:56,963 --> 00:43:00,483
- Wren!
- Bırak beni! Benden uzak dur!
435
00:43:22,083 --> 00:43:23,443
Noah, iyi misin?
436
00:43:23,443 --> 00:43:25,163
- Noah.
- Sikerler!
437
00:43:25,163 --> 00:43:26,483
Geri gel.
438
00:43:26,483 --> 00:43:27,603
Fena benzetti.
439
00:43:30,683 --> 00:43:31,643
Sil şunu dostum.
440
00:43:32,603 --> 00:43:35,483
- Dostun değilim.
- Sil şunu, seni beyaz sırık.
441
00:43:35,483 --> 00:43:38,603
- Ne dedin?
- Yeter. Git!
442
00:43:39,283 --> 00:43:40,603
- Dur!
- Serseri.
443
00:43:58,843 --> 00:44:00,843
- Benimle konuşuyor.
- O Rochelle değil.
444
00:44:00,843 --> 00:44:01,923
Ne o zaman?
445
00:44:05,323 --> 00:44:06,683
Bir şey buldum.
446
00:44:06,683 --> 00:44:08,243
Umarım konuyla ilgilidir.
447
00:44:08,243 --> 00:44:09,563
Alyssa diye bir kız.
448
00:44:10,683 --> 00:44:14,683
Aynı etiketlerle
Rochelle'inkilere benzer şeyler yapmış.
449
00:44:15,363 --> 00:44:19,323
Alyssa'nın gönderilerini beğenen hesaplar
Rochelle'inkileri de beğenmiş.
450
00:44:19,323 --> 00:44:23,243
Zaman tüneli normal giderken
Rochelle gibi tuhaf şeyler paylaşmış.
451
00:44:23,243 --> 00:44:24,603
Bir şey değişmiş.
452
00:44:25,603 --> 00:44:27,003
Neden intihar etsin?
453
00:44:27,603 --> 00:44:29,043
Bence intihar etmedi.
454
00:44:30,683 --> 00:44:33,563
Üzgünüm, iyi bir haber vermedim.
455
00:44:34,163 --> 00:44:36,203
Hayır. Teşekkürler Taz.
456
00:44:36,203 --> 00:44:37,283
Önemli bir şey.
457
00:44:37,283 --> 00:44:38,723
Yardım etmek istiyorum.
458
00:44:43,563 --> 00:44:44,643
Çocuklar, bakın.
459
00:44:47,563 --> 00:44:49,883
YAŞAMAK İSTİYORSAN BENİMLE GEL
YARIN 12.00'DE
460
00:44:49,883 --> 00:44:53,163
- Tanrım, Manchester.
-"Yaşamak istiyorsan benimle gel."
461
00:44:53,163 --> 00:44:56,123
Terminatör'den alıntı. İyi adamın repliği.
462
00:44:56,883 --> 00:45:00,523
- Bu bir işaret. Bence bu Red Rose değil.
- Kafam çok karıştı.
463
00:45:01,483 --> 00:45:02,963
Ne yapmalıyız Wren?
464
00:45:05,603 --> 00:45:08,083
Yarın Manchester'a gidiyoruz.
465
00:45:12,123 --> 00:45:13,523
Wren, orada mısın?
466
00:45:17,203 --> 00:45:19,003
Orada olduğunu biliyorum.
467
00:45:19,963 --> 00:45:21,803
Bilmen gerektiğini düşündüm.
468
00:45:24,443 --> 00:45:28,363
Senin yüzünden yaptım.
469
00:45:28,363 --> 00:45:31,003
Nesin bilmem ama sen o değilsin.
470
00:45:32,203 --> 00:45:33,483
Elbette oyum.
471
00:45:34,003 --> 00:45:36,003
Serseri görsen tanırsın, değil mi?
472
00:45:36,003 --> 00:45:36,923
Evet.
473
00:45:37,723 --> 00:45:38,803
Sen öyle değilsin.
474
00:45:41,083 --> 00:45:45,803
Rochelle olduğumu düşünmüyorsan
neden hâlâ benimle konuşuyorsun?
475
00:45:46,643 --> 00:45:48,603
Ona ne olduğunu anlatacaksın.
476
00:45:49,523 --> 00:45:52,723
Bana söyleneni yaptım, sen de yapacaksın.
477
00:45:53,283 --> 00:45:56,963
Yakında bahçede görüşürüz.
478
00:45:57,723 --> 00:45:59,683
İyi geceler Wren.
479
00:46:03,523 --> 00:46:04,963
Daha neler!
480
00:46:33,683 --> 00:46:36,963
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Begüm Hanağasıoğlu