1 00:00:06,203 --> 00:00:13,163 UNA SÈRIE DE NETFLIX 2 00:00:36,963 --> 00:00:38,923 Ja sabíeu que s'havia d'arreglar. 3 00:00:39,443 --> 00:00:40,603 Mira com està. 4 00:00:40,603 --> 00:00:43,563 Va bé. Només cal canviar les bombetes. 5 00:00:43,563 --> 00:00:45,763 Sembla del Fantasma de l'Òpera. 6 00:00:46,523 --> 00:00:48,603 - Potser és un fantasma. - No fotis. 7 00:00:48,603 --> 00:00:51,403 No siguis beneita. Avisa la Gloria. 8 00:00:51,403 --> 00:00:53,563 Segur que ja ha trucat algú. 9 00:00:54,243 --> 00:00:56,443 - Qui del llop parla. - És aquest. 10 00:00:58,763 --> 00:01:02,483 Cap problema. Agafaré les eines de la furgoneta. 11 00:01:02,483 --> 00:01:03,763 D'acord, maco. 12 00:01:14,963 --> 00:01:15,923 Gloria? 13 00:01:18,363 --> 00:01:19,323 Gloria? 14 00:01:23,283 --> 00:01:24,523 Estàs bé, Gloria? 15 00:01:30,083 --> 00:01:32,283 Fa setmanes que provo d'arreglar-ho. 16 00:01:32,283 --> 00:01:34,363 Si obres un local, compta amb mi. 17 00:01:34,363 --> 00:01:38,563 Tracte fet. Jo cuino, tu fas de cambrera i la Rachel vigila els fantasmes. 18 00:01:39,603 --> 00:01:41,723 Ets tu la del tauler de ouija? 19 00:01:42,403 --> 00:01:43,563 Quin tauler? 20 00:01:44,163 --> 00:01:45,123 Es veu que no. 21 00:01:45,123 --> 00:01:47,363 Quin tanoca faria servir un tauler així? 22 00:01:56,843 --> 00:02:00,363 Au va. Aquest tauler és penós. 23 00:02:00,363 --> 00:02:02,723 Les lletres són les mateixes, no? 24 00:02:03,963 --> 00:02:05,643 Això no em fa cap gràcia. 25 00:02:05,643 --> 00:02:06,843 Llavors ves-te'n. 26 00:02:07,443 --> 00:02:08,923 És bona idea fer això? 27 00:02:08,923 --> 00:02:12,603 Tinc prohibit el marisc, però puc parlar amb els morts. 28 00:02:15,603 --> 00:02:17,003 Em cal una voluntària. 29 00:02:21,283 --> 00:02:23,963 Vinga, Gloria. Ets la cap. 30 00:02:26,043 --> 00:02:27,043 D'acord. 31 00:02:41,083 --> 00:02:44,083 Necessito un escut contra els esperits malignes. 32 00:02:44,083 --> 00:02:47,003 Protegeix els que participem en la sessió 33 00:02:47,003 --> 00:02:50,883 amb una cuirassa de rectitud, bondat i amor. 34 00:02:50,883 --> 00:02:56,443 Foragita les energies negatives d'aquest espai sagrat i de les presents. 35 00:02:57,243 --> 00:02:58,723 Li hauria anat bé al Rick. 36 00:02:59,483 --> 00:03:05,403 Els esperits que vulguin parlar amb nosaltres, que facin servir el tauler. 37 00:03:05,403 --> 00:03:08,243 Ens acompanya algú avui? 38 00:03:08,763 --> 00:03:11,523 Manifesteu-vos ara i aquí. 39 00:03:18,003 --> 00:03:20,283 Sí, el guien els esperits. 40 00:03:24,843 --> 00:03:26,283 Com et dius? 41 00:03:36,043 --> 00:03:37,043 Tom. 42 00:03:37,803 --> 00:03:39,283 Et sona d'alguna cosa? 43 00:03:41,843 --> 00:03:43,243 El meu avi es deia Tom. 44 00:03:45,763 --> 00:03:46,643 Tom. 45 00:03:47,843 --> 00:03:50,083 Vols parlar amb la Gloria? 46 00:03:51,483 --> 00:03:52,923 Hosti tu. 47 00:03:54,323 --> 00:03:55,523 Gloria? 48 00:03:56,403 --> 00:03:57,963 Li vols dir res? 49 00:04:05,283 --> 00:04:06,323 Te'n penedeixes? 50 00:04:09,243 --> 00:04:10,163 Collons! 51 00:04:11,003 --> 00:04:12,923 Espereu, així no es fa! 52 00:04:12,923 --> 00:04:15,003 S'ha de tancar com cal! 53 00:04:15,643 --> 00:04:16,683 Gloria! 54 00:04:18,203 --> 00:04:19,403 Gloria! 55 00:04:28,323 --> 00:04:29,843 - Mare? - Mmm? 56 00:04:35,363 --> 00:04:38,443 Ningú de vosaltres sabíeu què passaria. 57 00:04:39,083 --> 00:04:41,763 I no en teniu la culpa, sentiu? 58 00:04:45,603 --> 00:04:47,403 Ens veiem després. 59 00:05:10,403 --> 00:05:11,763 Wren, li vols explicar? 60 00:05:13,003 --> 00:05:14,163 Anit vam sentir la Roch. 61 00:05:14,163 --> 00:05:17,363 Ella... una cosa va parlar amb la Wren al mòbil. 62 00:05:17,363 --> 00:05:19,723 Com si fos ella. Va ser esgarrifós. 63 00:05:19,723 --> 00:05:21,843 Em vaig cagar a sobre. No he dormit. 64 00:05:21,843 --> 00:05:23,163 Per això faig mala cara. 65 00:05:23,163 --> 00:05:26,243 - Segur que no has dormit. - Fa calor i se me'n fot. 66 00:05:26,243 --> 00:05:27,523 Què va dir? 67 00:05:27,523 --> 00:05:29,683 Que m'havia vist al jardí. 68 00:05:29,683 --> 00:05:32,163 Quan la tenia la Roch, deia que sentia sa mare. 69 00:05:32,163 --> 00:05:34,523 - Què pinta aquí l'Alyssa? - No ho sé. 70 00:05:34,523 --> 00:05:38,123 Ara no les tinc totes. Amb qui hem quedat a Manchester? 71 00:05:38,123 --> 00:05:41,203 Amb algú que ens pot ajudar, a prop dels viaductes. 72 00:05:41,203 --> 00:05:45,563 Un lloc segur per quedar amb desconeguts. Ens poden rematar allà mateix. 73 00:05:45,563 --> 00:05:47,003 No cal que vinguis. 74 00:05:47,003 --> 00:05:49,723 - Nosaltres venim. - Però no les tenies totes. 75 00:05:49,723 --> 00:05:52,363 Sí que venim. I ara escolta'm i deixa-ho córrer. 76 00:05:53,883 --> 00:05:55,083 Senyores i senyors, 77 00:05:55,083 --> 00:05:58,963 lamentablement arribem amb retard a Manchester Picadilly. 78 00:05:58,963 --> 00:06:01,243 Disculpin les molèsties. 79 00:06:02,123 --> 00:06:03,963 Ja hi som amb els ferrocarrils. 80 00:06:10,123 --> 00:06:11,003 Què? 81 00:06:11,523 --> 00:06:12,963 - Res. - És un mem. 82 00:06:14,923 --> 00:06:15,963 Els DICKS???. 83 00:06:16,563 --> 00:06:18,483 "És igual que son pare"? 84 00:06:18,483 --> 00:06:21,123 Ton pare apallissa noies adolescents o què? 85 00:06:22,443 --> 00:06:23,283 Com? 86 00:06:24,723 --> 00:06:26,403 Passa d'aquesta merda. 87 00:06:27,523 --> 00:06:31,003 Ah sí? Per què no te la baixes tu i m'ho demostres? 88 00:06:33,963 --> 00:06:35,323 Tu ets idiota? 89 00:06:35,323 --> 00:06:37,043 Què? No he dit res dolent. 90 00:06:37,043 --> 00:06:39,923 Volia dir que son pare no pega adolescents. 91 00:06:40,963 --> 00:06:43,083 Llavors què va fer? 92 00:06:43,083 --> 00:06:44,643 Va estar a la garjola. 93 00:06:45,483 --> 00:06:46,723 Per homicidi. 94 00:06:47,763 --> 00:06:50,363 Hi ha un manual del grup? Me'l llegiré. 95 00:06:55,283 --> 00:06:57,523 Apa, als morros. 96 00:06:57,523 --> 00:06:58,763 Ves a pastar, Taz. 97 00:07:00,523 --> 00:07:01,883 És el Rocky Balboa. 98 00:07:04,283 --> 00:07:05,723 NOTIFICACIÓ NOVA 99 00:07:05,723 --> 00:07:10,283 TE'N VAS D'EXCURSIÓ? 100 00:07:13,003 --> 00:07:16,523 NO APAGUIS EL MÒBIL. 101 00:07:25,283 --> 00:07:27,483 La princesa Diana va venir a Bolton? 102 00:07:27,483 --> 00:07:29,363 El 17 de març del 1993. 103 00:07:29,883 --> 00:07:31,603 Va visitar l'hospici. 104 00:07:31,603 --> 00:07:35,243 No va marxar de seguida. Va donar la mà a qui l'esperava. 105 00:07:35,763 --> 00:07:37,523 Tenia classe. Era inigualable. 106 00:07:37,523 --> 00:07:40,243 Senyores i senyors, gràcies per la seva paciència. 107 00:07:40,243 --> 00:07:42,723 Estem arribant a Manchester Picadilly. 108 00:07:42,723 --> 00:07:43,763 Apa, som-hi. 109 00:07:43,763 --> 00:07:48,883 Hem quedat amb un desconegut que potser ens vol matar. 110 00:08:05,763 --> 00:08:06,843 És aquí. 111 00:08:07,403 --> 00:08:08,803 Hem arribat d'hora? 112 00:08:09,963 --> 00:08:14,363 "No arribeu d'hora ni tard. Heu vingut a l'hora exacta."??? 113 00:08:14,363 --> 00:08:16,083 - Gandalf. - Jaya. 114 00:08:16,083 --> 00:08:17,203 Hem quedat amb tu? 115 00:08:17,803 --> 00:08:18,643 Què? 116 00:08:19,443 --> 00:08:21,323 - Fas broma? - Broma? 117 00:08:22,843 --> 00:08:24,643 No, Wren, espera't... 118 00:08:25,723 --> 00:08:29,443 Sabeu què és Red Rose? Vaig sentir que en parlàveu. 119 00:08:30,203 --> 00:08:31,443 Podem confiar en ella? 120 00:08:32,723 --> 00:08:35,123 No ho sé. Que estrany. 121 00:08:35,643 --> 00:08:38,003 Va, parlem-ne. 122 00:08:38,003 --> 00:08:40,003 Llavors anem, hauríem de... 123 00:08:40,003 --> 00:08:43,243 Quan ens diguis què saps de Red Rose. 124 00:08:44,203 --> 00:08:45,923 - Te l'has baixat? - Baixat? 125 00:08:45,923 --> 00:08:48,003 Sí, la Roch em va enviar... 126 00:08:50,083 --> 00:08:50,923 El mòbil. 127 00:08:53,523 --> 00:08:54,763 S'amaga. 128 00:09:04,483 --> 00:09:05,683 Era això? 129 00:09:06,323 --> 00:09:08,123 S'amaga pels meus pares. 130 00:09:24,883 --> 00:09:25,723 Com pot ser? 131 00:09:25,723 --> 00:09:27,043 - Rochelle? - Què coi...? 132 00:09:27,043 --> 00:09:28,163 Mare meva. 133 00:09:36,843 --> 00:09:38,043 Em fa mala espina. 134 00:09:44,603 --> 00:09:45,483 El què? 135 00:09:48,283 --> 00:09:49,323 Ensenya'ns-ho. 136 00:09:50,363 --> 00:09:51,363 Aparteu-vos. 137 00:09:51,883 --> 00:09:52,763 Fes-li cas. 138 00:09:56,123 --> 00:09:58,323 Ei, Wren, per aquí. 139 00:10:02,363 --> 00:10:03,683 Molt mala espina. 140 00:10:04,603 --> 00:10:05,643 Wren. 141 00:10:06,403 --> 00:10:08,003 Vinga, Wren. 142 00:10:08,003 --> 00:10:10,003 Ens du on fan trobades sexuals. 143 00:10:11,123 --> 00:10:14,043 Esteu a punt de saber què va passar. 144 00:10:14,563 --> 00:10:15,683 Som-hi. 145 00:10:15,683 --> 00:10:17,323 No me'n refio gens. 146 00:10:18,523 --> 00:10:19,803 Calent... 147 00:10:21,723 --> 00:10:23,363 Més calent... 148 00:10:24,323 --> 00:10:26,843 Ostres, gairebé us cremeu! 149 00:10:28,523 --> 00:10:29,563 Wren, què fas? 150 00:10:30,203 --> 00:10:32,363 Quedeu-vos enrere. 151 00:10:32,363 --> 00:10:33,763 Feu el que diu. 152 00:10:34,283 --> 00:10:35,243 Wren! 153 00:10:38,963 --> 00:10:41,043 - Roch? - Ho pots fer. 154 00:10:42,723 --> 00:10:45,163 Bona idea entrar en un túnel fosc. 155 00:10:49,843 --> 00:10:50,683 Què? 156 00:10:51,603 --> 00:10:52,723 Què passa? 157 00:11:01,243 --> 00:11:02,283 Wren? 158 00:11:03,803 --> 00:11:04,723 Vinga. 159 00:11:09,923 --> 00:11:10,803 Wren? 160 00:11:11,843 --> 00:11:13,003 No us mogueu. 161 00:11:14,523 --> 00:11:17,243 - Però què fas? - No la deixeu sola, va. 162 00:11:20,523 --> 00:11:22,123 Wren, vine amb mi. 163 00:11:29,323 --> 00:11:30,323 Acompanya'm. 164 00:11:32,163 --> 00:11:34,523 - Ho heu sentit? 165 00:11:36,283 --> 00:11:37,403 - Acompanya'm. - Wren! 166 00:12:04,963 --> 00:12:07,803 Quin lloc és aquest? 167 00:12:08,923 --> 00:12:09,843 Hola, Jaya. 168 00:12:12,123 --> 00:12:15,123 Ah. Hola, viatgers esgotats. 169 00:12:15,123 --> 00:12:17,923 Douglas Sensei. Benvinguts al dojo de programadors. 170 00:12:17,923 --> 00:12:20,603 - Us puc ajudar? - Hosti tu. 171 00:12:20,603 --> 00:12:22,283 Douglas Sensei? 172 00:12:22,283 --> 00:12:24,483 Venen amb mi. Són col·legues. 173 00:12:26,323 --> 00:12:29,563 Molt bé, Jaya. Avui estàs molt maca. 174 00:12:29,563 --> 00:12:31,603 No siguis condescendent. 175 00:12:31,603 --> 00:12:33,723 Ves, Jaya. Jo m'encarrego d'ell. 176 00:12:38,443 --> 00:12:39,923 Gaudiu de la programació. 177 00:12:45,563 --> 00:12:47,443 Per què ens vas escriure, Jaya? 178 00:12:47,443 --> 00:12:50,003 Perquè no té cap sentit. 179 00:12:50,003 --> 00:12:53,683 Si la Rochelle es volia suïcidar, ho hauria fet durant els exàmens. 180 00:12:53,683 --> 00:12:55,483 Per què fer-ho després? 181 00:12:55,483 --> 00:12:58,763 Parlaves de Red Rose quan vas ataconar les Jennas. 182 00:13:03,923 --> 00:13:05,483 És preciós, oi? 183 00:13:06,883 --> 00:13:09,963 Hauria sigut artista ni no fos tan bo programant. 184 00:13:09,963 --> 00:13:11,923 - Qui? - El Jacob Taylor. 185 00:13:12,603 --> 00:13:14,763 Ningú volia aquest escriptori. 186 00:13:14,763 --> 00:13:18,243 El Jacob Taylor? Qui és? Què té a veure amb tot això? 187 00:13:19,123 --> 00:13:22,203 Moltes coses. No era amic meu, però el coneixia. 188 00:13:23,443 --> 00:13:24,443 Va canviar. 189 00:13:25,283 --> 00:13:28,123 Segur que Red Rose té a veure amb el seu suïcidi. 190 00:13:28,123 --> 00:13:30,603 Per tant, la Rochelle no és la primera. 191 00:13:32,363 --> 00:13:35,563 No ho capto. Què fem aquí, Jaya? 192 00:13:35,563 --> 00:13:38,043 - Ens ajudarà. - Una cosa em volia matar. 193 00:13:38,043 --> 00:13:41,603 Em costa molt confiar en algú que odiava la Rochelle. 194 00:13:42,203 --> 00:13:43,563 Jo no l'odiava. 195 00:13:44,163 --> 00:13:47,003 És evident que no em queia bé però no l'odiava. 196 00:13:49,443 --> 00:13:51,243 D'acord. Ara apaga el mòbil. 197 00:13:51,243 --> 00:13:52,283 Què fas? 198 00:13:52,803 --> 00:13:56,563 - L'he de connectar a això. - No. M'ha dit que no l'apagués. 199 00:13:57,163 --> 00:13:58,723 Llavors no et puc ajudar. 200 00:14:03,843 --> 00:14:05,883 D'acord. Fes-ho. 201 00:14:30,723 --> 00:14:32,603 Hola. Com va a Manchester? 202 00:14:34,083 --> 00:14:35,003 Wren? 203 00:14:35,923 --> 00:14:36,963 Wren? 204 00:14:53,123 --> 00:14:54,443 Wren, que em sents? 205 00:15:06,243 --> 00:15:11,803 NO EM FACIS MÉS BROMES. 206 00:15:14,563 --> 00:15:16,123 EM VOLIA DIVERTIR. PETONS. 207 00:15:32,923 --> 00:15:35,243 Quan falta per acabar això del mòbil? 208 00:15:35,723 --> 00:15:38,643 - Sembla The Matrix. - No s'hi assembla gens. 209 00:15:38,643 --> 00:15:40,043 Són ordinadors, no? 210 00:15:40,043 --> 00:15:42,603 No en tens ni idea. 211 00:15:42,603 --> 00:15:44,803 Noah, té por. Parla amb ella. 212 00:15:44,803 --> 00:15:46,483 Però ara no està d'humor. 213 00:15:46,483 --> 00:15:47,923 Jo et dic que sí. 214 00:15:49,003 --> 00:15:50,243 Tu ves-hi. 215 00:15:53,683 --> 00:15:56,363 Encara que t'ho miris, no anirà més ràpid. 216 00:15:57,083 --> 00:15:58,963 Algú s'ho ha de mirar. 217 00:15:58,963 --> 00:16:02,723 PROGRÉS 77 %, 78 % 218 00:16:12,043 --> 00:16:13,603 Noah, perdona'm per... 219 00:16:16,363 --> 00:16:17,323 Perdona'm tu. 220 00:16:19,443 --> 00:16:21,203 No estic empipat per això. 221 00:16:24,363 --> 00:16:26,723 Em sembla que no m'ho expliques tot. 222 00:16:27,243 --> 00:16:31,043 Si ho haguessis sabut, no m'hauries deixat anar al cementiri. 223 00:16:31,043 --> 00:16:32,483 Ho hauria provat. 224 00:16:49,563 --> 00:16:51,683 Em dones meitat amb més xocolata? 225 00:16:52,683 --> 00:16:54,043 No te la mereixes. 226 00:16:55,723 --> 00:16:56,843 He tingut un dia dur. 227 00:16:57,723 --> 00:16:59,843 I la xocolata ho arreglarà? 228 00:17:00,523 --> 00:17:01,363 I tant. 229 00:17:09,683 --> 00:17:11,043 PROGRÉS 100 % 230 00:17:14,963 --> 00:17:16,003 Ja s'ha acabat. 231 00:17:30,723 --> 00:17:32,003 És increïble. 232 00:17:32,003 --> 00:17:33,843 No només ens escolta. 233 00:17:33,843 --> 00:17:36,203 Té accés a tot. 234 00:17:36,203 --> 00:17:38,803 Als missatges, les fotos, els vídeos. 235 00:17:38,803 --> 00:17:40,763 Ho sap tot de tu, Wren. 236 00:17:42,883 --> 00:17:43,803 I què és? 237 00:17:43,803 --> 00:17:47,163 Per què ataca la Wren com va fer amb la Rochelle i el Jacob? 238 00:17:47,763 --> 00:17:49,043 Encara no ho sé. 239 00:17:49,043 --> 00:17:52,923 El Jacob estava més estrany del normal setmanes abans que morís. 240 00:17:56,803 --> 00:17:58,803 - A on va? - Aquí ja hem acabat. 241 00:17:58,803 --> 00:18:01,043 Ja està? Ens rendim? 242 00:18:01,563 --> 00:18:03,923 Torno a Bolton i provo de no morir? 243 00:18:03,923 --> 00:18:07,963 Hi pots tornar si vols, però et perdràs la casa del Jacob Taylor. 244 00:18:36,643 --> 00:18:39,123 Vens d'hora. No m'esperava... 245 00:18:39,123 --> 00:18:40,243 Ets tu. 246 00:18:41,123 --> 00:18:42,683 La Wren m'ha escrit. 247 00:18:43,203 --> 00:18:46,003 - És a Manchester. - Diu que em volies veure. 248 00:18:46,003 --> 00:18:47,003 No és veritat. 249 00:18:47,603 --> 00:18:49,403 És broma, com a la pel·li aquella. 250 00:18:51,123 --> 00:18:53,603 Et penses que és idea de la Wren? 251 00:18:55,243 --> 00:18:56,483 Què t'esperaves? 252 00:18:59,043 --> 00:19:00,643 Em pensava que potser... 253 00:19:01,243 --> 00:19:02,723 Que seríem feliços? 254 00:19:02,723 --> 00:19:04,483 I aniríem al cine diumenge? 255 00:19:04,483 --> 00:19:05,643 No. 256 00:19:07,163 --> 00:19:08,243 No. 257 00:19:08,883 --> 00:19:11,403 Que deixaries que son pare la torni a veure. 258 00:19:13,603 --> 00:19:15,483 - Val més que marxis. - D'acord. 259 00:19:16,043 --> 00:19:18,963 La Wren em sentirà, com et faig a tu ara. 260 00:19:18,963 --> 00:19:22,003 Deixa-la en pau i no tornis a casa meva! 261 00:19:38,323 --> 00:19:40,883 Wren, truca'm. No sé què passa. 262 00:19:41,403 --> 00:19:45,283 Per què has dit a ton pare que vingui i ara tens el mòbil apagat? 263 00:19:45,283 --> 00:19:47,283 Truca'm de seguida. 264 00:19:56,523 --> 00:19:58,083 Mira quines bardisses. 265 00:19:58,683 --> 00:20:02,643 És una pista de tennis? Hòstia, no vaig prou mudat. 266 00:20:03,643 --> 00:20:04,843 És aquí. 267 00:20:06,523 --> 00:20:09,043 Què? Sa mare puja moltes fotos del jardí. 268 00:20:09,043 --> 00:20:10,003 De quin? 269 00:20:10,003 --> 00:20:12,163 Redeu. La Jaya és una espieta. 270 00:20:14,563 --> 00:20:15,483 Hola. 271 00:20:16,843 --> 00:20:17,683 Us puc ajudar? 272 00:20:29,523 --> 00:20:33,243 Quina casa tan maca, senyora Taylor. Sembla treta d'una revista. 273 00:20:33,243 --> 00:20:36,163 Gràcies. Ets molt amable... 274 00:20:36,163 --> 00:20:38,083 - Antony. - Antony. 275 00:20:39,003 --> 00:20:41,403 Ara tinc molt temps lliure. 276 00:20:42,003 --> 00:20:44,563 Deu ser de Marks and Spencer. Quina calerada. 277 00:20:45,403 --> 00:20:48,443 Tots anàveu al Saint Augustine's amb el Jacob? 278 00:20:48,443 --> 00:20:51,723 - Sí. - A l'escola privada? 279 00:20:53,683 --> 00:20:54,923 Exacte. 280 00:20:56,003 --> 00:20:57,603 - Tots tenim beques. - Sí. 281 00:20:58,403 --> 00:20:59,963 Teniu molta sort. 282 00:21:02,683 --> 00:21:04,603 Ens sap molt de greu. 283 00:21:05,723 --> 00:21:06,923 Gràcies, Antony. 284 00:21:07,643 --> 00:21:08,923 A mi també. 285 00:21:15,523 --> 00:21:17,123 Per què heu vingut? 286 00:21:20,723 --> 00:21:24,883 Avui parlàvem d'en Jacob 287 00:21:24,883 --> 00:21:27,803 i hem pensat que li havíem de donar el condol. 288 00:21:28,923 --> 00:21:32,443 Si us dic la veritat, no us reconec pas. 289 00:21:36,403 --> 00:21:39,203 Només el vèiem a l'escola. 290 00:21:39,723 --> 00:21:40,763 Quina llàstima. 291 00:21:42,763 --> 00:21:44,763 Té a casa les coses del Jacob? 292 00:21:46,723 --> 00:21:49,083 Les volia empaquetar 293 00:21:50,563 --> 00:21:54,243 però era com si el volgués esborrar. 294 00:21:55,323 --> 00:21:58,283 Passo per l'habitació i m'imagino que encara hi és. 295 00:22:00,363 --> 00:22:02,603 Us deu semblar molt estrany. 296 00:22:03,283 --> 00:22:04,243 No. 297 00:22:05,243 --> 00:22:06,363 No, és que... 298 00:22:06,883 --> 00:22:09,803 Costa acomiadar-se de les persones que estimem. 299 00:22:14,043 --> 00:22:16,443 Em sap greu. 300 00:22:18,123 --> 00:22:20,243 Ens en fem el càrrec, de veritat... 301 00:22:22,803 --> 00:22:23,963 Hem perdut un amic. 302 00:22:30,883 --> 00:22:32,683 He d'anar al lavabo. 303 00:22:54,923 --> 00:22:56,483 Val més que l'acompanyi. 304 00:23:03,683 --> 00:23:05,043 Em permet... 305 00:23:24,763 --> 00:23:26,363 El seu ordinador no funciona. 306 00:23:45,283 --> 00:23:46,443 Merda. 307 00:23:51,163 --> 00:23:52,203 Què? 308 00:23:54,123 --> 00:23:55,043 Què passa? 309 00:23:56,083 --> 00:23:57,283 Ni idea. 310 00:23:58,283 --> 00:24:01,363 L'han destruït. Per què ho havia de fer el Jacob? 311 00:24:03,563 --> 00:24:05,123 Tu continua vigilant! 312 00:24:19,043 --> 00:24:21,243 Sento que la Roch t'empipés, Jaya. 313 00:24:23,123 --> 00:24:24,403 Em caus bé. 314 00:24:24,403 --> 00:24:25,963 Per què ara us soc útil? 315 00:24:26,923 --> 00:24:28,963 No volia dir això. 316 00:24:28,963 --> 00:24:31,123 No pateixis, Wren. De veritat. 317 00:24:31,763 --> 00:24:32,803 T'entenc. 318 00:24:33,723 --> 00:24:34,923 Hi estic acostumada. 319 00:24:35,443 --> 00:24:36,963 Tant de bo no calgués. 320 00:24:45,643 --> 00:24:48,403 Volia actuar al Jesucrist Superstar però ell... 321 00:24:48,403 --> 00:24:51,003 No sabia que li agradaven els musicals. 322 00:24:51,003 --> 00:24:51,923 I tant. 323 00:24:51,923 --> 00:24:55,203 I quan estava amb l'ordinador, cantava a plena veu. 324 00:25:27,883 --> 00:25:28,883 És l'Alyssa. 325 00:25:30,883 --> 00:25:32,203 La va trobar el Taz. 326 00:25:35,683 --> 00:25:38,203 GUERRA DE ROSES 327 00:25:54,043 --> 00:25:56,283 Mare de Deu, Wren. 328 00:25:56,963 --> 00:25:58,243 Són els esbossos???. 329 00:26:00,723 --> 00:26:02,883 El Jacob no era víctima de Red Rose. 330 00:26:03,403 --> 00:26:04,883 La va crear ell. 331 00:26:13,763 --> 00:26:14,683 Qui sou? 332 00:26:16,283 --> 00:26:18,403 I què feu al dormitori del meu fill? 333 00:26:22,683 --> 00:26:24,843 Esbrinar per què es va treure la vida. 334 00:26:24,843 --> 00:26:28,283 Però si li dic la veritat, estic una mica confosa. 335 00:26:39,123 --> 00:26:41,483 S'oblidava d'apagar l'ordinador. 336 00:26:45,083 --> 00:26:46,003 I... 337 00:26:47,403 --> 00:26:48,883 no era bon nano, 338 00:26:49,763 --> 00:26:50,683 oi que no? 339 00:26:53,923 --> 00:26:57,963 Ara no l'hi puc explicar però m'he d'endur aquesta llibreta. 340 00:27:00,363 --> 00:27:01,843 En traureu res de bo? 341 00:27:02,643 --> 00:27:03,883 Espero que sí. 342 00:27:16,523 --> 00:27:18,763 Tenia una rialla preciosa, el Jacob. 343 00:27:18,763 --> 00:27:20,923 Gràcies per la visita inesperada. 344 00:27:20,923 --> 00:27:23,843 M'ha agradat molt tenir gent a casa. 345 00:27:27,483 --> 00:27:28,723 Sisplau. 346 00:27:28,723 --> 00:27:30,163 Torneu algun cop. 347 00:27:30,163 --> 00:27:33,083 - És clar. Al Jacob li... - Sé que no el coneixíeu. 348 00:27:34,163 --> 00:27:35,283 Si l'haguéssiu conegut... 349 00:27:37,403 --> 00:27:39,283 Fer el paper va bé de vegades. 350 00:28:00,523 --> 00:28:03,683 Per què algú com el Jacob va crear Red Rose? 351 00:28:03,683 --> 00:28:06,323 I per què no es va aturar un cop va morir? 352 00:28:06,323 --> 00:28:07,963 Tenia els ordinadors xafats. 353 00:28:07,963 --> 00:28:10,523 I si es pot escampar sense el Jacob? 354 00:28:10,523 --> 00:28:12,203 Més adolescents morts. 355 00:28:12,203 --> 00:28:15,083 Mira, aquesta cosa pot ser a tot arreu. 356 00:28:15,683 --> 00:28:17,123 És al mòbil de la Wren. 357 00:28:19,243 --> 00:28:20,163 L'esborraré. 358 00:28:28,443 --> 00:28:31,683 EL JACOB NO T'AJUDARÀ. ÉS AL JARDÍ AMB LA ROCH. 359 00:28:36,603 --> 00:28:40,523 Wren, no l'esborris. Crec que puc esbrinar què és. 360 00:28:40,523 --> 00:28:42,883 No, Wren. Farem el que tu vulguis. 361 00:29:14,123 --> 00:29:15,843 Roch, em sap greu. 362 00:29:18,963 --> 00:29:20,763 Roch, em sap greu. 363 00:29:28,763 --> 00:29:29,683 Hola. 364 00:29:29,683 --> 00:29:33,083 Estic a punt de sortir. Volia saber quin vi puc dur. 365 00:29:33,083 --> 00:29:35,523 I volia sentir la dolçor de la teva veu. 366 00:29:37,203 --> 00:29:38,483 Simon, un moment. 367 00:29:39,843 --> 00:29:40,803 Wren? 368 00:29:42,043 --> 00:29:43,003 Rachel? 369 00:29:47,603 --> 00:29:48,803 Rachel, que hi ets? 370 00:29:50,083 --> 00:29:51,643 Roch, em sap greu. 371 00:29:52,323 --> 00:29:53,363 Rachel, em sents? 372 00:29:53,363 --> 00:29:54,843 Sí, en tinc ganes. 373 00:29:54,843 --> 00:29:56,643 Jo també. Estic impacient. 374 00:29:56,643 --> 00:29:59,363 LA MEVA HABITACIÓ LES MEVES NORMES 375 00:29:59,363 --> 00:30:00,443 Va tot bé? 376 00:30:04,203 --> 00:30:05,323 Sí, és que... 377 00:30:06,483 --> 00:30:07,523 Què? 378 00:30:09,123 --> 00:30:09,963 Rach? 379 00:30:12,443 --> 00:30:13,323 Escolta? 380 00:30:15,443 --> 00:30:16,883 Roch, em sap greu. 381 00:30:16,883 --> 00:30:19,003 Va... va tot bé? 382 00:30:21,123 --> 00:30:22,243 Rachel. 383 00:30:24,323 --> 00:30:25,163 Rach? 384 00:30:35,803 --> 00:30:37,443 Rachel, et passa res? 385 00:30:40,723 --> 00:30:41,643 Rach? 386 00:30:50,443 --> 00:30:52,243 Roch, em sap greu. 387 00:31:00,043 --> 00:31:00,883 Què ha passat? 388 00:31:01,403 --> 00:31:03,043 - Caram. - Rachel. 389 00:31:03,043 --> 00:31:05,403 Perdona, no passa res. 390 00:31:05,403 --> 00:31:08,043 Res? Doncs no ho semblava. 391 00:31:09,923 --> 00:31:11,083 No passa res. 392 00:31:12,963 --> 00:31:14,003 Ai, quin dia. 393 00:31:15,563 --> 00:31:16,963 Necessito vacances. 394 00:31:17,483 --> 00:31:18,803 I si anem a Blackpool? 395 00:31:19,323 --> 00:31:21,083 Roch, em sap greu. 396 00:31:23,403 --> 00:31:24,963 Em sap greu. 397 00:31:29,003 --> 00:31:32,683 Jaya, per què no ens vas dir que eres tu la dels missatges? 398 00:31:33,283 --> 00:31:34,243 Hauríeu vingut? 399 00:31:43,363 --> 00:31:45,163 No m'esperava un estiu així. 400 00:31:46,323 --> 00:31:48,403 Sí, ja ho pots ben dir. 401 00:31:50,403 --> 00:31:53,523 Senyores i senyors, estem arribant a Bolton. 402 00:31:53,523 --> 00:31:55,443 La propera parada és Bolton. 403 00:32:52,923 --> 00:32:53,963 Rach? 404 00:32:55,163 --> 00:32:57,763 Rick, ves-te'n. 405 00:33:00,363 --> 00:33:01,723 Rach, és la Wren. 406 00:33:03,123 --> 00:33:05,723 T'he dit que era a Manchester amb els amics. 407 00:33:05,723 --> 00:33:09,083 - T'ha enviat un vídeo? A mi, sí. - Ara tens un vídeo? 408 00:33:09,083 --> 00:33:10,883 Em pensava que era a casa. 409 00:33:11,923 --> 00:33:13,723 T'he dit que és a Manchester. 410 00:33:13,723 --> 00:33:17,043 Rick, no tinc temps per als teus comentaris críptics, 411 00:33:17,043 --> 00:33:19,163 - Mira. - Què és això? 412 00:33:19,683 --> 00:33:20,963 Mira el vídeo. 413 00:33:23,683 --> 00:33:24,683 Wren! 414 00:33:26,203 --> 00:33:27,323 Prou! 415 00:33:28,323 --> 00:33:29,963 Deixa'm anar, collons! 416 00:33:29,963 --> 00:33:32,083 No entenc per què me l'envia a mi. 417 00:33:32,083 --> 00:33:34,643 Vol que son pare vegi el que ha après d'ell. 418 00:33:36,323 --> 00:33:37,323 No és just. 419 00:33:37,323 --> 00:33:39,963 Just? No cal que m'expliquis què és. 420 00:33:40,483 --> 00:33:43,043 Des que la tornes a veure, només fa el ruc. 421 00:33:43,043 --> 00:33:44,603 - Ah sí? - I tant. 422 00:33:45,363 --> 00:33:48,523 I jo sé que és bona nena. 423 00:33:49,683 --> 00:33:50,803 Però ara... 424 00:33:52,803 --> 00:33:54,523 És comporta igual que tu. 425 00:33:54,523 --> 00:33:58,283 Ja, es comporta com jo. 426 00:34:00,123 --> 00:34:02,483 La nostra filla té problemes i no li fas cas. 427 00:34:05,363 --> 00:34:07,163 - Adeu, Rick. - No! 428 00:34:07,163 --> 00:34:08,683 Va tot bé? 429 00:34:09,883 --> 00:34:13,003 Sí, parlàvem de la nostra filla. Li fa res? 430 00:34:24,163 --> 00:34:25,243 NOTIFICACIÓ NOVA 431 00:34:25,243 --> 00:34:30,003 SI FOS DE TU, ANIRIA A CASA DE SEGUIDA 432 00:34:38,323 --> 00:34:39,763 Faig que se'n vagi? 433 00:34:39,763 --> 00:34:42,883 No em prens seriosament. La Wren té problemes. 434 00:34:42,883 --> 00:34:44,563 Des que tornes a veure-la. 435 00:34:44,563 --> 00:34:47,963 Mira, home. No et vol aquí i jo, tampoc. 436 00:34:47,963 --> 00:34:50,243 Per què no te'n vas a passar-t'ho bé? 437 00:34:50,243 --> 00:34:52,043 No em toquis. 438 00:34:52,043 --> 00:34:55,283 T'ha dit que te'n vagis. Au va! 439 00:34:55,963 --> 00:34:58,603 Rick! Prou! 440 00:35:00,563 --> 00:35:01,563 Para! 441 00:35:03,883 --> 00:35:05,443 - Deixa'm anar! - Pare! 442 00:35:21,803 --> 00:35:23,083 - Estàs bé? - Sí! 443 00:35:31,243 --> 00:35:32,723 - Perdona. - No cal. 444 00:35:38,603 --> 00:35:39,763 Què ha passat? 445 00:35:40,563 --> 00:35:41,763 Mare, què ha passat? 446 00:35:42,763 --> 00:35:44,003 Ni ho intentis, Wren. 447 00:35:44,523 --> 00:35:47,003 Et vaig avisar però no em vas fer cas. 448 00:35:47,603 --> 00:35:51,083 D'amagat has deixat que torni a la nostra vida. 449 00:35:51,603 --> 00:35:54,563 Li has escrit i li has dit que vingués. 450 00:35:54,563 --> 00:35:57,443 Li has enviat un vídeo on apallissaves dues noies. 451 00:35:57,443 --> 00:36:00,643 N'estàs orgullosa, Wren, de fer mal a la gent? 452 00:36:00,643 --> 00:36:03,363 No li he enviat res, mare! M'has d'escoltar! 453 00:36:03,363 --> 00:36:05,643 Ja s'ha acabat! No puc més. 454 00:36:06,363 --> 00:36:09,483 No puc. El teu pare i ara tu? No. 455 00:36:09,483 --> 00:36:11,723 - Mare? - No. 456 00:36:11,723 --> 00:36:14,563 Mare! 457 00:36:49,483 --> 00:36:50,403 Ei. 458 00:36:51,163 --> 00:36:52,723 No passa res. 459 00:36:53,403 --> 00:36:54,283 No passa res. 460 00:37:00,763 --> 00:37:01,723 Au, vinga. 461 00:37:12,003 --> 00:37:13,443 Beu-te això, reina. 462 00:37:15,403 --> 00:37:16,603 Gràcies. 463 00:37:17,923 --> 00:37:20,563 Tant me fa on dormiu. 464 00:37:20,563 --> 00:37:23,163 Ja direu si us fa falta una altra manta. 465 00:37:24,323 --> 00:37:27,683 O si voleu que us prepari el sofà. 466 00:37:29,563 --> 00:37:31,003 Dormiré al sofà. 467 00:37:31,803 --> 00:37:34,123 T'ho volia dir. M'ha trucat ta mare. 468 00:37:34,923 --> 00:37:37,323 Crec que us fa falta una mica d'espai. 469 00:37:39,243 --> 00:37:41,243 Queda't tot el temps que vulguis. 470 00:37:42,003 --> 00:37:42,923 Gràcies, Shel. 471 00:37:42,923 --> 00:37:46,243 Ella només volia saber on eres i si estaves bé. 472 00:37:49,443 --> 00:37:50,283 Gràcies, mare. 473 00:37:51,203 --> 00:37:53,803 Apa, doncs. Bona nit, parella. 474 00:37:54,323 --> 00:37:55,163 Bona nit. 475 00:38:04,443 --> 00:38:06,203 M'hi ha ficat alcohol. 476 00:38:16,963 --> 00:38:18,323 Què et sembla la Jaya? 477 00:38:19,323 --> 00:38:20,363 És llesta. 478 00:38:21,163 --> 00:38:22,163 I directa. 479 00:38:23,763 --> 00:38:24,683 M'agrada. 480 00:38:31,203 --> 00:38:32,283 A mi m'agrades tu. 481 00:40:49,723 --> 00:40:51,843 Jaya? Demanen per tu. 482 00:40:53,523 --> 00:40:54,483 Qui és? 483 00:40:55,323 --> 00:40:57,043 Diu que és el Jacob. 484 00:41:13,803 --> 00:41:14,963 Digui? 485 00:41:14,963 --> 00:41:19,083 Jaya, soc el Jacob. Espero que hagis trobat el que buscaves. 486 00:41:19,083 --> 00:41:21,923 A la Wren se li ha acabat el temps. 487 00:41:22,523 --> 00:41:23,483 Bona nit. 488 00:41:52,043 --> 00:41:54,963 {\an8}Subtítols: Cristina Casas Peregrina