1 00:00:06,203 --> 00:00:13,163 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:23,243 --> 00:00:29,563 BOLTON, 2013 3 00:00:36,963 --> 00:00:38,883 Dije que había que arreglarlo. 4 00:00:39,443 --> 00:00:40,603 Miren cómo está. 5 00:00:40,603 --> 00:00:43,563 Muy bien. Solo hay que cambiarle los focos. 6 00:00:43,563 --> 00:00:45,763 Parece El fantasma de la ópera. 7 00:00:46,523 --> 00:00:48,603 - Quizá sea un fantasma. - Basta. 8 00:00:48,603 --> 00:00:51,403 No seas tonta. Dile a Gloria. 9 00:00:51,403 --> 00:00:53,563 Ya se debe estar encargando. 10 00:00:54,243 --> 00:00:56,443 - Hablando de Roma. - Aquí está. 11 00:00:58,763 --> 00:01:02,483 Bien, no hay problema. Iré a la camioneta a buscar herramientas. 12 00:01:02,483 --> 00:01:03,763 Gracias. 13 00:01:14,963 --> 00:01:15,923 ¿Gloria? 14 00:01:18,363 --> 00:01:19,323 ¿Gloria? 15 00:01:23,283 --> 00:01:24,523 ¿Estás bien, Gloria? 16 00:01:30,083 --> 00:01:32,283 Hace tiempo que pido que lo arreglen. 17 00:01:32,283 --> 00:01:34,363 Cuando abran su café, contrátenme. 18 00:01:34,363 --> 00:01:38,563 Claro. Yo cocinaré, tú servirás y Rachel vigilará a los fantasmas. 19 00:01:39,603 --> 00:01:41,123 ¿Eras tú la de la güija? 20 00:01:42,403 --> 00:01:43,563 ¿Qué güija? 21 00:01:44,163 --> 00:01:45,123 Supongo que no. 22 00:01:45,123 --> 00:01:47,363 ¿Qué idiota haría una güija? 23 00:01:56,843 --> 00:02:00,363 Por favor. ¿Qué es esta güija clandestina? 24 00:02:00,363 --> 00:02:02,723 Son las mismas letras, ¿no? 25 00:02:03,963 --> 00:02:05,643 No me gusta esto. 26 00:02:05,643 --> 00:02:06,843 Entonces vete. 27 00:02:07,443 --> 00:02:08,963 ¿Deberías hacer esto? 28 00:02:08,963 --> 00:02:12,603 Nada de mariscos. No mencionaron hablar con los muertos. 29 00:02:15,563 --> 00:02:17,003 Necesito una voluntaria. 30 00:02:21,283 --> 00:02:23,963 Adelante, Gloria. Tú eres la gerenta. 31 00:02:26,043 --> 00:02:27,043 Está bien. 32 00:02:41,083 --> 00:02:44,083 Pido un escudo contra los espíritus malignos. 33 00:02:44,083 --> 00:02:47,003 Cubro a todas las participantes de esta sesión 34 00:02:47,003 --> 00:02:50,883 con una armadura de justicia, bondad y amor. 35 00:02:50,883 --> 00:02:54,643 Repelo todas las energías negativas de este espacio sagrado 36 00:02:54,643 --> 00:02:56,443 y de todas las presentes. 37 00:02:57,243 --> 00:02:58,723 Debí hacer esto con Rick. 38 00:02:59,483 --> 00:03:05,403 Cualquier espíritu que quiera comunicarse debe hacerlo a través de la güija. 39 00:03:05,403 --> 00:03:08,243 ¿Hay alguien aquí con nosotras hoy? 40 00:03:08,763 --> 00:03:11,523 Háganoslo saber. 41 00:03:18,003 --> 00:03:20,283 Sí. Guiadas por los espíritus. 42 00:03:24,843 --> 00:03:26,283 ¿Cómo te llamas? 43 00:03:36,043 --> 00:03:37,043 Tom. 44 00:03:37,803 --> 00:03:39,283 ¿Eso significa algo? 45 00:03:41,843 --> 00:03:43,323 Mi abuelo se llamaba Tom. 46 00:03:45,763 --> 00:03:46,643 Tom. 47 00:03:47,843 --> 00:03:50,083 ¿Quieres hablar con Gloria? 48 00:03:51,483 --> 00:03:52,923 Maldita sea. 49 00:03:54,323 --> 00:03:55,523 ¿Gloria? 50 00:03:56,403 --> 00:03:57,963 ¿Quieres decir algo? 51 00:04:05,283 --> 00:04:06,363 ¿Te arrepientes? 52 00:04:09,243 --> 00:04:10,163 ¡A la mierda! 53 00:04:11,003 --> 00:04:12,923 ¡Esperen, no pueden irse! 54 00:04:12,923 --> 00:04:15,003 ¡Debemos cerrarla bien! 55 00:04:15,643 --> 00:04:16,683 ¡Gloria! 56 00:04:18,203 --> 00:04:19,403 ¡Gloria! 57 00:04:28,323 --> 00:04:29,843 - ¿Mamá? - ¿Qué? 58 00:04:35,363 --> 00:04:38,443 Ninguno de ustedes sabía lo que pasaría. 59 00:04:39,083 --> 00:04:41,763 Y ninguno tiene la culpa. ¿De acuerdo? 60 00:04:45,603 --> 00:04:47,403 Nos vemos más tarde. 61 00:05:10,403 --> 00:05:11,763 Wren, ¿se lo dices? 62 00:05:12,963 --> 00:05:14,163 Oímos a Roch anoche. 63 00:05:14,163 --> 00:05:17,363 Ella... Eso habló con Wren por teléfono. 64 00:05:17,363 --> 00:05:19,723 Sonaba igual que ella. Fue aterrador. 65 00:05:19,723 --> 00:05:21,843 Me morí de miedo. No pegué un ojo. 66 00:05:21,843 --> 00:05:23,163 Por eso estoy así. 67 00:05:23,163 --> 00:05:26,243 - No duermes mucho. - Hace calor, no me molestes. 68 00:05:26,243 --> 00:05:27,523 ¿Qué dijo? 69 00:05:27,523 --> 00:05:29,683 Que me había visto en el jardín, 70 00:05:29,683 --> 00:05:32,163 pero antes Roch podía oír a su mamá. 71 00:05:32,163 --> 00:05:34,523 - ¿Qué tiene que ver Alyssa? - No sé. 72 00:05:34,523 --> 00:05:38,123 No me llena de confianza. ¿A quién veremos en Mánchester? 73 00:05:38,123 --> 00:05:41,203 A alguien que quizá pueda ayudar. En el viaducto. 74 00:05:41,203 --> 00:05:45,563 Un lugar perfecto para ver a un extraño, donde puede tirar los cuerpos. 75 00:05:45,563 --> 00:05:47,003 No tienes que venir. 76 00:05:47,003 --> 00:05:49,723 - Sí iremos. - Creí que no te daba confianza. 77 00:05:49,723 --> 00:05:52,363 Iremos. Escucha lo que digo y déjalo. 78 00:05:53,883 --> 00:05:55,043 Damas y caballeros, 79 00:05:55,043 --> 00:05:59,043 lamentablemente, nos demoraremos en llegar a Manchester Piccadilly. 80 00:05:59,043 --> 00:06:01,243 Disculpen las molestias. 81 00:06:02,123 --> 00:06:03,883 El fracaso ataca de nuevo. 82 00:06:10,123 --> 00:06:11,003 ¿Qué? 83 00:06:11,523 --> 00:06:12,963 - Nada. - Es un meme. 84 00:06:14,923 --> 00:06:15,963 Qué idiotas. 85 00:06:16,563 --> 00:06:18,483 ¿"De tal palo tal astilla"? 86 00:06:18,483 --> 00:06:21,123 ¿Qué? ¿Tu papá golpea a adolescentes? 87 00:06:22,443 --> 00:06:23,283 ¿Qué? 88 00:06:24,723 --> 00:06:26,403 Debes ignorar esta mierda. 89 00:06:27,523 --> 00:06:31,003 ¿Sí? ¿Por qué no lo descargas y ves cómo lo manejas? 90 00:06:33,963 --> 00:06:35,323 ¿Eres idiota? 91 00:06:35,323 --> 00:06:37,043 ¿Qué? No dije nada malo. 92 00:06:37,043 --> 00:06:39,923 Solo decía que su papá no golpea a adolescentes. 93 00:06:40,963 --> 00:06:43,083 ¿Qué fue lo que hizo? 94 00:06:43,083 --> 00:06:44,643 Estuvo en la cárcel. 95 00:06:45,483 --> 00:06:47,163 Por homicidio culposo. 96 00:06:47,763 --> 00:06:50,363 ¿Hay un manual para este grupo de amigos? 97 00:06:55,283 --> 00:06:57,523 Pum. Justo en la cara. 98 00:06:57,523 --> 00:06:58,923 Vete a la mierda, Taz. 99 00:07:00,523 --> 00:07:01,883 Es Rocky Bal-Noah. 100 00:07:04,283 --> 00:07:05,723 NUEVA NOTIFICACIÓN 101 00:07:05,723 --> 00:07:10,283 ¿TE VAS DE PASEO? 102 00:07:13,003 --> 00:07:16,523 NO APAGUES TU TELÉFONO. 103 00:07:25,283 --> 00:07:27,483 ¿Crees que Lady Di estuvo en Bolton? 104 00:07:27,483 --> 00:07:29,363 El 17 de marzo de 1993. 105 00:07:29,883 --> 00:07:31,603 Visitó el hospicio. 106 00:07:31,603 --> 00:07:35,243 Podría haberse ido rápido, pero les dio la mano a todos. 107 00:07:35,763 --> 00:07:37,563 Un ejemplo. Difícil de imitar. 108 00:07:37,563 --> 00:07:40,243 Damas y caballeros, gracias por su paciencia. 109 00:07:40,243 --> 00:07:42,763 Estamos llegando a Manchester Piccadilly. 110 00:07:42,763 --> 00:07:43,803 Bien, vamos. 111 00:07:43,803 --> 00:07:46,843 Tenemos una cita con un completo extraño 112 00:07:46,843 --> 00:07:48,883 que puede querernos muertos o no. 113 00:08:05,763 --> 00:08:06,843 Es aquí. 114 00:08:07,403 --> 00:08:08,803 ¿Llegamos temprano? 115 00:08:09,963 --> 00:08:14,363 "Ni tarde ni temprano. Llegan justo cuando se lo proponen". 116 00:08:14,363 --> 00:08:16,083 - ¿Gandalf? - Jaya. 117 00:08:16,083 --> 00:08:17,203 ¿Eras tú? 118 00:08:17,803 --> 00:08:18,643 ¿Qué? 119 00:08:19,443 --> 00:08:21,323 - ¿Es una broma? - ¿Broma? 120 00:08:22,843 --> 00:08:24,643 No, Wren, espera... 121 00:08:25,723 --> 00:08:29,443 ¿Saben qué es Red Rose? Escuché que hablaban de eso. 122 00:08:30,203 --> 00:08:31,323 ¿Confiamos en ella? 123 00:08:32,723 --> 00:08:35,123 No sé. Esto es raro. 124 00:08:35,643 --> 00:08:38,003 Bueno, hablemos. 125 00:08:38,003 --> 00:08:40,003 Bien, deberíamos ir a... 126 00:08:40,003 --> 00:08:43,163 Solo si nos dices cómo sabes de Red Rose. 127 00:08:43,683 --> 00:08:45,923 - ¿La descargaste? - ¿Descargarla? 128 00:08:45,923 --> 00:08:48,003 Sí, Roch me envió el... 129 00:08:50,083 --> 00:08:50,923 Dámelo. 130 00:08:53,523 --> 00:08:54,763 Se oculta. 131 00:09:04,483 --> 00:09:05,683 ¿Era esto? 132 00:09:06,323 --> 00:09:08,123 Se oculta de mis padres. 133 00:09:24,883 --> 00:09:25,723 Dios mío. 134 00:09:25,723 --> 00:09:27,043 - ¿Rochelle? - ¿Qué carajo? 135 00:09:27,043 --> 00:09:28,163 Dios mío. 136 00:09:36,843 --> 00:09:38,043 No me gusta esto. 137 00:09:44,603 --> 00:09:45,483 ¿Qué? 138 00:09:48,283 --> 00:09:49,323 Wren, a ver. 139 00:09:50,363 --> 00:09:51,363 Aléjense. 140 00:09:51,883 --> 00:09:52,763 Háganle caso. 141 00:09:56,123 --> 00:09:58,323 Oye, Wren, por aquí. 142 00:10:02,363 --> 00:10:03,683 No me gusta esto. 143 00:10:04,603 --> 00:10:05,643 Wren. 144 00:10:06,403 --> 00:10:08,003 Vamos, Wren. 145 00:10:08,003 --> 00:10:10,003 Aquí la gente tiene sexo. 146 00:10:11,123 --> 00:10:14,043 Estás muy cerca de saber lo que pasó. 147 00:10:14,563 --> 00:10:15,683 Lo vamos a hacer. 148 00:10:15,683 --> 00:10:17,323 Esto no me gusta nada. 149 00:10:18,523 --> 00:10:19,803 Estás cerca. 150 00:10:21,723 --> 00:10:23,363 Más cerca. 151 00:10:24,323 --> 00:10:26,843 ¡Dios, estás muy cerca! 152 00:10:28,523 --> 00:10:29,563 Wren, ¿qué haces? 153 00:10:30,203 --> 00:10:32,363 Por favor, no se acerquen. 154 00:10:32,363 --> 00:10:33,763 Escúchenla. 155 00:10:34,283 --> 00:10:35,243 ¡Wren! 156 00:10:38,963 --> 00:10:41,043 - ¿Roch? - Puedes hacerlo. 157 00:10:42,723 --> 00:10:45,163 Buena idea ir por un túnel oscuro, ¿no? 158 00:10:49,843 --> 00:10:50,683 ¿Qué? 159 00:10:51,603 --> 00:10:52,723 ¿Qué pasa? 160 00:11:01,243 --> 00:11:02,283 ¿Wren? 161 00:11:03,803 --> 00:11:04,723 Vamos. 162 00:11:09,923 --> 00:11:10,803 ¿Wren? 163 00:11:11,843 --> 00:11:13,003 Quédense ahí. 164 00:11:14,523 --> 00:11:17,243 - ¿Qué haces? - No la dejemos. Vamos. 165 00:11:20,523 --> 00:11:22,123 Wren, ven conmigo. 166 00:11:29,323 --> 00:11:30,323 Acompáñame. 167 00:11:32,163 --> 00:11:34,523 - ¿Escuchan eso? - Acompáñame. 168 00:11:36,243 --> 00:11:37,403 - ¡Acompáñame! - ¡Wren! 169 00:12:04,963 --> 00:12:07,803 ¿Qué? ¿Qué es este lugar? 170 00:12:08,923 --> 00:12:09,843 Hola, Jaya. 171 00:12:13,003 --> 00:12:15,123 Hola, viajeros cansados. 172 00:12:15,123 --> 00:12:17,923 Soy Douglas Sensei. Bienvenidos al dojo de programación. 173 00:12:17,923 --> 00:12:20,603 - ¿Puedo ayudarlos en algo? - Qué infierno. 174 00:12:20,603 --> 00:12:22,283 ¿Douglas Sensei? 175 00:12:22,283 --> 00:12:24,483 Vienen conmigo. Son mis amigos. 176 00:12:26,323 --> 00:12:29,563 Bien por ti, Jaya. Estás muy bonita hoy. 177 00:12:29,563 --> 00:12:31,603 No seas condescendiente. 178 00:12:31,603 --> 00:12:33,723 Ve, Jaya. Lo mantendré ocupado. 179 00:12:38,443 --> 00:12:39,843 Diviértanse. 180 00:12:45,563 --> 00:12:47,443 ¿Por qué nos escribiste, Jaya? 181 00:12:47,443 --> 00:12:50,003 Porque no tiene sentido. 182 00:12:50,003 --> 00:12:53,683 De haberse suicidado, lo habría hecho durante los exámenes. 183 00:12:53,683 --> 00:12:55,443 ¿Por qué lo hizo después? 184 00:12:55,443 --> 00:12:58,763 Y te oí hablar de Red Rose cuando golpeaste a las Jenna. 185 00:13:03,923 --> 00:13:05,483 Es hermoso, ¿no? 186 00:13:06,883 --> 00:13:09,963 Habría sido artista si no fuera tan buen programador. 187 00:13:09,963 --> 00:13:11,923 - ¿Quién? - Jacob Taylor. 188 00:13:12,603 --> 00:13:14,763 Nadie más quería su escritorio. 189 00:13:14,763 --> 00:13:18,283 ¿Jacob Taylor? ¿Quién es? ¿Qué tiene que ver con todo esto? 190 00:13:19,123 --> 00:13:22,203 Mucho. No era mi amigo, pero sí alguien que conocía. 191 00:13:23,443 --> 00:13:24,443 Cambió. 192 00:13:25,283 --> 00:13:28,123 Y seguro Red Rose tuvo que ver con su suicidio. 193 00:13:28,123 --> 00:13:30,003 No le pasó solo a Rochelle. 194 00:13:32,363 --> 00:13:35,563 Me cuesta entender. ¿Qué hacemos aquí, Jaya? 195 00:13:35,563 --> 00:13:37,963 - Quiere ayudar. - Algo intentó matarme. 196 00:13:37,963 --> 00:13:41,603 Perdón si me cuesta confiar en alguien que odiaba a Rochelle. 197 00:13:42,203 --> 00:13:43,563 No odiaba a Rochelle. 198 00:13:44,163 --> 00:13:47,603 No me agradaba por razones obvias, pero no la odiaba. 199 00:13:49,403 --> 00:13:51,243 Bien. Voy a apagar tu teléfono. 200 00:13:51,243 --> 00:13:52,283 ¿Qué haces? 201 00:13:52,803 --> 00:13:56,563 - Tengo que conectarlo aquí. - No. Me dijo que no lo apagara. 202 00:13:57,163 --> 00:13:58,723 Entonces no puedo ayudar. 203 00:14:03,843 --> 00:14:05,883 Está bien. Hazlo. 204 00:14:30,723 --> 00:14:32,643 Hola, amor. ¿Qué tal Mánchester? 205 00:14:34,083 --> 00:14:35,003 ¿Wren? 206 00:14:35,923 --> 00:14:36,963 ¿Wren? 207 00:14:53,123 --> 00:14:54,443 Wren, ¿me escuchas? 208 00:15:06,243 --> 00:15:11,803 DEJA DE QUERER HACERME BROMAS. 209 00:15:14,563 --> 00:15:16,123 SOLO ME DIVIERTO. BESOS. 210 00:15:32,923 --> 00:15:35,243 ¿Cuánto tardará lo del teléfono? 211 00:15:35,723 --> 00:15:38,643 - Parece Matrix. - No es como en Matrix. 212 00:15:38,643 --> 00:15:40,043 Son computadoras, ¿no? 213 00:15:40,043 --> 00:15:42,603 Te equivocas en muchos sentidos. 214 00:15:42,603 --> 00:15:44,803 Noah, está asustada. Habla con ella. 215 00:15:44,803 --> 00:15:46,483 No parece estar de humor. 216 00:15:46,483 --> 00:15:47,923 Yo creo que sí. 217 00:15:49,003 --> 00:15:50,243 Solo ve allá. 218 00:15:53,683 --> 00:15:56,363 ¿Te dijeron que ver el progreso no ayuda? 219 00:15:57,083 --> 00:15:58,963 Alguien tiene que verlo. 220 00:15:58,963 --> 00:16:02,723 PROGRESO 77 %, 78 % 221 00:16:12,043 --> 00:16:13,603 Noah, perdón por... 222 00:16:16,363 --> 00:16:17,323 Perdón. 223 00:16:19,443 --> 00:16:21,203 No es esto lo que me molesta. 224 00:16:24,363 --> 00:16:26,723 Siento que me estás ocultando algo. 225 00:16:27,243 --> 00:16:31,043 Si te hubiera contado lo del cementerio, me habrías impedido ir. 226 00:16:31,043 --> 00:16:32,483 Lo habría intentado. 227 00:16:49,563 --> 00:16:51,683 ¿Me das el pedazo con más chocolate? 228 00:16:52,683 --> 00:16:54,043 No te lo mereces. 229 00:16:55,723 --> 00:16:56,843 Fue un día difícil. 230 00:16:57,723 --> 00:16:59,843 ¿Y el chocolate lo arreglará? 231 00:17:00,523 --> 00:17:01,363 Sí. 232 00:17:09,683 --> 00:17:11,043 PROGRESO 100 % 233 00:17:14,963 --> 00:17:16,003 Ya está. 234 00:17:30,723 --> 00:17:32,003 Increíble. 235 00:17:32,003 --> 00:17:33,843 No solo escucha. 236 00:17:33,843 --> 00:17:36,203 Tiene acceso a todo. 237 00:17:36,203 --> 00:17:38,803 Tus mensajes, fotos, videos. 238 00:17:38,803 --> 00:17:40,763 Sabe todo sobre ti, Wren. 239 00:17:42,883 --> 00:17:43,763 ¿Y qué es? 240 00:17:43,763 --> 00:17:47,163 ¿Por qué ataca a Wren como lo hizo con Rochelle y Jacob? 241 00:17:47,763 --> 00:17:49,043 No estoy segura. 242 00:17:49,043 --> 00:17:52,923 Él actuaba más raro de lo normal las semanas previas a su muerte. 243 00:17:56,803 --> 00:17:58,803 - Espera. ¿Adónde va? - Terminamos. 244 00:17:58,803 --> 00:18:01,043 ¿Eso es todo? ¿Nos rendiremos? 245 00:18:01,563 --> 00:18:03,923 ¿Vuelvo a Bolton y trato de no morir? 246 00:18:03,923 --> 00:18:07,963 Puedes volver si quieres, pero yo iré a la casa de Jacob Taylor. 247 00:18:36,643 --> 00:18:39,123 Llegas un poco temprano. No esperaba... 248 00:18:39,123 --> 00:18:40,243 Eres tú. 249 00:18:41,123 --> 00:18:42,603 Wren me envió un mensaje. 250 00:18:42,603 --> 00:18:46,003 - Está en Mánchester. - Dijo que querías que viniera. 251 00:18:46,003 --> 00:18:47,083 No. 252 00:18:47,603 --> 00:18:49,363 Nos quiere juntar. 253 00:18:51,123 --> 00:18:53,683 No sé por qué crees que Wren haría algo así. 254 00:18:55,243 --> 00:18:56,483 ¿Qué esperabas? 255 00:18:59,043 --> 00:19:00,643 Pensé que quizá tú... 256 00:19:01,243 --> 00:19:04,483 ¿Jugaría a la familia feliz? ¿Iría al cine los sábados? 257 00:19:04,483 --> 00:19:05,643 No. 258 00:19:07,163 --> 00:19:08,243 No. 259 00:19:08,843 --> 00:19:11,443 Que aceptarías a su papá de nuevo en su vida. 260 00:19:13,603 --> 00:19:15,483 - Deberías irte. - Bueno. 261 00:19:16,043 --> 00:19:18,963 Hablaré con Wren cuando vuelva, pero te diré algo. 262 00:19:18,963 --> 00:19:22,003 ¡Déjala en paz y no vengas a mi casa! 263 00:19:38,323 --> 00:19:40,883 Wren, llámame. No sé qué está pasando. 264 00:19:41,403 --> 00:19:45,283 ¿Por qué invitaste a tu papá? ¿Y por qué apagaste el teléfono? 265 00:19:45,283 --> 00:19:47,283 Llámame apenas escuches esto. 266 00:19:56,523 --> 00:19:58,083 Miren esos arbustos. 267 00:19:58,683 --> 00:20:02,643 ¿Es una cancha de tenis? Diablos, siento que estoy mal vestido. 268 00:20:03,643 --> 00:20:04,843 Es aquí. 269 00:20:06,523 --> 00:20:09,043 ¿Qué? Su mamá publica fotos del jardín. 270 00:20:09,043 --> 00:20:10,043 ¿Cuál de todos? 271 00:20:10,043 --> 00:20:12,163 Dios. Jaya es una acosadora. 272 00:20:14,563 --> 00:20:15,483 Hola. 273 00:20:16,843 --> 00:20:18,283 ¿Puedo ayudarlos? 274 00:20:29,523 --> 00:20:33,243 Hermosa casa, señora Taylor. Parece sacada de una revista. 275 00:20:33,243 --> 00:20:36,163 Gracias. Qué amable de tu parte... 276 00:20:36,163 --> 00:20:38,083 - Antony. - Antony. 277 00:20:39,003 --> 00:20:41,403 Ahora tengo mucho más tiempo libre. 278 00:20:42,003 --> 00:20:44,563 Todo es hermoso. Muy lujoso. 279 00:20:45,403 --> 00:20:48,443 ¿Dicen que todos iban a San Agustín con Jacob? 280 00:20:48,443 --> 00:20:51,723 - Sí. - ¿San Agustín? ¿La escuela privada? 281 00:20:53,683 --> 00:20:54,923 Sí. 282 00:20:56,003 --> 00:20:57,603 - Todos tenemos becas. - Sí. 283 00:20:58,403 --> 00:20:59,963 Qué afortunados son. 284 00:21:02,683 --> 00:21:04,603 Lamentamos mucho su pérdida. 285 00:21:05,723 --> 00:21:06,923 Gracias, Antony. 286 00:21:07,643 --> 00:21:08,923 Yo también. 287 00:21:15,523 --> 00:21:17,123 ¿Por qué vinieron? 288 00:21:20,723 --> 00:21:24,883 Estábamos hablando de Jacob hoy, 289 00:21:24,883 --> 00:21:27,803 y recordamos que nunca vinimos a darle el pésame. 290 00:21:28,923 --> 00:21:32,443 Para ser sincera, no reconozco a ninguno de ustedes. 291 00:21:36,403 --> 00:21:39,203 Solo estábamos con él en la escuela. 292 00:21:39,723 --> 00:21:40,763 Qué pena. 293 00:21:42,763 --> 00:21:44,763 ¿Las cosas de Jacob siguen aquí? 294 00:21:46,723 --> 00:21:49,083 Intenté guardarlas, 295 00:21:50,563 --> 00:21:54,243 pero sentí como si lo borrara. 296 00:21:55,323 --> 00:21:58,283 A veces paso por su cuarto e imagino que sigue ahí. 297 00:22:00,363 --> 00:22:02,603 Eso debe sonar muy extraño. 298 00:22:03,283 --> 00:22:04,243 No. 299 00:22:05,243 --> 00:22:06,363 No, bueno... 300 00:22:06,883 --> 00:22:09,803 Es difícil despedirse de alguien que amas. 301 00:22:14,043 --> 00:22:16,443 Lo siento mucho. 302 00:22:18,123 --> 00:22:20,243 Lo entendemos. En serio. Nosotros... 303 00:22:22,803 --> 00:22:23,963 Perdimos un amigo. 304 00:22:30,883 --> 00:22:32,683 Voy al baño. 305 00:22:54,923 --> 00:22:56,483 Voy a ver cómo está. 306 00:23:03,683 --> 00:23:05,043 ¿Puedo...? 307 00:23:24,763 --> 00:23:26,363 Su computadora no funciona. 308 00:23:45,283 --> 00:23:46,443 Mierda. 309 00:23:51,163 --> 00:23:52,203 ¿Qué? 310 00:23:54,123 --> 00:23:55,043 ¿Qué pasa? 311 00:23:56,083 --> 00:23:57,283 No sé. 312 00:23:58,283 --> 00:24:01,363 Esto está destruido. Pero ¿por qué Jacob haría eso? 313 00:24:03,563 --> 00:24:05,123 ¡Sigue buscando! 314 00:24:19,043 --> 00:24:21,243 Lamento que Roch te molestara, Jaya. 315 00:24:23,123 --> 00:24:24,403 Eres genial. 316 00:24:24,403 --> 00:24:25,963 ¿Porque soy útil? 317 00:24:26,923 --> 00:24:28,963 No, yo no dije eso. 318 00:24:28,963 --> 00:24:31,123 Está bien, Wren. No te preocupes. 319 00:24:31,763 --> 00:24:32,803 Lo entiendo. 320 00:24:33,723 --> 00:24:34,923 Estoy acostumbrada. 321 00:24:35,443 --> 00:24:36,963 Ojalá no fuera así. 322 00:24:45,603 --> 00:24:48,603 Audicionamos para Jesucristo superestrella, pero él... 323 00:24:48,603 --> 00:24:51,163 No sabía que le interesaban los musicales. 324 00:24:51,163 --> 00:24:55,563 Sí. Cuando no usaba la computadora, cantaba los musicales de Lloyd Webber. 325 00:25:27,883 --> 00:25:28,883 Esta es Alyssa. 326 00:25:30,883 --> 00:25:32,203 La que encontró Taz. 327 00:25:35,683 --> 00:25:38,203 LA GUERRA DE LOS ROSE 328 00:25:54,043 --> 00:25:56,283 Dios mío. Wren. 329 00:25:56,963 --> 00:25:58,243 Son diseños. 330 00:26:00,723 --> 00:26:02,883 Jacob no fue víctima de Red Rose. 331 00:26:03,403 --> 00:26:04,883 Fue el creador. 332 00:26:13,763 --> 00:26:14,683 ¿Quiénes son? 333 00:26:16,283 --> 00:26:18,403 ¿Qué hacen en el cuarto de mi hijo? 334 00:26:22,683 --> 00:26:24,843 Queríamos saber por qué se suicidó, 335 00:26:24,843 --> 00:26:28,283 pero estoy algo confundida, para ser sincera. 336 00:26:39,123 --> 00:26:41,483 A veces no bloqueaba su computadora. 337 00:26:45,083 --> 00:26:46,003 Él... 338 00:26:47,403 --> 00:26:48,883 No era un buen chico, 339 00:26:49,763 --> 00:26:50,683 ¿verdad? 340 00:26:53,923 --> 00:26:57,963 No puedo explicarlo ahora, pero necesito llevarme este libro. 341 00:27:00,363 --> 00:27:01,923 ¿Saldrá algo bueno de eso? 342 00:27:02,643 --> 00:27:03,883 Eso espero. 343 00:27:16,523 --> 00:27:18,763 Dios, Jacob tenía una linda risa. 344 00:27:18,763 --> 00:27:20,923 Gracias por esta visita inesperada. 345 00:27:20,923 --> 00:27:23,843 Fue maravilloso tener gente en la casa. 346 00:27:27,483 --> 00:27:28,723 Por favor. 347 00:27:28,723 --> 00:27:30,163 Tienen que volver. 348 00:27:30,163 --> 00:27:33,083 - Lo haremos. A Jacob... - Sé que no lo conocían. 349 00:27:34,163 --> 00:27:35,283 Me habría gustado. 350 00:27:37,403 --> 00:27:39,283 A veces es lindo fingir. 351 00:28:00,523 --> 00:28:03,723 ¿Por qué alguien como Jacob crearía algo como Red Rose? 352 00:28:03,723 --> 00:28:06,323 ¿Y por qué no se detuvo cuando él murió? 353 00:28:06,323 --> 00:28:08,003 Destruyeron su computadora. 354 00:28:08,003 --> 00:28:10,523 Sí, pero ¿si se puede propagar sin Jacob? 355 00:28:10,523 --> 00:28:12,283 Genial, más jóvenes muertos. 356 00:28:12,283 --> 00:28:15,083 Esto puede estar donde sea. En todos lados. 357 00:28:15,763 --> 00:28:17,723 Y está en el teléfono de Wren. 358 00:28:19,243 --> 00:28:20,163 La eliminaré. 359 00:28:28,443 --> 00:28:31,683 JACOB NO PUEDE AYUDARTE. ESTÁ EN EL JARDÍN CON ROCH. 360 00:28:36,603 --> 00:28:40,523 Wren, por favor, no la borres. Creo que puedo averiguar qué es. 361 00:28:40,523 --> 00:28:42,883 No, Wren, haremos lo que tú quieras. 362 00:29:14,123 --> 00:29:15,843 Roch, lo siento mucho. 363 00:29:18,963 --> 00:29:20,763 Roch, lo siento mucho. 364 00:29:28,763 --> 00:29:29,683 Hola. 365 00:29:29,683 --> 00:29:33,083 Estaba a punto de ir y quería saber qué vino llevar. 366 00:29:33,083 --> 00:29:35,523 Pero sobre todo quería escuchar tu voz. 367 00:29:37,203 --> 00:29:38,483 Simon, un segundo. 368 00:29:39,843 --> 00:29:40,803 ¿Wren? 369 00:29:42,043 --> 00:29:43,003 ¿Rachel? 370 00:29:47,603 --> 00:29:48,803 Rachel, ¿estás ahí? 371 00:29:50,083 --> 00:29:51,643 Roch, lo siento mucho. 372 00:29:52,323 --> 00:29:53,243 Rachel, ¿hola? 373 00:29:53,243 --> 00:29:54,843 Sí, no puedo esperar. 374 00:29:54,843 --> 00:29:56,643 Yo también. Estoy ansioso. 375 00:29:56,643 --> 00:29:59,363 MI HABITACIÓN, MIS REGLAS 376 00:29:59,363 --> 00:30:00,443 ¿Estás bien? 377 00:30:04,203 --> 00:30:05,323 Estoy bien, yo... 378 00:30:06,483 --> 00:30:07,523 ¿Qué? 379 00:30:09,123 --> 00:30:09,963 ¿Rach? 380 00:30:12,443 --> 00:30:13,323 ¿Hola? 381 00:30:15,443 --> 00:30:16,883 Roch, lo siento mucho. 382 00:30:16,883 --> 00:30:19,003 ¿Estás...? ¿Estás bien? 383 00:30:21,123 --> 00:30:22,243 Rachel. 384 00:30:24,323 --> 00:30:25,163 ¿Rach? 385 00:30:35,803 --> 00:30:37,443 Rachel, ¿estás bien? 386 00:30:40,723 --> 00:30:41,643 ¿Rach? 387 00:30:50,443 --> 00:30:52,243 Roch, lo siento mucho. 388 00:31:00,043 --> 00:31:00,883 ¿Qué fue eso? 389 00:31:01,403 --> 00:31:03,043 - Cielos. - Rachel. 390 00:31:03,043 --> 00:31:05,403 Perdón. No es nada. 391 00:31:05,403 --> 00:31:08,043 ¿Nada? No parece que no sea nada. 392 00:31:09,923 --> 00:31:11,083 No es nada. 393 00:31:12,963 --> 00:31:14,003 Qué día. 394 00:31:15,563 --> 00:31:16,963 Necesito vacaciones. 395 00:31:17,483 --> 00:31:18,803 ¿Qué tal Blackpool? 396 00:31:19,323 --> 00:31:21,083 Roch, lo siento mucho. 397 00:31:23,403 --> 00:31:24,963 Lo siento mucho. 398 00:31:29,003 --> 00:31:32,683 Jaya, ¿por qué no nos dijiste que eras tú? 399 00:31:33,283 --> 00:31:34,243 ¿Habrían venido? 400 00:31:43,323 --> 00:31:45,163 Este verano no va como imaginé. 401 00:31:46,323 --> 00:31:48,403 Sí. Te quedas corto. 402 00:31:50,403 --> 00:31:53,523 Damas y caballeros, pronto llegaremos a Bolton. 403 00:31:53,523 --> 00:31:55,443 Bolton es la próxima parada. 404 00:32:52,923 --> 00:32:53,963 ¿Rach? 405 00:32:55,163 --> 00:32:57,763 Rick, vete. 406 00:33:00,363 --> 00:33:01,723 Rach, vine por Wren. 407 00:33:03,123 --> 00:33:05,723 Te dije que está en Mánchester con amigos. 408 00:33:05,723 --> 00:33:09,083 - ¿Te mandó un video? A mí sí. - Ahora es un video, ¿no? 409 00:33:09,083 --> 00:33:10,883 Sí. Pensé que estaría aquí. 410 00:33:11,923 --> 00:33:13,723 Como dije, está en Mánchester. 411 00:33:13,723 --> 00:33:17,043 Rick, no tengo tiempo para esta charla rara y críptica. 412 00:33:17,043 --> 00:33:19,163 - Mira. - ¿Qué quieres que mire? 413 00:33:19,683 --> 00:33:20,963 Mira este video. 414 00:33:23,683 --> 00:33:24,683 ¡Wren! 415 00:33:26,203 --> 00:33:27,323 ¡Basta! 416 00:33:28,323 --> 00:33:29,963 ¡Suéltame, carajo! 417 00:33:29,963 --> 00:33:32,083 No sé por qué me envía eso. 418 00:33:32,083 --> 00:33:34,643 Quiere que veas lo que aprendió de su papá. 419 00:33:36,323 --> 00:33:37,323 Eso no es justo. 420 00:33:37,323 --> 00:33:39,923 ¿Justo? No me hables de qué es justo. 421 00:33:40,443 --> 00:33:43,123 Desde que volviste a su vida, actúa como loca. 422 00:33:43,123 --> 00:33:44,603 - ¿Sí? - Sí. 423 00:33:45,363 --> 00:33:48,523 Y sé que es buena. Es una buena chica. 424 00:33:49,683 --> 00:33:50,803 Pero ahora... 425 00:33:52,803 --> 00:33:54,523 Dios, actúa como tú. 426 00:33:54,523 --> 00:33:58,283 Sí, actúa como yo. Es un golpe del pasado, ¿no? 427 00:34:00,123 --> 00:34:02,483 Nuestra hija está en problemas y no la escuchas. 428 00:34:05,363 --> 00:34:07,163 - Adiós, Rick. - ¡No! 429 00:34:07,163 --> 00:34:08,683 ¿Está todo bien? 430 00:34:09,883 --> 00:34:13,003 Sí. Solo hablamos de nuestra hija, si no te importa. 431 00:34:24,163 --> 00:34:25,243 NUEVA NOTIFICACIÓN 432 00:34:25,243 --> 00:34:30,003 YO QUE TÚ, IRÍA RÁPIDO A CASA. 433 00:34:38,323 --> 00:34:39,763 ¿Hago que se vaya? 434 00:34:39,763 --> 00:34:42,883 No me tomas en serio. Nuestra hija está en problemas. 435 00:34:42,883 --> 00:34:44,563 Desde que apareciste tú. 436 00:34:44,563 --> 00:34:47,963 Mira, amigo, ella no te quiere aquí, y yo tampoco. 437 00:34:47,963 --> 00:34:50,243 ¿Por qué no vas a disfrutar tu noche? 438 00:34:50,243 --> 00:34:52,043 No me toques. 439 00:34:52,043 --> 00:34:55,283 Te pidió que te fueras. ¡Vamos! 440 00:34:55,963 --> 00:34:58,603 ¡Rick! ¡Basta! 441 00:35:00,563 --> 00:35:01,563 ¡Basta! 442 00:35:03,883 --> 00:35:05,443 - ¡Suéltame! - ¡Papá! 443 00:35:21,803 --> 00:35:23,083 - ¿Estás bien? - ¡Sí! 444 00:35:31,243 --> 00:35:32,723 - Perdón. - No. 445 00:35:38,603 --> 00:35:39,763 ¿Qué pasó? 446 00:35:40,563 --> 00:35:41,763 Mamá, ¿qué pasó? 447 00:35:42,763 --> 00:35:44,003 No te atrevas, Wren. 448 00:35:44,523 --> 00:35:47,003 Te advertí sobre él, pero no me escuchaste. 449 00:35:47,603 --> 00:35:51,083 Lo trajiste de vuelta a nuestras vidas, a mis espaldas. 450 00:35:51,603 --> 00:35:54,563 Le enviaste un mensaje. Lo invitaste aquí. 451 00:35:54,563 --> 00:35:57,443 Le mandaste un video donde golpeas a dos chicas. 452 00:35:57,443 --> 00:36:00,643 ¿Estás orgullosa, Wren? ¿Te gusta lastimar a la gente? 453 00:36:00,643 --> 00:36:03,363 ¡No le mandé nada! ¡Tienes que escucharme! 454 00:36:03,363 --> 00:36:05,643 ¡No de nuevo! No puedo hacer esto. 455 00:36:06,363 --> 00:36:09,483 No puedo. ¿Tu papá y ahora tú? No. 456 00:36:09,483 --> 00:36:11,723 - ¿Mamá? - No. 457 00:36:11,723 --> 00:36:14,563 ¡Mamá! 458 00:36:49,483 --> 00:36:50,403 Hola. 459 00:36:51,163 --> 00:36:52,723 Tranquila. 460 00:36:53,403 --> 00:36:54,283 Tranquila. 461 00:37:00,763 --> 00:37:01,723 Vamos. 462 00:37:12,003 --> 00:37:13,443 Toma esto, amor. 463 00:37:15,403 --> 00:37:16,603 Gracias. 464 00:37:17,923 --> 00:37:20,563 No me molesta dónde duermen, 465 00:37:20,563 --> 00:37:23,763 pero avísenme si alguno necesita otra manta. 466 00:37:24,323 --> 00:37:27,683 O si hay que preparar el sofá. 467 00:37:29,563 --> 00:37:31,003 Dormiré en el sofá. 468 00:37:31,803 --> 00:37:34,123 Y quería decirte que tu mamá me llamó. 469 00:37:34,923 --> 00:37:37,323 Creo que ambas necesitan espacio. 470 00:37:39,243 --> 00:37:41,483 Puedes quedarte el tiempo que quieras. 471 00:37:42,003 --> 00:37:42,923 Gracias, Shel. 472 00:37:42,923 --> 00:37:46,243 Solo llamó para ver dónde estabas y si estabas a salvo. 473 00:37:49,443 --> 00:37:50,283 Gracias, mamá. 474 00:37:51,203 --> 00:37:53,803 Sí. Buenas noches, amores. 475 00:37:54,323 --> 00:37:55,163 Buenas noches. 476 00:38:04,443 --> 00:38:06,203 Le puso alcohol a esto. 477 00:38:16,963 --> 00:38:18,323 ¿Qué opinas de Jaya? 478 00:38:19,323 --> 00:38:20,363 Es inteligente. 479 00:38:21,163 --> 00:38:22,163 Pero directa. 480 00:38:23,763 --> 00:38:24,683 Me gusta. 481 00:38:31,203 --> 00:38:32,323 A mí me gustas tú. 482 00:40:49,723 --> 00:40:51,843 ¿Jaya? Es para ti. 483 00:40:53,523 --> 00:40:54,483 ¿Quién es? 484 00:40:55,323 --> 00:40:57,043 Dijo que se llamaba Jacob. 485 00:41:13,803 --> 00:41:14,963 ¿Hola? 486 00:41:14,963 --> 00:41:19,083 Hola, Jaya, soy Jacob. Ojalá hayas encontrado lo que buscabas. 487 00:41:19,083 --> 00:41:21,923 Porque a Wren se le acabó el tiempo. 488 00:41:22,523 --> 00:41:23,483 Buenas noches. 489 00:41:52,043 --> 00:41:54,963 {\an8}Subtítulos: Agustina Comba