1 00:00:06,203 --> 00:00:13,163 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIΧ 2 00:00:23,243 --> 00:00:29,563 ΜΠΟΛΤΟΝ, 2013 3 00:00:36,963 --> 00:00:38,883 Το έλεγα ότι πρέπει να φτιαχτεί. 4 00:00:39,443 --> 00:00:40,603 Κοίτα πώς είναι. 5 00:00:40,603 --> 00:00:43,483 Καλά. Θέλει μόνο να αλλάξουμε τη λάμπα. 6 00:00:43,483 --> 00:00:45,843 Είναι λίγο σαν το Φάντασμα της Όπερας. 7 00:00:46,523 --> 00:00:48,603 -Μάλλον κάποια στοιχειό. -Μη. 8 00:00:48,603 --> 00:00:53,563 Μην είσαι χαζή. Πες το στην Γκλόρια. Ήδη θα το έχει αναλάβει, αν την ξέρω καλά. 9 00:00:54,243 --> 00:00:56,443 -Κατά φωνή. -Αυτό είναι. 10 00:00:58,763 --> 00:01:02,483 Εντάξει, κανένα πρόβλημα. Θα πάω στο βαν να φέρω τα εργαλεία. 11 00:01:02,483 --> 00:01:03,763 Ευχαριστώ, καλέ μου. 12 00:01:14,923 --> 00:01:15,883 Γκλόρια; 13 00:01:18,363 --> 00:01:19,323 Γκλόρια; 14 00:01:23,283 --> 00:01:24,523 Είσαι καλά, Γκλόρια; 15 00:01:30,083 --> 00:01:34,363 Από καιρό τούς λέω να το φτιάξουν. Όταν ανοίξετε μαγαζί, πάρτε κι εμένα. 16 00:01:34,363 --> 00:01:38,563 Αμέ. Εγώ θα μαγειρεύω, εσύ θα σερβίρεις, η Ρέιτσελ θα προσέχει για φαντάσματα. 17 00:01:39,603 --> 00:01:43,563 -Εσύ έφερες τον πίνακα πνευμάτων; -Ποιον πίνακα; 18 00:01:44,163 --> 00:01:45,123 Μάλλον όχι. 19 00:01:45,123 --> 00:01:47,363 Ποιος βλάκας θα ασχολούταν μ' αυτό; 20 00:01:56,843 --> 00:02:00,363 Έλεος, τι μούφα πίνακας πνευμάτων είναι αυτός; 21 00:02:00,363 --> 00:02:02,723 Είναι τα ίδια γράμματα, δεν είναι; 22 00:02:03,963 --> 00:02:05,643 Δεν μου αρέσει αυτό. 23 00:02:05,643 --> 00:02:06,843 Φύγε τότε. 24 00:02:07,443 --> 00:02:08,963 Κάνει να το κάνεις αυτό; 25 00:02:08,963 --> 00:02:12,603 Η μαία είπε όχι θαλασσινά. Δεν ανέφερε συζητήσεις με νεκρούς. 26 00:02:15,683 --> 00:02:17,003 Θέλω μια εθελόντρια. 27 00:02:21,283 --> 00:02:23,963 Άντε, Γκλόρια. Είσαι η διευθύντρια. 28 00:02:26,043 --> 00:02:27,043 Καλά. 29 00:02:41,083 --> 00:02:44,083 Ζητώ ασπίδα εναντίον των κακών πνευμάτων. 30 00:02:44,083 --> 00:02:47,003 Να καλύψει όσες συμμετέχουν στη σεάνς 31 00:02:47,003 --> 00:02:50,883 με την πανοπλία της δικαιοσύνης, της καλοσύνης και της αγάπης. 32 00:02:50,883 --> 00:02:54,643 Να διώξει όλες τις επιβλαβείς ενέργειες από αυτόν τον ιερό χώρο 33 00:02:54,643 --> 00:02:56,443 και από όλες τις παρούσες. 34 00:02:57,243 --> 00:02:58,843 Στον Ρικ έπρεπε να το κάνω. 35 00:02:59,483 --> 00:03:05,403 Όποιο πνεύμα θέλει να επικοινωνήσει μαζί μας, ας το κάνει μέσω του πίνακα. 36 00:03:05,403 --> 00:03:08,243 Υπάρχει κάποιο εδώ μαζί μας σήμερα; 37 00:03:08,763 --> 00:03:11,523 Εμφανίσου μπροστά μας. 38 00:03:18,003 --> 00:03:20,283 Ναι. Με καθοδήγηση από τα πνεύματα. 39 00:03:24,843 --> 00:03:26,283 Πώς σε λένε; 40 00:03:36,043 --> 00:03:37,043 Τομ. 41 00:03:37,803 --> 00:03:39,083 Σημαίνει κάτι αυτό; 42 00:03:41,843 --> 00:03:43,403 Ο παππούς μου λεγόταν Τομ. 43 00:03:45,763 --> 00:03:46,643 Τομ. 44 00:03:47,843 --> 00:03:50,083 Θέλεις να μιλήσεις με την Γκλόρια; 45 00:03:51,483 --> 00:03:52,923 Να πάρει. 46 00:03:54,323 --> 00:03:55,523 Γκλόρια; 47 00:03:56,403 --> 00:03:57,963 Θέλεις να πεις κάτι; 48 00:04:05,283 --> 00:04:06,323 Λυπάσαι; 49 00:04:09,243 --> 00:04:10,163 Άντε γαμήσου! 50 00:04:11,003 --> 00:04:12,923 Σταθείτε! Όχι, δεν κάνει! 51 00:04:12,923 --> 00:04:14,803 Πρέπει να το κλείσουμε σωστά! 52 00:04:15,643 --> 00:04:16,683 Γκλόρια! 53 00:04:18,203 --> 00:04:19,403 Γκλόρια! 54 00:04:28,323 --> 00:04:29,323 Μαμά; 55 00:04:35,283 --> 00:04:38,003 Κανείς σας δεν μπορούσε να ξέρει τι θα γινόταν. 56 00:04:39,083 --> 00:04:41,763 Και κανείς σας δεν φταίει. Εντάξει; 57 00:04:45,603 --> 00:04:47,083 Τα λέμε μετά, λοιπόν. 58 00:05:10,323 --> 00:05:11,763 Ρεν, θες να του το πεις; 59 00:05:12,923 --> 00:05:14,163 Ακούσαμε τη Ρος χτες. 60 00:05:14,163 --> 00:05:17,363 Αυτή... Αυτό μίλησε με τη Ρεν στο τηλέφωνο. 61 00:05:17,363 --> 00:05:21,523 -Ακουγόταν όπως αυτή. Τρομακτικό. -Χέστηκα πάνω μου. Δεν κοιμήθηκα. 62 00:05:21,523 --> 00:05:23,163 Γι' αυτό είμαι έτσι χάλια. 63 00:05:23,163 --> 00:05:26,243 -Μάλλον δεν κοιμάσαι γενικώς. -Κάνει ζέστη, άσε με. 64 00:05:26,243 --> 00:05:27,523 Τι είπε; 65 00:05:27,523 --> 00:05:32,163 Ότι με είδε στον κήπο, αλλά όταν η Ρος το είχε, είπε ότι άκουγε τη μαμά της. 66 00:05:32,163 --> 00:05:34,483 -Πού κολλάει η Αλίσα; -Δεν ξέρω. 67 00:05:34,483 --> 00:05:38,043 Δεν μου εμπνέει εμπιστοσύνη. Ποιον θα δούμε στο Μάντσεστερ; 68 00:05:38,043 --> 00:05:41,203 Κάποιον που ίσως μπορεί να βοηθήσει. Στις οδογέφυρες. 69 00:05:41,203 --> 00:05:45,563 Ένα ασφαλές μέρος για συνάντηση με έναν ξένο όπου εύκολα πετάς πτώματα. 70 00:05:45,563 --> 00:05:47,003 Αν δεν θες, μην έρθεις. 71 00:05:47,003 --> 00:05:49,883 -Ερχόμαστε. -Δεν σου ενέπνεε εμπιστοσύνη, είπες. 72 00:05:49,883 --> 00:05:52,363 Ερχόμαστε, άκου τι λέω και παράτα το. 73 00:05:53,883 --> 00:05:58,963 Κυρίες και κύριοι, δυστυχώς θα αργήσουμε να φτάσουμε στο Μάντσεστερ Πικαντίλι. 74 00:05:58,963 --> 00:06:01,243 Ζητάμε συγγνώμη για την ταλαιπωρία. 75 00:06:02,123 --> 00:06:03,883 Πάλι ειδοποίηση για τα τρένα. 76 00:06:10,123 --> 00:06:11,003 Τι; 77 00:06:11,523 --> 00:06:12,963 -Τίποτα. -Ένα μιμίδιο. 78 00:06:14,923 --> 00:06:15,963 Τα Αρχίδια. 79 00:06:16,563 --> 00:06:18,483 "Κατά τον πατέρα, και η κόρη"; 80 00:06:18,483 --> 00:06:21,163 Τι; Κι ο μπαμπάς σου χτυπούσε έφηβες κοπέλες; 81 00:06:22,443 --> 00:06:23,283 Τι; 82 00:06:24,563 --> 00:06:26,403 Αγνόησε τες αυτές τις μαλακίες. 83 00:06:27,523 --> 00:06:30,803 Ναι; Κατέβασέ το εσύ και δες πόσο θα αντέξεις. 84 00:06:33,963 --> 00:06:35,323 Είσαι ηλίθιος; 85 00:06:35,323 --> 00:06:39,963 Τι; Δεν είπα τίποτα κακό. Απλώς έλεγα ότι ο μπαμπάς της δεν χτυπούσε κορίτσια. 86 00:06:40,963 --> 00:06:43,083 Λοιπόν, τι έκανε; 87 00:06:43,083 --> 00:06:44,443 Ήταν στη φυλακή. 88 00:06:45,483 --> 00:06:46,723 Για ανθρωποκτονία. 89 00:06:47,763 --> 00:06:50,483 Έχετε εγχειρίδιο για την παρέα σας, να διαβάσω; 90 00:06:55,283 --> 00:06:57,523 Μπαμ. Ακριβώς στη μούρη. 91 00:06:57,523 --> 00:06:58,683 Άντε γαμήσου, Ταζ. 92 00:07:00,523 --> 00:07:01,883 Είναι ο Ρόκι Μπαλμπόα. 93 00:07:04,283 --> 00:07:05,723 ΝΕΑ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 94 00:07:05,723 --> 00:07:10,283 ΠΑΣ ΤΑΞΙΔΑΚΙ; 95 00:07:13,123 --> 00:07:16,523 ΜΗΝ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΤΟ ΚΙΝΗΤΟ ΣΟΥ. 96 00:07:25,283 --> 00:07:29,363 -Λες η Νταϊάνα να έχει έρθει στο Μπόλτον; -Στις 17 Μαρτίου 1993. 97 00:07:29,883 --> 00:07:35,003 Στο άσυλο ανιάτων. Μπορούσε να φύγει μετά, αλλά έσφιξε το χέρι όλων όσοι περίμεναν. 98 00:07:35,683 --> 00:07:37,563 Μοναδική. Δεν τη φτάνει κανείς. 99 00:07:37,563 --> 00:07:42,723 Ευχαριστούμε για την υπομονή σας. Σύντομα φτάνουμε στο Μάντσεστερ Πικαντίλι. 100 00:07:42,723 --> 00:07:43,763 Πάμε, λοιπόν. 101 00:07:43,763 --> 00:07:48,643 Έχουμε ραντεβού με έναν άγνωστο που ίσως θέλει ή ίσως δεν θέλει να μας σκοτώσει. 102 00:08:05,763 --> 00:08:06,843 Εδώ είναι. 103 00:08:07,403 --> 00:08:08,563 Ήρθαμε νωρίς; 104 00:08:09,963 --> 00:08:14,363 "Ούτε αργήσατε ούτε ήρθατε νωρίς. Ήρθατε ακριβώς την ώρα που έπρεπε". 105 00:08:14,363 --> 00:08:16,083 -Ο Γκάνταλφ. -Τζάια. 106 00:08:16,083 --> 00:08:18,363 -Εσένα είναι να συναντήσουμε; -Τι; 107 00:08:19,443 --> 00:08:21,203 -Είναι κάποιο αστείο; -Αστείο; 108 00:08:22,843 --> 00:08:24,403 Όχι, Ρεν, στάσου, εγώ... 109 00:08:25,723 --> 00:08:29,163 Ξέρετε τι είναι το Red Rose; Σας άκουσα να μιλάτε γι' αυτό. 110 00:08:30,123 --> 00:08:31,363 Να την εμπιστευτούμε; 111 00:08:32,723 --> 00:08:35,083 Δεν ξέρω. Αυτό είναι περίεργο. 112 00:08:35,643 --> 00:08:37,563 Εντάξει, ας μιλήσουμε. 113 00:08:38,083 --> 00:08:40,003 Ωραία. Λοιπόν, καλύτερα να πάμε... 114 00:08:40,003 --> 00:08:43,003 Μόνο αφού μας πεις πώς ξέρεις για το Red Rose. 115 00:08:44,203 --> 00:08:45,923 -Το κατέβασες; -Τι; 116 00:08:45,923 --> 00:08:48,003 Ναι, η Ρος μού έστειλε το... 117 00:08:50,083 --> 00:08:50,923 Το κινητό σου. 118 00:08:53,523 --> 00:08:54,603 Κρύβεται. 119 00:09:04,483 --> 00:09:05,683 Αυτό ήταν; 120 00:09:06,323 --> 00:09:08,043 Κρύφτηκε από τους γονείς μου. 121 00:09:24,883 --> 00:09:25,723 Θεέ μου. 122 00:09:25,723 --> 00:09:27,043 -Ροσέλ; -Τι διάολο; 123 00:09:27,043 --> 00:09:28,163 Θεέ μου. 124 00:09:36,843 --> 00:09:38,043 Δεν μου αρέσει αυτό. 125 00:09:44,603 --> 00:09:45,483 Τι; 126 00:09:48,203 --> 00:09:49,323 Ρεν, φέρε να δούμε. 127 00:09:50,363 --> 00:09:52,763 -Κάντε πίσω. -Κάντε ό,τι λέει. 128 00:09:56,123 --> 00:09:58,323 Έλα, Ρεν. Από δω. 129 00:10:02,363 --> 00:10:03,563 Δεν μου αρέσει αυτό. 130 00:10:04,603 --> 00:10:05,643 Ρεν. 131 00:10:06,403 --> 00:10:07,923 Έλα, Ρεν. 132 00:10:07,923 --> 00:10:10,003 Μας πάει σε κάποιον γαμηστρώνα. 133 00:10:11,123 --> 00:10:13,883 Κοντεύεις πολύ να μάθεις τι συνέβη. 134 00:10:14,563 --> 00:10:15,683 Θα το κάνουμε. 135 00:10:15,683 --> 00:10:17,323 Δεν το εμπιστεύομαι αυτό. 136 00:10:18,523 --> 00:10:19,643 Ζεστό... 137 00:10:21,723 --> 00:10:23,363 Ακόμα πιο ζεστό. 138 00:10:24,323 --> 00:10:26,763 Θεέ μου, σχεδόν βράζεις! 139 00:10:28,523 --> 00:10:29,563 Ρεν, τι κάνεις; 140 00:10:30,203 --> 00:10:32,363 Σας παρακαλώ, μείνετε πίσω. 141 00:10:32,363 --> 00:10:33,763 Ακούστε τη. 142 00:10:34,283 --> 00:10:35,243 Ρεν! 143 00:10:38,963 --> 00:10:41,043 -Ρος; -Θα τα καταφέρεις. 144 00:10:42,643 --> 00:10:45,203 Καλή ιδέα να πάμε σε ένα σκοτεινό τούνελ, ε; 145 00:10:49,843 --> 00:10:50,683 Τι; 146 00:10:51,603 --> 00:10:52,723 Τι είναι; 147 00:11:01,243 --> 00:11:02,283 Ρεν; 148 00:11:03,723 --> 00:11:04,643 Έλα. 149 00:11:09,923 --> 00:11:10,803 Ρεν; 150 00:11:11,843 --> 00:11:13,003 Απλώς μείνετε εκεί. 151 00:11:14,523 --> 00:11:17,243 -Τι κάνεις; -Μην την αφήσετε. Πάμε. 152 00:11:20,523 --> 00:11:21,883 Ρεν, έλα σ' εμένα. 153 00:11:29,323 --> 00:11:30,323 Έλα μαζί μου. 154 00:11:32,163 --> 00:11:34,443 -Το ακούτε αυτό; -Έλα μαζί μου. 155 00:11:36,283 --> 00:11:37,403 -Έλα μαζί μου! -Ρεν! 156 00:12:04,963 --> 00:12:07,803 Τι είναι αυτό το μέρος; 157 00:12:08,923 --> 00:12:09,843 Γεια, Τζάια. 158 00:12:12,883 --> 00:12:15,123 Γεια σας, κουρασμένοι ταξιδιώτες. 159 00:12:15,123 --> 00:12:17,923 Είμαι ο Ντάγκλας Σένσεϊ. Καλώς ήρθατε στους προγραμματιστές. 160 00:12:17,923 --> 00:12:20,723 -Μπορώ να βοηθήσω σε κάτι; -Να πάρει ο διάολος. 161 00:12:20,723 --> 00:12:22,283 Ο Ντάγκλας Σένσεϊ; 162 00:12:22,283 --> 00:12:24,483 Είναι μαζί μου. Είναι φίλοι μου. 163 00:12:26,323 --> 00:12:29,563 Ωραία, Τζάια. Στις ομορφιές σου είσαι σήμερα. 164 00:12:29,563 --> 00:12:31,603 Μην της μιλάς συγκαταβατικά. 165 00:12:31,603 --> 00:12:33,723 Εμπρός, Τζάια. Θα τον απασχολήσω. 166 00:12:38,443 --> 00:12:39,843 Απολαύστε τον κώδικα. 167 00:12:45,563 --> 00:12:47,523 Γιατί μας έστειλες μήνυμα, Τζάια; 168 00:12:47,523 --> 00:12:49,923 Δεν βγάζει νόημα. 169 00:12:49,923 --> 00:12:53,683 Αν η Ροσέλ ήθελε να αυτοκτονήσει, θα το έκανε στο άγχος των εξετάσεων. 170 00:12:53,683 --> 00:12:55,403 Γιατί να το κάνει μετά; 171 00:12:55,403 --> 00:12:58,603 Μετά άκουσα να λες Red Rose όταν έδειρες τις Τζένες. 172 00:13:03,923 --> 00:13:05,323 Δεν είναι πανέμορφο; 173 00:13:06,883 --> 00:13:09,963 Θα ήταν καλλιτέχνης, αν δεν ήταν τόσο καλός προγραμματιστής. 174 00:13:09,963 --> 00:13:11,803 -Ποιος; -Ο Τζέικομπ Τέιλορ. 175 00:13:12,603 --> 00:13:14,763 Κανείς δεν ήθελε το γραφείο του. 176 00:13:14,763 --> 00:13:18,243 Ο Τζέικομπ Τέιλορ; Ποιος είναι; Τι σχέση έχει με όλα αυτά; 177 00:13:19,123 --> 00:13:22,203 Έχει. Δεν ήταν φίλος, αλλά ήταν κάποιος που ήξερα. 178 00:13:23,443 --> 00:13:28,123 Άλλαξε. Είμαι σίγουρη ότι το Red Rose είχε σχέση με την αυτοκτονία του. 179 00:13:28,123 --> 00:13:30,603 Άρα όντως δεν το έπαθε μόνο η Ροσέλ. 180 00:13:32,363 --> 00:13:35,483 Δεν καταλαβαίνω. Τι κάνουμε εδώ, Τζάια; 181 00:13:35,483 --> 00:13:38,043 -Θέλει να βοηθήσει. -Κάτι πήγε να με σκοτώσει. 182 00:13:38,043 --> 00:13:41,603 Συγγνώμη που αργώ να εμπιστευτώ κάποια που μισούσε τη Ροσέλ. 183 00:13:42,203 --> 00:13:47,003 Δεν μισούσα τη Ροσέλ. Την αντιπαθούσα για προφανείς λόγους, αλλά δεν τη μισούσα. 184 00:13:49,443 --> 00:13:51,243 Ώρα να κλείσεις το κινητό. 185 00:13:51,243 --> 00:13:52,283 Τι κάνεις; 186 00:13:52,803 --> 00:13:56,563 -Πρέπει να το συνδέσω εδώ. -Όχι. Μου είπε να μην το κλείσω. 187 00:13:57,163 --> 00:13:58,723 Τότε δεν μπορώ να βοηθήσω. 188 00:14:03,843 --> 00:14:05,763 Καλά. Κάν' το. 189 00:14:30,643 --> 00:14:32,563 Γεια. Πώς είναι το Μάντσεστερ; 190 00:14:34,083 --> 00:14:35,003 Ρεν; 191 00:14:35,923 --> 00:14:36,963 Ρεν; 192 00:14:53,123 --> 00:14:54,123 Ρεν, με ακούς; 193 00:15:06,243 --> 00:15:11,803 ΜΗ ΜΟΥ ΚΑΝΕΙΣ ΦΑΡΣΕΣ. 194 00:15:14,563 --> 00:15:16,123 ΑΠΛΩΣ ΣΠΑΩ ΛΙΓΗ ΠΛΑΚΑ ΧΧΧ 195 00:15:32,923 --> 00:15:35,083 Πόση ώρα θα πάρει αυτό με το κινητό; 196 00:15:35,723 --> 00:15:38,643 -Μοιάζει με το Μάτριξ. -Δεν είναι σαν το Μάτριξ. 197 00:15:38,643 --> 00:15:40,043 Είναι υπολογιστές, ε; 198 00:15:40,043 --> 00:15:42,523 Κάνεις λάθος από πολλές απόψεις. 199 00:15:42,523 --> 00:15:44,843 Νόα, φοβάται. Πήγαινε να της μιλήσεις. 200 00:15:44,843 --> 00:15:46,483 Βλέπω ότι δεν έχει όρεξη. 201 00:15:46,483 --> 00:15:47,763 Εγώ βλέπω ότι έχει. 202 00:15:49,003 --> 00:15:50,243 Απλώς πήγαινε εκεί. 203 00:15:53,603 --> 00:15:56,403 Αν βλέπεις την μπάρα προόδου, δεν φορτώνει ποτέ. 204 00:15:57,083 --> 00:15:58,963 Κάποιος πρέπει να τη βλέπει. 205 00:15:58,963 --> 00:16:02,723 ΠΡΟΟΔΟΣ 77%, 78% 206 00:16:12,043 --> 00:16:13,603 Νόα, συγγνώμη που... 207 00:16:16,363 --> 00:16:17,323 Συγγνώμη. 208 00:16:19,443 --> 00:16:21,203 Δεν με στενοχωρεί αυτό. 209 00:16:24,363 --> 00:16:26,443 Νιώθω ότι δεν μου τα λες όλα. 210 00:16:27,243 --> 00:16:30,283 Αν σου έλεγα για το νεκροταφείο, δεν θα με άφηνες. 211 00:16:31,123 --> 00:16:32,483 Θα είχα προσπαθήσει. 212 00:16:49,563 --> 00:16:51,683 Να πάρω αυτό με πιο πολλή σοκολάτα; 213 00:16:52,683 --> 00:16:53,843 Δεν σου αξίζει. 214 00:16:55,723 --> 00:16:56,843 Είχα δύσκολη μέρα. 215 00:16:57,723 --> 00:16:59,843 Και η σοκολάτα θα το λύσει αυτό; 216 00:17:00,523 --> 00:17:01,363 Ναι. 217 00:17:09,683 --> 00:17:11,043 ΠΡΟΟΔΟΣ 100% 218 00:17:14,963 --> 00:17:16,003 Τελείωσε. 219 00:17:30,723 --> 00:17:32,003 Απίστευτο. 220 00:17:32,003 --> 00:17:33,843 Δεν ακούει μόνο. 221 00:17:33,843 --> 00:17:38,803 Έχει πρόσβαση σε όλα. Τα μηνύματα, τις φωτογραφίες, τα βίντεό σου. 222 00:17:38,803 --> 00:17:40,763 Ξέρει τα πάντα για εσένα, Ρεν. 223 00:17:42,883 --> 00:17:43,763 Και τι είναι; 224 00:17:43,763 --> 00:17:47,163 Γιατί επιτίθεται στη Ρεν όπως στη Ροσέλ και τον Τζέικομπ; 225 00:17:47,763 --> 00:17:49,043 Δεν είμαι σίγουρη. 226 00:17:49,043 --> 00:17:52,923 Φερόταν πιο παράξενα τις βδομάδες πριν πεθάνει. 227 00:17:56,803 --> 00:17:58,803 -Μισό. Πού πάει; -Τελειώσαμε εδώ. 228 00:17:58,803 --> 00:18:01,043 Ώστε αυτό ήταν; Θα τα παρατήσουμε; 229 00:18:01,563 --> 00:18:03,923 Θα γυρίσω και θα προσπαθώ να μην πεθάνω; 230 00:18:03,923 --> 00:18:07,963 Μπορείς να γυρίσεις, αν θες, αλλά θα χάσεις το σπίτι του Τζέικομπ. 231 00:18:36,643 --> 00:18:39,123 Λίγο νωρίς ήρθες. Δεν σε περίμενα... 232 00:18:39,123 --> 00:18:40,243 Εσύ. 233 00:18:41,123 --> 00:18:42,683 Η Ρεν μού έστειλε μήνυμα. 234 00:18:43,203 --> 00:18:46,003 -Είναι στο Μάντσεστερ. -Είπε ότι θέλεις να έρθω. 235 00:18:46,003 --> 00:18:47,003 Όχι, δεν θέλω. 236 00:18:47,603 --> 00:18:49,403 Μας την έφερε για να βρεθούμε. 237 00:18:51,123 --> 00:18:53,603 Κακώς θεωρείς ότι η Ρεν θα το έκανε αυτό. 238 00:18:55,243 --> 00:18:56,483 Τι ήλπιζες; 239 00:18:59,043 --> 00:19:02,723 -Σκέφτηκα ότι ίσως... -Θα το παίζαμε χαρούμενη οικογένεια; 240 00:19:02,723 --> 00:19:05,643 -Θα πηγαίναμε σινεμά τα Σάββατα; -Όχι. 241 00:19:07,163 --> 00:19:08,243 Όχι. 242 00:19:08,883 --> 00:19:11,483 Ότι ίσως δεχόσουν τον μπαμπά της στη ζωή της. 243 00:19:13,603 --> 00:19:15,203 -Τώρα φεύγεις. -Εντάξει. 244 00:19:16,043 --> 00:19:19,003 Θα μιλήσω με τη Ρεν όταν γυρίσει και μ' εσένα τώρα. 245 00:19:19,003 --> 00:19:21,803 Άφησέ την ήσυχη και μην έρχεσαι σπίτι μου! 246 00:19:38,323 --> 00:19:40,883 Ρεν, πάρε με. Δεν ξέρω τι συμβαίνει. 247 00:19:41,403 --> 00:19:45,363 Γιατί κάλεσες τον μπαμπά σου εδώ; Και γιατί έχεις κλειστό το κινητό; 248 00:19:45,363 --> 00:19:47,163 Πάρε με μόλις το λάβεις αυτό. 249 00:19:56,523 --> 00:19:58,083 Κοιτάξτε τους φράχτες. 250 00:19:58,683 --> 00:20:02,643 Γήπεδο τένις είναι; Γαμώτο, δεν ντύθηκα καλά. 251 00:20:03,643 --> 00:20:04,843 Εδώ είναι. 252 00:20:06,523 --> 00:20:09,043 Τι; Η μαμά του βάζει φωτογραφίες του κήπου. 253 00:20:09,043 --> 00:20:10,003 Ποιου απ' όλα; 254 00:20:10,003 --> 00:20:12,163 Έλεος. Η Τζάια είναι καταδιώκτρια. 255 00:20:14,563 --> 00:20:17,683 Γεια σας. Μπορώ να σας βοηθήσω; 256 00:20:29,523 --> 00:20:33,243 Το σπίτι σας είναι υπέροχο. Σαν να είμαστε μέσα σε περιοδικό. 257 00:20:33,243 --> 00:20:36,163 Ευχαριστώ. Πολύ ευγενικό που το λες... 258 00:20:36,163 --> 00:20:38,083 -Άντονι. -Άντονι. 259 00:20:39,003 --> 00:20:41,403 Πλέον έχω περισσότερο ελεύθερο χρόνο. 260 00:20:42,003 --> 00:20:44,563 Σίγουρα είναι Marks & Spencer. Κυριλέ. 261 00:20:45,403 --> 00:20:48,443 Πηγαίνατε στο Σέιντ Ογκάστιν με τον Τζέικομπ; 262 00:20:48,443 --> 00:20:51,723 -Ναι. -Στο Σέιντ Ογκάστιν; Το ιδιωτικό σχολείο; 263 00:20:53,683 --> 00:20:54,923 Ναι. 264 00:20:55,923 --> 00:20:57,603 -Είμαστε με υποτροφία. -Ναι. 265 00:20:58,403 --> 00:20:59,963 Είστε πολύ τυχεροί. 266 00:21:02,683 --> 00:21:04,603 Λυπούμαστε για την απώλειά σας. 267 00:21:05,723 --> 00:21:06,923 Ευχαριστώ, Άντονι. 268 00:21:07,643 --> 00:21:08,923 Και εγώ λυπάμαι. 269 00:21:15,523 --> 00:21:17,123 Γιατί είστε εδώ; 270 00:21:20,723 --> 00:21:24,803 Λοιπόν, μιλούσαμε για τον Τζέικομπ σήμερα, 271 00:21:24,803 --> 00:21:27,803 και σκεφτήκαμε ότι δεν ήρθαμε να σας συλλυπηθούμε. 272 00:21:28,923 --> 00:21:32,443 Για να είμαι ειλικρινής, δεν αναγνωρίζω κανέναν σας. 273 00:21:36,403 --> 00:21:39,203 Κάναμε παρέα μαζί του μόνο στο σχολείο. 274 00:21:39,723 --> 00:21:40,763 Κρίμα. 275 00:21:42,763 --> 00:21:44,763 Έχετε ακόμα τα πράγματά του; 276 00:21:46,723 --> 00:21:48,843 Προσπάθησα να τα μαζέψω, 277 00:21:50,563 --> 00:21:54,243 αλλά μου φαινόταν σαν να τον σβήνω. 278 00:21:55,163 --> 00:21:58,283 Καμιά φορά φαντάζομαι ότι είναι ακόμα στο δωμάτιό του. 279 00:22:00,363 --> 00:22:02,603 Πρέπει να ακούγεται πολύ παράξενο. 280 00:22:03,283 --> 00:22:04,243 Όχι. 281 00:22:05,243 --> 00:22:06,283 Όχι, εμείς... 282 00:22:06,843 --> 00:22:09,763 Είναι δύσκολο να πεις αντίο σε κάποιον που αγαπάς. 283 00:22:14,043 --> 00:22:16,443 Λυπάμαι. 284 00:22:18,123 --> 00:22:20,123 Το καταλαβαίνουμε. Ναι. Χάσαμε... 285 00:22:22,723 --> 00:22:23,963 κάποιον δικό μας. 286 00:22:30,883 --> 00:22:32,483 Πάω στην τουαλέτα. 287 00:22:54,923 --> 00:22:56,363 Πάω να δω αν είναι καλά. 288 00:23:03,683 --> 00:23:05,043 Μπορώ να... 289 00:23:24,683 --> 00:23:26,643 Ο υπολογιστής του δεν λειτουργεί. 290 00:23:45,283 --> 00:23:46,283 Σκατά. 291 00:23:51,163 --> 00:23:52,203 Τι; 292 00:23:54,123 --> 00:23:55,043 Τι είναι; 293 00:23:56,083 --> 00:23:57,283 Δεν ξέρω. 294 00:23:58,283 --> 00:24:01,363 Έχει καταστραφεί. Αλλά γιατί να το κάνει ο Τζέικομπ; 295 00:24:03,563 --> 00:24:05,123 Συνέχισε να ψάχνεις! 296 00:24:19,043 --> 00:24:21,243 Λυπάμαι που η Ρος σε στενοχωρούσε. 297 00:24:23,123 --> 00:24:24,403 Είσαι εντάξει. 298 00:24:24,403 --> 00:24:25,803 Επειδή είμαι χρήσιμη; 299 00:24:26,923 --> 00:24:28,963 Όχι, δεν εννοούσα αυτό. 300 00:24:28,963 --> 00:24:31,003 Δεν πειράζει, Ρεν. Μην ανησυχείς. 301 00:24:31,763 --> 00:24:32,803 Το καταλαβαίνω. 302 00:24:33,723 --> 00:24:34,843 Το έχω συνηθίσει. 303 00:24:35,443 --> 00:24:36,843 Μακάρι να μην είχα. 304 00:24:45,643 --> 00:24:48,403 Κάναμε οντισιόν για το Jesus Christ Superstar... 305 00:24:48,403 --> 00:24:51,003 Δεν ήξερα ότι τον ενδιέφεραν τα μιούζικαλ. 306 00:24:51,003 --> 00:24:51,923 Ναι. 307 00:24:51,923 --> 00:24:55,243 Στον υπολογιστή, λάτρευε να τραγουδά τον Λόιντ Γουέμπερ. 308 00:25:27,883 --> 00:25:28,883 Είναι η Αλίσα. 309 00:25:30,723 --> 00:25:32,203 Η κοπέλα που βρήκε ο Ταζ. 310 00:25:35,683 --> 00:25:38,203 Ο ΠΟΛΕΜΟΣ ΤΩΝ ΡΟΔΩΝ 311 00:25:54,003 --> 00:25:56,283 Θεέ μου. Ρεν. 312 00:25:56,963 --> 00:25:58,243 Είναι σχέδια. 313 00:26:00,563 --> 00:26:02,883 Ο Τζέικομπ δεν ήταν θύμα του Red Rose. 314 00:26:03,403 --> 00:26:04,883 Το δημιούργησε. 315 00:26:13,763 --> 00:26:14,683 Ποιες είστε; 316 00:26:16,283 --> 00:26:18,403 Τι κάνετε στο δωμάτιο του γιου μου; 317 00:26:22,603 --> 00:26:24,843 Ελπίζαμε να μάθουμε γιατί αυτοκτόνησε, 318 00:26:24,843 --> 00:26:28,163 αλλά τώρα έχω μπερδευτεί, για να είμαι ειλικρινής. 319 00:26:39,043 --> 00:26:41,483 Ξεχνούσε να κλειδώσει τον υπολογιστή του. 320 00:26:45,083 --> 00:26:46,003 Δεν 321 00:26:47,403 --> 00:26:48,883 ήταν καλό παιδί, 322 00:26:49,763 --> 00:26:50,683 σωστά; 323 00:26:53,923 --> 00:26:57,963 Δεν μπορώ να το εξηγήσω τώρα, αλλά πρέπει να πάρω αυτό το βιβλίο. 324 00:27:00,283 --> 00:27:01,883 Θα βγει κάτι καλό απ' αυτό; 325 00:27:02,643 --> 00:27:03,763 Το ελπίζω. 326 00:27:16,523 --> 00:27:20,923 -Ο Τζέικομπ είχε υπέροχο γέλιο. -Ευχαριστώ για την απρόσμενη επίσκεψη. 327 00:27:20,923 --> 00:27:23,523 Ήταν υπέροχα που ξανάρθε κόσμος στο σπίτι. 328 00:27:27,483 --> 00:27:28,723 Σας παρακαλώ. 329 00:27:28,723 --> 00:27:30,163 Να ξανάρθετε. 330 00:27:30,163 --> 00:27:33,083 -Ναι. Ο Τζέικομπ θα... -Ξέρω ότι δεν τον ξέρατε. 331 00:27:34,123 --> 00:27:35,363 Μακάρι να τον ξέρατε. 332 00:27:37,323 --> 00:27:39,283 Καμιά φορά είναι ωραίο το θέατρο. 333 00:28:00,523 --> 00:28:03,723 Γιατί κάποιος σαν τον Τζέικομπ να φτιάξει το Red Rose; 334 00:28:03,723 --> 00:28:06,323 Το θέμα είναι γιατί δεν χάθηκε αφού πέθανε. 335 00:28:06,323 --> 00:28:10,523 -Οι υπολογιστές του καταστράφηκαν. -Και αν εξαπλώνεται χωρίς αυτόν; 336 00:28:10,523 --> 00:28:15,083 -Τέλεια, κι άλλοι νεκροί έφηβοι. -Αυτό το πράγμα μπορεί να είναι παντού. 337 00:28:15,683 --> 00:28:17,123 Είναι στο κινητό της Ρεν. 338 00:28:19,243 --> 00:28:20,163 Το διαγράφω. 339 00:28:28,443 --> 00:28:31,683 Ο ΤΖΕΪΚΟΜΠ ΔΕΝ ΘΑ ΒΟΗΘΗΣΕΙ. ΕΙΝΑΙ ΣΤΟΝ ΚΗΠΟ ΜΕ ΤΗ ΡΟΣ. 340 00:28:36,603 --> 00:28:40,523 Μην το διαγράψεις, σε παρακαλώ. Νομίζω ότι μπορώ να βρω τι είναι. 341 00:28:40,523 --> 00:28:42,883 Όχι, Ρεν, θα κάνουμε ό,τι θέλεις. 342 00:29:14,123 --> 00:29:15,843 Ρος, λυπάμαι πολύ. 343 00:29:18,963 --> 00:29:20,763 Ρος, λυπάμαι πολύ. 344 00:29:28,763 --> 00:29:29,683 Γεια. 345 00:29:29,683 --> 00:29:33,083 Έρχομαι από κει και ήθελα να ρωτήσω τι κρασί να φέρω. 346 00:29:33,083 --> 00:29:35,763 Αλλά κυρίως για να ακούσω τη γλυκιά φωνή σου. 347 00:29:37,203 --> 00:29:38,483 Σάιμον, ένα λεπτό. 348 00:29:39,843 --> 00:29:40,803 Ρεν; 349 00:29:42,043 --> 00:29:43,003 Ρέιτσελ; 350 00:29:47,603 --> 00:29:48,803 Ρέιτσελ, είσαι εκεί; 351 00:29:50,083 --> 00:29:51,643 Ρος, λυπάμαι πολύ. 352 00:29:52,323 --> 00:29:54,843 -Ρέιτσελ; - Ναι, πώς και πώς το περιμένω. 353 00:29:54,843 --> 00:29:56,643 Ναι. Και εγώ. Ανυπομονώ. 354 00:29:59,443 --> 00:30:00,443 Είσαι καλά; 355 00:30:04,163 --> 00:30:05,363 Είμαι μια χαρά, εγώ... 356 00:30:06,483 --> 00:30:07,523 Τι; 357 00:30:09,123 --> 00:30:09,963 Ρέιτς; 358 00:30:12,443 --> 00:30:13,323 Εμπρός; 359 00:30:15,443 --> 00:30:16,883 Ρος, λυπάμαι πολύ. 360 00:30:16,883 --> 00:30:18,843 Σίγουρα είσαι καλά; 361 00:30:21,123 --> 00:30:22,243 Ρέιτσελ. 362 00:30:24,323 --> 00:30:25,163 Ρέιτς; 363 00:30:35,803 --> 00:30:37,203 Ρέιτσελ, είσαι καλά; 364 00:30:40,723 --> 00:30:41,643 Ρέιτς; 365 00:30:50,443 --> 00:30:52,083 Ρος, λυπάμαι πολύ. 366 00:31:00,043 --> 00:31:00,883 Τι ήταν αυτό; 367 00:31:01,403 --> 00:31:03,043 -Θεέ μου! -Ρέιτσελ. 368 00:31:03,043 --> 00:31:05,403 Συγγνώμη. Δεν είναι τίποτα. 369 00:31:05,403 --> 00:31:08,043 Τίποτα; Δεν ακούστηκε σαν τίποτα. 370 00:31:09,923 --> 00:31:11,083 Δεν είναι τίποτα. 371 00:31:12,963 --> 00:31:14,003 Τι μέρα και αυτή. 372 00:31:15,563 --> 00:31:18,683 -Χρειάζομαι διακοπές. -Τι λες για το Μπλάκπουλ; 373 00:31:19,323 --> 00:31:20,923 Ρος, λυπάμαι πολύ. 374 00:31:23,403 --> 00:31:24,963 Λυπάμαι πολύ. 375 00:31:29,003 --> 00:31:32,683 Τζάια, γιατί δεν μας είπες ότι εσύ έστειλες τα μηνύματα; 376 00:31:33,283 --> 00:31:34,243 Θα ερχόσασταν; 377 00:31:43,243 --> 00:31:45,163 Αλλιώς το περίμενα το καλοκαίρι. 378 00:31:46,323 --> 00:31:48,403 Ναι. Και λίγα λες. 379 00:31:50,403 --> 00:31:53,523 Κυρίες και κύριοι, σε λίγο φτάνουμε στο Μπόλτον. 380 00:31:53,523 --> 00:31:55,443 Είναι η επόμενη στάση μας. 381 00:32:52,923 --> 00:32:53,963 Ρέιτς; 382 00:32:55,163 --> 00:32:57,763 Ρικ, φύγε. 383 00:33:00,363 --> 00:33:01,723 Πρόκειται για τη Ρεν. 384 00:33:03,123 --> 00:33:05,723 Είναι στο Μάντσεστερ με τους φίλους της. 385 00:33:05,723 --> 00:33:09,083 -Σου έστειλε κάποιο βίντεο; Εγώ το πήρα. -Άλλο φασούλι; 386 00:33:09,083 --> 00:33:10,883 Βίντεο. Περίμενα να 'ναι εδώ. 387 00:33:11,803 --> 00:33:13,723 Όπως είπα, είναι στο Μάντσεστερ. 388 00:33:13,723 --> 00:33:17,043 Ρικ, δεν έχω χρόνο για αυτήν την περίεργη κουβέντα. 389 00:33:17,043 --> 00:33:18,923 -Κοίτα. -Τι κοιτάω; 390 00:33:19,683 --> 00:33:20,963 Δες το βίντεο. 391 00:33:23,683 --> 00:33:24,683 Ρεν! 392 00:33:26,203 --> 00:33:27,323 Σταμάτα! 393 00:33:28,323 --> 00:33:29,963 Άσε με, γαμώτο! 394 00:33:29,963 --> 00:33:32,083 Δεν ξέρω γιατί μου το έστειλε. 395 00:33:32,083 --> 00:33:34,643 Για να δει ο μπαμπάς της τι της έχει μάθει. 396 00:33:36,323 --> 00:33:37,323 Δεν είναι δίκαιο. 397 00:33:37,323 --> 00:33:39,963 Δίκαιο; Μη μου μιλάς για δίκαιο. 398 00:33:40,483 --> 00:33:43,043 Από τότε που ξανάρθες, φέρεται ηλίθια. 399 00:33:43,043 --> 00:33:44,603 -Ναι; -Ναι. 400 00:33:45,363 --> 00:33:48,523 Και ξέρω ότι είναι καλή. Είναι καλό παιδί. 401 00:33:49,683 --> 00:33:50,803 Αλλά τώρα... 402 00:33:52,803 --> 00:33:54,523 Θεέ μου, φέρεται σαν εσένα. 403 00:33:54,523 --> 00:33:58,003 Μάλιστα, σαν εμένα. Φλασιά από το παρελθόν, ε; 404 00:34:00,123 --> 00:34:02,443 Η κόρη μας έχει μπλέξει. Δεν την ακούς. 405 00:34:05,363 --> 00:34:07,163 -Αντίο, Ρικ. -Όχι! 406 00:34:07,163 --> 00:34:08,523 Όλα καλά εδώ; 407 00:34:09,883 --> 00:34:13,003 Μια χαρά. Μιλάμε για την κόρη μας, αν δεν σε πειράζει. 408 00:34:24,163 --> 00:34:25,083 ΝΕΑ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 409 00:34:25,083 --> 00:34:30,003 ΣΤΗ ΘΕΣΗ ΣΟΥ, ΘΑ ΓΥΡΝΟΥΣΑ ΓΡΗΓΟΡΑ ΣΠΙΤΙ. 410 00:34:38,323 --> 00:34:39,763 Θες να τον διώξω; 411 00:34:39,763 --> 00:34:42,883 Δεν με παίρνεις στα σοβαρά. Η κόρη μας έχει μπλέξει. 412 00:34:42,883 --> 00:34:44,563 Ναι, από τότε που γύρισες. 413 00:34:44,563 --> 00:34:47,963 Κοίτα, φίλε, δεν σε θέλει εδώ, κι εγώ δεν σε θέλω εδώ, 414 00:34:47,963 --> 00:34:50,243 οπότε φύγε και καλό σου βράδυ. 415 00:34:50,243 --> 00:34:52,043 Μη με αγγίζεις. 416 00:34:52,043 --> 00:34:55,283 Σου ζήτησε να φύγεις. Άντε! 417 00:34:55,963 --> 00:34:58,603 Ρικ! Σταμάτα! 418 00:35:00,563 --> 00:35:01,563 Σταμάτα! 419 00:35:03,883 --> 00:35:05,443 -Άφησέ με! -Μπαμπά! 420 00:35:21,803 --> 00:35:23,083 -Είσαι καλά; -Ναι! 421 00:35:31,243 --> 00:35:32,723 -Συγγνώμη. -Μη. 422 00:35:38,603 --> 00:35:39,563 Τι έγινε; 423 00:35:40,563 --> 00:35:41,763 Μαμά, τι έγινε; 424 00:35:42,763 --> 00:35:47,003 Μην τολμήσεις, Ρεν. Σε προειδοποίησα γι' αυτόν, αλλά δεν μ' άκουσες. 425 00:35:47,603 --> 00:35:51,083 Πήγες πίσω από την πλάτη μου και τον ξανάβαλες στη ζωή μας. 426 00:35:51,603 --> 00:35:54,523 Του έστειλες μήνυμα. Τον κάλεσες εδώ. 427 00:35:54,523 --> 00:35:57,443 Του έστειλες ένα βίντεο όπου χτυπάς δύο κορίτσια. 428 00:35:57,443 --> 00:36:00,643 Είσαι περήφανη, Ρεν; Που χτυπάς τον κόσμο; 429 00:36:00,643 --> 00:36:03,363 Δεν έστειλα τίποτα, μαμά! Άκουσέ με! 430 00:36:03,363 --> 00:36:05,643 Όχι πάλι! Δεν μπορώ να το κάνω. 431 00:36:06,363 --> 00:36:09,483 Δεν μπορώ. Πρώτα ο μπαμπάς σου, τώρα και εσύ; Όχι. 432 00:36:09,483 --> 00:36:11,723 -Μαμά; -Όχι. 433 00:36:11,723 --> 00:36:14,563 Μαμά! 434 00:36:49,483 --> 00:36:50,403 Έλα. 435 00:36:51,163 --> 00:36:52,723 Όλα θα πάνε καλά. 436 00:36:53,403 --> 00:36:54,403 Όλα θα πάνε καλά. 437 00:37:00,763 --> 00:37:01,723 Εντάξει. Έλα. 438 00:37:12,003 --> 00:37:13,443 Πιες αυτό, αγάπη μου. 439 00:37:15,403 --> 00:37:16,603 Ευχαριστώ. 440 00:37:17,923 --> 00:37:20,563 Δεν με νοιάζει πού θα κοιμηθείς, 441 00:37:20,563 --> 00:37:23,163 αλλά πες μου αν θες άλλη κουβέρτα εδώ. 442 00:37:24,323 --> 00:37:27,563 Ή αν πρέπει να στρώσω τον καναπέ. 443 00:37:29,563 --> 00:37:31,003 Θα πάω στον καναπέ. 444 00:37:31,803 --> 00:37:34,123 Να ξέρεις, Ρεν, με πήρε η μαμά σου. 445 00:37:34,923 --> 00:37:37,323 Νομίζω ότι χρειάζεστε λίγο χώρο. 446 00:37:39,243 --> 00:37:41,243 Μπορείς να μείνεις εδώ όσο θέλεις. 447 00:37:42,003 --> 00:37:42,923 Ευχαριστώ, Σελ. 448 00:37:42,923 --> 00:37:46,243 Ήθελε να δει πού είσαι. Να ξέρει ότι είσαι ασφαλής. 449 00:37:49,443 --> 00:37:50,283 Ευχαριστώ. 450 00:37:51,203 --> 00:37:53,803 Μάλιστα. Καληνύχτα, παιδιά μου. 451 00:37:54,323 --> 00:37:55,163 Καληνύχτα. 452 00:38:04,443 --> 00:38:05,963 Έβαλε αλκοόλ εδώ. 453 00:38:16,963 --> 00:38:19,763 -Τι γνώμη έχεις για την Τζάια; -Έξυπνη. 454 00:38:21,163 --> 00:38:22,163 Αλλά ντόμπρα. 455 00:38:23,763 --> 00:38:24,683 Μου αρέσει. 456 00:38:31,203 --> 00:38:32,203 Μου αρέσεις εσύ. 457 00:40:49,723 --> 00:40:51,763 Τζάια; Είναι για εσένα. 458 00:40:53,523 --> 00:40:54,483 Ποιος είναι; 459 00:40:55,323 --> 00:40:56,923 Είπε ότι τον λένε Τζέικομπ. 460 00:41:13,803 --> 00:41:14,963 Εμπρός; 461 00:41:14,963 --> 00:41:19,083 Τζάια, γεια, ο Τζέικομπ εδώ. Ελπίζω να βρήκες αυτό που έψαχνες. 462 00:41:19,083 --> 00:41:21,923 Γιατί ήρθε η ώρα της Ρεν. 463 00:41:22,523 --> 00:41:23,483 Καληνύχτα. 464 00:41:52,043 --> 00:41:54,043 {\an8}Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα