1
00:00:06,203 --> 00:00:13,163
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:36,963 --> 00:00:39,363
Jeg sagde jo, den skulle repareres.
3
00:00:39,363 --> 00:00:43,563
- Se, hvordan den ser ud.
- Der skal bare nye pærer i.
4
00:00:43,563 --> 00:00:46,443
Den er lidt Phantom of the Opera.
5
00:00:46,443 --> 00:00:48,603
- Nok et spøgelse.
- Lad nu være.
6
00:00:48,603 --> 00:00:53,563
- Vær nu ikke dum. Sig det til Gloria.
- Hun er allerede i fuld gang.
7
00:00:54,243 --> 00:00:57,363
- Når man taler om solen...
- Her er den.
8
00:00:58,763 --> 00:01:02,483
Okay, intet problem.
Jeg henter lige noget værktøj.
9
00:01:02,483 --> 00:01:04,083
Tak, søde.
10
00:01:14,963 --> 00:01:16,323
Gloria?
11
00:01:18,363 --> 00:01:19,323
Gloria?
12
00:01:23,283 --> 00:01:24,523
Er du okay?
13
00:01:30,083 --> 00:01:34,363
Jeg har været efter dem i ugevis.
Når I åbner jeres cafe, vil jeg med.
14
00:01:34,363 --> 00:01:38,563
Jeg laver mad, du serverer,
og Rachel holder øje med genfærd.
15
00:01:39,603 --> 00:01:43,563
- Så du står bag Ouija-brættet?
- Hvilket Ouija-bræt?
16
00:01:44,163 --> 00:01:47,363
-Åbenbart ikke.
- Hvem ville være dum nok til det?
17
00:01:56,843 --> 00:02:00,363
Hvad er det for et discount-Ouijabræt?
18
00:02:00,363 --> 00:02:03,203
Bogstaverne er da de samme.
19
00:02:03,963 --> 00:02:07,363
- Jeg kan ikke lide det.
- Så gå dog.
20
00:02:07,363 --> 00:02:08,923
Burde du være med?
21
00:02:08,923 --> 00:02:13,683
Jordemoren sagde ingen skaldyr.
Ikke noget om at tale med de døde.
22
00:02:15,603 --> 00:02:18,123
Jeg skal bruge en frivillig.
23
00:02:21,283 --> 00:02:23,963
Kom nu, Gloria. Du er chefen.
24
00:02:26,043 --> 00:02:27,243
Fint.
25
00:02:41,083 --> 00:02:44,083
Jeg beder om et skjold mod onde ånder.
26
00:02:44,083 --> 00:02:50,883
Klæd alle tilstedeværende
i en rustning af godhed og kærlighed.
27
00:02:50,883 --> 00:02:54,643
Udstød alle onde energier
fra dette hellige rum
28
00:02:54,643 --> 00:02:57,163
og fra alle, der er tilstede.
29
00:02:57,163 --> 00:02:59,403
Det burde jeg have gjort mod Rick.
30
00:02:59,403 --> 00:03:05,403
Enhver ånd, der ønsker at kommunikere,
skal gøre det gennem Ouija-brættet.
31
00:03:05,403 --> 00:03:08,683
Er der nogen her blandt os i dag?
32
00:03:08,683 --> 00:03:11,843
Vis jer selv for os.
33
00:03:18,003 --> 00:03:20,283
Vejledt af ånderne.
34
00:03:24,843 --> 00:03:26,283
Hvad er dit navn?
35
00:03:36,043 --> 00:03:39,283
Tom. Betyder det noget?
36
00:03:41,843 --> 00:03:43,763
Min bedstefar hed Tom.
37
00:03:45,763 --> 00:03:46,963
Tom.
38
00:03:47,843 --> 00:03:50,083
Ønsker du at tale med Gloria?
39
00:03:51,483 --> 00:03:52,923
Hvad fanden?
40
00:03:54,323 --> 00:03:55,803
Gloria?
41
00:03:56,403 --> 00:03:58,243
Noget, du vil sige?
42
00:04:05,283 --> 00:04:06,803
Er du ked af det?
43
00:04:11,003 --> 00:04:12,923
Nej, det må I ikke!
44
00:04:12,923 --> 00:04:15,563
Vi skal lukke forbindelsen!
45
00:04:15,563 --> 00:04:17,123
Gloria!
46
00:04:18,203 --> 00:04:19,843
Gloria!
47
00:04:28,323 --> 00:04:30,163
- Mor?
- Mm?
48
00:04:35,363 --> 00:04:38,443
Ingen af jer vidste, hvad der ville ske.
49
00:04:39,083 --> 00:04:42,163
Og ingen af jer har skylden. Okay?
50
00:04:45,603 --> 00:04:47,843
Vi ses senere.
51
00:05:10,403 --> 00:05:11,763
Wren, siger du det?
52
00:05:13,003 --> 00:05:17,363
Vi hørte Roch i går.
Hun... Den talte med Wren på telefonen.
53
00:05:17,363 --> 00:05:19,723
Det lød præcis som hende.
54
00:05:19,723 --> 00:05:23,163
Jeg lukkede ikke et øje.
Det er derfor, jeg ser rædsom ud.
55
00:05:23,163 --> 00:05:26,243
- Sker det tit?
- Det er varmt, jeg gider ikke.
56
00:05:26,243 --> 00:05:29,683
- Hvad sagde den?
- Hun havde set mig i haven,
57
00:05:29,683 --> 00:05:32,163
men Roch sagde, hun hørte sin mor.
58
00:05:32,163 --> 00:05:34,523
- Og hvad med Alyssa?
- Ved det ikke.
59
00:05:34,523 --> 00:05:38,123
Det er ikke beroligende.
Hvem skal vi møde i Manchester?
60
00:05:38,123 --> 00:05:41,203
En, vi tror kan hjælpe.
Nede ved viadukten.
61
00:05:41,203 --> 00:05:45,563
Fint sted at møde fremmede,
og nemt at skaffe sig af med lig.
62
00:05:45,563 --> 00:05:47,003
I behøver ikke komme.
63
00:05:47,003 --> 00:05:49,723
- Vi kommer med.
- Var du ikke urolig?
64
00:05:49,723 --> 00:05:52,363
Vi kommer med, så drop det nu bare.
65
00:05:53,803 --> 00:05:58,963
Mine damer og herrer, vi ankommer
forsinket til Manchester Picadilly.
66
00:05:58,963 --> 00:06:01,243
Vi beklager ulejligheden.
67
00:06:02,123 --> 00:06:04,483
Lorte-jernbanen slår til igen.
68
00:06:10,123 --> 00:06:11,443
Hvad?
69
00:06:11,443 --> 00:06:13,883
- Ingenting.
- Bare et meme.
70
00:06:14,923 --> 00:06:16,083
De svin.
71
00:06:16,563 --> 00:06:18,483
"Som far, så datter"?
72
00:06:18,483 --> 00:06:21,123
Tæver din far da teenagepiger?
73
00:06:22,443 --> 00:06:23,483
Hvad?
74
00:06:24,723 --> 00:06:26,403
Du må ignorere det lort.
75
00:06:27,523 --> 00:06:31,883
Du kan jo selv downloade det
og se, hvor godt du tager det.
76
00:06:33,963 --> 00:06:37,043
- Er du idiot?
- Jeg sagde ikke noget forkert.
77
00:06:37,043 --> 00:06:40,883
Jeg sagde bare,
at hendes far ikke tæver teenagepiger.
78
00:06:40,883 --> 00:06:43,083
Hvad gjorde han da?
79
00:06:43,083 --> 00:06:45,003
Han var i fængsel.
80
00:06:45,483 --> 00:06:47,163
For manddrab.
81
00:06:47,763 --> 00:06:51,323
Har den her gruppe en manual,
jeg kan læse?
82
00:06:55,283 --> 00:06:57,523
Bam. Lige i fjæset.
83
00:06:57,523 --> 00:06:59,443
Hold nu kæft, Taz.
84
00:07:00,523 --> 00:07:02,363
Det er Rocky Balboa.
85
00:07:04,283 --> 00:07:05,723
NY NOTIFIKATION
86
00:07:05,723 --> 00:07:10,283
ER DU PÅ UDFLUGT?
87
00:07:13,003 --> 00:07:16,523
SLUK IKKE DIN TELEFON
88
00:07:25,283 --> 00:07:31,603
- Har Lady Diana været i Bolton?
- 17. marts, 1993. Besøgte hospicet.
89
00:07:31,603 --> 00:07:35,683
Hun kunne bare være kørt,
men hun gav alle hånden.
90
00:07:35,683 --> 00:07:37,523
Det kalder jeg god stil.
91
00:07:37,523 --> 00:07:40,243
Mine damer og herrer,
tak for tålmodigheden.
92
00:07:40,243 --> 00:07:42,723
Vi ankommer til Manchester Picadilly.
93
00:07:42,723 --> 00:07:48,883
Kom så. Vi skal møde en vildtfremmed,
som måske vil slå os ihjel.
94
00:08:05,763 --> 00:08:09,283
- Det er her.
- Er vi for tidligt på den?
95
00:08:09,963 --> 00:08:14,363
"I kommer hverken for tidligt eller sent,
men præcis når I ønsker det."
96
00:08:14,363 --> 00:08:16,083
- Gandalf.
- Jaya?
97
00:08:16,083 --> 00:08:18,643
- Er du vores kontakt?
- Hvad?
98
00:08:19,443 --> 00:08:21,403
- Er det en joke?
- Joke?
99
00:08:22,843 --> 00:08:24,643
Nej, Wren. Vent, jeg...
100
00:08:25,723 --> 00:08:30,123
Ved I, hvad Red Rose er?
Jeg hørte jer tale om det.
101
00:08:30,123 --> 00:08:31,883
Kan vi stole på hende?
102
00:08:32,723 --> 00:08:35,563
Jeg ved det ikke. Det her er underligt.
103
00:08:35,563 --> 00:08:38,003
Okay. Lad os snakke.
104
00:08:38,003 --> 00:08:40,003
Okay, lad os gå hen...
105
00:08:40,003 --> 00:08:44,123
Når du har fortalt os,
hvor du har hørt om Red Rose.
106
00:08:44,123 --> 00:08:45,923
- Har du downloadet den?
- Downloadet?
107
00:08:45,923 --> 00:08:48,563
Ja, Roch sendte mig...
108
00:08:50,083 --> 00:08:50,923
Din telefon.
109
00:08:53,523 --> 00:08:55,083
Den skjuler sig selv.
110
00:09:04,483 --> 00:09:05,683
Er det den?
111
00:09:06,323 --> 00:09:08,803
Den skjulte sig for mine forældre.
112
00:09:24,883 --> 00:09:25,723
Åh, gud.
113
00:09:25,723 --> 00:09:27,283
- Rochelle?
- Hvad fanden?
114
00:09:27,283 --> 00:09:28,523
Du godeste.
115
00:09:36,843 --> 00:09:38,603
Jeg kan ikke lide det.
116
00:09:44,603 --> 00:09:45,483
Hvad?
117
00:09:48,283 --> 00:09:50,283
Wren, lad os se.
118
00:09:50,283 --> 00:09:52,763
- Træd tilbage.
- Gør, som hun siger.
119
00:09:56,123 --> 00:09:58,323
Wren! Denne vej.
120
00:10:02,363 --> 00:10:04,523
Jeg kan ikke lide det.
121
00:10:04,523 --> 00:10:05,643
Wren.
122
00:10:06,403 --> 00:10:10,003
- Kom nu, Wren.
- Rochelle tager os med til et sex-sted.
123
00:10:11,123 --> 00:10:14,483
Du er så tæt på
at finde ud af, hvad der skete.
124
00:10:14,483 --> 00:10:17,843
- Vi gør det åbenbart.
- Jeg stoler ikke på det.
125
00:10:18,523 --> 00:10:20,203
Det bliver varmere.
126
00:10:21,723 --> 00:10:23,603
Bliver varmere.
127
00:10:24,323 --> 00:10:27,163
Du er næsten på kogepunktet!
128
00:10:28,523 --> 00:10:32,363
- Wren, hvad laver du?
- Bare hold jer tilbage.
129
00:10:32,363 --> 00:10:34,203
Lyt til hende.
130
00:10:34,203 --> 00:10:35,563
Wren!
131
00:10:38,963 --> 00:10:41,043
- Roch?
- Du kan godt.
132
00:10:42,723 --> 00:10:45,603
Fin idé at gå ned gennem en mørk tunnel.
133
00:10:49,843 --> 00:10:50,683
Hvad?
134
00:10:51,603 --> 00:10:52,723
Hvad er det?
135
00:11:01,243 --> 00:11:02,603
Wren?
136
00:11:03,803 --> 00:11:05,203
Kom nu.
137
00:11:09,923 --> 00:11:11,083
Wren?
138
00:11:11,843 --> 00:11:13,283
Bliv der.
139
00:11:14,523 --> 00:11:17,683
- Hvad laver du?
- Følg med hende. Kom.
140
00:11:20,523 --> 00:11:22,443
Wren, kom til mig.
141
00:11:29,323 --> 00:11:30,763
Følg mig.
142
00:11:32,163 --> 00:11:34,843
- Hørte I det?
- Følg mig.
143
00:11:36,283 --> 00:11:37,403
- Følg mig!
- Wren!
144
00:12:04,963 --> 00:12:07,803
Hvad? Hvor er vi?
145
00:12:08,923 --> 00:12:10,283
Hej, Jaya.
146
00:12:12,123 --> 00:12:15,123
Åh. Vel mødt, trætte rejsende.
147
00:12:15,123 --> 00:12:17,923
Jeg er Douglas Sensei.
Velkommen til kode-dojoen.
148
00:12:17,923 --> 00:12:20,603
- Kan jeg hjælpe med noget?
- For fanden da.
149
00:12:20,603 --> 00:12:24,483
-"Douglas Sensei"?
- De er med mig. Det er mine venner.
150
00:12:26,323 --> 00:12:29,563
Godt for dig, Jaya.
Du ser godt ud i dag.
151
00:12:29,563 --> 00:12:33,723
Tal nu ikke ned til hende.
Jeg distraherer ham, Jaya.
152
00:12:38,443 --> 00:12:40,523
God fornøjelse med koden.
153
00:12:45,563 --> 00:12:50,003
- Hvorfor skrev du til os, Jaya?
- Fordi det ikke giver mening.
154
00:12:50,003 --> 00:12:53,683
Hvis Rochelle ville begå selvmord,
havde hun gjort det før eksamen.
155
00:12:53,683 --> 00:12:55,483
Hvorfor gøre det bagefter?
156
00:12:55,483 --> 00:12:59,283
Og så sagde du "Red Rose",
da du tævede de to Jennaer.
157
00:13:03,923 --> 00:13:05,723
Er det ikke smukt?
158
00:13:06,883 --> 00:13:09,963
Han var blevet kunstner,
hvis han ikke havde været koder.
159
00:13:09,963 --> 00:13:12,523
- Hvem?
- Jacob Taylor.
160
00:13:12,523 --> 00:13:14,923
Ingen andre ville have hans bord.
161
00:13:14,923 --> 00:13:19,043
Hvem er Jacob Taylor?
Hvad har han med noget at gøre?
162
00:13:19,043 --> 00:13:22,763
Meget. Han var ikke en ven,
men jeg kendte ham.
163
00:13:23,443 --> 00:13:25,203
Han forandrede sig.
164
00:13:25,203 --> 00:13:28,123
Red Rose havde noget at gøre
med hans selvmord.
165
00:13:28,123 --> 00:13:30,843
Så det er ikke kun Rochelle.
166
00:13:32,363 --> 00:13:35,563
Jeg forstår det ikke.
Hvad laver vi her, Jaya?
167
00:13:35,563 --> 00:13:38,043
- Hun vil hjælpe.
- Noget prøvede at dræbe mig.
168
00:13:38,043 --> 00:13:41,603
Så jeg stoler ikke på en,
der hadede Rochelle.
169
00:13:42,203 --> 00:13:44,083
Jeg hadede ikke Rochelle.
170
00:13:44,083 --> 00:13:47,003
Jeg kunne ikke lide hende,
men jeg hadede hende ikke.
171
00:13:49,443 --> 00:13:52,723
- Okay, du skal slukke din telefon.
- Hvad laver du?
172
00:13:52,723 --> 00:13:56,563
- Jeg skal tilslutte den.
- Den sagde, jeg ikke måtte slukke.
173
00:13:57,363 --> 00:13:59,883
Så kan jeg ikke hjælpe dig.
174
00:14:03,843 --> 00:14:06,683
Okay. Gør det.
175
00:14:30,723 --> 00:14:33,043
Hej, skat. Hvordan er Manchester?
176
00:14:34,083 --> 00:14:35,243
Wren?
177
00:14:35,923 --> 00:14:37,163
Wren?
178
00:14:53,123 --> 00:14:54,683
Wren, kan du høre mig?
179
00:15:06,243 --> 00:15:11,803
HOLD OP MED AT PRØVE AT LAVE TELEFONFIS
180
00:15:14,563 --> 00:15:16,123
LAVER BARE SJOV XXX
181
00:15:32,923 --> 00:15:35,643
Hvor lang tid tager det med telefonen?
182
00:15:35,643 --> 00:15:38,643
- Det ligner The Matrix.
- Det er ikke The Matrix.
183
00:15:38,643 --> 00:15:42,603
- Det er alt sammen computere.
- Du tager så meget fejl.
184
00:15:42,603 --> 00:15:44,803
Noah, hun er bange. Tal med hende.
185
00:15:44,803 --> 00:15:48,443
- Hun er ikke i humør til det.
- Det ved jeg, hun er.
186
00:15:49,003 --> 00:15:50,843
Gør det nu bare.
187
00:15:53,683 --> 00:15:57,003
En statuslinje flytter sig ikke,
mens man ser på den.
188
00:15:57,003 --> 00:15:58,963
Nogen skal holde øje med det.
189
00:15:58,963 --> 00:16:00,483
77% FÆRDIG
190
00:16:00,483 --> 00:16:02,723
78% FÆRDIG
191
00:16:12,043 --> 00:16:13,923
Noah, jeg er ked af, at...
192
00:16:16,363 --> 00:16:17,923
Jeg er ked af det.
193
00:16:19,443 --> 00:16:21,843
Det er ikke det her, der er galt.
194
00:16:24,363 --> 00:16:27,163
Jeg føler, at du skjuler ting for mig.
195
00:16:27,163 --> 00:16:31,203
Hvis jeg havde fortalt dig om kirkegården,
havde du stoppet mig.
196
00:16:31,203 --> 00:16:32,923
Jeg ville have prøvet.
197
00:16:49,563 --> 00:16:54,483
- Må jeg få siden med mest chokolade?
- Det fortjener du ikke.
198
00:16:55,723 --> 00:16:59,843
- Jeg har haft en hård dag.
- Og chokolade kan løse det?
199
00:17:00,523 --> 00:17:01,363
Ja.
200
00:17:09,683 --> 00:17:11,043
100% FÆRDIG
201
00:17:14,963 --> 00:17:16,363
Den er færdig.
202
00:17:30,723 --> 00:17:33,843
Utroligt. Den lytter ikke kun.
203
00:17:33,843 --> 00:17:38,803
Den har adgang til alt.
Dine beskeder, fotos, videoer.
204
00:17:38,803 --> 00:17:41,203
Den ved alt om dig, Wren.
205
00:17:42,883 --> 00:17:43,763
Hvad er det?
206
00:17:43,763 --> 00:17:47,163
Hvorfor angriber den Wren,
ligesom Rochelle og Jacob?
207
00:17:47,763 --> 00:17:49,043
Jeg ved det ikke.
208
00:17:49,043 --> 00:17:52,923
Han opførte sig endnu mere sært
i ugerne, før han døde.
209
00:17:56,803 --> 00:17:58,803
- Hvor skal hun hen?
- Vi er færdige.
210
00:17:58,803 --> 00:18:01,483
Giver vi så bare op?
211
00:18:01,483 --> 00:18:03,923
Jeg tager hjem og prøver ikke at dø?
212
00:18:03,923 --> 00:18:07,963
Du kan tage hjem, men så går du
glip af Jacob Taylors hus.
213
00:18:36,643 --> 00:18:39,123
Du er tidligt hjemme...
214
00:18:39,123 --> 00:18:40,483
Dig.
215
00:18:41,123 --> 00:18:43,123
Wren sendte mig en besked.
216
00:18:43,123 --> 00:18:46,003
- Hun er i Manchester.
- Du ville have mig til at komme.
217
00:18:46,003 --> 00:18:47,523
Nej, jeg ville ikke.
218
00:18:47,523 --> 00:18:49,363
Det er ligesom i Parent Trap.
219
00:18:51,123 --> 00:18:53,923
Hvorfor tror du, Wren ville gøre det?
220
00:18:55,243 --> 00:18:56,483
Hvad håbede du på?
221
00:18:59,043 --> 00:19:02,723
- Jeg troede, du måske...
- Skulle vi lege en lykkelig familie?
222
00:19:02,723 --> 00:19:05,963
- Gå i biografen om lørdagen?
- Nej.
223
00:19:07,163 --> 00:19:08,243
Nej.
224
00:19:08,883 --> 00:19:12,123
At du lukkede hendes far
ind i hendes liv igen.
225
00:19:13,603 --> 00:19:15,483
- Nu går du.
- Okay.
226
00:19:16,043 --> 00:19:19,043
Jeg skal nok give Wren besked,
og du får besked nu.
227
00:19:19,043 --> 00:19:22,603
Lad hende være, og kom ikke herhen igen!
228
00:19:38,323 --> 00:19:41,323
Wren, ring til mig.
Jeg ved ikke, hvad der sker.
229
00:19:41,323 --> 00:19:45,483
Hvorfor inviterede du din far?
Og hvorfor er din telefon slukket?
230
00:19:45,483 --> 00:19:48,003
Ring, straks du hører det her.
231
00:19:56,523 --> 00:19:58,083
Se lige de hække.
232
00:19:58,683 --> 00:20:02,643
Er det en tennisbane?
Jeg er ikke klædt pænt nok på.
233
00:20:03,643 --> 00:20:04,843
Det er her.
234
00:20:06,523 --> 00:20:09,043
Hvad? Hans mor lægger fotos af haven ud.
235
00:20:09,043 --> 00:20:12,163
- Hvilken en?
- Hold kæft, Jaya er en stalker.
236
00:20:14,563 --> 00:20:15,803
Goddag.
237
00:20:16,843 --> 00:20:18,603
Kan jeg hjælpe jer?
238
00:20:29,523 --> 00:20:33,243
De har et dejligt hjem, fru Taylor.
Det er som i et blad.
239
00:20:33,243 --> 00:20:36,163
Mange tak. Det er sødt af dig...
240
00:20:36,163 --> 00:20:38,083
- Antony.
- Antony.
241
00:20:39,003 --> 00:20:41,403
Jeg har meget mere tid nu om dage.
242
00:20:42,003 --> 00:20:44,563
De er sikkert fra M&S. Superfine.
243
00:20:45,403 --> 00:20:48,443
Så I gik på Saint Augustine's
sammen med Jacob?
244
00:20:48,443 --> 00:20:51,723
- Ja.
- Saint Augustine's? Privatskolen?
245
00:20:53,683 --> 00:20:55,243
Ja, øh...
246
00:20:56,003 --> 00:20:57,603
Vi er på stipendier.
247
00:20:58,403 --> 00:21:00,483
Hvor dejligt for jer alle.
248
00:21:02,683 --> 00:21:04,603
Deres tab gør os ondt.
249
00:21:05,723 --> 00:21:06,923
Tak, Antony.
250
00:21:07,643 --> 00:21:08,923
Også mig.
251
00:21:15,523 --> 00:21:17,123
Hvorfor er I her?
252
00:21:20,723 --> 00:21:24,883
Jo, altså, vi talte om Jacob i dag.
253
00:21:24,883 --> 00:21:27,803
og at vi ikke havde været forbi
for at kondolere.
254
00:21:28,923 --> 00:21:32,443
Helt ærligt genkender jeg ingen af jer.
255
00:21:36,403 --> 00:21:39,643
Vi var kun sammen med ham i skolen.
256
00:21:39,643 --> 00:21:41,163
Sikke en skam.
257
00:21:42,763 --> 00:21:44,763
Er Jacobs ting her stadig?
258
00:21:46,723 --> 00:21:49,483
Jeg prøvede at pakke det væk,
259
00:21:50,563 --> 00:21:54,243
men det føltes, som om jeg slettede ham.
260
00:21:55,283 --> 00:21:58,283
Jeg går forbi værelset
og tænker, han stadig er der.
261
00:22:00,363 --> 00:22:02,603
Det må lyde meget underligt.
262
00:22:03,283 --> 00:22:04,243
Nej.
263
00:22:05,243 --> 00:22:06,803
Nej, vi...
264
00:22:06,803 --> 00:22:10,083
Det er svært at sige farvel
til en, man elsker.
265
00:22:14,043 --> 00:22:16,443
Jeg beklager meget.
266
00:22:18,123 --> 00:22:20,243
Vi forstår det godt. Vi...
267
00:22:22,803 --> 00:22:24,683
Vi har mistet en ven.
268
00:22:30,883 --> 00:22:33,083
Jeg går på toilettet.
269
00:22:54,923 --> 00:22:57,003
Jeg ser lige til hende.
270
00:23:03,683 --> 00:23:05,483
Må jeg...
271
00:23:24,763 --> 00:23:27,003
Hans computer virker ikke.
272
00:23:45,283 --> 00:23:46,883
Hold da kæft.
273
00:23:51,163 --> 00:23:52,523
Hvad?
274
00:23:54,123 --> 00:23:57,283
- Hvad er der?
- Jeg ved det ikke.
275
00:23:58,283 --> 00:24:02,003
Den er ødelagt.
Hvorfor skulle Jacob gøre det?
276
00:24:03,563 --> 00:24:05,123
Bare led videre.
277
00:24:19,043 --> 00:24:21,243
Jeg er ked af, at Roch sårede dig.
278
00:24:23,123 --> 00:24:26,203
- Du er okay.
- Fordi jeg er nyttig?
279
00:24:26,923 --> 00:24:31,323
- Nej, det siger jeg ikke.
- Det er okay, Wren. Bare rolig.
280
00:24:31,883 --> 00:24:33,123
Jeg forstår det.
281
00:24:33,723 --> 00:24:35,363
Jeg er vant til det.
282
00:24:35,363 --> 00:24:37,483
Gid, jeg ikke var.
283
00:24:45,643 --> 00:24:48,403
Vi gik til prøve
for Jesus Christ Superstar...
284
00:24:48,403 --> 00:24:51,003
Jeg anede ikke, han kunne lide musicals.
285
00:24:51,003 --> 00:24:56,203
Jo, jo. Når han sad ved computeren
elskede han at synge Lloyd Webber.
286
00:25:27,883 --> 00:25:29,323
Det er Alyssa.
287
00:25:30,883 --> 00:25:32,203
Den pige, Taz fandt.
288
00:25:35,683 --> 00:25:38,443
ROSEKRIGENE
289
00:25:54,003 --> 00:25:55,563
Du godeste.
290
00:25:55,563 --> 00:25:58,243
Wren. Det er tekniske udkast.
291
00:26:00,723 --> 00:26:05,043
Jacob var ikke et offer for Red Rose.
Han skabte den.
292
00:26:13,763 --> 00:26:14,683
Hvem er I?
293
00:26:16,283 --> 00:26:18,843
Hvad laver I på min søns værelse?
294
00:26:22,683 --> 00:26:28,843
Vi vil vide, hvorfor han tog sit eget liv,
men jeg er ærlig talt lidt forvirret.
295
00:26:39,123 --> 00:26:41,483
Han låste ikke altid sin computer.
296
00:26:45,083 --> 00:26:46,363
Han...
297
00:26:47,403 --> 00:26:50,883
Han var ikke en god dreng, var han?
298
00:26:53,923 --> 00:26:58,443
Jeg kan ikke forklare det nu,
men jeg skal bruge bogen her.
299
00:27:00,363 --> 00:27:04,323
- Kommer der noget godt ud af det?
- Det håber jeg meget.
300
00:27:16,523 --> 00:27:18,763
Han havde en smuk latter, Jacob.
301
00:27:18,763 --> 00:27:20,923
Tak for det uventede besøg.
302
00:27:20,923 --> 00:27:24,083
Det var dejligt at have folk i huset igen.
303
00:27:27,483 --> 00:27:30,163
Kom nu endelig tilbage.
304
00:27:30,163 --> 00:27:33,523
- Jacob ville have elsket...
- Jeg ved, I ikke kendte ham.
305
00:27:34,163 --> 00:27:36,203
Men jeg ville ønske, I havde.
306
00:27:37,403 --> 00:27:39,723
Det er rart at foregive nogle gange.
307
00:28:00,523 --> 00:28:03,683
Hvorfor ville en som Jacob
skabe Red Rose?
308
00:28:03,683 --> 00:28:06,323
Og hvorfor stoppede den ikke,
da han døde?
309
00:28:06,323 --> 00:28:10,523
- Hans computer var ødelagt.
- Måske kan den sprede sig uden ham.
310
00:28:10,523 --> 00:28:15,083
- Flere døde teenagere.
- Den kan være hvor som helst.
311
00:28:15,683 --> 00:28:18,083
Og den er i Wrens telefon.
312
00:28:19,243 --> 00:28:20,923
Jeg sletter den.
313
00:28:28,443 --> 00:28:31,683
JACOB KAN IKKE HJÆLPE DIG
HAN ER I HAVEN HOS ROCH
314
00:28:36,603 --> 00:28:40,523
Du må ikke slette den.
Jeg kan finde ud af, hvad det er.
315
00:28:40,523 --> 00:28:42,883
Nej, Wren. Vi gør, som du ønsker.
316
00:29:14,123 --> 00:29:16,083
Roch, jeg er ked af det.
317
00:29:18,963 --> 00:29:21,043
Roch, jeg er ked af det.
318
00:29:28,763 --> 00:29:29,683
Hej.
319
00:29:29,683 --> 00:29:33,083
Jeg ville bare høre,
hvilken vin jeg skal tage med?
320
00:29:33,083 --> 00:29:36,523
Men mest ville jeg høre
dit sødmefulde tonefald.
321
00:29:37,203 --> 00:29:38,763
Øjeblik, Simon.
322
00:29:39,843 --> 00:29:41,043
Wren?
323
00:29:42,043 --> 00:29:43,323
Rachel?
324
00:29:47,603 --> 00:29:49,283
Rachel, er du der?
325
00:29:50,083 --> 00:29:52,243
Roch, jeg er ked af det.
326
00:29:52,243 --> 00:29:54,843
- Rachel, hallo?
- Ja, jeg glæder mig.
327
00:29:54,843 --> 00:29:56,643
Også mig. Jeg kan ikke vente.
328
00:29:59,443 --> 00:30:00,803
Er du okay?
329
00:30:04,203 --> 00:30:05,883
Jeg har det fint, jeg...
330
00:30:06,483 --> 00:30:07,963
Du hvad?
331
00:30:09,123 --> 00:30:09,963
Rach?
332
00:30:12,443 --> 00:30:13,643
Hallo?
333
00:30:15,443 --> 00:30:17,243
Roch, jeg er ked af det.
334
00:30:17,243 --> 00:30:19,363
Er du... Er du okay?
335
00:30:21,123 --> 00:30:22,803
Rachel.
336
00:30:24,323 --> 00:30:25,163
Rach?
337
00:30:35,803 --> 00:30:37,803
Rachel, er du okay?
338
00:30:40,723 --> 00:30:41,643
Rach?
339
00:30:50,443 --> 00:30:52,683
Roch, jeg er ked af det.
340
00:31:00,043 --> 00:31:01,323
Hvad var det?
341
00:31:01,323 --> 00:31:03,043
-Åh gud.
- Rachel?
342
00:31:03,043 --> 00:31:08,043
- Undskyld. Det er ingenting.
- Det lød ikke som ingenting?
343
00:31:09,923 --> 00:31:11,443
Det er ingenting.
344
00:31:12,963 --> 00:31:14,443
Sikke en dag.
345
00:31:15,563 --> 00:31:19,243
- Jeg har brug for en ferie.
- Hvad med Blackpool?
346
00:31:19,243 --> 00:31:21,403
Roch, jeg er ked af det.
347
00:31:23,403 --> 00:31:25,283
Jeg er ked af det.
348
00:31:29,003 --> 00:31:33,203
Jaya, hvorfor sagde du ikke,
at du skrev beskeden?
349
00:31:33,203 --> 00:31:35,203
Var I så kommet?
350
00:31:43,363 --> 00:31:46,243
Den sommer går ikke, som jeg troede.
351
00:31:46,243 --> 00:31:49,043
Det må du nok sige.
352
00:31:50,403 --> 00:31:53,523
Mine damer og herrer, vi nærmer os Bolton.
353
00:31:53,523 --> 00:31:55,883
Bolton er næste stop.
354
00:32:52,923 --> 00:32:53,963
Rach?
355
00:32:55,163 --> 00:32:58,323
Rick, gå din vej.
356
00:33:00,363 --> 00:33:02,163
Rach, det er om Wren.
357
00:33:03,123 --> 00:33:05,723
Jeg sagde jo, hun er i Manchester.
358
00:33:05,723 --> 00:33:09,083
- Har hun også sendt dig en video?
- Nå, er det en video nu?
359
00:33:09,083 --> 00:33:11,843
Ja. Jeg troede, hun ville være her.
360
00:33:11,843 --> 00:33:17,043
Som sagt er hun i Manchester.
Jeg har ikke tid til din gådesnak.
361
00:33:17,043 --> 00:33:19,603
- Se her.
- Hvad kigger jeg på?
362
00:33:19,603 --> 00:33:21,683
Se på videoen.
363
00:33:23,683 --> 00:33:24,963
Wren!
364
00:33:26,203 --> 00:33:27,683
Stop så!
365
00:33:28,323 --> 00:33:29,963
Giv slip på mig!
366
00:33:29,963 --> 00:33:32,083
Hvorfor sender hun mig det?
367
00:33:32,083 --> 00:33:35,243
Hendes far skal se,
hvad hun har lært af ham.
368
00:33:36,323 --> 00:33:40,403
- Det er ikke fair.
- Fair? Du skal ikke snakke om fair.
369
00:33:40,403 --> 00:33:43,043
Siden du kom tilbage,
har hun været en idiot.
370
00:33:43,043 --> 00:33:44,763
- Har hun?
- Ja.
371
00:33:45,363 --> 00:33:48,523
Og jeg ved, hun er en god pige.
372
00:33:49,683 --> 00:33:51,123
Men nu...
373
00:33:52,803 --> 00:33:54,523
Hun opfører sig som dig.
374
00:33:54,523 --> 00:33:58,723
Okay, hun opfører sig som mig.
Ligesom i gamle dage.
375
00:34:00,123 --> 00:34:03,003
Vores datter har problemer,
og du lytter ikke.
376
00:34:05,363 --> 00:34:07,163
- Farvel, Rick.
- Nej!
377
00:34:07,163 --> 00:34:09,003
Er alt i orden her?
378
00:34:09,883 --> 00:34:13,283
Ja, fint. Vi taler om vores datter.
379
00:34:24,163 --> 00:34:25,403
NY NOTIFIKATION
380
00:34:25,403 --> 00:34:30,003
JEG VILLE SKYNDE MIG HJEM,
HVIS JEG VAR DIG
381
00:34:38,323 --> 00:34:39,763
Skal jeg få ham til at gå?
382
00:34:39,763 --> 00:34:42,883
Du tager mig ikke alvorligt.
Vores datter har problemer.
383
00:34:42,883 --> 00:34:44,563
Siden du kom ind i hendes liv.
384
00:34:44,563 --> 00:34:47,963
Hør her. Hverken hun eller jeg
vil have dig her,
385
00:34:47,963 --> 00:34:50,243
så tag og smut ud og nyd din aften.
386
00:34:50,243 --> 00:34:55,283
- Rør mig ikke.
- Hun sagde, du skulle gå. Smut så!
387
00:34:55,963 --> 00:34:58,603
Rick! Stop!
388
00:35:00,563 --> 00:35:01,563
Stop det!
389
00:35:03,883 --> 00:35:05,443
- Slip mig!
- Far!
390
00:35:21,803 --> 00:35:23,403
- Er du okay?
- Ja!
391
00:35:31,243 --> 00:35:32,723
- Undskyld.
- Lad være.
392
00:35:38,603 --> 00:35:40,043
Hvad skete der?
393
00:35:40,563 --> 00:35:42,043
Mor, hvad skete der?
394
00:35:42,763 --> 00:35:44,443
Det vover du ikke, Wren.
395
00:35:44,443 --> 00:35:47,003
Jeg advarede dig, men du lyttede ikke.
396
00:35:47,603 --> 00:35:51,523
Du gik bag min ryg
og bragte ham tilbage ind i vores liv.
397
00:35:51,523 --> 00:35:54,563
Du skrev til ham og inviterede ham.
398
00:35:54,563 --> 00:35:57,443
Du sendte ham en video,
hvor du slår to piger.
399
00:35:57,443 --> 00:36:00,643
Er du stolt af det, Wren?
Er du stolt af at slå folk?
400
00:36:00,643 --> 00:36:03,363
Jeg sendte ham ikke noget!
Lyt dog til mig!
401
00:36:03,363 --> 00:36:05,643
Ikke igen. Jeg kan ikke.
402
00:36:06,363 --> 00:36:09,483
Jeg kan ikke.
Først din far og nu dig? Nej.
403
00:36:09,483 --> 00:36:11,723
- Mor?
- Nej.
404
00:36:11,723 --> 00:36:14,563
Mor. Mor!
405
00:36:49,483 --> 00:36:50,603
Så, så.
406
00:36:51,163 --> 00:36:55,003
Det er okay.
407
00:37:00,763 --> 00:37:02,003
Okay. Kom her.
408
00:37:12,003 --> 00:37:13,963
Drik det her, søde.
409
00:37:15,403 --> 00:37:16,603
Tak.
410
00:37:17,923 --> 00:37:20,563
Jeg blander mig ikke i, hvor I sover,
411
00:37:20,563 --> 00:37:24,243
men bare sig til, hvis I skal
bruge et tæppe til.
412
00:37:24,243 --> 00:37:27,963
Eller hvis jeg skal rede op på sofaen.
413
00:37:29,563 --> 00:37:31,003
Jeg tager sofaen.
414
00:37:31,803 --> 00:37:34,123
Og Wren, din mor ringede til mig.
415
00:37:34,923 --> 00:37:37,323
Jeg tror, I har brug for lidt plads.
416
00:37:39,243 --> 00:37:42,923
- Du kan bo her, så længe du vil.
- Tak, Shel.
417
00:37:42,923 --> 00:37:46,243
Hun ville bare høre,
om du var i sikkerhed.
418
00:37:49,443 --> 00:37:50,283
Tak, mor.
419
00:37:51,203 --> 00:37:54,243
Okay. Nå, men så godnat.
420
00:37:54,243 --> 00:37:55,163
Godnat.
421
00:38:04,443 --> 00:38:06,643
Hun har kommet sprut i det.
422
00:38:16,963 --> 00:38:18,803
Hvad synes du om Jaya?
423
00:38:19,323 --> 00:38:20,603
Hun er klog.
424
00:38:21,163 --> 00:38:22,603
Men direkte.
425
00:38:23,763 --> 00:38:25,403
Jeg kan lide hende.
426
00:38:31,203 --> 00:38:32,683
Jeg kan lide dig.
427
00:40:49,723 --> 00:40:52,283
Jaya? Det er til dig.
428
00:40:53,523 --> 00:40:57,523
- Hvem er det?
- Han sagde, han hed Jacob.
429
00:41:13,803 --> 00:41:14,963
Hallo?
430
00:41:14,963 --> 00:41:19,083
Hej Jaya, det er Jacob.
Jeg håber, du fandt det, du ledte efter.
431
00:41:19,083 --> 00:41:23,483
Fordi Wrens tid er løbet ud. Godnat.
432
00:41:52,043 --> 00:41:54,963
{\an8}Tekster af: Andreas Kjeldsen