1
00:00:06,203 --> 00:00:13,163
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIΧ
2
00:00:23,243 --> 00:00:29,563
ΜΠΟΛΤΟΝ, 2013
3
00:00:36,963 --> 00:00:38,883
Το έλεγα ότι πρέπει να φτιαχτεί.
4
00:00:39,443 --> 00:00:40,603
Κοίτα πώς είναι.
5
00:00:40,603 --> 00:00:43,483
Καλά. Θέλει μόνο να αλλάξουμε τη λάμπα.
6
00:00:43,483 --> 00:00:45,843
Είναι λίγο σαν το Φάντασμα της Όπερας.
7
00:00:46,523 --> 00:00:48,603
-Μάλλον κάποια στοιχειό.
-Μη.
8
00:00:48,603 --> 00:00:53,563
Μην είσαι χαζή. Πες το στην Γκλόρια.
Ήδη θα το έχει αναλάβει, αν την ξέρω καλά.
9
00:00:54,243 --> 00:00:56,443
-Κατά φωνή.
-Αυτό είναι.
10
00:00:58,763 --> 00:01:02,483
Εντάξει, κανένα πρόβλημα.
Θα πάω στο βαν να φέρω τα εργαλεία.
11
00:01:02,483 --> 00:01:03,763
Ευχαριστώ, καλέ μου.
12
00:01:14,923 --> 00:01:15,883
Γκλόρια;
13
00:01:18,363 --> 00:01:19,323
Γκλόρια;
14
00:01:23,283 --> 00:01:24,523
Είσαι καλά, Γκλόρια;
15
00:01:30,083 --> 00:01:34,363
Από καιρό τούς λέω να το φτιάξουν.
Όταν ανοίξετε μαγαζί, πάρτε κι εμένα.
16
00:01:34,363 --> 00:01:38,563
Αμέ. Εγώ θα μαγειρεύω, εσύ θα σερβίρεις,
η Ρέιτσελ θα προσέχει για φαντάσματα.
17
00:01:39,603 --> 00:01:43,563
-Εσύ έφερες τον πίνακα πνευμάτων;
-Ποιον πίνακα;
18
00:01:44,163 --> 00:01:45,123
Μάλλον όχι.
19
00:01:45,123 --> 00:01:47,363
Ποιος βλάκας θα ασχολούταν μ' αυτό;
20
00:01:56,843 --> 00:02:00,363
Έλεος, τι μούφα πίνακας πνευμάτων
είναι αυτός;
21
00:02:00,363 --> 00:02:02,723
Είναι τα ίδια γράμματα, δεν είναι;
22
00:02:03,963 --> 00:02:05,643
Δεν μου αρέσει αυτό.
23
00:02:05,643 --> 00:02:06,843
Φύγε τότε.
24
00:02:07,443 --> 00:02:08,963
Κάνει να το κάνεις αυτό;
25
00:02:08,963 --> 00:02:12,603
Η μαία είπε όχι θαλασσινά.
Δεν ανέφερε συζητήσεις με νεκρούς.
26
00:02:15,683 --> 00:02:17,003
Θέλω μια εθελόντρια.
27
00:02:21,283 --> 00:02:23,963
Άντε, Γκλόρια. Είσαι η διευθύντρια.
28
00:02:26,043 --> 00:02:27,043
Καλά.
29
00:02:41,083 --> 00:02:44,083
Ζητώ ασπίδα εναντίον των κακών πνευμάτων.
30
00:02:44,083 --> 00:02:47,003
Να καλύψει όσες συμμετέχουν στη σεάνς
31
00:02:47,003 --> 00:02:50,883
με την πανοπλία της δικαιοσύνης,
της καλοσύνης και της αγάπης.
32
00:02:50,883 --> 00:02:54,643
Να διώξει όλες τις επιβλαβείς ενέργειες
από αυτόν τον ιερό χώρο
33
00:02:54,643 --> 00:02:56,443
και από όλες τις παρούσες.
34
00:02:57,243 --> 00:02:58,843
Στον Ρικ έπρεπε να το κάνω.
35
00:02:59,483 --> 00:03:05,403
Όποιο πνεύμα θέλει να επικοινωνήσει
μαζί μας, ας το κάνει μέσω του πίνακα.
36
00:03:05,403 --> 00:03:08,243
Υπάρχει κάποιο εδώ μαζί μας σήμερα;
37
00:03:08,763 --> 00:03:11,523
Εμφανίσου μπροστά μας.
38
00:03:18,003 --> 00:03:20,283
Ναι. Με καθοδήγηση από τα πνεύματα.
39
00:03:24,843 --> 00:03:26,283
Πώς σε λένε;
40
00:03:36,043 --> 00:03:37,043
Τομ.
41
00:03:37,803 --> 00:03:39,083
Σημαίνει κάτι αυτό;
42
00:03:41,843 --> 00:03:43,403
Ο παππούς μου λεγόταν Τομ.
43
00:03:45,763 --> 00:03:46,643
Τομ.
44
00:03:47,843 --> 00:03:50,083
Θέλεις να μιλήσεις με την Γκλόρια;
45
00:03:51,483 --> 00:03:52,923
Να πάρει.
46
00:03:54,323 --> 00:03:55,523
Γκλόρια;
47
00:03:56,403 --> 00:03:57,963
Θέλεις να πεις κάτι;
48
00:04:05,283 --> 00:04:06,323
Λυπάσαι;
49
00:04:09,243 --> 00:04:10,163
Άντε γαμήσου!
50
00:04:11,003 --> 00:04:12,923
Σταθείτε! Όχι, δεν κάνει!
51
00:04:12,923 --> 00:04:14,803
Πρέπει να το κλείσουμε σωστά!
52
00:04:15,643 --> 00:04:16,683
Γκλόρια!
53
00:04:18,203 --> 00:04:19,403
Γκλόρια!
54
00:04:28,323 --> 00:04:29,323
Μαμά;
55
00:04:35,283 --> 00:04:38,003
Κανείς σας δεν μπορούσε
να ξέρει τι θα γινόταν.
56
00:04:39,083 --> 00:04:41,763
Και κανείς σας δεν φταίει. Εντάξει;
57
00:04:45,603 --> 00:04:47,083
Τα λέμε μετά, λοιπόν.
58
00:05:10,323 --> 00:05:11,763
Ρεν, θες να του το πεις;
59
00:05:12,923 --> 00:05:14,163
Ακούσαμε τη Ρος χτες.
60
00:05:14,163 --> 00:05:17,363
Αυτή... Αυτό μίλησε με τη Ρεν στο τηλέφωνο.
61
00:05:17,363 --> 00:05:21,523
-Ακουγόταν όπως αυτή. Τρομακτικό.
-Χέστηκα πάνω μου. Δεν κοιμήθηκα.
62
00:05:21,523 --> 00:05:23,163
Γι' αυτό είμαι έτσι χάλια.
63
00:05:23,163 --> 00:05:26,243
-Μάλλον δεν κοιμάσαι γενικώς.
-Κάνει ζέστη, άσε με.
64
00:05:26,243 --> 00:05:27,523
Τι είπε;
65
00:05:27,523 --> 00:05:32,163
Ότι με είδε στον κήπο, αλλά όταν η Ρος
το είχε, είπε ότι άκουγε τη μαμά της.
66
00:05:32,163 --> 00:05:34,483
-Πού κολλάει η Αλίσα;
-Δεν ξέρω.
67
00:05:34,483 --> 00:05:38,043
Δεν μου εμπνέει εμπιστοσύνη.
Ποιον θα δούμε στο Μάντσεστερ;
68
00:05:38,043 --> 00:05:41,203
Κάποιον που ίσως μπορεί να βοηθήσει.
Στις οδογέφυρες.
69
00:05:41,203 --> 00:05:45,563
Ένα ασφαλές μέρος για συνάντηση
με έναν ξένο όπου εύκολα πετάς πτώματα.
70
00:05:45,563 --> 00:05:47,003
Αν δεν θες, μην έρθεις.
71
00:05:47,003 --> 00:05:49,883
-Ερχόμαστε.
-Δεν σου ενέπνεε εμπιστοσύνη, είπες.
72
00:05:49,883 --> 00:05:52,363
Ερχόμαστε, άκου τι λέω και παράτα το.
73
00:05:53,883 --> 00:05:58,963
Κυρίες και κύριοι, δυστυχώς θα αργήσουμε
να φτάσουμε στο Μάντσεστερ Πικαντίλι.
74
00:05:58,963 --> 00:06:01,243
Ζητάμε συγγνώμη για την ταλαιπωρία.
75
00:06:02,123 --> 00:06:03,883
Πάλι ειδοποίηση για τα τρένα.
76
00:06:10,123 --> 00:06:11,003
Τι;
77
00:06:11,523 --> 00:06:12,963
-Τίποτα.
-Ένα μιμίδιο.
78
00:06:14,923 --> 00:06:15,963
Τα Αρχίδια.
79
00:06:16,563 --> 00:06:18,483
"Κατά τον πατέρα, και η κόρη";
80
00:06:18,483 --> 00:06:21,163
Τι; Κι ο μπαμπάς σου
χτυπούσε έφηβες κοπέλες;
81
00:06:22,443 --> 00:06:23,283
Τι;
82
00:06:24,563 --> 00:06:26,403
Αγνόησε τες αυτές τις μαλακίες.
83
00:06:27,523 --> 00:06:30,803
Ναι; Κατέβασέ το εσύ
και δες πόσο θα αντέξεις.
84
00:06:33,963 --> 00:06:35,323
Είσαι ηλίθιος;
85
00:06:35,323 --> 00:06:39,963
Τι; Δεν είπα τίποτα κακό. Απλώς έλεγα
ότι ο μπαμπάς της δεν χτυπούσε κορίτσια.
86
00:06:40,963 --> 00:06:43,083
Λοιπόν, τι έκανε;
87
00:06:43,083 --> 00:06:44,443
Ήταν στη φυλακή.
88
00:06:45,483 --> 00:06:46,723
Για ανθρωποκτονία.
89
00:06:47,763 --> 00:06:50,483
Έχετε εγχειρίδιο για την παρέα σας,
να διαβάσω;
90
00:06:55,283 --> 00:06:57,523
Μπαμ. Ακριβώς στη μούρη.
91
00:06:57,523 --> 00:06:58,683
Άντε γαμήσου, Ταζ.
92
00:07:00,523 --> 00:07:01,883
Είναι ο Ρόκι Μπαλμπόα.
93
00:07:04,283 --> 00:07:05,723
ΝΕΑ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
94
00:07:05,723 --> 00:07:10,283
ΠΑΣ ΤΑΞΙΔΑΚΙ;
95
00:07:13,123 --> 00:07:16,523
ΜΗΝ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΤΟ ΚΙΝΗΤΟ ΣΟΥ.
96
00:07:25,283 --> 00:07:29,363
-Λες η Νταϊάνα να έχει έρθει στο Μπόλτον;
-Στις 17 Μαρτίου 1993.
97
00:07:29,883 --> 00:07:35,003
Στο άσυλο ανιάτων. Μπορούσε να φύγει μετά,
αλλά έσφιξε το χέρι όλων όσοι περίμεναν.
98
00:07:35,683 --> 00:07:37,563
Μοναδική. Δεν τη φτάνει κανείς.
99
00:07:37,563 --> 00:07:42,723
Ευχαριστούμε για την υπομονή σας.
Σύντομα φτάνουμε στο Μάντσεστερ Πικαντίλι.
100
00:07:42,723 --> 00:07:43,763
Πάμε, λοιπόν.
101
00:07:43,763 --> 00:07:48,643
Έχουμε ραντεβού με έναν άγνωστο που ίσως
θέλει ή ίσως δεν θέλει να μας σκοτώσει.
102
00:08:05,763 --> 00:08:06,843
Εδώ είναι.
103
00:08:07,403 --> 00:08:08,563
Ήρθαμε νωρίς;
104
00:08:09,963 --> 00:08:14,363
"Ούτε αργήσατε ούτε ήρθατε νωρίς.
Ήρθατε ακριβώς την ώρα που έπρεπε".
105
00:08:14,363 --> 00:08:16,083
-Ο Γκάνταλφ.
-Τζάια.
106
00:08:16,083 --> 00:08:18,363
-Εσένα είναι να συναντήσουμε;
-Τι;
107
00:08:19,443 --> 00:08:21,203
-Είναι κάποιο αστείο;
-Αστείο;
108
00:08:22,843 --> 00:08:24,403
Όχι, Ρεν, στάσου, εγώ...
109
00:08:25,723 --> 00:08:29,163
Ξέρετε τι είναι το Red Rose;
Σας άκουσα να μιλάτε γι' αυτό.
110
00:08:30,123 --> 00:08:31,363
Να την εμπιστευτούμε;
111
00:08:32,723 --> 00:08:35,083
Δεν ξέρω. Αυτό είναι περίεργο.
112
00:08:35,643 --> 00:08:37,563
Εντάξει, ας μιλήσουμε.
113
00:08:38,083 --> 00:08:40,003
Ωραία. Λοιπόν, καλύτερα να πάμε...
114
00:08:40,003 --> 00:08:43,003
Μόνο αφού μας πεις
πώς ξέρεις για το Red Rose.
115
00:08:44,203 --> 00:08:45,923
-Το κατέβασες;
-Τι;
116
00:08:45,923 --> 00:08:48,003
Ναι, η Ρος μού έστειλε το...
117
00:08:50,083 --> 00:08:50,923
Το κινητό σου.
118
00:08:53,523 --> 00:08:54,603
Κρύβεται.
119
00:09:04,483 --> 00:09:05,683
Αυτό ήταν;
120
00:09:06,323 --> 00:09:08,043
Κρύφτηκε από τους γονείς μου.
121
00:09:24,883 --> 00:09:25,723
Θεέ μου.
122
00:09:25,723 --> 00:09:27,043
-Ροσέλ;
-Τι διάολο;
123
00:09:27,043 --> 00:09:28,163
Θεέ μου.
124
00:09:36,843 --> 00:09:38,043
Δεν μου αρέσει αυτό.
125
00:09:44,603 --> 00:09:45,483
Τι;
126
00:09:48,203 --> 00:09:49,323
Ρεν, φέρε να δούμε.
127
00:09:50,363 --> 00:09:52,763
-Κάντε πίσω.
-Κάντε ό,τι λέει.
128
00:09:56,123 --> 00:09:58,323
Έλα, Ρεν. Από δω.
129
00:10:02,363 --> 00:10:03,563
Δεν μου αρέσει αυτό.
130
00:10:04,603 --> 00:10:05,643
Ρεν.
131
00:10:06,403 --> 00:10:07,923
Έλα, Ρεν.
132
00:10:07,923 --> 00:10:10,003
Μας πάει σε κάποιον γαμηστρώνα.
133
00:10:11,123 --> 00:10:13,883
Κοντεύεις πολύ να μάθεις τι συνέβη.
134
00:10:14,563 --> 00:10:15,683
Θα το κάνουμε.
135
00:10:15,683 --> 00:10:17,323
Δεν το εμπιστεύομαι αυτό.
136
00:10:18,523 --> 00:10:19,643
Ζεστό...
137
00:10:21,723 --> 00:10:23,363
Ακόμα πιο ζεστό.
138
00:10:24,323 --> 00:10:26,763
Θεέ μου, σχεδόν βράζεις!
139
00:10:28,523 --> 00:10:29,563
Ρεν, τι κάνεις;
140
00:10:30,203 --> 00:10:32,363
Σας παρακαλώ, μείνετε πίσω.
141
00:10:32,363 --> 00:10:33,763
Ακούστε τη.
142
00:10:34,283 --> 00:10:35,243
Ρεν!
143
00:10:38,963 --> 00:10:41,043
-Ρος;
-Θα τα καταφέρεις.
144
00:10:42,643 --> 00:10:45,203
Καλή ιδέα
να πάμε σε ένα σκοτεινό τούνελ, ε;
145
00:10:49,843 --> 00:10:50,683
Τι;
146
00:10:51,603 --> 00:10:52,723
Τι είναι;
147
00:11:01,243 --> 00:11:02,283
Ρεν;
148
00:11:03,723 --> 00:11:04,643
Έλα.
149
00:11:09,923 --> 00:11:10,803
Ρεν;
150
00:11:11,843 --> 00:11:13,003
Απλώς μείνετε εκεί.
151
00:11:14,523 --> 00:11:17,243
-Τι κάνεις;
-Μην την αφήσετε. Πάμε.
152
00:11:20,523 --> 00:11:21,883
Ρεν, έλα σ' εμένα.
153
00:11:29,323 --> 00:11:30,323
Έλα μαζί μου.
154
00:11:32,163 --> 00:11:34,443
-Το ακούτε αυτό;
-Έλα μαζί μου.
155
00:11:36,283 --> 00:11:37,403
-Έλα μαζί μου!
-Ρεν!
156
00:12:04,963 --> 00:12:07,803
Τι είναι αυτό το μέρος;
157
00:12:08,923 --> 00:12:09,843
Γεια, Τζάια.
158
00:12:12,883 --> 00:12:15,123
Γεια σας, κουρασμένοι ταξιδιώτες.
159
00:12:15,123 --> 00:12:17,923
Είμαι ο Ντάγκλας Σένσεϊ.
Καλώς ήρθατε στους προγραμματιστές.
160
00:12:17,923 --> 00:12:20,723
-Μπορώ να βοηθήσω σε κάτι;
-Να πάρει ο διάολος.
161
00:12:20,723 --> 00:12:22,283
Ο Ντάγκλας Σένσεϊ;
162
00:12:22,283 --> 00:12:24,483
Είναι μαζί μου. Είναι φίλοι μου.
163
00:12:26,323 --> 00:12:29,563
Ωραία, Τζάια.
Στις ομορφιές σου είσαι σήμερα.
164
00:12:29,563 --> 00:12:31,603
Μην της μιλάς συγκαταβατικά.
165
00:12:31,603 --> 00:12:33,723
Εμπρός, Τζάια. Θα τον απασχολήσω.
166
00:12:38,443 --> 00:12:39,843
Απολαύστε τον κώδικα.
167
00:12:45,563 --> 00:12:47,523
Γιατί μας έστειλες μήνυμα, Τζάια;
168
00:12:47,523 --> 00:12:49,923
Δεν βγάζει νόημα.
169
00:12:49,923 --> 00:12:53,683
Αν η Ροσέλ ήθελε να αυτοκτονήσει,
θα το έκανε στο άγχος των εξετάσεων.
170
00:12:53,683 --> 00:12:55,403
Γιατί να το κάνει μετά;
171
00:12:55,403 --> 00:12:58,603
Μετά άκουσα να λες Red Rose
όταν έδειρες τις Τζένες.
172
00:13:03,923 --> 00:13:05,323
Δεν είναι πανέμορφο;
173
00:13:06,883 --> 00:13:09,963
Θα ήταν καλλιτέχνης,
αν δεν ήταν τόσο καλός προγραμματιστής.
174
00:13:09,963 --> 00:13:11,803
-Ποιος;
-Ο Τζέικομπ Τέιλορ.
175
00:13:12,603 --> 00:13:14,763
Κανείς δεν ήθελε το γραφείο του.
176
00:13:14,763 --> 00:13:18,243
Ο Τζέικομπ Τέιλορ; Ποιος είναι;
Τι σχέση έχει με όλα αυτά;
177
00:13:19,123 --> 00:13:22,203
Έχει. Δεν ήταν φίλος,
αλλά ήταν κάποιος που ήξερα.
178
00:13:23,443 --> 00:13:28,123
Άλλαξε. Είμαι σίγουρη ότι το Red Rose
είχε σχέση με την αυτοκτονία του.
179
00:13:28,123 --> 00:13:30,603
Άρα όντως δεν το έπαθε μόνο η Ροσέλ.
180
00:13:32,363 --> 00:13:35,483
Δεν καταλαβαίνω. Τι κάνουμε εδώ, Τζάια;
181
00:13:35,483 --> 00:13:38,043
-Θέλει να βοηθήσει.
-Κάτι πήγε να με σκοτώσει.
182
00:13:38,043 --> 00:13:41,603
Συγγνώμη που αργώ
να εμπιστευτώ κάποια που μισούσε τη Ροσέλ.
183
00:13:42,203 --> 00:13:47,003
Δεν μισούσα τη Ροσέλ. Την αντιπαθούσα
για προφανείς λόγους, αλλά δεν τη μισούσα.
184
00:13:49,443 --> 00:13:51,243
Ώρα να κλείσεις το κινητό.
185
00:13:51,243 --> 00:13:52,283
Τι κάνεις;
186
00:13:52,803 --> 00:13:56,563
-Πρέπει να το συνδέσω εδώ.
-Όχι. Μου είπε να μην το κλείσω.
187
00:13:57,163 --> 00:13:58,723
Τότε δεν μπορώ να βοηθήσω.
188
00:14:03,843 --> 00:14:05,763
Καλά. Κάν' το.
189
00:14:30,643 --> 00:14:32,563
Γεια. Πώς είναι το Μάντσεστερ;
190
00:14:34,083 --> 00:14:35,003
Ρεν;
191
00:14:35,923 --> 00:14:36,963
Ρεν;
192
00:14:53,123 --> 00:14:54,123
Ρεν, με ακούς;
193
00:15:06,243 --> 00:15:11,803
ΜΗ ΜΟΥ ΚΑΝΕΙΣ ΦΑΡΣΕΣ.
194
00:15:14,563 --> 00:15:16,123
ΑΠΛΩΣ ΣΠΑΩ ΛΙΓΗ ΠΛΑΚΑ ΧΧΧ
195
00:15:32,923 --> 00:15:35,083
Πόση ώρα θα πάρει αυτό με το κινητό;
196
00:15:35,723 --> 00:15:38,643
-Μοιάζει με το Μάτριξ.
-Δεν είναι σαν το Μάτριξ.
197
00:15:38,643 --> 00:15:40,043
Είναι υπολογιστές, ε;
198
00:15:40,043 --> 00:15:42,523
Κάνεις λάθος από πολλές απόψεις.
199
00:15:42,523 --> 00:15:44,843
Νόα, φοβάται. Πήγαινε να της μιλήσεις.
200
00:15:44,843 --> 00:15:46,483
Βλέπω ότι δεν έχει όρεξη.
201
00:15:46,483 --> 00:15:47,763
Εγώ βλέπω ότι έχει.
202
00:15:49,003 --> 00:15:50,243
Απλώς πήγαινε εκεί.
203
00:15:53,603 --> 00:15:56,403
Αν βλέπεις την μπάρα προόδου,
δεν φορτώνει ποτέ.
204
00:15:57,083 --> 00:15:58,963
Κάποιος πρέπει να τη βλέπει.
205
00:15:58,963 --> 00:16:02,723
ΠΡΟΟΔΟΣ 77%, 78%
206
00:16:12,043 --> 00:16:13,603
Νόα, συγγνώμη που...
207
00:16:16,363 --> 00:16:17,323
Συγγνώμη.
208
00:16:19,443 --> 00:16:21,203
Δεν με στενοχωρεί αυτό.
209
00:16:24,363 --> 00:16:26,443
Νιώθω ότι δεν μου τα λες όλα.
210
00:16:27,243 --> 00:16:30,283
Αν σου έλεγα για το νεκροταφείο,
δεν θα με άφηνες.
211
00:16:31,123 --> 00:16:32,483
Θα είχα προσπαθήσει.
212
00:16:49,563 --> 00:16:51,683
Να πάρω αυτό με πιο πολλή σοκολάτα;
213
00:16:52,683 --> 00:16:53,843
Δεν σου αξίζει.
214
00:16:55,723 --> 00:16:56,843
Είχα δύσκολη μέρα.
215
00:16:57,723 --> 00:16:59,843
Και η σοκολάτα θα το λύσει αυτό;
216
00:17:00,523 --> 00:17:01,363
Ναι.
217
00:17:09,683 --> 00:17:11,043
ΠΡΟΟΔΟΣ 100%
218
00:17:14,963 --> 00:17:16,003
Τελείωσε.
219
00:17:30,723 --> 00:17:32,003
Απίστευτο.
220
00:17:32,003 --> 00:17:33,843
Δεν ακούει μόνο.
221
00:17:33,843 --> 00:17:38,803
Έχει πρόσβαση σε όλα. Τα μηνύματα,
τις φωτογραφίες, τα βίντεό σου.
222
00:17:38,803 --> 00:17:40,763
Ξέρει τα πάντα για εσένα, Ρεν.
223
00:17:42,883 --> 00:17:43,763
Και τι είναι;
224
00:17:43,763 --> 00:17:47,163
Γιατί επιτίθεται στη Ρεν
όπως στη Ροσέλ και τον Τζέικομπ;
225
00:17:47,763 --> 00:17:49,043
Δεν είμαι σίγουρη.
226
00:17:49,043 --> 00:17:52,923
Φερόταν πιο παράξενα
τις βδομάδες πριν πεθάνει.
227
00:17:56,803 --> 00:17:58,803
-Μισό. Πού πάει;
-Τελειώσαμε εδώ.
228
00:17:58,803 --> 00:18:01,043
Ώστε αυτό ήταν; Θα τα παρατήσουμε;
229
00:18:01,563 --> 00:18:03,923
Θα γυρίσω και θα προσπαθώ να μην πεθάνω;
230
00:18:03,923 --> 00:18:07,963
Μπορείς να γυρίσεις, αν θες,
αλλά θα χάσεις το σπίτι του Τζέικομπ.
231
00:18:36,643 --> 00:18:39,123
Λίγο νωρίς ήρθες. Δεν σε περίμενα...
232
00:18:39,123 --> 00:18:40,243
Εσύ.
233
00:18:41,123 --> 00:18:42,683
Η Ρεν μού έστειλε μήνυμα.
234
00:18:43,203 --> 00:18:46,003
-Είναι στο Μάντσεστερ.
-Είπε ότι θέλεις να έρθω.
235
00:18:46,003 --> 00:18:47,003
Όχι, δεν θέλω.
236
00:18:47,603 --> 00:18:49,403
Μας την έφερε για να βρεθούμε.
237
00:18:51,123 --> 00:18:53,603
Κακώς θεωρείς ότι η Ρεν θα το έκανε αυτό.
238
00:18:55,243 --> 00:18:56,483
Τι ήλπιζες;
239
00:18:59,043 --> 00:19:02,723
-Σκέφτηκα ότι ίσως...
-Θα το παίζαμε χαρούμενη οικογένεια;
240
00:19:02,723 --> 00:19:05,643
-Θα πηγαίναμε σινεμά τα Σάββατα;
-Όχι.
241
00:19:07,163 --> 00:19:08,243
Όχι.
242
00:19:08,883 --> 00:19:11,483
Ότι ίσως δεχόσουν τον μπαμπά της
στη ζωή της.
243
00:19:13,603 --> 00:19:15,203
-Τώρα φεύγεις.
-Εντάξει.
244
00:19:16,043 --> 00:19:19,003
Θα μιλήσω με τη Ρεν
όταν γυρίσει και μ' εσένα τώρα.
245
00:19:19,003 --> 00:19:21,803
Άφησέ την ήσυχη και μην έρχεσαι σπίτι μου!
246
00:19:38,323 --> 00:19:40,883
Ρεν, πάρε με. Δεν ξέρω τι συμβαίνει.
247
00:19:41,403 --> 00:19:45,363
Γιατί κάλεσες τον μπαμπά σου εδώ;
Και γιατί έχεις κλειστό το κινητό;
248
00:19:45,363 --> 00:19:47,163
Πάρε με μόλις το λάβεις αυτό.
249
00:19:56,523 --> 00:19:58,083
Κοιτάξτε τους φράχτες.
250
00:19:58,683 --> 00:20:02,643
Γήπεδο τένις είναι;
Γαμώτο, δεν ντύθηκα καλά.
251
00:20:03,643 --> 00:20:04,843
Εδώ είναι.
252
00:20:06,523 --> 00:20:09,043
Τι; Η μαμά του
βάζει φωτογραφίες του κήπου.
253
00:20:09,043 --> 00:20:10,003
Ποιου απ' όλα;
254
00:20:10,003 --> 00:20:12,163
Έλεος. Η Τζάια είναι καταδιώκτρια.
255
00:20:14,563 --> 00:20:17,683
Γεια σας. Μπορώ να σας βοηθήσω;
256
00:20:29,523 --> 00:20:33,243
Το σπίτι σας είναι υπέροχο.
Σαν να είμαστε μέσα σε περιοδικό.
257
00:20:33,243 --> 00:20:36,163
Ευχαριστώ. Πολύ ευγενικό που το λες...
258
00:20:36,163 --> 00:20:38,083
-Άντονι.
-Άντονι.
259
00:20:39,003 --> 00:20:41,403
Πλέον έχω περισσότερο ελεύθερο χρόνο.
260
00:20:42,003 --> 00:20:44,563
Σίγουρα είναι Marks & Spencer. Κυριλέ.
261
00:20:45,403 --> 00:20:48,443
Πηγαίνατε στο Σέιντ Ογκάστιν
με τον Τζέικομπ;
262
00:20:48,443 --> 00:20:51,723
-Ναι.
-Στο Σέιντ Ογκάστιν; Το ιδιωτικό σχολείο;
263
00:20:53,683 --> 00:20:54,923
Ναι.
264
00:20:55,923 --> 00:20:57,603
-Είμαστε με υποτροφία.
-Ναι.
265
00:20:58,403 --> 00:20:59,963
Είστε πολύ τυχεροί.
266
00:21:02,683 --> 00:21:04,603
Λυπούμαστε για την απώλειά σας.
267
00:21:05,723 --> 00:21:06,923
Ευχαριστώ, Άντονι.
268
00:21:07,643 --> 00:21:08,923
Και εγώ λυπάμαι.
269
00:21:15,523 --> 00:21:17,123
Γιατί είστε εδώ;
270
00:21:20,723 --> 00:21:24,803
Λοιπόν, μιλούσαμε για τον Τζέικομπ σήμερα,
271
00:21:24,803 --> 00:21:27,803
και σκεφτήκαμε
ότι δεν ήρθαμε να σας συλλυπηθούμε.
272
00:21:28,923 --> 00:21:32,443
Για να είμαι ειλικρινής,
δεν αναγνωρίζω κανέναν σας.
273
00:21:36,403 --> 00:21:39,203
Κάναμε παρέα μαζί του μόνο στο σχολείο.
274
00:21:39,723 --> 00:21:40,763
Κρίμα.
275
00:21:42,763 --> 00:21:44,763
Έχετε ακόμα τα πράγματά του;
276
00:21:46,723 --> 00:21:48,843
Προσπάθησα να τα μαζέψω,
277
00:21:50,563 --> 00:21:54,243
αλλά μου φαινόταν σαν να τον σβήνω.
278
00:21:55,163 --> 00:21:58,283
Καμιά φορά φαντάζομαι
ότι είναι ακόμα στο δωμάτιό του.
279
00:22:00,363 --> 00:22:02,603
Πρέπει να ακούγεται πολύ παράξενο.
280
00:22:03,283 --> 00:22:04,243
Όχι.
281
00:22:05,243 --> 00:22:06,283
Όχι, εμείς...
282
00:22:06,843 --> 00:22:09,763
Είναι δύσκολο
να πεις αντίο σε κάποιον που αγαπάς.
283
00:22:14,043 --> 00:22:16,443
Λυπάμαι.
284
00:22:18,123 --> 00:22:20,123
Το καταλαβαίνουμε. Ναι. Χάσαμε...
285
00:22:22,723 --> 00:22:23,963
κάποιον δικό μας.
286
00:22:30,883 --> 00:22:32,483
Πάω στην τουαλέτα.
287
00:22:54,923 --> 00:22:56,363
Πάω να δω αν είναι καλά.
288
00:23:03,683 --> 00:23:05,043
Μπορώ να...
289
00:23:24,683 --> 00:23:26,643
Ο υπολογιστής του δεν λειτουργεί.
290
00:23:45,283 --> 00:23:46,283
Σκατά.
291
00:23:51,163 --> 00:23:52,203
Τι;
292
00:23:54,123 --> 00:23:55,043
Τι είναι;
293
00:23:56,083 --> 00:23:57,283
Δεν ξέρω.
294
00:23:58,283 --> 00:24:01,363
Έχει καταστραφεί.
Αλλά γιατί να το κάνει ο Τζέικομπ;
295
00:24:03,563 --> 00:24:05,123
Συνέχισε να ψάχνεις!
296
00:24:19,043 --> 00:24:21,243
Λυπάμαι που η Ρος σε στενοχωρούσε.
297
00:24:23,123 --> 00:24:24,403
Είσαι εντάξει.
298
00:24:24,403 --> 00:24:25,803
Επειδή είμαι χρήσιμη;
299
00:24:26,923 --> 00:24:28,963
Όχι, δεν εννοούσα αυτό.
300
00:24:28,963 --> 00:24:31,003
Δεν πειράζει, Ρεν. Μην ανησυχείς.
301
00:24:31,763 --> 00:24:32,803
Το καταλαβαίνω.
302
00:24:33,723 --> 00:24:34,843
Το έχω συνηθίσει.
303
00:24:35,443 --> 00:24:36,843
Μακάρι να μην είχα.
304
00:24:45,643 --> 00:24:48,403
Κάναμε οντισιόν
για το Jesus Christ Superstar...
305
00:24:48,403 --> 00:24:51,003
Δεν ήξερα ότι τον ενδιέφεραν τα μιούζικαλ.
306
00:24:51,003 --> 00:24:51,923
Ναι.
307
00:24:51,923 --> 00:24:55,243
Στον υπολογιστή,
λάτρευε να τραγουδά τον Λόιντ Γουέμπερ.
308
00:25:27,883 --> 00:25:28,883
Είναι η Αλίσα.
309
00:25:30,723 --> 00:25:32,203
Η κοπέλα που βρήκε ο Ταζ.
310
00:25:35,683 --> 00:25:38,203
Ο ΠΟΛΕΜΟΣ ΤΩΝ ΡΟΔΩΝ
311
00:25:54,003 --> 00:25:56,283
Θεέ μου. Ρεν.
312
00:25:56,963 --> 00:25:58,243
Είναι σχέδια.
313
00:26:00,563 --> 00:26:02,883
Ο Τζέικομπ δεν ήταν θύμα του Red Rose.
314
00:26:03,403 --> 00:26:04,883
Το δημιούργησε.
315
00:26:13,763 --> 00:26:14,683
Ποιες είστε;
316
00:26:16,283 --> 00:26:18,403
Τι κάνετε στο δωμάτιο του γιου μου;
317
00:26:22,603 --> 00:26:24,843
Ελπίζαμε να μάθουμε γιατί αυτοκτόνησε,
318
00:26:24,843 --> 00:26:28,163
αλλά τώρα έχω μπερδευτεί,
για να είμαι ειλικρινής.
319
00:26:39,043 --> 00:26:41,483
Ξεχνούσε να κλειδώσει τον υπολογιστή του.
320
00:26:45,083 --> 00:26:46,003
Δεν
321
00:26:47,403 --> 00:26:48,883
ήταν καλό παιδί,
322
00:26:49,763 --> 00:26:50,683
σωστά;
323
00:26:53,923 --> 00:26:57,963
Δεν μπορώ να το εξηγήσω τώρα,
αλλά πρέπει να πάρω αυτό το βιβλίο.
324
00:27:00,283 --> 00:27:01,883
Θα βγει κάτι καλό απ' αυτό;
325
00:27:02,643 --> 00:27:03,763
Το ελπίζω.
326
00:27:16,523 --> 00:27:20,923
-Ο Τζέικομπ είχε υπέροχο γέλιο.
-Ευχαριστώ για την απρόσμενη επίσκεψη.
327
00:27:20,923 --> 00:27:23,523
Ήταν υπέροχα που ξανάρθε κόσμος στο σπίτι.
328
00:27:27,483 --> 00:27:28,723
Σας παρακαλώ.
329
00:27:28,723 --> 00:27:30,163
Να ξανάρθετε.
330
00:27:30,163 --> 00:27:33,083
-Ναι. Ο Τζέικομπ θα...
-Ξέρω ότι δεν τον ξέρατε.
331
00:27:34,123 --> 00:27:35,363
Μακάρι να τον ξέρατε.
332
00:27:37,323 --> 00:27:39,283
Καμιά φορά είναι ωραίο το θέατρο.
333
00:28:00,523 --> 00:28:03,723
Γιατί κάποιος σαν τον Τζέικομπ
να φτιάξει το Red Rose;
334
00:28:03,723 --> 00:28:06,323
Το θέμα είναι
γιατί δεν χάθηκε αφού πέθανε.
335
00:28:06,323 --> 00:28:10,523
-Οι υπολογιστές του καταστράφηκαν.
-Και αν εξαπλώνεται χωρίς αυτόν;
336
00:28:10,523 --> 00:28:15,083
-Τέλεια, κι άλλοι νεκροί έφηβοι.
-Αυτό το πράγμα μπορεί να είναι παντού.
337
00:28:15,683 --> 00:28:17,123
Είναι στο κινητό της Ρεν.
338
00:28:19,243 --> 00:28:20,163
Το διαγράφω.
339
00:28:28,443 --> 00:28:31,683
Ο ΤΖΕΪΚΟΜΠ ΔΕΝ ΘΑ ΒΟΗΘΗΣΕΙ.
ΕΙΝΑΙ ΣΤΟΝ ΚΗΠΟ ΜΕ ΤΗ ΡΟΣ.
340
00:28:36,603 --> 00:28:40,523
Μην το διαγράψεις, σε παρακαλώ.
Νομίζω ότι μπορώ να βρω τι είναι.
341
00:28:40,523 --> 00:28:42,883
Όχι, Ρεν, θα κάνουμε ό,τι θέλεις.
342
00:29:14,123 --> 00:29:15,843
Ρος, λυπάμαι πολύ.
343
00:29:18,963 --> 00:29:20,763
Ρος, λυπάμαι πολύ.
344
00:29:28,763 --> 00:29:29,683
Γεια.
345
00:29:29,683 --> 00:29:33,083
Έρχομαι από κει
και ήθελα να ρωτήσω τι κρασί να φέρω.
346
00:29:33,083 --> 00:29:35,763
Αλλά κυρίως
για να ακούσω τη γλυκιά φωνή σου.
347
00:29:37,203 --> 00:29:38,483
Σάιμον, ένα λεπτό.
348
00:29:39,843 --> 00:29:40,803
Ρεν;
349
00:29:42,043 --> 00:29:43,003
Ρέιτσελ;
350
00:29:47,603 --> 00:29:48,803
Ρέιτσελ, είσαι εκεί;
351
00:29:50,083 --> 00:29:51,643
Ρος, λυπάμαι πολύ.
352
00:29:52,323 --> 00:29:54,843
-Ρέιτσελ;
- Ναι, πώς και πώς το περιμένω.
353
00:29:54,843 --> 00:29:56,643
Ναι. Και εγώ. Ανυπομονώ.
354
00:29:59,443 --> 00:30:00,443
Είσαι καλά;
355
00:30:04,163 --> 00:30:05,363
Είμαι μια χαρά, εγώ...
356
00:30:06,483 --> 00:30:07,523
Τι;
357
00:30:09,123 --> 00:30:09,963
Ρέιτς;
358
00:30:12,443 --> 00:30:13,323
Εμπρός;
359
00:30:15,443 --> 00:30:16,883
Ρος, λυπάμαι πολύ.
360
00:30:16,883 --> 00:30:18,843
Σίγουρα είσαι καλά;
361
00:30:21,123 --> 00:30:22,243
Ρέιτσελ.
362
00:30:24,323 --> 00:30:25,163
Ρέιτς;
363
00:30:35,803 --> 00:30:37,203
Ρέιτσελ, είσαι καλά;
364
00:30:40,723 --> 00:30:41,643
Ρέιτς;
365
00:30:50,443 --> 00:30:52,083
Ρος, λυπάμαι πολύ.
366
00:31:00,043 --> 00:31:00,883
Τι ήταν αυτό;
367
00:31:01,403 --> 00:31:03,043
-Θεέ μου!
-Ρέιτσελ.
368
00:31:03,043 --> 00:31:05,403
Συγγνώμη. Δεν είναι τίποτα.
369
00:31:05,403 --> 00:31:08,043
Τίποτα; Δεν ακούστηκε σαν τίποτα.
370
00:31:09,923 --> 00:31:11,083
Δεν είναι τίποτα.
371
00:31:12,963 --> 00:31:14,003
Τι μέρα και αυτή.
372
00:31:15,563 --> 00:31:18,683
-Χρειάζομαι διακοπές.
-Τι λες για το Μπλάκπουλ;
373
00:31:19,323 --> 00:31:20,923
Ρος, λυπάμαι πολύ.
374
00:31:23,403 --> 00:31:24,963
Λυπάμαι πολύ.
375
00:31:29,003 --> 00:31:32,683
Τζάια, γιατί δεν μας είπες
ότι εσύ έστειλες τα μηνύματα;
376
00:31:33,283 --> 00:31:34,243
Θα ερχόσασταν;
377
00:31:43,243 --> 00:31:45,163
Αλλιώς το περίμενα το καλοκαίρι.
378
00:31:46,323 --> 00:31:48,403
Ναι. Και λίγα λες.
379
00:31:50,403 --> 00:31:53,523
Κυρίες και κύριοι,
σε λίγο φτάνουμε στο Μπόλτον.
380
00:31:53,523 --> 00:31:55,443
Είναι η επόμενη στάση μας.
381
00:32:52,923 --> 00:32:53,963
Ρέιτς;
382
00:32:55,163 --> 00:32:57,763
Ρικ, φύγε.
383
00:33:00,363 --> 00:33:01,723
Πρόκειται για τη Ρεν.
384
00:33:03,123 --> 00:33:05,723
Είναι στο Μάντσεστερ με τους φίλους της.
385
00:33:05,723 --> 00:33:09,083
-Σου έστειλε κάποιο βίντεο; Εγώ το πήρα.
-Άλλο φασούλι;
386
00:33:09,083 --> 00:33:10,883
Βίντεο. Περίμενα να 'ναι εδώ.
387
00:33:11,803 --> 00:33:13,723
Όπως είπα, είναι στο Μάντσεστερ.
388
00:33:13,723 --> 00:33:17,043
Ρικ, δεν έχω χρόνο
για αυτήν την περίεργη κουβέντα.
389
00:33:17,043 --> 00:33:18,923
-Κοίτα.
-Τι κοιτάω;
390
00:33:19,683 --> 00:33:20,963
Δες το βίντεο.
391
00:33:23,683 --> 00:33:24,683
Ρεν!
392
00:33:26,203 --> 00:33:27,323
Σταμάτα!
393
00:33:28,323 --> 00:33:29,963
Άσε με, γαμώτο!
394
00:33:29,963 --> 00:33:32,083
Δεν ξέρω γιατί μου το έστειλε.
395
00:33:32,083 --> 00:33:34,643
Για να δει ο μπαμπάς της
τι της έχει μάθει.
396
00:33:36,323 --> 00:33:37,323
Δεν είναι δίκαιο.
397
00:33:37,323 --> 00:33:39,963
Δίκαιο; Μη μου μιλάς για δίκαιο.
398
00:33:40,483 --> 00:33:43,043
Από τότε που ξανάρθες, φέρεται ηλίθια.
399
00:33:43,043 --> 00:33:44,603
-Ναι;
-Ναι.
400
00:33:45,363 --> 00:33:48,523
Και ξέρω ότι είναι καλή. Είναι καλό παιδί.
401
00:33:49,683 --> 00:33:50,803
Αλλά τώρα...
402
00:33:52,803 --> 00:33:54,523
Θεέ μου, φέρεται σαν εσένα.
403
00:33:54,523 --> 00:33:58,003
Μάλιστα, σαν εμένα.
Φλασιά από το παρελθόν, ε;
404
00:34:00,123 --> 00:34:02,443
Η κόρη μας έχει μπλέξει. Δεν την ακούς.
405
00:34:05,363 --> 00:34:07,163
-Αντίο, Ρικ.
-Όχι!
406
00:34:07,163 --> 00:34:08,523
Όλα καλά εδώ;
407
00:34:09,883 --> 00:34:13,003
Μια χαρά. Μιλάμε για την κόρη μας,
αν δεν σε πειράζει.
408
00:34:24,163 --> 00:34:25,083
ΝΕΑ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
409
00:34:25,083 --> 00:34:30,003
ΣΤΗ ΘΕΣΗ ΣΟΥ, ΘΑ ΓΥΡΝΟΥΣΑ ΓΡΗΓΟΡΑ ΣΠΙΤΙ.
410
00:34:38,323 --> 00:34:39,763
Θες να τον διώξω;
411
00:34:39,763 --> 00:34:42,883
Δεν με παίρνεις στα σοβαρά.
Η κόρη μας έχει μπλέξει.
412
00:34:42,883 --> 00:34:44,563
Ναι, από τότε που γύρισες.
413
00:34:44,563 --> 00:34:47,963
Κοίτα, φίλε, δεν σε θέλει εδώ,
κι εγώ δεν σε θέλω εδώ,
414
00:34:47,963 --> 00:34:50,243
οπότε φύγε και καλό σου βράδυ.
415
00:34:50,243 --> 00:34:52,043
Μη με αγγίζεις.
416
00:34:52,043 --> 00:34:55,283
Σου ζήτησε να φύγεις. Άντε!
417
00:34:55,963 --> 00:34:58,603
Ρικ! Σταμάτα!
418
00:35:00,563 --> 00:35:01,563
Σταμάτα!
419
00:35:03,883 --> 00:35:05,443
-Άφησέ με!
-Μπαμπά!
420
00:35:21,803 --> 00:35:23,083
-Είσαι καλά;
-Ναι!
421
00:35:31,243 --> 00:35:32,723
-Συγγνώμη.
-Μη.
422
00:35:38,603 --> 00:35:39,563
Τι έγινε;
423
00:35:40,563 --> 00:35:41,763
Μαμά, τι έγινε;
424
00:35:42,763 --> 00:35:47,003
Μην τολμήσεις, Ρεν. Σε προειδοποίησα
γι' αυτόν, αλλά δεν μ' άκουσες.
425
00:35:47,603 --> 00:35:51,083
Πήγες πίσω από την πλάτη μου
και τον ξανάβαλες στη ζωή μας.
426
00:35:51,603 --> 00:35:54,523
Του έστειλες μήνυμα. Τον κάλεσες εδώ.
427
00:35:54,523 --> 00:35:57,443
Του έστειλες ένα βίντεο
όπου χτυπάς δύο κορίτσια.
428
00:35:57,443 --> 00:36:00,643
Είσαι περήφανη, Ρεν; Που χτυπάς τον κόσμο;
429
00:36:00,643 --> 00:36:03,363
Δεν έστειλα τίποτα, μαμά! Άκουσέ με!
430
00:36:03,363 --> 00:36:05,643
Όχι πάλι! Δεν μπορώ να το κάνω.
431
00:36:06,363 --> 00:36:09,483
Δεν μπορώ.
Πρώτα ο μπαμπάς σου, τώρα και εσύ; Όχι.
432
00:36:09,483 --> 00:36:11,723
-Μαμά;
-Όχι.
433
00:36:11,723 --> 00:36:14,563
Μαμά!
434
00:36:49,483 --> 00:36:50,403
Έλα.
435
00:36:51,163 --> 00:36:52,723
Όλα θα πάνε καλά.
436
00:36:53,403 --> 00:36:54,403
Όλα θα πάνε καλά.
437
00:37:00,763 --> 00:37:01,723
Εντάξει. Έλα.
438
00:37:12,003 --> 00:37:13,443
Πιες αυτό, αγάπη μου.
439
00:37:15,403 --> 00:37:16,603
Ευχαριστώ.
440
00:37:17,923 --> 00:37:20,563
Δεν με νοιάζει πού θα κοιμηθείς,
441
00:37:20,563 --> 00:37:23,163
αλλά πες μου αν θες άλλη κουβέρτα εδώ.
442
00:37:24,323 --> 00:37:27,563
Ή αν πρέπει να στρώσω τον καναπέ.
443
00:37:29,563 --> 00:37:31,003
Θα πάω στον καναπέ.
444
00:37:31,803 --> 00:37:34,123
Να ξέρεις, Ρεν, με πήρε η μαμά σου.
445
00:37:34,923 --> 00:37:37,323
Νομίζω ότι χρειάζεστε λίγο χώρο.
446
00:37:39,243 --> 00:37:41,243
Μπορείς να μείνεις εδώ όσο θέλεις.
447
00:37:42,003 --> 00:37:42,923
Ευχαριστώ, Σελ.
448
00:37:42,923 --> 00:37:46,243
Ήθελε να δει πού είσαι.
Να ξέρει ότι είσαι ασφαλής.
449
00:37:49,443 --> 00:37:50,283
Ευχαριστώ.
450
00:37:51,203 --> 00:37:53,803
Μάλιστα. Καληνύχτα, παιδιά μου.
451
00:37:54,323 --> 00:37:55,163
Καληνύχτα.
452
00:38:04,443 --> 00:38:05,963
Έβαλε αλκοόλ εδώ.
453
00:38:16,963 --> 00:38:19,763
-Τι γνώμη έχεις για την Τζάια;
-Έξυπνη.
454
00:38:21,163 --> 00:38:22,163
Αλλά ντόμπρα.
455
00:38:23,763 --> 00:38:24,683
Μου αρέσει.
456
00:38:31,203 --> 00:38:32,203
Μου αρέσεις εσύ.
457
00:40:49,723 --> 00:40:51,763
Τζάια; Είναι για εσένα.
458
00:40:53,523 --> 00:40:54,483
Ποιος είναι;
459
00:40:55,323 --> 00:40:56,923
Είπε ότι τον λένε Τζέικομπ.
460
00:41:13,803 --> 00:41:14,963
Εμπρός;
461
00:41:14,963 --> 00:41:19,083
Τζάια, γεια, ο Τζέικομπ εδώ.
Ελπίζω να βρήκες αυτό που έψαχνες.
462
00:41:19,083 --> 00:41:21,923
Γιατί ήρθε η ώρα της Ρεν.
463
00:41:22,523 --> 00:41:23,483
Καληνύχτα.
464
00:41:52,043 --> 00:41:54,043
{\an8}Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα