1 00:00:06,443 --> 00:00:13,443 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:36,963 --> 00:00:38,883 Seguía diciendo de arreglarla. 3 00:00:39,443 --> 00:00:40,603 Mira cómo está. 4 00:00:40,603 --> 00:00:43,563 Claro. Solo necesita un cambio de bombilla. 5 00:00:43,563 --> 00:00:45,763 Es un poco El fantasma de la Ópera. 6 00:00:46,523 --> 00:00:48,603 - Habrá sido un fantasma. - No. 7 00:00:48,603 --> 00:00:51,403 Deja de hacer el tonto. Díselo a Gloria. 8 00:00:51,403 --> 00:00:53,563 Ya está en ello, que la conozco. 9 00:00:54,243 --> 00:00:56,443 - Hablando del rey de Roma. - Aquí es. 10 00:00:58,763 --> 00:01:02,483 Vale, no hay problema. Voy a la furgoneta a por herramientas. 11 00:01:02,483 --> 00:01:03,763 Gracias, cariño. 12 00:01:14,963 --> 00:01:15,923 ¿Gloria? 13 00:01:18,363 --> 00:01:19,323 ¿Gloria? 14 00:01:23,283 --> 00:01:24,523 ¿Estás bien, Gloria? 15 00:01:30,083 --> 00:01:34,363 Llevo semanas detrás de ellos. Cuando abráis la cafetería, llevadme. 16 00:01:34,363 --> 00:01:38,563 Claro. Yo cocinaré, tú sirves y Rachel que busque fantasmas. 17 00:01:39,603 --> 00:01:41,723 Entonces, ¿vas a usar tú la güija? 18 00:01:42,403 --> 00:01:43,563 ¿Qué güija? 19 00:01:44,163 --> 00:01:45,123 Supongo que no. 20 00:01:45,123 --> 00:01:47,363 ¿Qué idiota usaría una güija? 21 00:01:56,843 --> 00:02:00,363 Venga ya. ¿Qué clase de güija cutre es esta? 22 00:02:00,363 --> 00:02:02,603 Tiene las mismas letras, ¿no? 23 00:02:03,963 --> 00:02:05,643 No me gusta esto. 24 00:02:05,643 --> 00:02:06,843 Pues vete. 25 00:02:07,443 --> 00:02:08,963 ¿Deberías hacer esto? 26 00:02:08,963 --> 00:02:12,603 Me prohibieron comer marisco, pero no hablar con los muertos. 27 00:02:15,603 --> 00:02:17,043 Necesito una voluntaria. 28 00:02:21,283 --> 00:02:23,963 Vamos, Gloria. Tú eres la encargada. 29 00:02:26,043 --> 00:02:27,043 Vale. 30 00:02:41,083 --> 00:02:44,083 Pido un escudo contra espíritus malignos. 31 00:02:44,083 --> 00:02:47,003 Protejo a las participantes de esta sesión 32 00:02:47,003 --> 00:02:50,323 con la armadura de la rectitud, la bondad y el amor. 33 00:02:50,963 --> 00:02:54,643 Repelo todas las energías dañinas de este espacio sagrado 34 00:02:54,643 --> 00:02:56,443 y de todas las presentes. 35 00:02:57,243 --> 00:02:58,723 Debería habérselo hecho a Rick. 36 00:02:59,483 --> 00:03:03,363 Si un espíritu quiere comunicarse con nosotras, que lo haga 37 00:03:03,363 --> 00:03:04,923 a través de la güija. 38 00:03:05,563 --> 00:03:08,243 ¿Hay alguien aquí con nosotras hoy? 39 00:03:08,763 --> 00:03:11,403 Manifestaos. 40 00:03:18,003 --> 00:03:20,283 Sí. Guiado por los espíritus. 41 00:03:24,843 --> 00:03:26,283 ¿Cómo te llamas? 42 00:03:36,043 --> 00:03:37,043 Tom. 43 00:03:37,803 --> 00:03:39,283 ¿Te dice eso algo? 44 00:03:41,843 --> 00:03:43,243 Mi abuelo era Tom. 45 00:03:45,763 --> 00:03:46,643 Tom. 46 00:03:47,843 --> 00:03:49,483 ¿Quieres hablar con Gloria? 47 00:03:51,483 --> 00:03:52,923 Hostia puta. 48 00:03:54,323 --> 00:03:55,523 ¿Gloria? 49 00:03:56,403 --> 00:03:57,963 ¿Quieres decir algo? 50 00:04:05,283 --> 00:04:06,323 ¿Lo sientes? 51 00:04:09,243 --> 00:04:10,163 ¡A la mierda! 52 00:04:11,003 --> 00:04:12,923 ¡Esperad, no podéis hacer eso! 53 00:04:12,923 --> 00:04:14,803 ¡Tenemos que cerrarlo bien! 54 00:04:15,643 --> 00:04:16,683 ¡Gloria! 55 00:04:18,203 --> 00:04:19,403 ¡Gloria! 56 00:04:28,323 --> 00:04:29,163 ¿Mamá? 57 00:04:35,363 --> 00:04:38,443 Mirad, ninguno de vosotros sabía lo que iba a pasar. 58 00:04:39,083 --> 00:04:41,763 Y ninguno de vosotros tiene la culpa. ¿Vale? 59 00:04:45,603 --> 00:04:47,163 Te veo luego, ¿vale? 60 00:05:10,403 --> 00:05:11,763 Wren, ¿se lo cuentas? 61 00:05:12,963 --> 00:05:14,163 Oímos a Roch anoche. 62 00:05:14,163 --> 00:05:17,363 Ella... Esa cosa habló con Wren por teléfono. 63 00:05:17,363 --> 00:05:19,723 Sonaba igual que ella. Fue aterrador. 64 00:05:19,723 --> 00:05:23,163 Yo me estaba cagando. No pegué ojo. Por eso estoy así. 65 00:05:23,163 --> 00:05:26,243 - Debe de pasarte a menudo. - Hace calor y molesta. 66 00:05:26,243 --> 00:05:27,523 ¿Qué dijo? 67 00:05:27,523 --> 00:05:32,163 Dijo que me había visto en el jardín, pero Roch decía que oía a su madre. 68 00:05:32,163 --> 00:05:34,523 - ¿Qué tiene que ver Alyssa? - No sé. 69 00:05:34,523 --> 00:05:38,123 No me da confianza. ¿A quién vamos a ver en Mánchester? 70 00:05:38,123 --> 00:05:41,203 Alguien que creemos que ayudará. En los viaductos. 71 00:05:41,203 --> 00:05:45,563 Un lugar seguro para conocer a un extraño con sitio para tirar cuerpos. 72 00:05:45,563 --> 00:05:47,003 No tienes que venir. 73 00:05:47,003 --> 00:05:49,723 - Ya vamos. - Creía que no te daba confianza. 74 00:05:49,723 --> 00:05:52,363 Estamos yendo, así que escúchame y déjalo. 75 00:05:53,883 --> 00:05:55,083 Señoras y señores, 76 00:05:55,083 --> 00:05:58,963 lamentablemente, vamos a llegar tarde a Manchester Piccadilly. 77 00:05:58,963 --> 00:06:01,243 Pedimos disculpas por las molestias. 78 00:06:02,123 --> 00:06:03,883 Northern Fail ataca de nuevo. 79 00:06:10,123 --> 00:06:11,003 ¿Qué? 80 00:06:11,523 --> 00:06:12,963 - Nada. - Solo un meme. 81 00:06:14,923 --> 00:06:15,963 Las imbéciles. 82 00:06:16,563 --> 00:06:18,243 ¿"De tal palo, tal astilla"? 83 00:06:18,763 --> 00:06:21,123 ¿Tu padre les pega a las adolescentes? 84 00:06:22,443 --> 00:06:23,283 ¿Qué? 85 00:06:24,603 --> 00:06:26,403 Tienes que ignorar esas cosas. 86 00:06:27,523 --> 00:06:31,003 ¿Sí? ¿Por qué no te la descargas y ves cómo te las arreglas? 87 00:06:33,963 --> 00:06:35,283 ¿Eres idiota? 88 00:06:35,283 --> 00:06:37,043 ¿Qué? No he dicho nada malo. 89 00:06:37,043 --> 00:06:39,723 Solo que su padre no les pega a adolescentes. 90 00:06:40,963 --> 00:06:44,443 - ¿Qué hizo? - Pasó un tiempo en la cárcel. 91 00:06:45,483 --> 00:06:46,723 Cometió un homicidio. 92 00:06:47,763 --> 00:06:50,123 ¿Hay manual de este grupo para leerlo? 93 00:06:55,283 --> 00:06:57,523 ¡Bum! En toda la cara. 94 00:06:57,523 --> 00:06:58,763 Déjalo, Taz. 95 00:07:00,523 --> 00:07:01,883 Es Rocky Bal-Noah. 96 00:07:04,283 --> 00:07:05,723 NOTIFICACIÓN NUEVA 97 00:07:05,723 --> 00:07:10,283 ¿VAS DE EXCURSIÓN? 98 00:07:13,043 --> 00:07:16,523 NO APAGUES EL MÓVIL. 99 00:07:25,283 --> 00:07:27,483 ¿Habrá venido Lady Di a Bolton? 100 00:07:27,483 --> 00:07:29,363 El 17 de marzo de 1993. 101 00:07:29,883 --> 00:07:31,163 Visitó el hospital. 102 00:07:31,763 --> 00:07:35,083 Podría haberse ido después, pero les dio la mano a todos. 103 00:07:35,763 --> 00:07:37,523 Cuánta clase. Difícil superarla. 104 00:07:37,523 --> 00:07:40,163 Señoras y señores, gracias por su paciencia. 105 00:07:40,163 --> 00:07:42,723 Pronto llegaremos a Manchester Piccadilly. 106 00:07:42,723 --> 00:07:43,763 Vale, vamos. 107 00:07:43,763 --> 00:07:46,843 Tenemos una cita con un completo desconocido 108 00:07:46,843 --> 00:07:48,883 que puede o no querernos muertos. 109 00:08:05,763 --> 00:08:06,843 Es aquí. 110 00:08:07,403 --> 00:08:08,803 ¿Llegamos pronto o qué? 111 00:08:09,963 --> 00:08:14,363 "No llegas tarde. Ni pronto. Llegas exactamente cuando te lo propones". 112 00:08:14,363 --> 00:08:16,083 - ¿Gandalf? - ¡Jaya! 113 00:08:16,083 --> 00:08:17,203 ¿Eres nuestra cita? 114 00:08:17,803 --> 00:08:18,643 ¿Qué? 115 00:08:19,443 --> 00:08:21,323 - ¿Es una broma? - ¿Broma? 116 00:08:22,843 --> 00:08:24,483 No, Wren, espera, es que... 117 00:08:25,723 --> 00:08:29,043 ¿Sabéis qué es Red Rose? Os he oído hablar de ello. 118 00:08:30,203 --> 00:08:31,243 ¿Es de fiar? 119 00:08:32,723 --> 00:08:34,883 No sé. Qué raro. 120 00:08:35,643 --> 00:08:37,443 Vale, hablemos. 121 00:08:38,603 --> 00:08:40,003 Bueno, pues vamos a... 122 00:08:40,003 --> 00:08:42,923 Si nos dices cómo sabes qué es Red Rose. 123 00:08:44,203 --> 00:08:45,923 - ¿La has descargado? - ¿Cómo? 124 00:08:45,923 --> 00:08:48,003 Sí, Roch me envió... 125 00:08:50,083 --> 00:08:50,923 El móvil. 126 00:08:53,523 --> 00:08:54,603 Se esconde. 127 00:09:04,403 --> 00:09:05,243 ¿Era esto? 128 00:09:06,323 --> 00:09:07,883 Se escondió de mis padres. 129 00:09:24,883 --> 00:09:25,723 Madre mía. 130 00:09:25,723 --> 00:09:27,043 - ¿Roch? - ¿Qué coño? 131 00:09:27,043 --> 00:09:28,003 Madre mía. 132 00:09:36,843 --> 00:09:38,043 No me gusta esto. 133 00:09:44,603 --> 00:09:45,483 ¿Qué? 134 00:09:48,283 --> 00:09:49,323 Wren, a ver. 135 00:09:50,363 --> 00:09:51,363 Atrás. 136 00:09:51,883 --> 00:09:52,763 Haced lo que dice. 137 00:09:56,123 --> 00:09:58,323 Oye, Wren, por aquí. 138 00:10:02,363 --> 00:10:03,683 Esto no me gusta. 139 00:10:04,603 --> 00:10:05,643 Wren. 140 00:10:06,403 --> 00:10:07,443 Vamos, Wren. 141 00:10:08,043 --> 00:10:10,003 Rochelle nos lleva a un picadero. 142 00:10:11,123 --> 00:10:13,723 Estás a punto de saber lo que pasó. 143 00:10:14,563 --> 00:10:15,683 Vamos a hacerlo. 144 00:10:15,683 --> 00:10:17,323 No me fío nada de esto. 145 00:10:18,523 --> 00:10:19,803 Templado. 146 00:10:21,723 --> 00:10:23,363 Más caliente. 147 00:10:24,323 --> 00:10:26,643 ¡Ay, Dios, casi te quemas! 148 00:10:28,523 --> 00:10:29,563 Wren, ¿qué haces? 149 00:10:30,203 --> 00:10:31,843 Por favor, no os acerquéis. 150 00:10:32,443 --> 00:10:33,523 Escuchadla. 151 00:10:34,283 --> 00:10:35,243 ¡Wren! 152 00:10:38,963 --> 00:10:41,043 - ¿Roch? - Puedes hacerlo. 153 00:10:42,723 --> 00:10:45,043 Buena idea ir por un túnel oscuro, ¿no? 154 00:10:49,843 --> 00:10:50,683 ¿Qué? 155 00:10:51,603 --> 00:10:52,723 ¿Qué pasa? 156 00:11:01,243 --> 00:11:02,083 ¿Wren? 157 00:11:03,803 --> 00:11:04,723 Vamos. 158 00:11:09,923 --> 00:11:10,803 ¿Wren? 159 00:11:11,843 --> 00:11:13,003 Quedaos ahí. 160 00:11:14,523 --> 00:11:17,003 - ¿Qué haces? - No la dejéis. Vamos. 161 00:11:20,523 --> 00:11:21,883 Wren, ven a mí. 162 00:11:29,323 --> 00:11:30,323 Acompáñame. 163 00:11:32,163 --> 00:11:34,523 - ¿Oís eso? - Acompáñame. 164 00:11:36,283 --> 00:11:37,403 - ¡Ven! - ¡Wren! 165 00:12:04,963 --> 00:12:07,803 Pero ¿qué es este sitio? 166 00:12:08,923 --> 00:12:09,843 Hola, Jaya. 167 00:12:12,883 --> 00:12:15,123 Hola, viajeros cansados. 168 00:12:15,123 --> 00:12:17,923 Douglas Sensei. Esto es un dojo de programadores. 169 00:12:17,923 --> 00:12:20,603 - ¿Puedo ayudaros? - Madre del amor hermoso. 170 00:12:20,603 --> 00:12:22,283 ¿Douglas Sensei? 171 00:12:22,283 --> 00:12:24,483 Están conmigo. Son mis amigos. 172 00:12:26,323 --> 00:12:29,563 Bien por ti, Jaya. Y hoy estás muy guapa. 173 00:12:29,563 --> 00:12:31,163 No seas condescendiente. 174 00:12:31,683 --> 00:12:33,723 Id, Jaya. Lo mantendré ocupado. 175 00:12:38,443 --> 00:12:39,843 Disfrutad del código. 176 00:12:45,563 --> 00:12:47,443 ¿Por qué nos has escrito, Jaya? 177 00:12:47,443 --> 00:12:50,003 Porque no tiene sentido. 178 00:12:50,003 --> 00:12:53,683 Si Rochelle fuera a suicidarse, lo haría durante los exámenes. 179 00:12:53,683 --> 00:12:55,483 ¿Por qué hacerlo después? 180 00:12:55,483 --> 00:12:58,883 Os oí hablar de Red Rose cuando les pegaste a las Jennas. 181 00:13:03,923 --> 00:13:05,243 Es preciosa, ¿verdad? 182 00:13:06,883 --> 00:13:10,003 Habría sido artista si no fuera tan bueno con códigos. 183 00:13:10,003 --> 00:13:11,803 - ¿Quién? - Jacob Taylor. 184 00:13:12,603 --> 00:13:14,763 Nadie más quiso su mesa. 185 00:13:14,763 --> 00:13:18,243 ¿Jacob Taylor? ¿Quién es? ¿Qué tiene que ver con esto? 186 00:13:19,083 --> 00:13:19,923 Mucho. 187 00:13:19,923 --> 00:13:22,203 No era mi amigo, pero lo conocía. 188 00:13:23,443 --> 00:13:24,443 Cambió. 189 00:13:25,283 --> 00:13:28,123 Creo que Red Rose tuvo que ver con su suicidio. 190 00:13:28,123 --> 00:13:30,003 No solo le ha pasado a Rochelle. 191 00:13:32,363 --> 00:13:35,523 No estoy entendiendo nada. ¿Qué estamos haciendo aquí? 192 00:13:35,523 --> 00:13:38,043 - Quiere ayudar. - ¡Han intentado matarme! 193 00:13:38,043 --> 00:13:41,603 Perdona si tardo un poco en confiar en quien odiaba a Roch. 194 00:13:42,203 --> 00:13:43,443 No odiaba a Rochelle. 195 00:13:44,163 --> 00:13:47,003 No me caía bien, claro, pero no la odiaba. 196 00:13:49,443 --> 00:13:51,203 De acuerdo. Apaga el móvil. 197 00:13:51,203 --> 00:13:52,283 ¿Qué vas a hacer? 198 00:13:52,803 --> 00:13:56,563 - Tengo que conectarlo a esto. - No. Me dijo que no lo apagara. 199 00:13:57,163 --> 00:13:58,723 Entonces, no puedo ayudar. 200 00:14:03,843 --> 00:14:05,883 Vale. Hazlo. 201 00:14:30,683 --> 00:14:32,643 Hola, cariño. ¿Qué tal en Mánchester? 202 00:14:34,083 --> 00:14:35,003 ¿Wren? 203 00:14:35,923 --> 00:14:36,963 ¿Wren? 204 00:14:53,123 --> 00:14:54,123 Wren, ¿me oyes? 205 00:15:06,243 --> 00:15:11,803 DEJA DE INTENTAR GASTARME BROMAS. 206 00:15:14,563 --> 00:15:16,123 ES SOLO DIVERSIÓN. BESOS. 207 00:15:32,923 --> 00:15:35,083 ¿Cuánto va a tardar lo del móvil? 208 00:15:35,723 --> 00:15:38,643 - Parece Matrix. - No es como Matrix. 209 00:15:38,643 --> 00:15:40,043 Son ordenadores, ¿no? 210 00:15:40,043 --> 00:15:42,603 Te equivocas en muchos aspectos. 211 00:15:42,603 --> 00:15:44,803 Noah, tiene miedo. Habla con ella. 212 00:15:44,803 --> 00:15:46,483 Sé que no está de humor. 213 00:15:46,483 --> 00:15:47,683 Yo sé que sí. 214 00:15:49,003 --> 00:15:50,323 Vete a estar con ella. 215 00:15:53,683 --> 00:15:56,163 ¿No sabías que, si miras, carga más lento? 216 00:15:57,083 --> 00:15:58,523 Alguien tiene que mirar. 217 00:15:59,043 --> 00:16:02,723 PROGRESO 218 00:16:12,043 --> 00:16:13,603 Noah, lo siento por... 219 00:16:16,363 --> 00:16:17,323 Lo siento. 220 00:16:19,443 --> 00:16:21,203 No es esto lo que me molesta. 221 00:16:24,363 --> 00:16:26,323 Me da que me ocultas algo. 222 00:16:27,163 --> 00:16:30,283 Si te hubiera dicho lo del cementerio, me impedirías ir. 223 00:16:31,123 --> 00:16:32,323 Lo habría intentado. 224 00:16:49,563 --> 00:16:51,683 ¿Me das el trozo con más chocolate? 225 00:16:52,683 --> 00:16:53,763 No te lo mereces. 226 00:16:55,683 --> 00:16:56,843 He tenido un mal día. 227 00:16:57,723 --> 00:16:59,843 ¿Y el chocolate lo arreglará? 228 00:17:00,523 --> 00:17:01,363 Sí. 229 00:17:09,683 --> 00:17:11,043 PROGRESO 230 00:17:14,963 --> 00:17:16,003 Ya ha terminado. 231 00:17:30,723 --> 00:17:32,003 Increíble. 232 00:17:32,603 --> 00:17:33,843 No solo escucha. 233 00:17:33,843 --> 00:17:36,203 Tiene acceso a todo. 234 00:17:36,203 --> 00:17:38,803 Tus mensajes, fotos, vídeos... 235 00:17:38,803 --> 00:17:40,603 Lo sabe todo sobre ti, Wren. 236 00:17:42,883 --> 00:17:43,763 ¿Y qué pasa? 237 00:17:43,763 --> 00:17:47,163 ¿Por qué ataca a Wren como hizo con Rochelle y Jacob? 238 00:17:47,763 --> 00:17:49,043 No lo tengo claro. 239 00:17:49,043 --> 00:17:52,923 Estaba más raro de lo normal las semanas previas a su muerte. 240 00:17:56,803 --> 00:17:58,803 - Oye. ¿Adónde va? - Hemos acabado. 241 00:17:58,803 --> 00:18:01,043 ¿Eso es todo? ¿Nos rendimos? 242 00:18:01,563 --> 00:18:03,923 ¿Vuelvo a Bolton e intento no morir? 243 00:18:03,923 --> 00:18:07,963 Puedes volver si quieres, pero te perderás la casa de Jacob Taylor. 244 00:18:36,643 --> 00:18:39,123 Llegas un poco pronto. No te esperaba... 245 00:18:39,123 --> 00:18:40,243 A ti. 246 00:18:41,123 --> 00:18:42,563 Me ha escrito Wren. 247 00:18:43,203 --> 00:18:46,003 - Está en Mánchester. - Dijo que querías verme. 248 00:18:46,003 --> 00:18:47,003 No, qué va. 249 00:18:47,603 --> 00:18:49,363 Nos ha tendido una trampa. 250 00:18:51,123 --> 00:18:53,323 ¿Crees que Wren intentaría algo así? 251 00:18:55,243 --> 00:18:56,483 ¿Qué esperabas? 252 00:18:59,043 --> 00:19:00,483 Pensé que quizá... 253 00:19:01,203 --> 00:19:04,523 ¿Que jugaríamos a familias felices? ¿Al cine los sábados? 254 00:19:04,523 --> 00:19:05,643 No, Rach. 255 00:19:07,163 --> 00:19:08,243 No. 256 00:19:08,883 --> 00:19:11,363 Pensé que aceptarías a su padre en su vida. 257 00:19:13,603 --> 00:19:15,443 - Tienes que irte. - De acuerdo. 258 00:19:16,163 --> 00:19:18,963 Hablaré con Wren cuando vuelva y te diré algo. 259 00:19:18,963 --> 00:19:21,803 ¡Déjala en paz y no vengas a mi casa! 260 00:19:38,323 --> 00:19:40,763 Wren, llámame. No entiendo qué pasa. 261 00:19:41,363 --> 00:19:45,363 ¿Por qué has invitado a tu padre? ¿Y por qué tienes el móvil apagado? 262 00:19:45,363 --> 00:19:47,003 Llámame cuando oigas esto. 263 00:19:56,523 --> 00:19:57,643 Mirad esos setos. 264 00:19:58,683 --> 00:20:02,203 ¿Es una pista de tenis? Joder, me siento mal vestido. 265 00:20:03,643 --> 00:20:04,843 Es aquí. 266 00:20:06,523 --> 00:20:09,043 ¿Qué? Su madre publica fotos del jardín. 267 00:20:09,043 --> 00:20:10,003 ¿De cuál? 268 00:20:10,003 --> 00:20:12,163 Madre mía. Jaya es una acosadora. 269 00:20:14,563 --> 00:20:15,483 Hola. 270 00:20:16,843 --> 00:20:17,683 ¿Puedo ayudar? 271 00:20:29,523 --> 00:20:33,243 Es una casa preciosa, Sra. Taylor. Es como estar en una revista. 272 00:20:33,243 --> 00:20:36,163 Gracias. Eres muy amable... 273 00:20:36,163 --> 00:20:38,083 - Antony. - Antony. 274 00:20:39,003 --> 00:20:41,403 Ahora tengo mucho más tiempo libre. 275 00:20:42,003 --> 00:20:44,563 Seguro que son de M&S. Muy pijo. 276 00:20:45,403 --> 00:20:48,443 ¿Has dicho que fuisteis al San Agustín con Jacob? 277 00:20:48,443 --> 00:20:51,723 - Sí. - ¿San Agustín? El colegio privado. 278 00:20:53,643 --> 00:20:54,483 Sí. 279 00:20:56,003 --> 00:20:57,603 - Todos tenemos becas. - Sí. 280 00:20:58,483 --> 00:20:59,963 Qué suerte para todos. 281 00:21:02,643 --> 00:21:04,603 La acompañamos en el sentimiento. 282 00:21:05,723 --> 00:21:06,923 Gracias, Antony. 283 00:21:07,643 --> 00:21:08,923 Os lo agradezco. 284 00:21:15,523 --> 00:21:17,123 ¿Por qué estáis aquí? 285 00:21:20,723 --> 00:21:24,883 Estábamos hablando de Jacob hoy 286 00:21:24,883 --> 00:21:27,803 y nos dimos cuenta de que no vinimos a dar el pésame. 287 00:21:29,003 --> 00:21:32,443 Para ser sincera, no os reconozco. 288 00:21:36,403 --> 00:21:39,203 Solo estábamos con él en el colegio. 289 00:21:39,723 --> 00:21:40,763 Es una pena. 290 00:21:42,763 --> 00:21:44,763 ¿Siguen aquí las cosas de Jacob? 291 00:21:46,723 --> 00:21:49,083 Intenté guardarlas, 292 00:21:50,563 --> 00:21:54,243 pero parecía que lo estaba borrando. 293 00:21:55,323 --> 00:21:58,283 A veces paso por su habitación e imagino que sigue ahí. 294 00:22:00,363 --> 00:22:02,123 Debe de sonar muy raro. 295 00:22:03,283 --> 00:22:04,243 No. 296 00:22:05,243 --> 00:22:06,363 No, es... 297 00:22:06,883 --> 00:22:09,803 Es difícil despedirse de alguien a quien quieres. 298 00:22:14,043 --> 00:22:16,443 Lo siento mucho. 299 00:22:18,123 --> 00:22:20,243 Lo entendemos. Sí. Hemos... 300 00:22:22,803 --> 00:22:24,163 Hemos perdido un amigo. 301 00:22:30,883 --> 00:22:32,403 Voy al servicio. 302 00:22:54,923 --> 00:22:56,123 Voy a ver cómo está. 303 00:23:03,683 --> 00:23:05,043 ¿Puedo...? 304 00:23:24,763 --> 00:23:26,363 El ordenador no funciona. 305 00:23:45,283 --> 00:23:46,443 Joder. 306 00:23:51,163 --> 00:23:52,203 ¿Qué? 307 00:23:54,123 --> 00:23:55,043 ¿Qué pasa? 308 00:23:56,083 --> 00:23:57,283 No sé. 309 00:23:58,283 --> 00:24:01,363 Lo han destruido. Pero ¿por qué haría eso Jacob? 310 00:24:03,563 --> 00:24:05,123 ¡Tú sigue buscando! 311 00:24:19,043 --> 00:24:21,243 Siento que Roch te haya molestado. 312 00:24:23,123 --> 00:24:24,403 Tú vales mucho. 313 00:24:24,403 --> 00:24:25,763 ¿Porque soy útil? 314 00:24:26,923 --> 00:24:28,923 No, no me refiero a eso. 315 00:24:28,923 --> 00:24:31,123 No pasa nada, Wren. No te preocupes. 316 00:24:31,883 --> 00:24:32,803 Ya lo pillo. 317 00:24:33,723 --> 00:24:34,843 Estoy acostumbrada. 318 00:24:35,443 --> 00:24:36,803 Ojalá no lo estuviera. 319 00:24:45,603 --> 00:24:48,443 Hicimos el casting de Jesucristo Superstar, pero... 320 00:24:48,443 --> 00:24:51,003 No sabía que le interesaban los musicales. 321 00:24:51,003 --> 00:24:51,923 Sí. 322 00:24:51,923 --> 00:24:55,203 Cuando no estaba en el ordenador, cantaba Lloyd Webber. 323 00:25:27,883 --> 00:25:28,883 Esta es Alyssa. 324 00:25:30,883 --> 00:25:32,203 La que encontró Taz. 325 00:25:35,683 --> 00:25:38,203 LA GUERRA DE LAS ROSAS 326 00:25:54,043 --> 00:25:56,203 Madre mía. Wren. 327 00:25:56,963 --> 00:25:58,243 Son diseños. 328 00:26:00,723 --> 00:26:02,763 Jacob no fue víctima de Red Rose. 329 00:26:03,403 --> 00:26:04,763 Él la creó. 330 00:26:13,763 --> 00:26:14,683 ¿Quiénes sois? 331 00:26:16,283 --> 00:26:18,403 ¿Qué hacéis en el cuarto de mi hijo? 332 00:26:22,683 --> 00:26:24,843 Queríamos saber por qué se suicidó, 333 00:26:24,843 --> 00:26:28,203 pero ahora estoy un poco confundida, la verdad. 334 00:26:39,123 --> 00:26:41,483 A veces se le olvidaba bloquear el ordenador. 335 00:26:45,083 --> 00:26:46,003 Él... 336 00:26:47,483 --> 00:26:48,883 no era un buen chico, 337 00:26:49,763 --> 00:26:50,683 ¿verdad? 338 00:26:54,003 --> 00:26:57,963 No puedo explicarlo ahora, pero tengo que llevarme este libro. 339 00:27:00,363 --> 00:27:01,723 ¿Conseguirá algo bueno? 340 00:27:02,763 --> 00:27:03,883 Eso espero. 341 00:27:16,523 --> 00:27:18,763 Tenía una risa encantadora, ¿verdad? 342 00:27:18,763 --> 00:27:20,923 Gracias por esta visita inesperada. 343 00:27:20,923 --> 00:27:23,403 Ha sido estupendo tener gente en casa. 344 00:27:27,443 --> 00:27:28,283 Por favor. 345 00:27:28,883 --> 00:27:30,163 Tenéis que volver. 346 00:27:30,163 --> 00:27:33,083 - Sí. A Jacob le encantaría... - Sé que no lo conocíais. 347 00:27:34,163 --> 00:27:35,283 Pero ojalá sí. 348 00:27:37,403 --> 00:27:39,083 A veces es bonito fingir. 349 00:28:00,523 --> 00:28:03,243 ¿Por qué alguien como Jacob crearía Red Rose? 350 00:28:03,763 --> 00:28:06,323 La pregunta es por qué no paró cuando murió. 351 00:28:06,323 --> 00:28:07,963 El ordenador estaba destruido. 352 00:28:07,963 --> 00:28:10,523 ¿Y si no necesita a Jacob para extenderse? 353 00:28:10,523 --> 00:28:12,203 Genial, más muertes. 354 00:28:12,203 --> 00:28:15,083 Puede estar en cualquier parte. En todas partes. 355 00:28:15,683 --> 00:28:17,123 Está en el móvil de Wren. 356 00:28:19,243 --> 00:28:20,163 La borro. 357 00:28:28,443 --> 00:28:31,683 JACOB NO PUEDE AYUDARTE. ESTÁ EN EL JARDÍN CON ROCH. 358 00:28:36,603 --> 00:28:40,363 Wren, por favor, no la borres. Creo que puedo averiguar qué es. 359 00:28:40,363 --> 00:28:42,883 Wren, haremos lo que quieras que hagamos. 360 00:29:14,123 --> 00:29:15,843 Roch, lo siento mucho. 361 00:29:18,963 --> 00:29:20,603 Roch, lo siento mucho. 362 00:29:28,763 --> 00:29:29,683 Hola. 363 00:29:29,683 --> 00:29:33,083 Estaba a punto de ir y quería saber qué vino llevar. 364 00:29:33,083 --> 00:29:35,643 Pero también para oír ese dulce tono tuyo. 365 00:29:37,203 --> 00:29:38,483 Simon, un segundo. 366 00:29:39,843 --> 00:29:40,803 ¿Wren? 367 00:29:42,043 --> 00:29:43,003 ¿Rachel? 368 00:29:47,603 --> 00:29:48,803 Rachel, ¿estás ahí? 369 00:29:50,083 --> 00:29:51,643 Roch, lo siento mucho. 370 00:29:52,323 --> 00:29:53,243 ¿Rachel, hola? 371 00:29:53,243 --> 00:29:54,843 Sí, me apetece mucho. 372 00:29:54,843 --> 00:29:56,643 Sí. A mí también. Qué ganas. 373 00:29:56,643 --> 00:29:59,363 MI HABITACIÓN MIS REGLAS 374 00:29:59,363 --> 00:30:00,443 ¿Estás bien? 375 00:30:04,203 --> 00:30:05,323 Estoy bien, pero... 376 00:30:06,483 --> 00:30:07,523 ¿Pero qué? 377 00:30:09,123 --> 00:30:09,963 ¿Rach? 378 00:30:12,443 --> 00:30:13,323 ¿Hola? 379 00:30:15,443 --> 00:30:16,883 Roch, lo siento mucho. 380 00:30:16,883 --> 00:30:19,003 ¿Seguro que estás bien? 381 00:30:21,123 --> 00:30:22,083 Rachel. 382 00:30:24,323 --> 00:30:25,163 ¿Rach? 383 00:30:35,803 --> 00:30:37,443 Rachel, ¿estás bien? 384 00:30:40,723 --> 00:30:41,643 ¿Rach? 385 00:30:50,443 --> 00:30:52,083 Roch, lo siento mucho. 386 00:31:00,043 --> 00:31:01,323 ¿Qué ha sido eso? 387 00:31:01,323 --> 00:31:03,043 - Dios mío. - Rachel. 388 00:31:03,043 --> 00:31:05,403 Lo siento. No es nada. 389 00:31:05,403 --> 00:31:07,923 ¿Nada? No parecía nada. 390 00:31:09,923 --> 00:31:11,083 No es nada. 391 00:31:12,963 --> 00:31:14,003 Madre mía. 392 00:31:15,563 --> 00:31:16,963 Necesito vacaciones. 393 00:31:17,483 --> 00:31:18,803 ¿Qué tal Blackpool? 394 00:31:19,323 --> 00:31:21,083 Roch, lo siento mucho. 395 00:31:23,403 --> 00:31:24,963 Lo siento mucho. 396 00:31:29,003 --> 00:31:32,683 Jaya, ¿por qué no nos dijiste que eras tú la del mensaje? 397 00:31:33,243 --> 00:31:34,243 ¿Habríais venido? 398 00:31:43,323 --> 00:31:45,163 Este verano no va como pensaba. 399 00:31:46,323 --> 00:31:48,283 Sí. Eso es quedarse corto. 400 00:31:50,403 --> 00:31:53,523 Señoras y señores, pronto llegaremos a Bolton. 401 00:31:53,523 --> 00:31:55,443 Bolton es la próxima parada. 402 00:32:52,923 --> 00:32:53,963 ¿Rach? 403 00:32:55,163 --> 00:32:57,763 Rick, vete. 404 00:33:00,363 --> 00:33:01,723 Rach, se trata de Wren. 405 00:33:03,123 --> 00:33:05,723 He dicho que está en Mánchester con amigos. 406 00:33:05,723 --> 00:33:09,083 - ¿Te ha mandado un vídeo? A mí, sí. - Un vídeo, ¿no? 407 00:33:09,083 --> 00:33:10,883 Sí. Pensaba que estaría aquí. 408 00:33:11,923 --> 00:33:13,723 Como he dicho, está en Mánchester. 409 00:33:13,723 --> 00:33:16,563 Rick, no tengo tiempo para estos misterios. 410 00:33:17,123 --> 00:33:18,923 - Mira. - ¿Qué tengo que mirar? 411 00:33:19,683 --> 00:33:20,963 Mira el vídeo. 412 00:33:23,683 --> 00:33:24,683 ¡Wren! 413 00:33:26,203 --> 00:33:27,323 ¡Para ya! 414 00:33:28,323 --> 00:33:29,963 ¡Suéltame, joder! 415 00:33:29,963 --> 00:33:32,083 No sé por qué me envía eso. 416 00:33:32,083 --> 00:33:34,643 Para que su padre vea lo que ha sacado de él. 417 00:33:36,323 --> 00:33:37,323 Eso no es justo. 418 00:33:37,323 --> 00:33:39,963 ¿Justo? No me hables de lo que es justo. 419 00:33:40,483 --> 00:33:43,043 Desde que quedas con ella, es una imbécil. 420 00:33:43,043 --> 00:33:44,603 - ¿Sí? - Sí. 421 00:33:45,363 --> 00:33:48,523 Y sé que es buena. Es una buena chica. 422 00:33:49,683 --> 00:33:50,803 Pero ahora... 423 00:33:52,803 --> 00:33:54,523 Dios, se comporta como tú. 424 00:33:54,523 --> 00:33:58,043 Sí, actúa como yo. Es como volver al pasado, ¿no? 425 00:34:00,163 --> 00:34:02,163 Tiene problemas y no la escuchas. 426 00:34:05,363 --> 00:34:07,163 - Adiós, Rick. - ¡No! 427 00:34:07,163 --> 00:34:08,523 ¿Todo bien por aquí? 428 00:34:09,883 --> 00:34:13,083 Sí. Estamos hablando de nuestra hija, si no te importa. 429 00:34:24,163 --> 00:34:25,123 NOTIFICACIÓN NUEVA 430 00:34:25,123 --> 00:34:30,003 SI FUERA TÚ, ME DARÍA PRISA EN LLEGAR A CASA. 431 00:34:38,323 --> 00:34:39,763 ¿Quieres que se vaya? 432 00:34:39,763 --> 00:34:42,883 No me tomas en serio. Nuestra hija tiene problemas. 433 00:34:42,883 --> 00:34:44,563 Desde que volviste a su vida. 434 00:34:44,563 --> 00:34:47,963 Mira, tío, ella no te quiere aquí y yo tampoco, 435 00:34:47,963 --> 00:34:50,243 así que vete a disfrutar de tu noche. 436 00:34:50,243 --> 00:34:52,043 No me toques. 437 00:34:52,043 --> 00:34:55,283 Te ha pedido que te vayas. ¡Vamos! 438 00:34:55,963 --> 00:34:58,603 ¡Rick! ¡Basta! 439 00:35:00,563 --> 00:35:01,563 ¡Para! 440 00:35:03,883 --> 00:35:05,443 - ¡Suéltame! - ¡Papá! 441 00:35:21,803 --> 00:35:23,083 - ¿Estás bien? - ¡Sí! 442 00:35:31,243 --> 00:35:32,723 - Lo siento. - No. 443 00:35:38,603 --> 00:35:39,763 ¿Qué ha pasado? 444 00:35:40,563 --> 00:35:41,803 Mamá, ¿qué ha pasado? 445 00:35:42,763 --> 00:35:44,003 No te atrevas, Wren. 446 00:35:44,523 --> 00:35:47,003 Te advertí sobre él, pero no me escuchaste. 447 00:35:47,603 --> 00:35:50,843 Fuiste a mis espaldas y lo has traído a nuestras vidas. 448 00:35:51,603 --> 00:35:54,563 Le has enviado un mensaje. Lo has invitado. 449 00:35:54,563 --> 00:35:57,443 Le enviaste un vídeo tuyo pegándoles a dos tías. 450 00:35:57,443 --> 00:36:00,843 ¿Estás orgullosa de eso, Wren? ¿De hacer daño a la gente? 451 00:36:00,843 --> 00:36:03,363 ¡No le he enviado nada, mamá! ¡Escúchame! 452 00:36:03,363 --> 00:36:05,443 ¡Otra vez no! No puedo con esto. 453 00:36:06,363 --> 00:36:09,483 No puedo con esto. ¿Tu padre y ahora tú? No. 454 00:36:09,483 --> 00:36:11,723 - ¿Mamá? - No. 455 00:36:11,723 --> 00:36:14,563 ¡Mamá! 456 00:36:49,483 --> 00:36:50,403 Hola. 457 00:36:51,163 --> 00:36:52,723 No pasa nada. 458 00:36:53,403 --> 00:36:54,283 No pasa nada. 459 00:37:00,763 --> 00:37:01,723 Vale. Vamos. 460 00:37:12,003 --> 00:37:13,443 Tómate esto, cariño. 461 00:37:15,403 --> 00:37:16,603 Gracias. 462 00:37:17,923 --> 00:37:20,563 No me importa dónde durmáis, 463 00:37:20,563 --> 00:37:23,163 pero avísame si necesitáis otra manta. 464 00:37:24,323 --> 00:37:27,563 O si hay que hacer la cama del sofá. 465 00:37:29,563 --> 00:37:31,003 Duermo yo en el sofá. 466 00:37:31,683 --> 00:37:34,123 Que sepas, Wren, que ha llamado tu madre. 467 00:37:34,923 --> 00:37:37,323 Creo que necesitáis un poco de espacio. 468 00:37:39,243 --> 00:37:41,043 Quédate el tiempo que quieras. 469 00:37:42,003 --> 00:37:42,923 Gracias, Shel. 470 00:37:42,923 --> 00:37:46,243 Solo quería saber dónde estabas. Ver que estás a salvo. 471 00:37:49,443 --> 00:37:50,283 Gracias, mamá. 472 00:37:51,203 --> 00:37:52,083 Sí, vale. 473 00:37:52,923 --> 00:37:54,243 Buenas noches, amores. 474 00:37:54,243 --> 00:37:55,163 Buenas noches. 475 00:38:04,443 --> 00:38:06,083 Ha metido alcohol en esto. 476 00:38:16,963 --> 00:38:18,163 ¿Qué opinas de Jaya? 477 00:38:19,323 --> 00:38:20,363 Inteligente. 478 00:38:21,163 --> 00:38:22,163 Pero directa. 479 00:38:23,763 --> 00:38:24,683 Me gusta. 480 00:38:31,203 --> 00:38:32,283 A mí me gustas tú. 481 00:40:49,723 --> 00:40:51,843 ¿Jaya? Es para ti. 482 00:40:53,523 --> 00:40:54,483 ¿Quién es? 483 00:40:55,323 --> 00:40:57,003 Ha dicho que se llama Jacob. 484 00:41:13,683 --> 00:41:14,523 ¿Sí? 485 00:41:15,043 --> 00:41:19,083 Jaya, hola, soy Jacob. Espero que hayas encontrado lo que buscabas. 486 00:41:19,083 --> 00:41:21,763 Porque se ha agotado el tiempo para Wren. 487 00:41:22,523 --> 00:41:23,483 Buenas noches. 488 00:41:52,043 --> 00:41:55,043 {\an8}Subtítulos: Antía López Cando