1 00:00:06,203 --> 00:00:13,163 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:36,963 --> 00:00:39,363 Jeg sagde jo, den skulle repareres. 3 00:00:39,363 --> 00:00:43,563 - Se, hvordan den ser ud. - Der skal bare nye pærer i. 4 00:00:43,563 --> 00:00:46,443 Den er lidt Phantom of the Opera. 5 00:00:46,443 --> 00:00:48,603 - Nok et spøgelse. - Lad nu være. 6 00:00:48,603 --> 00:00:53,563 - Vær nu ikke dum. Sig det til Gloria. - Hun er allerede i fuld gang. 7 00:00:54,243 --> 00:00:57,363 - Når man taler om solen... - Her er den. 8 00:00:58,763 --> 00:01:02,483 Okay, intet problem. Jeg henter lige noget værktøj. 9 00:01:02,483 --> 00:01:04,083 Tak, søde. 10 00:01:14,963 --> 00:01:16,323 Gloria? 11 00:01:18,363 --> 00:01:19,323 Gloria? 12 00:01:23,283 --> 00:01:24,523 Er du okay? 13 00:01:30,083 --> 00:01:34,363 Jeg har været efter dem i ugevis. Når I åbner jeres cafe, vil jeg med. 14 00:01:34,363 --> 00:01:38,563 Jeg laver mad, du serverer, og Rachel holder øje med genfærd. 15 00:01:39,603 --> 00:01:43,563 - Så du står bag Ouija-brættet? - Hvilket Ouija-bræt? 16 00:01:44,163 --> 00:01:47,363 -Åbenbart ikke. - Hvem ville være dum nok til det? 17 00:01:56,843 --> 00:02:00,363 Hvad er det for et discount-Ouijabræt? 18 00:02:00,363 --> 00:02:03,203 Bogstaverne er da de samme. 19 00:02:03,963 --> 00:02:07,363 - Jeg kan ikke lide det. - Så gå dog. 20 00:02:07,363 --> 00:02:08,923 Burde du være med? 21 00:02:08,923 --> 00:02:13,683 Jordemoren sagde ingen skaldyr. Ikke noget om at tale med de døde. 22 00:02:15,603 --> 00:02:18,123 Jeg skal bruge en frivillig. 23 00:02:21,283 --> 00:02:23,963 Kom nu, Gloria. Du er chefen. 24 00:02:26,043 --> 00:02:27,243 Fint. 25 00:02:41,083 --> 00:02:44,083 Jeg beder om et skjold mod onde ånder. 26 00:02:44,083 --> 00:02:50,883 Klæd alle tilstedeværende i en rustning af godhed og kærlighed. 27 00:02:50,883 --> 00:02:54,643 Udstød alle onde energier fra dette hellige rum 28 00:02:54,643 --> 00:02:57,163 og fra alle, der er tilstede. 29 00:02:57,163 --> 00:02:59,403 Det burde jeg have gjort mod Rick. 30 00:02:59,403 --> 00:03:05,403 Enhver ånd, der ønsker at kommunikere, skal gøre det gennem Ouija-brættet. 31 00:03:05,403 --> 00:03:08,683 Er der nogen her blandt os i dag? 32 00:03:08,683 --> 00:03:11,843 Vis jer selv for os. 33 00:03:18,003 --> 00:03:20,283 Vejledt af ånderne. 34 00:03:24,843 --> 00:03:26,283 Hvad er dit navn? 35 00:03:36,043 --> 00:03:39,283 Tom. Betyder det noget? 36 00:03:41,843 --> 00:03:43,763 Min bedstefar hed Tom. 37 00:03:45,763 --> 00:03:46,963 Tom. 38 00:03:47,843 --> 00:03:50,083 Ønsker du at tale med Gloria? 39 00:03:51,483 --> 00:03:52,923 Hvad fanden? 40 00:03:54,323 --> 00:03:55,803 Gloria? 41 00:03:56,403 --> 00:03:58,243 Noget, du vil sige? 42 00:04:05,283 --> 00:04:06,803 Er du ked af det? 43 00:04:11,003 --> 00:04:12,923 Nej, det må I ikke! 44 00:04:12,923 --> 00:04:15,563 Vi skal lukke forbindelsen! 45 00:04:15,563 --> 00:04:17,123 Gloria! 46 00:04:18,203 --> 00:04:19,843 Gloria! 47 00:04:28,323 --> 00:04:30,163 - Mor? - Mm? 48 00:04:35,363 --> 00:04:38,443 Ingen af jer vidste, hvad der ville ske. 49 00:04:39,083 --> 00:04:42,163 Og ingen af jer har skylden. Okay? 50 00:04:45,603 --> 00:04:47,843 Vi ses senere. 51 00:05:10,403 --> 00:05:11,763 Wren, siger du det? 52 00:05:13,003 --> 00:05:17,363 Vi hørte Roch i går. Hun... Den talte med Wren på telefonen. 53 00:05:17,363 --> 00:05:19,723 Det lød præcis som hende. 54 00:05:19,723 --> 00:05:23,163 Jeg lukkede ikke et øje. Det er derfor, jeg ser rædsom ud. 55 00:05:23,163 --> 00:05:26,243 - Sker det tit? - Det er varmt, jeg gider ikke. 56 00:05:26,243 --> 00:05:29,683 - Hvad sagde den? - Hun havde set mig i haven, 57 00:05:29,683 --> 00:05:32,163 men Roch sagde, hun hørte sin mor. 58 00:05:32,163 --> 00:05:34,523 - Og hvad med Alyssa? - Ved det ikke. 59 00:05:34,523 --> 00:05:38,123 Det er ikke beroligende. Hvem skal vi møde i Manchester? 60 00:05:38,123 --> 00:05:41,203 En, vi tror kan hjælpe. Nede ved viadukten. 61 00:05:41,203 --> 00:05:45,563 Fint sted at møde fremmede, og nemt at skaffe sig af med lig. 62 00:05:45,563 --> 00:05:47,003 I behøver ikke komme. 63 00:05:47,003 --> 00:05:49,723 - Vi kommer med. - Var du ikke urolig? 64 00:05:49,723 --> 00:05:52,363 Vi kommer med, så drop det nu bare. 65 00:05:53,803 --> 00:05:58,963 Mine damer og herrer, vi ankommer forsinket til Manchester Picadilly. 66 00:05:58,963 --> 00:06:01,243 Vi beklager ulejligheden. 67 00:06:02,123 --> 00:06:04,483 Lorte-jernbanen slår til igen. 68 00:06:10,123 --> 00:06:11,443 Hvad? 69 00:06:11,443 --> 00:06:13,883 - Ingenting. - Bare et meme. 70 00:06:14,923 --> 00:06:16,083 De svin. 71 00:06:16,563 --> 00:06:18,483 "Som far, så datter"? 72 00:06:18,483 --> 00:06:21,123 Tæver din far da teenagepiger? 73 00:06:22,443 --> 00:06:23,483 Hvad? 74 00:06:24,723 --> 00:06:26,403 Du må ignorere det lort. 75 00:06:27,523 --> 00:06:31,883 Du kan jo selv downloade det og se, hvor godt du tager det. 76 00:06:33,963 --> 00:06:37,043 - Er du idiot? - Jeg sagde ikke noget forkert. 77 00:06:37,043 --> 00:06:40,883 Jeg sagde bare, at hendes far ikke tæver teenagepiger. 78 00:06:40,883 --> 00:06:43,083 Hvad gjorde han da? 79 00:06:43,083 --> 00:06:45,003 Han var i fængsel. 80 00:06:45,483 --> 00:06:47,163 For manddrab. 81 00:06:47,763 --> 00:06:51,323 Har den her gruppe en manual, jeg kan læse? 82 00:06:55,283 --> 00:06:57,523 Bam. Lige i fjæset. 83 00:06:57,523 --> 00:06:59,443 Hold nu kæft, Taz. 84 00:07:00,523 --> 00:07:02,363 Det er Rocky Balboa. 85 00:07:04,283 --> 00:07:05,723 NY NOTIFIKATION 86 00:07:05,723 --> 00:07:10,283 ER DU PÅ UDFLUGT? 87 00:07:13,003 --> 00:07:16,523 SLUK IKKE DIN TELEFON 88 00:07:25,283 --> 00:07:31,603 - Har Lady Diana været i Bolton? - 17. marts, 1993. Besøgte hospicet. 89 00:07:31,603 --> 00:07:35,683 Hun kunne bare være kørt, men hun gav alle hånden. 90 00:07:35,683 --> 00:07:37,523 Det kalder jeg god stil. 91 00:07:37,523 --> 00:07:40,243 Mine damer og herrer, tak for tålmodigheden. 92 00:07:40,243 --> 00:07:42,723 Vi ankommer til Manchester Picadilly. 93 00:07:42,723 --> 00:07:48,883 Kom så. Vi skal møde en vildtfremmed, som måske vil slå os ihjel. 94 00:08:05,763 --> 00:08:09,283 - Det er her. - Er vi for tidligt på den? 95 00:08:09,963 --> 00:08:14,363 "I kommer hverken for tidligt eller sent, men præcis når I ønsker det." 96 00:08:14,363 --> 00:08:16,083 - Gandalf. - Jaya? 97 00:08:16,083 --> 00:08:18,643 - Er du vores kontakt? - Hvad? 98 00:08:19,443 --> 00:08:21,403 - Er det en joke? - Joke? 99 00:08:22,843 --> 00:08:24,643 Nej, Wren. Vent, jeg... 100 00:08:25,723 --> 00:08:30,123 Ved I, hvad Red Rose er? Jeg hørte jer tale om det. 101 00:08:30,123 --> 00:08:31,883 Kan vi stole på hende? 102 00:08:32,723 --> 00:08:35,563 Jeg ved det ikke. Det her er underligt. 103 00:08:35,563 --> 00:08:38,003 Okay. Lad os snakke. 104 00:08:38,003 --> 00:08:40,003 Okay, lad os gå hen... 105 00:08:40,003 --> 00:08:44,123 Når du har fortalt os, hvor du har hørt om Red Rose. 106 00:08:44,123 --> 00:08:45,923 - Har du downloadet den? - Downloadet? 107 00:08:45,923 --> 00:08:48,563 Ja, Roch sendte mig... 108 00:08:50,083 --> 00:08:50,923 Din telefon. 109 00:08:53,523 --> 00:08:55,083 Den skjuler sig selv. 110 00:09:04,483 --> 00:09:05,683 Er det den? 111 00:09:06,323 --> 00:09:08,803 Den skjulte sig for mine forældre. 112 00:09:24,883 --> 00:09:25,723 Åh, gud. 113 00:09:25,723 --> 00:09:27,283 - Rochelle? - Hvad fanden? 114 00:09:27,283 --> 00:09:28,523 Du godeste. 115 00:09:36,843 --> 00:09:38,603 Jeg kan ikke lide det. 116 00:09:44,603 --> 00:09:45,483 Hvad? 117 00:09:48,283 --> 00:09:50,283 Wren, lad os se. 118 00:09:50,283 --> 00:09:52,763 - Træd tilbage. - Gør, som hun siger. 119 00:09:56,123 --> 00:09:58,323 Wren! Denne vej. 120 00:10:02,363 --> 00:10:04,523 Jeg kan ikke lide det. 121 00:10:04,523 --> 00:10:05,643 Wren. 122 00:10:06,403 --> 00:10:10,003 - Kom nu, Wren. - Rochelle tager os med til et sex-sted. 123 00:10:11,123 --> 00:10:14,483 Du er så tæt på at finde ud af, hvad der skete. 124 00:10:14,483 --> 00:10:17,843 - Vi gør det åbenbart. - Jeg stoler ikke på det. 125 00:10:18,523 --> 00:10:20,203 Det bliver varmere. 126 00:10:21,723 --> 00:10:23,603 Bliver varmere. 127 00:10:24,323 --> 00:10:27,163 Du er næsten på kogepunktet! 128 00:10:28,523 --> 00:10:32,363 - Wren, hvad laver du? - Bare hold jer tilbage. 129 00:10:32,363 --> 00:10:34,203 Lyt til hende. 130 00:10:34,203 --> 00:10:35,563 Wren! 131 00:10:38,963 --> 00:10:41,043 - Roch? - Du kan godt. 132 00:10:42,723 --> 00:10:45,603 Fin idé at gå ned gennem en mørk tunnel. 133 00:10:49,843 --> 00:10:50,683 Hvad? 134 00:10:51,603 --> 00:10:52,723 Hvad er det? 135 00:11:01,243 --> 00:11:02,603 Wren? 136 00:11:03,803 --> 00:11:05,203 Kom nu. 137 00:11:09,923 --> 00:11:11,083 Wren? 138 00:11:11,843 --> 00:11:13,283 Bliv der. 139 00:11:14,523 --> 00:11:17,683 - Hvad laver du? - Følg med hende. Kom. 140 00:11:20,523 --> 00:11:22,443 Wren, kom til mig. 141 00:11:29,323 --> 00:11:30,763 Følg mig. 142 00:11:32,163 --> 00:11:34,843 - Hørte I det? - Følg mig. 143 00:11:36,283 --> 00:11:37,403 - Følg mig! - Wren! 144 00:12:04,963 --> 00:12:07,803 Hvad? Hvor er vi? 145 00:12:08,923 --> 00:12:10,283 Hej, Jaya. 146 00:12:12,123 --> 00:12:15,123 Åh. Vel mødt, trætte rejsende. 147 00:12:15,123 --> 00:12:17,923 Jeg er Douglas Sensei. Velkommen til kode-dojoen. 148 00:12:17,923 --> 00:12:20,603 - Kan jeg hjælpe med noget? - For fanden da. 149 00:12:20,603 --> 00:12:24,483 -"Douglas Sensei"? - De er med mig. Det er mine venner. 150 00:12:26,323 --> 00:12:29,563 Godt for dig, Jaya. Du ser godt ud i dag. 151 00:12:29,563 --> 00:12:33,723 Tal nu ikke ned til hende. Jeg distraherer ham, Jaya. 152 00:12:38,443 --> 00:12:40,523 God fornøjelse med koden. 153 00:12:45,563 --> 00:12:50,003 - Hvorfor skrev du til os, Jaya? - Fordi det ikke giver mening. 154 00:12:50,003 --> 00:12:53,683 Hvis Rochelle ville begå selvmord, havde hun gjort det før eksamen. 155 00:12:53,683 --> 00:12:55,483 Hvorfor gøre det bagefter? 156 00:12:55,483 --> 00:12:59,283 Og så sagde du "Red Rose", da du tævede de to Jennaer. 157 00:13:03,923 --> 00:13:05,723 Er det ikke smukt? 158 00:13:06,883 --> 00:13:09,963 Han var blevet kunstner, hvis han ikke havde været koder. 159 00:13:09,963 --> 00:13:12,523 - Hvem? - Jacob Taylor. 160 00:13:12,523 --> 00:13:14,923 Ingen andre ville have hans bord. 161 00:13:14,923 --> 00:13:19,043 Hvem er Jacob Taylor? Hvad har han med noget at gøre? 162 00:13:19,043 --> 00:13:22,763 Meget. Han var ikke en ven, men jeg kendte ham. 163 00:13:23,443 --> 00:13:25,203 Han forandrede sig. 164 00:13:25,203 --> 00:13:28,123 Red Rose havde noget at gøre med hans selvmord. 165 00:13:28,123 --> 00:13:30,843 Så det er ikke kun Rochelle. 166 00:13:32,363 --> 00:13:35,563 Jeg forstår det ikke. Hvad laver vi her, Jaya? 167 00:13:35,563 --> 00:13:38,043 - Hun vil hjælpe. - Noget prøvede at dræbe mig. 168 00:13:38,043 --> 00:13:41,603 Så jeg stoler ikke på en, der hadede Rochelle. 169 00:13:42,203 --> 00:13:44,083 Jeg hadede ikke Rochelle. 170 00:13:44,083 --> 00:13:47,003 Jeg kunne ikke lide hende, men jeg hadede hende ikke. 171 00:13:49,443 --> 00:13:52,723 - Okay, du skal slukke din telefon. - Hvad laver du? 172 00:13:52,723 --> 00:13:56,563 - Jeg skal tilslutte den. - Den sagde, jeg ikke måtte slukke. 173 00:13:57,363 --> 00:13:59,883 Så kan jeg ikke hjælpe dig. 174 00:14:03,843 --> 00:14:06,683 Okay. Gør det. 175 00:14:30,723 --> 00:14:33,043 Hej, skat. Hvordan er Manchester? 176 00:14:34,083 --> 00:14:35,243 Wren? 177 00:14:35,923 --> 00:14:37,163 Wren? 178 00:14:53,123 --> 00:14:54,683 Wren, kan du høre mig? 179 00:15:06,243 --> 00:15:11,803 HOLD OP MED AT PRØVE AT LAVE TELEFONFIS 180 00:15:14,563 --> 00:15:16,123 LAVER BARE SJOV XXX 181 00:15:32,923 --> 00:15:35,643 Hvor lang tid tager det med telefonen? 182 00:15:35,643 --> 00:15:38,643 - Det ligner The Matrix. - Det er ikke The Matrix. 183 00:15:38,643 --> 00:15:42,603 - Det er alt sammen computere. - Du tager så meget fejl. 184 00:15:42,603 --> 00:15:44,803 Noah, hun er bange. Tal med hende. 185 00:15:44,803 --> 00:15:48,443 - Hun er ikke i humør til det. - Det ved jeg, hun er. 186 00:15:49,003 --> 00:15:50,843 Gør det nu bare. 187 00:15:53,683 --> 00:15:57,003 En statuslinje flytter sig ikke, mens man ser på den. 188 00:15:57,003 --> 00:15:58,963 Nogen skal holde øje med det. 189 00:15:58,963 --> 00:16:00,483 77% FÆRDIG 190 00:16:00,483 --> 00:16:02,723 78% FÆRDIG 191 00:16:12,043 --> 00:16:13,923 Noah, jeg er ked af, at... 192 00:16:16,363 --> 00:16:17,923 Jeg er ked af det. 193 00:16:19,443 --> 00:16:21,843 Det er ikke det her, der er galt. 194 00:16:24,363 --> 00:16:27,163 Jeg føler, at du skjuler ting for mig. 195 00:16:27,163 --> 00:16:31,203 Hvis jeg havde fortalt dig om kirkegården, havde du stoppet mig. 196 00:16:31,203 --> 00:16:32,923 Jeg ville have prøvet. 197 00:16:49,563 --> 00:16:54,483 - Må jeg få siden med mest chokolade? - Det fortjener du ikke. 198 00:16:55,723 --> 00:16:59,843 - Jeg har haft en hård dag. - Og chokolade kan løse det? 199 00:17:00,523 --> 00:17:01,363 Ja. 200 00:17:09,683 --> 00:17:11,043 100% FÆRDIG 201 00:17:14,963 --> 00:17:16,363 Den er færdig. 202 00:17:30,723 --> 00:17:33,843 Utroligt. Den lytter ikke kun. 203 00:17:33,843 --> 00:17:38,803 Den har adgang til alt. Dine beskeder, fotos, videoer. 204 00:17:38,803 --> 00:17:41,203 Den ved alt om dig, Wren. 205 00:17:42,883 --> 00:17:43,763 Hvad er det? 206 00:17:43,763 --> 00:17:47,163 Hvorfor angriber den Wren, ligesom Rochelle og Jacob? 207 00:17:47,763 --> 00:17:49,043 Jeg ved det ikke. 208 00:17:49,043 --> 00:17:52,923 Han opførte sig endnu mere sært i ugerne, før han døde. 209 00:17:56,803 --> 00:17:58,803 - Hvor skal hun hen? - Vi er færdige. 210 00:17:58,803 --> 00:18:01,483 Giver vi så bare op? 211 00:18:01,483 --> 00:18:03,923 Jeg tager hjem og prøver ikke at dø? 212 00:18:03,923 --> 00:18:07,963 Du kan tage hjem, men så går du glip af Jacob Taylors hus. 213 00:18:36,643 --> 00:18:39,123 Du er tidligt hjemme... 214 00:18:39,123 --> 00:18:40,483 Dig. 215 00:18:41,123 --> 00:18:43,123 Wren sendte mig en besked. 216 00:18:43,123 --> 00:18:46,003 - Hun er i Manchester. - Du ville have mig til at komme. 217 00:18:46,003 --> 00:18:47,523 Nej, jeg ville ikke. 218 00:18:47,523 --> 00:18:49,363 Det er ligesom i Parent Trap. 219 00:18:51,123 --> 00:18:53,923 Hvorfor tror du, Wren ville gøre det? 220 00:18:55,243 --> 00:18:56,483 Hvad håbede du på? 221 00:18:59,043 --> 00:19:02,723 - Jeg troede, du måske... - Skulle vi lege en lykkelig familie? 222 00:19:02,723 --> 00:19:05,963 - Gå i biografen om lørdagen? - Nej. 223 00:19:07,163 --> 00:19:08,243 Nej. 224 00:19:08,883 --> 00:19:12,123 At du lukkede hendes far ind i hendes liv igen. 225 00:19:13,603 --> 00:19:15,483 - Nu går du. - Okay. 226 00:19:16,043 --> 00:19:19,043 Jeg skal nok give Wren besked, og du får besked nu. 227 00:19:19,043 --> 00:19:22,603 Lad hende være, og kom ikke herhen igen! 228 00:19:38,323 --> 00:19:41,323 Wren, ring til mig. Jeg ved ikke, hvad der sker. 229 00:19:41,323 --> 00:19:45,483 Hvorfor inviterede du din far? Og hvorfor er din telefon slukket? 230 00:19:45,483 --> 00:19:48,003 Ring, straks du hører det her. 231 00:19:56,523 --> 00:19:58,083 Se lige de hække. 232 00:19:58,683 --> 00:20:02,643 Er det en tennisbane? Jeg er ikke klædt pænt nok på. 233 00:20:03,643 --> 00:20:04,843 Det er her. 234 00:20:06,523 --> 00:20:09,043 Hvad? Hans mor lægger fotos af haven ud. 235 00:20:09,043 --> 00:20:12,163 - Hvilken en? - Hold kæft, Jaya er en stalker. 236 00:20:14,563 --> 00:20:15,803 Goddag. 237 00:20:16,843 --> 00:20:18,603 Kan jeg hjælpe jer? 238 00:20:29,523 --> 00:20:33,243 De har et dejligt hjem, fru Taylor. Det er som i et blad. 239 00:20:33,243 --> 00:20:36,163 Mange tak. Det er sødt af dig... 240 00:20:36,163 --> 00:20:38,083 - Antony. - Antony. 241 00:20:39,003 --> 00:20:41,403 Jeg har meget mere tid nu om dage. 242 00:20:42,003 --> 00:20:44,563 De er sikkert fra M&S. Superfine. 243 00:20:45,403 --> 00:20:48,443 Så I gik på Saint Augustine's sammen med Jacob? 244 00:20:48,443 --> 00:20:51,723 - Ja. - Saint Augustine's? Privatskolen? 245 00:20:53,683 --> 00:20:55,243 Ja, øh... 246 00:20:56,003 --> 00:20:57,603 Vi er på stipendier. 247 00:20:58,403 --> 00:21:00,483 Hvor dejligt for jer alle. 248 00:21:02,683 --> 00:21:04,603 Deres tab gør os ondt. 249 00:21:05,723 --> 00:21:06,923 Tak, Antony. 250 00:21:07,643 --> 00:21:08,923 Også mig. 251 00:21:15,523 --> 00:21:17,123 Hvorfor er I her? 252 00:21:20,723 --> 00:21:24,883 Jo, altså, vi talte om Jacob i dag. 253 00:21:24,883 --> 00:21:27,803 og at vi ikke havde været forbi for at kondolere. 254 00:21:28,923 --> 00:21:32,443 Helt ærligt genkender jeg ingen af jer. 255 00:21:36,403 --> 00:21:39,643 Vi var kun sammen med ham i skolen. 256 00:21:39,643 --> 00:21:41,163 Sikke en skam. 257 00:21:42,763 --> 00:21:44,763 Er Jacobs ting her stadig? 258 00:21:46,723 --> 00:21:49,483 Jeg prøvede at pakke det væk, 259 00:21:50,563 --> 00:21:54,243 men det føltes, som om jeg slettede ham. 260 00:21:55,283 --> 00:21:58,283 Jeg går forbi værelset og tænker, han stadig er der. 261 00:22:00,363 --> 00:22:02,603 Det må lyde meget underligt. 262 00:22:03,283 --> 00:22:04,243 Nej. 263 00:22:05,243 --> 00:22:06,803 Nej, vi... 264 00:22:06,803 --> 00:22:10,083 Det er svært at sige farvel til en, man elsker. 265 00:22:14,043 --> 00:22:16,443 Jeg beklager meget. 266 00:22:18,123 --> 00:22:20,243 Vi forstår det godt. Vi... 267 00:22:22,803 --> 00:22:24,683 Vi har mistet en ven. 268 00:22:30,883 --> 00:22:33,083 Jeg går på toilettet. 269 00:22:54,923 --> 00:22:57,003 Jeg ser lige til hende. 270 00:23:03,683 --> 00:23:05,483 Må jeg... 271 00:23:24,763 --> 00:23:27,003 Hans computer virker ikke. 272 00:23:45,283 --> 00:23:46,883 Hold da kæft. 273 00:23:51,163 --> 00:23:52,523 Hvad? 274 00:23:54,123 --> 00:23:57,283 - Hvad er der? - Jeg ved det ikke. 275 00:23:58,283 --> 00:24:02,003 Den er ødelagt. Hvorfor skulle Jacob gøre det? 276 00:24:03,563 --> 00:24:05,123 Bare led videre. 277 00:24:19,043 --> 00:24:21,243 Jeg er ked af, at Roch sårede dig. 278 00:24:23,123 --> 00:24:26,203 - Du er okay. - Fordi jeg er nyttig? 279 00:24:26,923 --> 00:24:31,323 - Nej, det siger jeg ikke. - Det er okay, Wren. Bare rolig. 280 00:24:31,883 --> 00:24:33,123 Jeg forstår det. 281 00:24:33,723 --> 00:24:35,363 Jeg er vant til det. 282 00:24:35,363 --> 00:24:37,483 Gid, jeg ikke var. 283 00:24:45,643 --> 00:24:48,403 Vi gik til prøve for Jesus Christ Superstar... 284 00:24:48,403 --> 00:24:51,003 Jeg anede ikke, han kunne lide musicals. 285 00:24:51,003 --> 00:24:56,203 Jo, jo. Når han sad ved computeren elskede han at synge Lloyd Webber. 286 00:25:27,883 --> 00:25:29,323 Det er Alyssa. 287 00:25:30,883 --> 00:25:32,203 Den pige, Taz fandt. 288 00:25:35,683 --> 00:25:38,443 ROSEKRIGENE 289 00:25:54,003 --> 00:25:55,563 Du godeste. 290 00:25:55,563 --> 00:25:58,243 Wren. Det er tekniske udkast. 291 00:26:00,723 --> 00:26:05,043 Jacob var ikke et offer for Red Rose. Han skabte den. 292 00:26:13,763 --> 00:26:14,683 Hvem er I? 293 00:26:16,283 --> 00:26:18,843 Hvad laver I på min søns værelse? 294 00:26:22,683 --> 00:26:28,843 Vi vil vide, hvorfor han tog sit eget liv, men jeg er ærlig talt lidt forvirret. 295 00:26:39,123 --> 00:26:41,483 Han låste ikke altid sin computer. 296 00:26:45,083 --> 00:26:46,363 Han... 297 00:26:47,403 --> 00:26:50,883 Han var ikke en god dreng, var han? 298 00:26:53,923 --> 00:26:58,443 Jeg kan ikke forklare det nu, men jeg skal bruge bogen her. 299 00:27:00,363 --> 00:27:04,323 - Kommer der noget godt ud af det? - Det håber jeg meget. 300 00:27:16,523 --> 00:27:18,763 Han havde en smuk latter, Jacob. 301 00:27:18,763 --> 00:27:20,923 Tak for det uventede besøg. 302 00:27:20,923 --> 00:27:24,083 Det var dejligt at have folk i huset igen. 303 00:27:27,483 --> 00:27:30,163 Kom nu endelig tilbage. 304 00:27:30,163 --> 00:27:33,523 - Jacob ville have elsket... - Jeg ved, I ikke kendte ham. 305 00:27:34,163 --> 00:27:36,203 Men jeg ville ønske, I havde. 306 00:27:37,403 --> 00:27:39,723 Det er rart at foregive nogle gange. 307 00:28:00,523 --> 00:28:03,683 Hvorfor ville en som Jacob skabe Red Rose? 308 00:28:03,683 --> 00:28:06,323 Og hvorfor stoppede den ikke, da han døde? 309 00:28:06,323 --> 00:28:10,523 - Hans computer var ødelagt. - Måske kan den sprede sig uden ham. 310 00:28:10,523 --> 00:28:15,083 - Flere døde teenagere. - Den kan være hvor som helst. 311 00:28:15,683 --> 00:28:18,083 Og den er i Wrens telefon. 312 00:28:19,243 --> 00:28:20,923 Jeg sletter den. 313 00:28:28,443 --> 00:28:31,683 JACOB KAN IKKE HJÆLPE DIG HAN ER I HAVEN HOS ROCH 314 00:28:36,603 --> 00:28:40,523 Du må ikke slette den. Jeg kan finde ud af, hvad det er. 315 00:28:40,523 --> 00:28:42,883 Nej, Wren. Vi gør, som du ønsker. 316 00:29:14,123 --> 00:29:16,083 Roch, jeg er ked af det. 317 00:29:18,963 --> 00:29:21,043 Roch, jeg er ked af det. 318 00:29:28,763 --> 00:29:29,683 Hej. 319 00:29:29,683 --> 00:29:33,083 Jeg ville bare høre, hvilken vin jeg skal tage med? 320 00:29:33,083 --> 00:29:36,523 Men mest ville jeg høre dit sødmefulde tonefald. 321 00:29:37,203 --> 00:29:38,763 Øjeblik, Simon. 322 00:29:39,843 --> 00:29:41,043 Wren? 323 00:29:42,043 --> 00:29:43,323 Rachel? 324 00:29:47,603 --> 00:29:49,283 Rachel, er du der? 325 00:29:50,083 --> 00:29:52,243 Roch, jeg er ked af det. 326 00:29:52,243 --> 00:29:54,843 - Rachel, hallo? - Ja, jeg glæder mig. 327 00:29:54,843 --> 00:29:56,643 Også mig. Jeg kan ikke vente. 328 00:29:59,443 --> 00:30:00,803 Er du okay? 329 00:30:04,203 --> 00:30:05,883 Jeg har det fint, jeg... 330 00:30:06,483 --> 00:30:07,963 Du hvad? 331 00:30:09,123 --> 00:30:09,963 Rach? 332 00:30:12,443 --> 00:30:13,643 Hallo? 333 00:30:15,443 --> 00:30:17,243 Roch, jeg er ked af det. 334 00:30:17,243 --> 00:30:19,363 Er du... Er du okay? 335 00:30:21,123 --> 00:30:22,803 Rachel. 336 00:30:24,323 --> 00:30:25,163 Rach? 337 00:30:35,803 --> 00:30:37,803 Rachel, er du okay? 338 00:30:40,723 --> 00:30:41,643 Rach? 339 00:30:50,443 --> 00:30:52,683 Roch, jeg er ked af det. 340 00:31:00,043 --> 00:31:01,323 Hvad var det? 341 00:31:01,323 --> 00:31:03,043 -Åh gud. - Rachel? 342 00:31:03,043 --> 00:31:08,043 - Undskyld. Det er ingenting. - Det lød ikke som ingenting? 343 00:31:09,923 --> 00:31:11,443 Det er ingenting. 344 00:31:12,963 --> 00:31:14,443 Sikke en dag. 345 00:31:15,563 --> 00:31:19,243 - Jeg har brug for en ferie. - Hvad med Blackpool? 346 00:31:19,243 --> 00:31:21,403 Roch, jeg er ked af det. 347 00:31:23,403 --> 00:31:25,283 Jeg er ked af det. 348 00:31:29,003 --> 00:31:33,203 Jaya, hvorfor sagde du ikke, at du skrev beskeden? 349 00:31:33,203 --> 00:31:35,203 Var I så kommet? 350 00:31:43,363 --> 00:31:46,243 Den sommer går ikke, som jeg troede. 351 00:31:46,243 --> 00:31:49,043 Det må du nok sige. 352 00:31:50,403 --> 00:31:53,523 Mine damer og herrer, vi nærmer os Bolton. 353 00:31:53,523 --> 00:31:55,883 Bolton er næste stop. 354 00:32:52,923 --> 00:32:53,963 Rach? 355 00:32:55,163 --> 00:32:58,323 Rick, gå din vej. 356 00:33:00,363 --> 00:33:02,163 Rach, det er om Wren. 357 00:33:03,123 --> 00:33:05,723 Jeg sagde jo, hun er i Manchester. 358 00:33:05,723 --> 00:33:09,083 - Har hun også sendt dig en video? - Nå, er det en video nu? 359 00:33:09,083 --> 00:33:11,843 Ja. Jeg troede, hun ville være her. 360 00:33:11,843 --> 00:33:17,043 Som sagt er hun i Manchester. Jeg har ikke tid til din gådesnak. 361 00:33:17,043 --> 00:33:19,603 - Se her. - Hvad kigger jeg på? 362 00:33:19,603 --> 00:33:21,683 Se på videoen. 363 00:33:23,683 --> 00:33:24,963 Wren! 364 00:33:26,203 --> 00:33:27,683 Stop så! 365 00:33:28,323 --> 00:33:29,963 Giv slip på mig! 366 00:33:29,963 --> 00:33:32,083 Hvorfor sender hun mig det? 367 00:33:32,083 --> 00:33:35,243 Hendes far skal se, hvad hun har lært af ham. 368 00:33:36,323 --> 00:33:40,403 - Det er ikke fair. - Fair? Du skal ikke snakke om fair. 369 00:33:40,403 --> 00:33:43,043 Siden du kom tilbage, har hun været en idiot. 370 00:33:43,043 --> 00:33:44,763 - Har hun? - Ja. 371 00:33:45,363 --> 00:33:48,523 Og jeg ved, hun er en god pige. 372 00:33:49,683 --> 00:33:51,123 Men nu... 373 00:33:52,803 --> 00:33:54,523 Hun opfører sig som dig. 374 00:33:54,523 --> 00:33:58,723 Okay, hun opfører sig som mig. Ligesom i gamle dage. 375 00:34:00,123 --> 00:34:03,003 Vores datter har problemer, og du lytter ikke. 376 00:34:05,363 --> 00:34:07,163 - Farvel, Rick. - Nej! 377 00:34:07,163 --> 00:34:09,003 Er alt i orden her? 378 00:34:09,883 --> 00:34:13,283 Ja, fint. Vi taler om vores datter. 379 00:34:24,163 --> 00:34:25,403 NY NOTIFIKATION 380 00:34:25,403 --> 00:34:30,003 JEG VILLE SKYNDE MIG HJEM, HVIS JEG VAR DIG 381 00:34:38,323 --> 00:34:39,763 Skal jeg få ham til at gå? 382 00:34:39,763 --> 00:34:42,883 Du tager mig ikke alvorligt. Vores datter har problemer. 383 00:34:42,883 --> 00:34:44,563 Siden du kom ind i hendes liv. 384 00:34:44,563 --> 00:34:47,963 Hør her. Hverken hun eller jeg vil have dig her, 385 00:34:47,963 --> 00:34:50,243 så tag og smut ud og nyd din aften. 386 00:34:50,243 --> 00:34:55,283 - Rør mig ikke. - Hun sagde, du skulle gå. Smut så! 387 00:34:55,963 --> 00:34:58,603 Rick! Stop! 388 00:35:00,563 --> 00:35:01,563 Stop det! 389 00:35:03,883 --> 00:35:05,443 - Slip mig! - Far! 390 00:35:21,803 --> 00:35:23,403 - Er du okay? - Ja! 391 00:35:31,243 --> 00:35:32,723 - Undskyld. - Lad være. 392 00:35:38,603 --> 00:35:40,043 Hvad skete der? 393 00:35:40,563 --> 00:35:42,043 Mor, hvad skete der? 394 00:35:42,763 --> 00:35:44,443 Det vover du ikke, Wren. 395 00:35:44,443 --> 00:35:47,003 Jeg advarede dig, men du lyttede ikke. 396 00:35:47,603 --> 00:35:51,523 Du gik bag min ryg og bragte ham tilbage ind i vores liv. 397 00:35:51,523 --> 00:35:54,563 Du skrev til ham og inviterede ham. 398 00:35:54,563 --> 00:35:57,443 Du sendte ham en video, hvor du slår to piger. 399 00:35:57,443 --> 00:36:00,643 Er du stolt af det, Wren? Er du stolt af at slå folk? 400 00:36:00,643 --> 00:36:03,363 Jeg sendte ham ikke noget! Lyt dog til mig! 401 00:36:03,363 --> 00:36:05,643 Ikke igen. Jeg kan ikke. 402 00:36:06,363 --> 00:36:09,483 Jeg kan ikke. Først din far og nu dig? Nej. 403 00:36:09,483 --> 00:36:11,723 - Mor? - Nej. 404 00:36:11,723 --> 00:36:14,563 Mor. Mor! 405 00:36:49,483 --> 00:36:50,603 Så, så. 406 00:36:51,163 --> 00:36:55,003 Det er okay. 407 00:37:00,763 --> 00:37:02,003 Okay. Kom her. 408 00:37:12,003 --> 00:37:13,963 Drik det her, søde. 409 00:37:15,403 --> 00:37:16,603 Tak. 410 00:37:17,923 --> 00:37:20,563 Jeg blander mig ikke i, hvor I sover, 411 00:37:20,563 --> 00:37:24,243 men bare sig til, hvis I skal bruge et tæppe til. 412 00:37:24,243 --> 00:37:27,963 Eller hvis jeg skal rede op på sofaen. 413 00:37:29,563 --> 00:37:31,003 Jeg tager sofaen. 414 00:37:31,803 --> 00:37:34,123 Og Wren, din mor ringede til mig. 415 00:37:34,923 --> 00:37:37,323 Jeg tror, I har brug for lidt plads. 416 00:37:39,243 --> 00:37:42,923 - Du kan bo her, så længe du vil. - Tak, Shel. 417 00:37:42,923 --> 00:37:46,243 Hun ville bare høre, om du var i sikkerhed. 418 00:37:49,443 --> 00:37:50,283 Tak, mor. 419 00:37:51,203 --> 00:37:54,243 Okay. Nå, men så godnat. 420 00:37:54,243 --> 00:37:55,163 Godnat. 421 00:38:04,443 --> 00:38:06,643 Hun har kommet sprut i det. 422 00:38:16,963 --> 00:38:18,803 Hvad synes du om Jaya? 423 00:38:19,323 --> 00:38:20,603 Hun er klog. 424 00:38:21,163 --> 00:38:22,603 Men direkte. 425 00:38:23,763 --> 00:38:25,403 Jeg kan lide hende. 426 00:38:31,203 --> 00:38:32,683 Jeg kan lide dig. 427 00:40:49,723 --> 00:40:52,283 Jaya? Det er til dig. 428 00:40:53,523 --> 00:40:57,523 - Hvem er det? - Han sagde, han hed Jacob. 429 00:41:13,803 --> 00:41:14,963 Hallo? 430 00:41:14,963 --> 00:41:19,083 Hej Jaya, det er Jacob. Jeg håber, du fandt det, du ledte efter. 431 00:41:19,083 --> 00:41:23,483 Fordi Wrens tid er løbet ud. Godnat. 432 00:41:52,043 --> 00:41:54,963 {\an8}Tekster af: Andreas Kjeldsen