1
00:00:06,203 --> 00:00:13,163
UNA SÈRIE DE NETFLIX
2
00:00:36,963 --> 00:00:38,923
Ja sabíeu que s'havia d'arreglar.
3
00:00:39,443 --> 00:00:40,603
Mira com està.
4
00:00:40,603 --> 00:00:43,563
Va bé. Només cal canviar les bombetes.
5
00:00:43,563 --> 00:00:45,763
Sembla del Fantasma de l'Òpera.
6
00:00:46,523 --> 00:00:48,603
- Potser és un fantasma.
- No fotis.
7
00:00:48,603 --> 00:00:51,403
No siguis beneita. Avisa la Gloria.
8
00:00:51,403 --> 00:00:53,563
Segur que ja ha trucat algú.
9
00:00:54,243 --> 00:00:56,443
- Qui del llop parla.
- És aquest.
10
00:00:58,763 --> 00:01:02,483
Cap problema.
Agafaré les eines de la furgoneta.
11
00:01:02,483 --> 00:01:03,763
D'acord, maco.
12
00:01:14,963 --> 00:01:15,923
Gloria?
13
00:01:18,363 --> 00:01:19,323
Gloria?
14
00:01:23,283 --> 00:01:24,523
Estàs bé, Gloria?
15
00:01:30,083 --> 00:01:32,283
Fa setmanes que provo d'arreglar-ho.
16
00:01:32,283 --> 00:01:34,363
Si obres un local, compta amb mi.
17
00:01:34,363 --> 00:01:38,563
Tracte fet. Jo cuino, tu fas de cambrera
i la Rachel vigila els fantasmes.
18
00:01:39,603 --> 00:01:41,723
Ets tu la del tauler de ouija?
19
00:01:42,403 --> 00:01:43,563
Quin tauler?
20
00:01:44,163 --> 00:01:45,123
Es veu que no.
21
00:01:45,123 --> 00:01:47,363
Quin tanoca faria servir un tauler així?
22
00:01:56,843 --> 00:02:00,363
Au va. Aquest tauler és penós.
23
00:02:00,363 --> 00:02:02,723
Les lletres són les mateixes, no?
24
00:02:03,963 --> 00:02:05,643
Això no em fa cap gràcia.
25
00:02:05,643 --> 00:02:06,843
Llavors ves-te'n.
26
00:02:07,443 --> 00:02:08,923
És bona idea fer això?
27
00:02:08,923 --> 00:02:12,603
Tinc prohibit el marisc,
però puc parlar amb els morts.
28
00:02:15,603 --> 00:02:17,003
Em cal una voluntària.
29
00:02:21,283 --> 00:02:23,963
Vinga, Gloria. Ets la cap.
30
00:02:26,043 --> 00:02:27,043
D'acord.
31
00:02:41,083 --> 00:02:44,083
Necessito un escut
contra els esperits malignes.
32
00:02:44,083 --> 00:02:47,003
Protegeix els que participem en la sessió
33
00:02:47,003 --> 00:02:50,883
amb una cuirassa de rectitud,
bondat i amor.
34
00:02:50,883 --> 00:02:56,443
Foragita les energies negatives
d'aquest espai sagrat i de les presents.
35
00:02:57,243 --> 00:02:58,723
Li hauria anat bé al Rick.
36
00:02:59,483 --> 00:03:05,403
Els esperits que vulguin parlar
amb nosaltres, que facin servir el tauler.
37
00:03:05,403 --> 00:03:08,243
Ens acompanya algú avui?
38
00:03:08,763 --> 00:03:11,523
Manifesteu-vos ara i aquí.
39
00:03:18,003 --> 00:03:20,283
Sí, el guien els esperits.
40
00:03:24,843 --> 00:03:26,283
Com et dius?
41
00:03:36,043 --> 00:03:37,043
Tom.
42
00:03:37,803 --> 00:03:39,283
Et sona d'alguna cosa?
43
00:03:41,843 --> 00:03:43,243
El meu avi es deia Tom.
44
00:03:45,763 --> 00:03:46,643
Tom.
45
00:03:47,843 --> 00:03:50,083
Vols parlar amb la Gloria?
46
00:03:51,483 --> 00:03:52,923
Hosti tu.
47
00:03:54,323 --> 00:03:55,523
Gloria?
48
00:03:56,403 --> 00:03:57,963
Li vols dir res?
49
00:04:05,283 --> 00:04:06,323
Te'n penedeixes?
50
00:04:09,243 --> 00:04:10,163
Collons!
51
00:04:11,003 --> 00:04:12,923
Espereu, així no es fa!
52
00:04:12,923 --> 00:04:15,003
S'ha de tancar com cal!
53
00:04:15,643 --> 00:04:16,683
Gloria!
54
00:04:18,203 --> 00:04:19,403
Gloria!
55
00:04:28,323 --> 00:04:29,843
- Mare?
- Mmm?
56
00:04:35,363 --> 00:04:38,443
Ningú de vosaltres sabíeu què passaria.
57
00:04:39,083 --> 00:04:41,763
I no en teniu la culpa, sentiu?
58
00:04:45,603 --> 00:04:47,403
Ens veiem després.
59
00:05:10,403 --> 00:05:11,763
Wren, li vols explicar?
60
00:05:13,003 --> 00:05:14,163
Anit vam sentir la Roch.
61
00:05:14,163 --> 00:05:17,363
Ella... una cosa
va parlar amb la Wren al mòbil.
62
00:05:17,363 --> 00:05:19,723
Com si fos ella. Va ser esgarrifós.
63
00:05:19,723 --> 00:05:21,843
Em vaig cagar a sobre. No he dormit.
64
00:05:21,843 --> 00:05:23,163
Per això faig mala cara.
65
00:05:23,163 --> 00:05:26,243
- Segur que no has dormit.
- Fa calor i se me'n fot.
66
00:05:26,243 --> 00:05:27,523
Què va dir?
67
00:05:27,523 --> 00:05:29,683
Que m'havia vist al jardí.
68
00:05:29,683 --> 00:05:32,163
Quan la tenia la Roch,
deia que sentia sa mare.
69
00:05:32,163 --> 00:05:34,523
- Què pinta aquí l'Alyssa?
- No ho sé.
70
00:05:34,523 --> 00:05:38,123
Ara no les tinc totes.
Amb qui hem quedat a Manchester?
71
00:05:38,123 --> 00:05:41,203
Amb algú que ens pot ajudar,
a prop dels viaductes.
72
00:05:41,203 --> 00:05:45,563
Un lloc segur per quedar amb desconeguts.
Ens poden rematar allà mateix.
73
00:05:45,563 --> 00:05:47,003
No cal que vinguis.
74
00:05:47,003 --> 00:05:49,723
- Nosaltres venim.
- Però no les tenies totes.
75
00:05:49,723 --> 00:05:52,363
Sí que venim. I ara escolta'm
i deixa-ho córrer.
76
00:05:53,883 --> 00:05:55,083
Senyores i senyors,
77
00:05:55,083 --> 00:05:58,963
lamentablement arribem
amb retard a Manchester Picadilly.
78
00:05:58,963 --> 00:06:01,243
Disculpin les molèsties.
79
00:06:02,123 --> 00:06:03,963
Ja hi som amb els ferrocarrils.
80
00:06:10,123 --> 00:06:11,003
Què?
81
00:06:11,523 --> 00:06:12,963
- Res.
- És un mem.
82
00:06:14,923 --> 00:06:15,963
Els DICKS???.
83
00:06:16,563 --> 00:06:18,483
"És igual que son pare"?
84
00:06:18,483 --> 00:06:21,123
Ton pare apallissa
noies adolescents o què?
85
00:06:22,443 --> 00:06:23,283
Com?
86
00:06:24,723 --> 00:06:26,403
Passa d'aquesta merda.
87
00:06:27,523 --> 00:06:31,003
Ah sí? Per què no te la baixes tu
i m'ho demostres?
88
00:06:33,963 --> 00:06:35,323
Tu ets idiota?
89
00:06:35,323 --> 00:06:37,043
Què? No he dit res dolent.
90
00:06:37,043 --> 00:06:39,923
Volia dir
que son pare no pega adolescents.
91
00:06:40,963 --> 00:06:43,083
Llavors què va fer?
92
00:06:43,083 --> 00:06:44,643
Va estar a la garjola.
93
00:06:45,483 --> 00:06:46,723
Per homicidi.
94
00:06:47,763 --> 00:06:50,363
Hi ha un manual del grup? Me'l llegiré.
95
00:06:55,283 --> 00:06:57,523
Apa, als morros.
96
00:06:57,523 --> 00:06:58,763
Ves a pastar, Taz.
97
00:07:00,523 --> 00:07:01,883
És el Rocky Balboa.
98
00:07:04,283 --> 00:07:05,723
NOTIFICACIÓ NOVA
99
00:07:05,723 --> 00:07:10,283
TE'N VAS D'EXCURSIÓ?
100
00:07:13,003 --> 00:07:16,523
NO APAGUIS EL MÒBIL.
101
00:07:25,283 --> 00:07:27,483
La princesa Diana va venir a Bolton?
102
00:07:27,483 --> 00:07:29,363
El 17 de març del 1993.
103
00:07:29,883 --> 00:07:31,603
Va visitar l'hospici.
104
00:07:31,603 --> 00:07:35,243
No va marxar de seguida.
Va donar la mà a qui l'esperava.
105
00:07:35,763 --> 00:07:37,523
Tenia classe. Era inigualable.
106
00:07:37,523 --> 00:07:40,243
Senyores i senyors,
gràcies per la seva paciència.
107
00:07:40,243 --> 00:07:42,723
Estem arribant a Manchester Picadilly.
108
00:07:42,723 --> 00:07:43,763
Apa, som-hi.
109
00:07:43,763 --> 00:07:48,883
Hem quedat amb un desconegut
que potser ens vol matar.
110
00:08:05,763 --> 00:08:06,843
És aquí.
111
00:08:07,403 --> 00:08:08,803
Hem arribat d'hora?
112
00:08:09,963 --> 00:08:14,363
"No arribeu d'hora ni tard.
Heu vingut a l'hora exacta."???
113
00:08:14,363 --> 00:08:16,083
- Gandalf.
- Jaya.
114
00:08:16,083 --> 00:08:17,203
Hem quedat amb tu?
115
00:08:17,803 --> 00:08:18,643
Què?
116
00:08:19,443 --> 00:08:21,323
- Fas broma?
- Broma?
117
00:08:22,843 --> 00:08:24,643
No, Wren, espera't...
118
00:08:25,723 --> 00:08:29,443
Sabeu què és Red Rose?
Vaig sentir que en parlàveu.
119
00:08:30,203 --> 00:08:31,443
Podem confiar en ella?
120
00:08:32,723 --> 00:08:35,123
No ho sé. Que estrany.
121
00:08:35,643 --> 00:08:38,003
Va, parlem-ne.
122
00:08:38,003 --> 00:08:40,003
Llavors anem, hauríem de...
123
00:08:40,003 --> 00:08:43,243
Quan ens diguis què saps de Red Rose.
124
00:08:44,203 --> 00:08:45,923
- Te l'has baixat?
- Baixat?
125
00:08:45,923 --> 00:08:48,003
Sí, la Roch em va enviar...
126
00:08:50,083 --> 00:08:50,923
El mòbil.
127
00:08:53,523 --> 00:08:54,763
S'amaga.
128
00:09:04,483 --> 00:09:05,683
Era això?
129
00:09:06,323 --> 00:09:08,123
S'amaga pels meus pares.
130
00:09:24,883 --> 00:09:25,723
Com pot ser?
131
00:09:25,723 --> 00:09:27,043
- Rochelle?
- Què coi...?
132
00:09:27,043 --> 00:09:28,163
Mare meva.
133
00:09:36,843 --> 00:09:38,043
Em fa mala espina.
134
00:09:44,603 --> 00:09:45,483
El què?
135
00:09:48,283 --> 00:09:49,323
Ensenya'ns-ho.
136
00:09:50,363 --> 00:09:51,363
Aparteu-vos.
137
00:09:51,883 --> 00:09:52,763
Fes-li cas.
138
00:09:56,123 --> 00:09:58,323
Ei, Wren, per aquí.
139
00:10:02,363 --> 00:10:03,683
Molt mala espina.
140
00:10:04,603 --> 00:10:05,643
Wren.
141
00:10:06,403 --> 00:10:08,003
Vinga, Wren.
142
00:10:08,003 --> 00:10:10,003
Ens du on fan trobades sexuals.
143
00:10:11,123 --> 00:10:14,043
Esteu a punt de saber què va passar.
144
00:10:14,563 --> 00:10:15,683
Som-hi.
145
00:10:15,683 --> 00:10:17,323
No me'n refio gens.
146
00:10:18,523 --> 00:10:19,803
Calent...
147
00:10:21,723 --> 00:10:23,363
Més calent...
148
00:10:24,323 --> 00:10:26,843
Ostres, gairebé us cremeu!
149
00:10:28,523 --> 00:10:29,563
Wren, què fas?
150
00:10:30,203 --> 00:10:32,363
Quedeu-vos enrere.
151
00:10:32,363 --> 00:10:33,763
Feu el que diu.
152
00:10:34,283 --> 00:10:35,243
Wren!
153
00:10:38,963 --> 00:10:41,043
- Roch?
- Ho pots fer.
154
00:10:42,723 --> 00:10:45,163
Bona idea entrar en un túnel fosc.
155
00:10:49,843 --> 00:10:50,683
Què?
156
00:10:51,603 --> 00:10:52,723
Què passa?
157
00:11:01,243 --> 00:11:02,283
Wren?
158
00:11:03,803 --> 00:11:04,723
Vinga.
159
00:11:09,923 --> 00:11:10,803
Wren?
160
00:11:11,843 --> 00:11:13,003
No us mogueu.
161
00:11:14,523 --> 00:11:17,243
- Però què fas?
- No la deixeu sola, va.
162
00:11:20,523 --> 00:11:22,123
Wren, vine amb mi.
163
00:11:29,323 --> 00:11:30,323
Acompanya'm.
164
00:11:32,163 --> 00:11:34,523
- Ho heu sentit?
165
00:11:36,283 --> 00:11:37,403
- Acompanya'm.
- Wren!
166
00:12:04,963 --> 00:12:07,803
Quin lloc és aquest?
167
00:12:08,923 --> 00:12:09,843
Hola, Jaya.
168
00:12:12,123 --> 00:12:15,123
Ah. Hola, viatgers esgotats.
169
00:12:15,123 --> 00:12:17,923
Douglas Sensei.
Benvinguts al dojo de programadors.
170
00:12:17,923 --> 00:12:20,603
- Us puc ajudar?
- Hosti tu.
171
00:12:20,603 --> 00:12:22,283
Douglas Sensei?
172
00:12:22,283 --> 00:12:24,483
Venen amb mi. Són col·legues.
173
00:12:26,323 --> 00:12:29,563
Molt bé, Jaya. Avui estàs molt maca.
174
00:12:29,563 --> 00:12:31,603
No siguis condescendent.
175
00:12:31,603 --> 00:12:33,723
Ves, Jaya. Jo m'encarrego d'ell.
176
00:12:38,443 --> 00:12:39,923
Gaudiu de la programació.
177
00:12:45,563 --> 00:12:47,443
Per què ens vas escriure, Jaya?
178
00:12:47,443 --> 00:12:50,003
Perquè no té cap sentit.
179
00:12:50,003 --> 00:12:53,683
Si la Rochelle es volia suïcidar,
ho hauria fet durant els exàmens.
180
00:12:53,683 --> 00:12:55,483
Per què fer-ho després?
181
00:12:55,483 --> 00:12:58,763
Parlaves de Red Rose
quan vas ataconar les Jennas.
182
00:13:03,923 --> 00:13:05,483
És preciós, oi?
183
00:13:06,883 --> 00:13:09,963
Hauria sigut artista
ni no fos tan bo programant.
184
00:13:09,963 --> 00:13:11,923
- Qui?
- El Jacob Taylor.
185
00:13:12,603 --> 00:13:14,763
Ningú volia aquest escriptori.
186
00:13:14,763 --> 00:13:18,243
El Jacob Taylor? Qui és?
Què té a veure amb tot això?
187
00:13:19,123 --> 00:13:22,203
Moltes coses. No era amic meu,
però el coneixia.
188
00:13:23,443 --> 00:13:24,443
Va canviar.
189
00:13:25,283 --> 00:13:28,123
Segur que Red Rose
té a veure amb el seu suïcidi.
190
00:13:28,123 --> 00:13:30,603
Per tant, la Rochelle no és la primera.
191
00:13:32,363 --> 00:13:35,563
No ho capto. Què fem aquí, Jaya?
192
00:13:35,563 --> 00:13:38,043
- Ens ajudarà.
- Una cosa em volia matar.
193
00:13:38,043 --> 00:13:41,603
Em costa molt confiar
en algú que odiava la Rochelle.
194
00:13:42,203 --> 00:13:43,563
Jo no l'odiava.
195
00:13:44,163 --> 00:13:47,003
És evident que no em queia bé
però no l'odiava.
196
00:13:49,443 --> 00:13:51,243
D'acord. Ara apaga el mòbil.
197
00:13:51,243 --> 00:13:52,283
Què fas?
198
00:13:52,803 --> 00:13:56,563
- L'he de connectar a això.
- No. M'ha dit que no l'apagués.
199
00:13:57,163 --> 00:13:58,723
Llavors no et puc ajudar.
200
00:14:03,843 --> 00:14:05,883
D'acord. Fes-ho.
201
00:14:30,723 --> 00:14:32,603
Hola. Com va a Manchester?
202
00:14:34,083 --> 00:14:35,003
Wren?
203
00:14:35,923 --> 00:14:36,963
Wren?
204
00:14:53,123 --> 00:14:54,443
Wren, que em sents?
205
00:15:06,243 --> 00:15:11,803
NO EM FACIS MÉS BROMES.
206
00:15:14,563 --> 00:15:16,123
EM VOLIA DIVERTIR. PETONS.
207
00:15:32,923 --> 00:15:35,243
Quan falta per acabar això del mòbil?
208
00:15:35,723 --> 00:15:38,643
- Sembla The Matrix.
- No s'hi assembla gens.
209
00:15:38,643 --> 00:15:40,043
Són ordinadors, no?
210
00:15:40,043 --> 00:15:42,603
No en tens ni idea.
211
00:15:42,603 --> 00:15:44,803
Noah, té por. Parla amb ella.
212
00:15:44,803 --> 00:15:46,483
Però ara no està d'humor.
213
00:15:46,483 --> 00:15:47,923
Jo et dic que sí.
214
00:15:49,003 --> 00:15:50,243
Tu ves-hi.
215
00:15:53,683 --> 00:15:56,363
Encara que t'ho miris, no anirà més ràpid.
216
00:15:57,083 --> 00:15:58,963
Algú s'ho ha de mirar.
217
00:15:58,963 --> 00:16:02,723
PROGRÉS 77 %, 78 %
218
00:16:12,043 --> 00:16:13,603
Noah, perdona'm per...
219
00:16:16,363 --> 00:16:17,323
Perdona'm tu.
220
00:16:19,443 --> 00:16:21,203
No estic empipat per això.
221
00:16:24,363 --> 00:16:26,723
Em sembla que no m'ho expliques tot.
222
00:16:27,243 --> 00:16:31,043
Si ho haguessis sabut,
no m'hauries deixat anar al cementiri.
223
00:16:31,043 --> 00:16:32,483
Ho hauria provat.
224
00:16:49,563 --> 00:16:51,683
Em dones meitat amb més xocolata?
225
00:16:52,683 --> 00:16:54,043
No te la mereixes.
226
00:16:55,723 --> 00:16:56,843
He tingut un dia dur.
227
00:16:57,723 --> 00:16:59,843
I la xocolata ho arreglarà?
228
00:17:00,523 --> 00:17:01,363
I tant.
229
00:17:09,683 --> 00:17:11,043
PROGRÉS 100 %
230
00:17:14,963 --> 00:17:16,003
Ja s'ha acabat.
231
00:17:30,723 --> 00:17:32,003
És increïble.
232
00:17:32,003 --> 00:17:33,843
No només ens escolta.
233
00:17:33,843 --> 00:17:36,203
Té accés a tot.
234
00:17:36,203 --> 00:17:38,803
Als missatges, les fotos, els vídeos.
235
00:17:38,803 --> 00:17:40,763
Ho sap tot de tu, Wren.
236
00:17:42,883 --> 00:17:43,803
I què és?
237
00:17:43,803 --> 00:17:47,163
Per què ataca la Wren
com va fer amb la Rochelle i el Jacob?
238
00:17:47,763 --> 00:17:49,043
Encara no ho sé.
239
00:17:49,043 --> 00:17:52,923
El Jacob estava més estrany del normal
setmanes abans que morís.
240
00:17:56,803 --> 00:17:58,803
- A on va?
- Aquí ja hem acabat.
241
00:17:58,803 --> 00:18:01,043
Ja està? Ens rendim?
242
00:18:01,563 --> 00:18:03,923
Torno a Bolton i provo de no morir?
243
00:18:03,923 --> 00:18:07,963
Hi pots tornar si vols,
però et perdràs la casa del Jacob Taylor.
244
00:18:36,643 --> 00:18:39,123
Vens d'hora. No m'esperava...
245
00:18:39,123 --> 00:18:40,243
Ets tu.
246
00:18:41,123 --> 00:18:42,683
La Wren m'ha escrit.
247
00:18:43,203 --> 00:18:46,003
- És a Manchester.
- Diu que em volies veure.
248
00:18:46,003 --> 00:18:47,003
No és veritat.
249
00:18:47,603 --> 00:18:49,403
És broma, com a la pel·li aquella.
250
00:18:51,123 --> 00:18:53,603
Et penses que és idea de la Wren?
251
00:18:55,243 --> 00:18:56,483
Què t'esperaves?
252
00:18:59,043 --> 00:19:00,643
Em pensava que potser...
253
00:19:01,243 --> 00:19:02,723
Que seríem feliços?
254
00:19:02,723 --> 00:19:04,483
I aniríem al cine diumenge?
255
00:19:04,483 --> 00:19:05,643
No.
256
00:19:07,163 --> 00:19:08,243
No.
257
00:19:08,883 --> 00:19:11,403
Que deixaries
que son pare la torni a veure.
258
00:19:13,603 --> 00:19:15,483
- Val més que marxis.
- D'acord.
259
00:19:16,043 --> 00:19:18,963
La Wren em sentirà, com et faig a tu ara.
260
00:19:18,963 --> 00:19:22,003
Deixa-la en pau i no tornis a casa meva!
261
00:19:38,323 --> 00:19:40,883
Wren, truca'm. No sé què passa.
262
00:19:41,403 --> 00:19:45,283
Per què has dit a ton pare que vingui
i ara tens el mòbil apagat?
263
00:19:45,283 --> 00:19:47,283
Truca'm de seguida.
264
00:19:56,523 --> 00:19:58,083
Mira quines bardisses.
265
00:19:58,683 --> 00:20:02,643
És una pista de tennis?
Hòstia, no vaig prou mudat.
266
00:20:03,643 --> 00:20:04,843
És aquí.
267
00:20:06,523 --> 00:20:09,043
Què? Sa mare puja moltes fotos del jardí.
268
00:20:09,043 --> 00:20:10,003
De quin?
269
00:20:10,003 --> 00:20:12,163
Redeu. La Jaya és una espieta.
270
00:20:14,563 --> 00:20:15,483
Hola.
271
00:20:16,843 --> 00:20:17,683
Us puc ajudar?
272
00:20:29,523 --> 00:20:33,243
Quina casa tan maca, senyora Taylor.
Sembla treta d'una revista.
273
00:20:33,243 --> 00:20:36,163
Gràcies. Ets molt amable...
274
00:20:36,163 --> 00:20:38,083
- Antony.
- Antony.
275
00:20:39,003 --> 00:20:41,403
Ara tinc molt temps lliure.
276
00:20:42,003 --> 00:20:44,563
Deu ser de Marks and Spencer.
Quina calerada.
277
00:20:45,403 --> 00:20:48,443
Tots anàveu al Saint Augustine's
amb el Jacob?
278
00:20:48,443 --> 00:20:51,723
- Sí.
- A l'escola privada?
279
00:20:53,683 --> 00:20:54,923
Exacte.
280
00:20:56,003 --> 00:20:57,603
- Tots tenim beques.
- Sí.
281
00:20:58,403 --> 00:20:59,963
Teniu molta sort.
282
00:21:02,683 --> 00:21:04,603
Ens sap molt de greu.
283
00:21:05,723 --> 00:21:06,923
Gràcies, Antony.
284
00:21:07,643 --> 00:21:08,923
A mi també.
285
00:21:15,523 --> 00:21:17,123
Per què heu vingut?
286
00:21:20,723 --> 00:21:24,883
Avui parlàvem d'en Jacob
287
00:21:24,883 --> 00:21:27,803
i hem pensat
que li havíem de donar el condol.
288
00:21:28,923 --> 00:21:32,443
Si us dic la veritat, no us reconec pas.
289
00:21:36,403 --> 00:21:39,203
Només el vèiem a l'escola.
290
00:21:39,723 --> 00:21:40,763
Quina llàstima.
291
00:21:42,763 --> 00:21:44,763
Té a casa les coses del Jacob?
292
00:21:46,723 --> 00:21:49,083
Les volia empaquetar
293
00:21:50,563 --> 00:21:54,243
però era com si el volgués esborrar.
294
00:21:55,323 --> 00:21:58,283
Passo per l'habitació
i m'imagino que encara hi és.
295
00:22:00,363 --> 00:22:02,603
Us deu semblar molt estrany.
296
00:22:03,283 --> 00:22:04,243
No.
297
00:22:05,243 --> 00:22:06,363
No, és que...
298
00:22:06,883 --> 00:22:09,803
Costa acomiadar-se
de les persones que estimem.
299
00:22:14,043 --> 00:22:16,443
Em sap greu.
300
00:22:18,123 --> 00:22:20,243
Ens en fem el càrrec, de veritat...
301
00:22:22,803 --> 00:22:23,963
Hem perdut un amic.
302
00:22:30,883 --> 00:22:32,683
He d'anar al lavabo.
303
00:22:54,923 --> 00:22:56,483
Val més que l'acompanyi.
304
00:23:03,683 --> 00:23:05,043
Em permet...
305
00:23:24,763 --> 00:23:26,363
El seu ordinador no funciona.
306
00:23:45,283 --> 00:23:46,443
Merda.
307
00:23:51,163 --> 00:23:52,203
Què?
308
00:23:54,123 --> 00:23:55,043
Què passa?
309
00:23:56,083 --> 00:23:57,283
Ni idea.
310
00:23:58,283 --> 00:24:01,363
L'han destruït.
Per què ho havia de fer el Jacob?
311
00:24:03,563 --> 00:24:05,123
Tu continua vigilant!
312
00:24:19,043 --> 00:24:21,243
Sento que la Roch t'empipés, Jaya.
313
00:24:23,123 --> 00:24:24,403
Em caus bé.
314
00:24:24,403 --> 00:24:25,963
Per què ara us soc útil?
315
00:24:26,923 --> 00:24:28,963
No volia dir això.
316
00:24:28,963 --> 00:24:31,123
No pateixis, Wren. De veritat.
317
00:24:31,763 --> 00:24:32,803
T'entenc.
318
00:24:33,723 --> 00:24:34,923
Hi estic acostumada.
319
00:24:35,443 --> 00:24:36,963
Tant de bo no calgués.
320
00:24:45,643 --> 00:24:48,403
Volia actuar al Jesucrist Superstar
però ell...
321
00:24:48,403 --> 00:24:51,003
No sabia que li agradaven els musicals.
322
00:24:51,003 --> 00:24:51,923
I tant.
323
00:24:51,923 --> 00:24:55,203
I quan estava amb l'ordinador,
cantava a plena veu.
324
00:25:27,883 --> 00:25:28,883
És l'Alyssa.
325
00:25:30,883 --> 00:25:32,203
La va trobar el Taz.
326
00:25:35,683 --> 00:25:38,203
GUERRA DE ROSES
327
00:25:54,043 --> 00:25:56,283
Mare de Deu, Wren.
328
00:25:56,963 --> 00:25:58,243
Són els esbossos???.
329
00:26:00,723 --> 00:26:02,883
El Jacob no era víctima de Red Rose.
330
00:26:03,403 --> 00:26:04,883
La va crear ell.
331
00:26:13,763 --> 00:26:14,683
Qui sou?
332
00:26:16,283 --> 00:26:18,403
I què feu al dormitori del meu fill?
333
00:26:22,683 --> 00:26:24,843
Esbrinar per què es va treure la vida.
334
00:26:24,843 --> 00:26:28,283
Però si li dic la veritat,
estic una mica confosa.
335
00:26:39,123 --> 00:26:41,483
S'oblidava d'apagar l'ordinador.
336
00:26:45,083 --> 00:26:46,003
I...
337
00:26:47,403 --> 00:26:48,883
no era bon nano,
338
00:26:49,763 --> 00:26:50,683
oi que no?
339
00:26:53,923 --> 00:26:57,963
Ara no l'hi puc explicar
però m'he d'endur aquesta llibreta.
340
00:27:00,363 --> 00:27:01,843
En traureu res de bo?
341
00:27:02,643 --> 00:27:03,883
Espero que sí.
342
00:27:16,523 --> 00:27:18,763
Tenia una rialla preciosa, el Jacob.
343
00:27:18,763 --> 00:27:20,923
Gràcies per la visita inesperada.
344
00:27:20,923 --> 00:27:23,843
M'ha agradat molt tenir gent a casa.
345
00:27:27,483 --> 00:27:28,723
Sisplau.
346
00:27:28,723 --> 00:27:30,163
Torneu algun cop.
347
00:27:30,163 --> 00:27:33,083
- És clar. Al Jacob li...
- Sé que no el coneixíeu.
348
00:27:34,163 --> 00:27:35,283
Si l'haguéssiu conegut...
349
00:27:37,403 --> 00:27:39,283
Fer el paper va bé de vegades.
350
00:28:00,523 --> 00:28:03,683
Per què algú com el Jacob
va crear Red Rose?
351
00:28:03,683 --> 00:28:06,323
I per què no es va aturar un cop va morir?
352
00:28:06,323 --> 00:28:07,963
Tenia els ordinadors xafats.
353
00:28:07,963 --> 00:28:10,523
I si es pot escampar sense el Jacob?
354
00:28:10,523 --> 00:28:12,203
Més adolescents morts.
355
00:28:12,203 --> 00:28:15,083
Mira, aquesta cosa pot ser a tot arreu.
356
00:28:15,683 --> 00:28:17,123
És al mòbil de la Wren.
357
00:28:19,243 --> 00:28:20,163
L'esborraré.
358
00:28:28,443 --> 00:28:31,683
EL JACOB NO T'AJUDARÀ.
ÉS AL JARDÍ AMB LA ROCH.
359
00:28:36,603 --> 00:28:40,523
Wren, no l'esborris.
Crec que puc esbrinar què és.
360
00:28:40,523 --> 00:28:42,883
No, Wren. Farem el que tu vulguis.
361
00:29:14,123 --> 00:29:15,843
Roch, em sap greu.
362
00:29:18,963 --> 00:29:20,763
Roch, em sap greu.
363
00:29:28,763 --> 00:29:29,683
Hola.
364
00:29:29,683 --> 00:29:33,083
Estic a punt de sortir.
Volia saber quin vi puc dur.
365
00:29:33,083 --> 00:29:35,523
I volia sentir la dolçor de la teva veu.
366
00:29:37,203 --> 00:29:38,483
Simon, un moment.
367
00:29:39,843 --> 00:29:40,803
Wren?
368
00:29:42,043 --> 00:29:43,003
Rachel?
369
00:29:47,603 --> 00:29:48,803
Rachel, que hi ets?
370
00:29:50,083 --> 00:29:51,643
Roch, em sap greu.
371
00:29:52,323 --> 00:29:53,363
Rachel, em sents?
372
00:29:53,363 --> 00:29:54,843
Sí, en tinc ganes.
373
00:29:54,843 --> 00:29:56,643
Jo també. Estic impacient.
374
00:29:56,643 --> 00:29:59,363
LA MEVA HABITACIÓ
LES MEVES NORMES
375
00:29:59,363 --> 00:30:00,443
Va tot bé?
376
00:30:04,203 --> 00:30:05,323
Sí, és que...
377
00:30:06,483 --> 00:30:07,523
Què?
378
00:30:09,123 --> 00:30:09,963
Rach?
379
00:30:12,443 --> 00:30:13,323
Escolta?
380
00:30:15,443 --> 00:30:16,883
Roch, em sap greu.
381
00:30:16,883 --> 00:30:19,003
Va... va tot bé?
382
00:30:21,123 --> 00:30:22,243
Rachel.
383
00:30:24,323 --> 00:30:25,163
Rach?
384
00:30:35,803 --> 00:30:37,443
Rachel, et passa res?
385
00:30:40,723 --> 00:30:41,643
Rach?
386
00:30:50,443 --> 00:30:52,243
Roch, em sap greu.
387
00:31:00,043 --> 00:31:00,883
Què ha passat?
388
00:31:01,403 --> 00:31:03,043
- Caram.
- Rachel.
389
00:31:03,043 --> 00:31:05,403
Perdona, no passa res.
390
00:31:05,403 --> 00:31:08,043
Res? Doncs no ho semblava.
391
00:31:09,923 --> 00:31:11,083
No passa res.
392
00:31:12,963 --> 00:31:14,003
Ai, quin dia.
393
00:31:15,563 --> 00:31:16,963
Necessito vacances.
394
00:31:17,483 --> 00:31:18,803
I si anem a Blackpool?
395
00:31:19,323 --> 00:31:21,083
Roch, em sap greu.
396
00:31:23,403 --> 00:31:24,963
Em sap greu.
397
00:31:29,003 --> 00:31:32,683
Jaya, per què no ens vas dir
que eres tu la dels missatges?
398
00:31:33,283 --> 00:31:34,243
Hauríeu vingut?
399
00:31:43,363 --> 00:31:45,163
No m'esperava un estiu així.
400
00:31:46,323 --> 00:31:48,403
Sí, ja ho pots ben dir.
401
00:31:50,403 --> 00:31:53,523
Senyores i senyors,
estem arribant a Bolton.
402
00:31:53,523 --> 00:31:55,443
La propera parada és Bolton.
403
00:32:52,923 --> 00:32:53,963
Rach?
404
00:32:55,163 --> 00:32:57,763
Rick, ves-te'n.
405
00:33:00,363 --> 00:33:01,723
Rach, és la Wren.
406
00:33:03,123 --> 00:33:05,723
T'he dit que era a Manchester
amb els amics.
407
00:33:05,723 --> 00:33:09,083
- T'ha enviat un vídeo? A mi, sí.
- Ara tens un vídeo?
408
00:33:09,083 --> 00:33:10,883
Em pensava que era a casa.
409
00:33:11,923 --> 00:33:13,723
T'he dit que és a Manchester.
410
00:33:13,723 --> 00:33:17,043
Rick, no tinc temps
per als teus comentaris críptics,
411
00:33:17,043 --> 00:33:19,163
- Mira.
- Què és això?
412
00:33:19,683 --> 00:33:20,963
Mira el vídeo.
413
00:33:23,683 --> 00:33:24,683
Wren!
414
00:33:26,203 --> 00:33:27,323
Prou!
415
00:33:28,323 --> 00:33:29,963
Deixa'm anar, collons!
416
00:33:29,963 --> 00:33:32,083
No entenc per què me l'envia a mi.
417
00:33:32,083 --> 00:33:34,643
Vol que son pare vegi
el que ha après d'ell.
418
00:33:36,323 --> 00:33:37,323
No és just.
419
00:33:37,323 --> 00:33:39,963
Just? No cal que m'expliquis què és.
420
00:33:40,483 --> 00:33:43,043
Des que la tornes a veure,
només fa el ruc.
421
00:33:43,043 --> 00:33:44,603
- Ah sí?
- I tant.
422
00:33:45,363 --> 00:33:48,523
I jo sé que és bona nena.
423
00:33:49,683 --> 00:33:50,803
Però ara...
424
00:33:52,803 --> 00:33:54,523
És comporta igual que tu.
425
00:33:54,523 --> 00:33:58,283
Ja, es comporta com jo.
426
00:34:00,123 --> 00:34:02,483
La nostra filla té problemes
i no li fas cas.
427
00:34:05,363 --> 00:34:07,163
- Adeu, Rick.
- No!
428
00:34:07,163 --> 00:34:08,683
Va tot bé?
429
00:34:09,883 --> 00:34:13,003
Sí, parlàvem de la nostra filla.
Li fa res?
430
00:34:24,163 --> 00:34:25,243
NOTIFICACIÓ NOVA
431
00:34:25,243 --> 00:34:30,003
SI FOS DE TU, ANIRIA A CASA DE SEGUIDA
432
00:34:38,323 --> 00:34:39,763
Faig que se'n vagi?
433
00:34:39,763 --> 00:34:42,883
No em prens seriosament.
La Wren té problemes.
434
00:34:42,883 --> 00:34:44,563
Des que tornes a veure-la.
435
00:34:44,563 --> 00:34:47,963
Mira, home. No et vol aquí i jo, tampoc.
436
00:34:47,963 --> 00:34:50,243
Per què no te'n vas a passar-t'ho bé?
437
00:34:50,243 --> 00:34:52,043
No em toquis.
438
00:34:52,043 --> 00:34:55,283
T'ha dit que te'n vagis. Au va!
439
00:34:55,963 --> 00:34:58,603
Rick! Prou!
440
00:35:00,563 --> 00:35:01,563
Para!
441
00:35:03,883 --> 00:35:05,443
- Deixa'm anar!
- Pare!
442
00:35:21,803 --> 00:35:23,083
- Estàs bé?
- Sí!
443
00:35:31,243 --> 00:35:32,723
- Perdona.
- No cal.
444
00:35:38,603 --> 00:35:39,763
Què ha passat?
445
00:35:40,563 --> 00:35:41,763
Mare, què ha passat?
446
00:35:42,763 --> 00:35:44,003
Ni ho intentis, Wren.
447
00:35:44,523 --> 00:35:47,003
Et vaig avisar però no em vas fer cas.
448
00:35:47,603 --> 00:35:51,083
D'amagat has deixat
que torni a la nostra vida.
449
00:35:51,603 --> 00:35:54,563
Li has escrit i li has dit que vingués.
450
00:35:54,563 --> 00:35:57,443
Li has enviat un vídeo
on apallissaves dues noies.
451
00:35:57,443 --> 00:36:00,643
N'estàs orgullosa, Wren,
de fer mal a la gent?
452
00:36:00,643 --> 00:36:03,363
No li he enviat res, mare!
M'has d'escoltar!
453
00:36:03,363 --> 00:36:05,643
Ja s'ha acabat! No puc més.
454
00:36:06,363 --> 00:36:09,483
No puc. El teu pare i ara tu? No.
455
00:36:09,483 --> 00:36:11,723
- Mare?
- No.
456
00:36:11,723 --> 00:36:14,563
Mare!
457
00:36:49,483 --> 00:36:50,403
Ei.
458
00:36:51,163 --> 00:36:52,723
No passa res.
459
00:36:53,403 --> 00:36:54,283
No passa res.
460
00:37:00,763 --> 00:37:01,723
Au, vinga.
461
00:37:12,003 --> 00:37:13,443
Beu-te això, reina.
462
00:37:15,403 --> 00:37:16,603
Gràcies.
463
00:37:17,923 --> 00:37:20,563
Tant me fa on dormiu.
464
00:37:20,563 --> 00:37:23,163
Ja direu si us fa falta una altra manta.
465
00:37:24,323 --> 00:37:27,683
O si voleu que us prepari el sofà.
466
00:37:29,563 --> 00:37:31,003
Dormiré al sofà.
467
00:37:31,803 --> 00:37:34,123
T'ho volia dir. M'ha trucat ta mare.
468
00:37:34,923 --> 00:37:37,323
Crec que us fa falta una mica d'espai.
469
00:37:39,243 --> 00:37:41,243
Queda't tot el temps que vulguis.
470
00:37:42,003 --> 00:37:42,923
Gràcies, Shel.
471
00:37:42,923 --> 00:37:46,243
Ella només volia saber on eres
i si estaves bé.
472
00:37:49,443 --> 00:37:50,283
Gràcies, mare.
473
00:37:51,203 --> 00:37:53,803
Apa, doncs. Bona nit, parella.
474
00:37:54,323 --> 00:37:55,163
Bona nit.
475
00:38:04,443 --> 00:38:06,203
M'hi ha ficat alcohol.
476
00:38:16,963 --> 00:38:18,323
Què et sembla la Jaya?
477
00:38:19,323 --> 00:38:20,363
És llesta.
478
00:38:21,163 --> 00:38:22,163
I directa.
479
00:38:23,763 --> 00:38:24,683
M'agrada.
480
00:38:31,203 --> 00:38:32,283
A mi m'agrades tu.
481
00:40:49,723 --> 00:40:51,843
Jaya? Demanen per tu.
482
00:40:53,523 --> 00:40:54,483
Qui és?
483
00:40:55,323 --> 00:40:57,043
Diu que és el Jacob.
484
00:41:13,803 --> 00:41:14,963
Digui?
485
00:41:14,963 --> 00:41:19,083
Jaya, soc el Jacob.
Espero que hagis trobat el que buscaves.
486
00:41:19,083 --> 00:41:21,923
A la Wren se li ha acabat el temps.
487
00:41:22,523 --> 00:41:23,483
Bona nit.
488
00:41:52,043 --> 00:41:54,963
{\an8}Subtítols: Cristina Casas Peregrina