1
00:00:06,443 --> 00:00:13,443
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:36,963 --> 00:00:38,883
Seguía diciendo de arreglarla.
3
00:00:39,443 --> 00:00:40,603
Mira cómo está.
4
00:00:40,603 --> 00:00:43,563
Claro. Solo necesita
un cambio de bombilla.
5
00:00:43,563 --> 00:00:45,763
Es un poco El fantasma de la Ópera.
6
00:00:46,523 --> 00:00:48,603
- Habrá sido un fantasma.
- No.
7
00:00:48,603 --> 00:00:51,403
Deja de hacer el tonto. Díselo a Gloria.
8
00:00:51,403 --> 00:00:53,563
Ya está en ello, que la conozco.
9
00:00:54,243 --> 00:00:56,443
- Hablando del rey de Roma.
- Aquí es.
10
00:00:58,763 --> 00:01:02,483
Vale, no hay problema.
Voy a la furgoneta a por herramientas.
11
00:01:02,483 --> 00:01:03,763
Gracias, cariño.
12
00:01:14,963 --> 00:01:15,923
¿Gloria?
13
00:01:18,363 --> 00:01:19,323
¿Gloria?
14
00:01:23,283 --> 00:01:24,523
¿Estás bien, Gloria?
15
00:01:30,083 --> 00:01:34,363
Llevo semanas detrás de ellos.
Cuando abráis la cafetería, llevadme.
16
00:01:34,363 --> 00:01:38,563
Claro. Yo cocinaré,
tú sirves y Rachel que busque fantasmas.
17
00:01:39,603 --> 00:01:41,723
Entonces, ¿vas a usar tú la güija?
18
00:01:42,403 --> 00:01:43,563
¿Qué güija?
19
00:01:44,163 --> 00:01:45,123
Supongo que no.
20
00:01:45,123 --> 00:01:47,363
¿Qué idiota usaría una güija?
21
00:01:56,843 --> 00:02:00,363
Venga ya.
¿Qué clase de güija cutre es esta?
22
00:02:00,363 --> 00:02:02,603
Tiene las mismas letras, ¿no?
23
00:02:03,963 --> 00:02:05,643
No me gusta esto.
24
00:02:05,643 --> 00:02:06,843
Pues vete.
25
00:02:07,443 --> 00:02:08,963
¿Deberías hacer esto?
26
00:02:08,963 --> 00:02:12,603
Me prohibieron comer marisco,
pero no hablar con los muertos.
27
00:02:15,603 --> 00:02:17,043
Necesito una voluntaria.
28
00:02:21,283 --> 00:02:23,963
Vamos, Gloria. Tú eres la encargada.
29
00:02:26,043 --> 00:02:27,043
Vale.
30
00:02:41,083 --> 00:02:44,083
Pido un escudo contra espíritus malignos.
31
00:02:44,083 --> 00:02:47,003
Protejo a las participantes de esta sesión
32
00:02:47,003 --> 00:02:50,323
con la armadura
de la rectitud, la bondad y el amor.
33
00:02:50,963 --> 00:02:54,643
Repelo todas las energías dañinas
de este espacio sagrado
34
00:02:54,643 --> 00:02:56,443
y de todas las presentes.
35
00:02:57,243 --> 00:02:58,723
Debería habérselo hecho a Rick.
36
00:02:59,483 --> 00:03:03,363
Si un espíritu quiere comunicarse
con nosotras, que lo haga
37
00:03:03,363 --> 00:03:04,923
a través de la güija.
38
00:03:05,563 --> 00:03:08,243
¿Hay alguien aquí con nosotras hoy?
39
00:03:08,763 --> 00:03:11,403
Manifestaos.
40
00:03:18,003 --> 00:03:20,283
Sí. Guiado por los espíritus.
41
00:03:24,843 --> 00:03:26,283
¿Cómo te llamas?
42
00:03:36,043 --> 00:03:37,043
Tom.
43
00:03:37,803 --> 00:03:39,283
¿Te dice eso algo?
44
00:03:41,843 --> 00:03:43,243
Mi abuelo era Tom.
45
00:03:45,763 --> 00:03:46,643
Tom.
46
00:03:47,843 --> 00:03:49,483
¿Quieres hablar con Gloria?
47
00:03:51,483 --> 00:03:52,923
Hostia puta.
48
00:03:54,323 --> 00:03:55,523
¿Gloria?
49
00:03:56,403 --> 00:03:57,963
¿Quieres decir algo?
50
00:04:05,283 --> 00:04:06,323
¿Lo sientes?
51
00:04:09,243 --> 00:04:10,163
¡A la mierda!
52
00:04:11,003 --> 00:04:12,923
¡Esperad, no podéis hacer eso!
53
00:04:12,923 --> 00:04:14,803
¡Tenemos que cerrarlo bien!
54
00:04:15,643 --> 00:04:16,683
¡Gloria!
55
00:04:18,203 --> 00:04:19,403
¡Gloria!
56
00:04:28,323 --> 00:04:29,163
¿Mamá?
57
00:04:35,363 --> 00:04:38,443
Mirad, ninguno de vosotros sabía
lo que iba a pasar.
58
00:04:39,083 --> 00:04:41,763
Y ninguno de vosotros
tiene la culpa. ¿Vale?
59
00:04:45,603 --> 00:04:47,163
Te veo luego, ¿vale?
60
00:05:10,403 --> 00:05:11,763
Wren, ¿se lo cuentas?
61
00:05:12,963 --> 00:05:14,163
Oímos a Roch anoche.
62
00:05:14,163 --> 00:05:17,363
Ella... Esa cosa habló
con Wren por teléfono.
63
00:05:17,363 --> 00:05:19,723
Sonaba igual que ella. Fue aterrador.
64
00:05:19,723 --> 00:05:23,163
Yo me estaba cagando.
No pegué ojo. Por eso estoy así.
65
00:05:23,163 --> 00:05:26,243
- Debe de pasarte a menudo.
- Hace calor y molesta.
66
00:05:26,243 --> 00:05:27,523
¿Qué dijo?
67
00:05:27,523 --> 00:05:32,163
Dijo que me había visto en el jardín,
pero Roch decía que oía a su madre.
68
00:05:32,163 --> 00:05:34,523
- ¿Qué tiene que ver Alyssa?
- No sé.
69
00:05:34,523 --> 00:05:38,123
No me da confianza.
¿A quién vamos a ver en Mánchester?
70
00:05:38,123 --> 00:05:41,203
Alguien que creemos que ayudará.
En los viaductos.
71
00:05:41,203 --> 00:05:45,563
Un lugar seguro para conocer a un extraño
con sitio para tirar cuerpos.
72
00:05:45,563 --> 00:05:47,003
No tienes que venir.
73
00:05:47,003 --> 00:05:49,723
- Ya vamos.
- Creía que no te daba confianza.
74
00:05:49,723 --> 00:05:52,363
Estamos yendo, así que escúchame y déjalo.
75
00:05:53,883 --> 00:05:55,083
Señoras y señores,
76
00:05:55,083 --> 00:05:58,963
lamentablemente, vamos a llegar tarde
a Manchester Piccadilly.
77
00:05:58,963 --> 00:06:01,243
Pedimos disculpas por las molestias.
78
00:06:02,123 --> 00:06:03,883
Northern Fail ataca de nuevo.
79
00:06:10,123 --> 00:06:11,003
¿Qué?
80
00:06:11,523 --> 00:06:12,963
- Nada.
- Solo un meme.
81
00:06:14,923 --> 00:06:15,963
Las imbéciles.
82
00:06:16,563 --> 00:06:18,243
¿"De tal palo, tal astilla"?
83
00:06:18,763 --> 00:06:21,123
¿Tu padre les pega a las adolescentes?
84
00:06:22,443 --> 00:06:23,283
¿Qué?
85
00:06:24,603 --> 00:06:26,403
Tienes que ignorar esas cosas.
86
00:06:27,523 --> 00:06:31,003
¿Sí? ¿Por qué no te la descargas
y ves cómo te las arreglas?
87
00:06:33,963 --> 00:06:35,283
¿Eres idiota?
88
00:06:35,283 --> 00:06:37,043
¿Qué? No he dicho nada malo.
89
00:06:37,043 --> 00:06:39,723
Solo que su padre
no les pega a adolescentes.
90
00:06:40,963 --> 00:06:44,443
- ¿Qué hizo?
- Pasó un tiempo en la cárcel.
91
00:06:45,483 --> 00:06:46,723
Cometió un homicidio.
92
00:06:47,763 --> 00:06:50,123
¿Hay manual de este grupo para leerlo?
93
00:06:55,283 --> 00:06:57,523
¡Bum! En toda la cara.
94
00:06:57,523 --> 00:06:58,763
Déjalo, Taz.
95
00:07:00,523 --> 00:07:01,883
Es Rocky Bal-Noah.
96
00:07:04,283 --> 00:07:05,723
NOTIFICACIÓN NUEVA
97
00:07:05,723 --> 00:07:10,283
¿VAS DE EXCURSIÓN?
98
00:07:13,043 --> 00:07:16,523
NO APAGUES EL MÓVIL.
99
00:07:25,283 --> 00:07:27,483
¿Habrá venido Lady Di a Bolton?
100
00:07:27,483 --> 00:07:29,363
El 17 de marzo de 1993.
101
00:07:29,883 --> 00:07:31,163
Visitó el hospital.
102
00:07:31,763 --> 00:07:35,083
Podría haberse ido después,
pero les dio la mano a todos.
103
00:07:35,763 --> 00:07:37,523
Cuánta clase. Difícil superarla.
104
00:07:37,523 --> 00:07:40,163
Señoras y señores,
gracias por su paciencia.
105
00:07:40,163 --> 00:07:42,723
Pronto llegaremos a Manchester Piccadilly.
106
00:07:42,723 --> 00:07:43,763
Vale, vamos.
107
00:07:43,763 --> 00:07:46,843
Tenemos una cita
con un completo desconocido
108
00:07:46,843 --> 00:07:48,883
que puede o no querernos muertos.
109
00:08:05,763 --> 00:08:06,843
Es aquí.
110
00:08:07,403 --> 00:08:08,803
¿Llegamos pronto o qué?
111
00:08:09,963 --> 00:08:14,363
"No llegas tarde. Ni pronto.
Llegas exactamente cuando te lo propones".
112
00:08:14,363 --> 00:08:16,083
- ¿Gandalf?
- ¡Jaya!
113
00:08:16,083 --> 00:08:17,203
¿Eres nuestra cita?
114
00:08:17,803 --> 00:08:18,643
¿Qué?
115
00:08:19,443 --> 00:08:21,323
- ¿Es una broma?
- ¿Broma?
116
00:08:22,843 --> 00:08:24,483
No, Wren, espera, es que...
117
00:08:25,723 --> 00:08:29,043
¿Sabéis qué es Red Rose?
Os he oído hablar de ello.
118
00:08:30,203 --> 00:08:31,243
¿Es de fiar?
119
00:08:32,723 --> 00:08:34,883
No sé. Qué raro.
120
00:08:35,643 --> 00:08:37,443
Vale, hablemos.
121
00:08:38,603 --> 00:08:40,003
Bueno, pues vamos a...
122
00:08:40,003 --> 00:08:42,923
Si nos dices cómo sabes qué es Red Rose.
123
00:08:44,203 --> 00:08:45,923
- ¿La has descargado?
- ¿Cómo?
124
00:08:45,923 --> 00:08:48,003
Sí, Roch me envió...
125
00:08:50,083 --> 00:08:50,923
El móvil.
126
00:08:53,523 --> 00:08:54,603
Se esconde.
127
00:09:04,403 --> 00:09:05,243
¿Era esto?
128
00:09:06,323 --> 00:09:07,883
Se escondió de mis padres.
129
00:09:24,883 --> 00:09:25,723
Madre mía.
130
00:09:25,723 --> 00:09:27,043
- ¿Roch?
- ¿Qué coño?
131
00:09:27,043 --> 00:09:28,003
Madre mía.
132
00:09:36,843 --> 00:09:38,043
No me gusta esto.
133
00:09:44,603 --> 00:09:45,483
¿Qué?
134
00:09:48,283 --> 00:09:49,323
Wren, a ver.
135
00:09:50,363 --> 00:09:51,363
Atrás.
136
00:09:51,883 --> 00:09:52,763
Haced lo que dice.
137
00:09:56,123 --> 00:09:58,323
Oye, Wren, por aquí.
138
00:10:02,363 --> 00:10:03,683
Esto no me gusta.
139
00:10:04,603 --> 00:10:05,643
Wren.
140
00:10:06,403 --> 00:10:07,443
Vamos, Wren.
141
00:10:08,043 --> 00:10:10,003
Rochelle nos lleva a un picadero.
142
00:10:11,123 --> 00:10:13,723
Estás a punto de saber lo que pasó.
143
00:10:14,563 --> 00:10:15,683
Vamos a hacerlo.
144
00:10:15,683 --> 00:10:17,323
No me fío nada de esto.
145
00:10:18,523 --> 00:10:19,803
Templado.
146
00:10:21,723 --> 00:10:23,363
Más caliente.
147
00:10:24,323 --> 00:10:26,643
¡Ay, Dios, casi te quemas!
148
00:10:28,523 --> 00:10:29,563
Wren, ¿qué haces?
149
00:10:30,203 --> 00:10:31,843
Por favor, no os acerquéis.
150
00:10:32,443 --> 00:10:33,523
Escuchadla.
151
00:10:34,283 --> 00:10:35,243
¡Wren!
152
00:10:38,963 --> 00:10:41,043
- ¿Roch?
- Puedes hacerlo.
153
00:10:42,723 --> 00:10:45,043
Buena idea ir por un túnel oscuro, ¿no?
154
00:10:49,843 --> 00:10:50,683
¿Qué?
155
00:10:51,603 --> 00:10:52,723
¿Qué pasa?
156
00:11:01,243 --> 00:11:02,083
¿Wren?
157
00:11:03,803 --> 00:11:04,723
Vamos.
158
00:11:09,923 --> 00:11:10,803
¿Wren?
159
00:11:11,843 --> 00:11:13,003
Quedaos ahí.
160
00:11:14,523 --> 00:11:17,003
- ¿Qué haces?
- No la dejéis. Vamos.
161
00:11:20,523 --> 00:11:21,883
Wren, ven a mí.
162
00:11:29,323 --> 00:11:30,323
Acompáñame.
163
00:11:32,163 --> 00:11:34,523
- ¿Oís eso?
- Acompáñame.
164
00:11:36,283 --> 00:11:37,403
- ¡Ven!
- ¡Wren!
165
00:12:04,963 --> 00:12:07,803
Pero ¿qué es este sitio?
166
00:12:08,923 --> 00:12:09,843
Hola, Jaya.
167
00:12:12,883 --> 00:12:15,123
Hola, viajeros cansados.
168
00:12:15,123 --> 00:12:17,923
Douglas Sensei.
Esto es un dojo de programadores.
169
00:12:17,923 --> 00:12:20,603
- ¿Puedo ayudaros?
- Madre del amor hermoso.
170
00:12:20,603 --> 00:12:22,283
¿Douglas Sensei?
171
00:12:22,283 --> 00:12:24,483
Están conmigo. Son mis amigos.
172
00:12:26,323 --> 00:12:29,563
Bien por ti, Jaya. Y hoy estás muy guapa.
173
00:12:29,563 --> 00:12:31,163
No seas condescendiente.
174
00:12:31,683 --> 00:12:33,723
Id, Jaya. Lo mantendré ocupado.
175
00:12:38,443 --> 00:12:39,843
Disfrutad del código.
176
00:12:45,563 --> 00:12:47,443
¿Por qué nos has escrito, Jaya?
177
00:12:47,443 --> 00:12:50,003
Porque no tiene sentido.
178
00:12:50,003 --> 00:12:53,683
Si Rochelle fuera a suicidarse,
lo haría durante los exámenes.
179
00:12:53,683 --> 00:12:55,483
¿Por qué hacerlo después?
180
00:12:55,483 --> 00:12:58,883
Os oí hablar de Red Rose
cuando les pegaste a las Jennas.
181
00:13:03,923 --> 00:13:05,243
Es preciosa, ¿verdad?
182
00:13:06,883 --> 00:13:10,003
Habría sido artista
si no fuera tan bueno con códigos.
183
00:13:10,003 --> 00:13:11,803
- ¿Quién?
- Jacob Taylor.
184
00:13:12,603 --> 00:13:14,763
Nadie más quiso su mesa.
185
00:13:14,763 --> 00:13:18,243
¿Jacob Taylor? ¿Quién es?
¿Qué tiene que ver con esto?
186
00:13:19,083 --> 00:13:19,923
Mucho.
187
00:13:19,923 --> 00:13:22,203
No era mi amigo, pero lo conocía.
188
00:13:23,443 --> 00:13:24,443
Cambió.
189
00:13:25,283 --> 00:13:28,123
Creo que Red Rose
tuvo que ver con su suicidio.
190
00:13:28,123 --> 00:13:30,003
No solo le ha pasado a Rochelle.
191
00:13:32,363 --> 00:13:35,523
No estoy entendiendo nada.
¿Qué estamos haciendo aquí?
192
00:13:35,523 --> 00:13:38,043
- Quiere ayudar.
- ¡Han intentado matarme!
193
00:13:38,043 --> 00:13:41,603
Perdona si tardo un poco
en confiar en quien odiaba a Roch.
194
00:13:42,203 --> 00:13:43,443
No odiaba a Rochelle.
195
00:13:44,163 --> 00:13:47,003
No me caía bien, claro, pero no la odiaba.
196
00:13:49,443 --> 00:13:51,203
De acuerdo. Apaga el móvil.
197
00:13:51,203 --> 00:13:52,283
¿Qué vas a hacer?
198
00:13:52,803 --> 00:13:56,563
- Tengo que conectarlo a esto.
- No. Me dijo que no lo apagara.
199
00:13:57,163 --> 00:13:58,723
Entonces, no puedo ayudar.
200
00:14:03,843 --> 00:14:05,883
Vale. Hazlo.
201
00:14:30,683 --> 00:14:32,643
Hola, cariño. ¿Qué tal en Mánchester?
202
00:14:34,083 --> 00:14:35,003
¿Wren?
203
00:14:35,923 --> 00:14:36,963
¿Wren?
204
00:14:53,123 --> 00:14:54,123
Wren, ¿me oyes?
205
00:15:06,243 --> 00:15:11,803
DEJA DE INTENTAR GASTARME BROMAS.
206
00:15:14,563 --> 00:15:16,123
ES SOLO DIVERSIÓN. BESOS.
207
00:15:32,923 --> 00:15:35,083
¿Cuánto va a tardar lo del móvil?
208
00:15:35,723 --> 00:15:38,643
- Parece Matrix.
- No es como Matrix.
209
00:15:38,643 --> 00:15:40,043
Son ordenadores, ¿no?
210
00:15:40,043 --> 00:15:42,603
Te equivocas en muchos aspectos.
211
00:15:42,603 --> 00:15:44,803
Noah, tiene miedo. Habla con ella.
212
00:15:44,803 --> 00:15:46,483
Sé que no está de humor.
213
00:15:46,483 --> 00:15:47,683
Yo sé que sí.
214
00:15:49,003 --> 00:15:50,323
Vete a estar con ella.
215
00:15:53,683 --> 00:15:56,163
¿No sabías que, si miras, carga más lento?
216
00:15:57,083 --> 00:15:58,523
Alguien tiene que mirar.
217
00:15:59,043 --> 00:16:02,723
PROGRESO
218
00:16:12,043 --> 00:16:13,603
Noah, lo siento por...
219
00:16:16,363 --> 00:16:17,323
Lo siento.
220
00:16:19,443 --> 00:16:21,203
No es esto lo que me molesta.
221
00:16:24,363 --> 00:16:26,323
Me da que me ocultas algo.
222
00:16:27,163 --> 00:16:30,283
Si te hubiera dicho lo del cementerio,
me impedirías ir.
223
00:16:31,123 --> 00:16:32,323
Lo habría intentado.
224
00:16:49,563 --> 00:16:51,683
¿Me das el trozo con más chocolate?
225
00:16:52,683 --> 00:16:53,763
No te lo mereces.
226
00:16:55,683 --> 00:16:56,843
He tenido un mal día.
227
00:16:57,723 --> 00:16:59,843
¿Y el chocolate lo arreglará?
228
00:17:00,523 --> 00:17:01,363
Sí.
229
00:17:09,683 --> 00:17:11,043
PROGRESO
230
00:17:14,963 --> 00:17:16,003
Ya ha terminado.
231
00:17:30,723 --> 00:17:32,003
Increíble.
232
00:17:32,603 --> 00:17:33,843
No solo escucha.
233
00:17:33,843 --> 00:17:36,203
Tiene acceso a todo.
234
00:17:36,203 --> 00:17:38,803
Tus mensajes, fotos, vídeos...
235
00:17:38,803 --> 00:17:40,603
Lo sabe todo sobre ti, Wren.
236
00:17:42,883 --> 00:17:43,763
¿Y qué pasa?
237
00:17:43,763 --> 00:17:47,163
¿Por qué ataca a Wren
como hizo con Rochelle y Jacob?
238
00:17:47,763 --> 00:17:49,043
No lo tengo claro.
239
00:17:49,043 --> 00:17:52,923
Estaba más raro de lo normal
las semanas previas a su muerte.
240
00:17:56,803 --> 00:17:58,803
- Oye. ¿Adónde va?
- Hemos acabado.
241
00:17:58,803 --> 00:18:01,043
¿Eso es todo? ¿Nos rendimos?
242
00:18:01,563 --> 00:18:03,923
¿Vuelvo a Bolton e intento no morir?
243
00:18:03,923 --> 00:18:07,963
Puedes volver si quieres,
pero te perderás la casa de Jacob Taylor.
244
00:18:36,643 --> 00:18:39,123
Llegas un poco pronto. No te esperaba...
245
00:18:39,123 --> 00:18:40,243
A ti.
246
00:18:41,123 --> 00:18:42,563
Me ha escrito Wren.
247
00:18:43,203 --> 00:18:46,003
- Está en Mánchester.
- Dijo que querías verme.
248
00:18:46,003 --> 00:18:47,003
No, qué va.
249
00:18:47,603 --> 00:18:49,363
Nos ha tendido una trampa.
250
00:18:51,123 --> 00:18:53,323
¿Crees que Wren intentaría algo así?
251
00:18:55,243 --> 00:18:56,483
¿Qué esperabas?
252
00:18:59,043 --> 00:19:00,483
Pensé que quizá...
253
00:19:01,203 --> 00:19:04,523
¿Que jugaríamos a familias felices?
¿Al cine los sábados?
254
00:19:04,523 --> 00:19:05,643
No, Rach.
255
00:19:07,163 --> 00:19:08,243
No.
256
00:19:08,883 --> 00:19:11,363
Pensé que aceptarías
a su padre en su vida.
257
00:19:13,603 --> 00:19:15,443
- Tienes que irte.
- De acuerdo.
258
00:19:16,163 --> 00:19:18,963
Hablaré con Wren cuando vuelva
y te diré algo.
259
00:19:18,963 --> 00:19:21,803
¡Déjala en paz y no vengas a mi casa!
260
00:19:38,323 --> 00:19:40,763
Wren, llámame. No entiendo qué pasa.
261
00:19:41,363 --> 00:19:45,363
¿Por qué has invitado a tu padre?
¿Y por qué tienes el móvil apagado?
262
00:19:45,363 --> 00:19:47,003
Llámame cuando oigas esto.
263
00:19:56,523 --> 00:19:57,643
Mirad esos setos.
264
00:19:58,683 --> 00:20:02,203
¿Es una pista de tenis?
Joder, me siento mal vestido.
265
00:20:03,643 --> 00:20:04,843
Es aquí.
266
00:20:06,523 --> 00:20:09,043
¿Qué? Su madre publica fotos del jardín.
267
00:20:09,043 --> 00:20:10,003
¿De cuál?
268
00:20:10,003 --> 00:20:12,163
Madre mía. Jaya es una acosadora.
269
00:20:14,563 --> 00:20:15,483
Hola.
270
00:20:16,843 --> 00:20:17,683
¿Puedo ayudar?
271
00:20:29,523 --> 00:20:33,243
Es una casa preciosa, Sra. Taylor.
Es como estar en una revista.
272
00:20:33,243 --> 00:20:36,163
Gracias. Eres muy amable...
273
00:20:36,163 --> 00:20:38,083
- Antony.
- Antony.
274
00:20:39,003 --> 00:20:41,403
Ahora tengo mucho más tiempo libre.
275
00:20:42,003 --> 00:20:44,563
Seguro que son de M&S. Muy pijo.
276
00:20:45,403 --> 00:20:48,443
¿Has dicho que fuisteis
al San Agustín con Jacob?
277
00:20:48,443 --> 00:20:51,723
- Sí.
- ¿San Agustín? El colegio privado.
278
00:20:53,643 --> 00:20:54,483
Sí.
279
00:20:56,003 --> 00:20:57,603
- Todos tenemos becas.
- Sí.
280
00:20:58,483 --> 00:20:59,963
Qué suerte para todos.
281
00:21:02,643 --> 00:21:04,603
La acompañamos en el sentimiento.
282
00:21:05,723 --> 00:21:06,923
Gracias, Antony.
283
00:21:07,643 --> 00:21:08,923
Os lo agradezco.
284
00:21:15,523 --> 00:21:17,123
¿Por qué estáis aquí?
285
00:21:20,723 --> 00:21:24,883
Estábamos hablando de Jacob hoy
286
00:21:24,883 --> 00:21:27,803
y nos dimos cuenta
de que no vinimos a dar el pésame.
287
00:21:29,003 --> 00:21:32,443
Para ser sincera, no os reconozco.
288
00:21:36,403 --> 00:21:39,203
Solo estábamos con él en el colegio.
289
00:21:39,723 --> 00:21:40,763
Es una pena.
290
00:21:42,763 --> 00:21:44,763
¿Siguen aquí las cosas de Jacob?
291
00:21:46,723 --> 00:21:49,083
Intenté guardarlas,
292
00:21:50,563 --> 00:21:54,243
pero parecía que lo estaba borrando.
293
00:21:55,323 --> 00:21:58,283
A veces paso por su habitación
e imagino que sigue ahí.
294
00:22:00,363 --> 00:22:02,123
Debe de sonar muy raro.
295
00:22:03,283 --> 00:22:04,243
No.
296
00:22:05,243 --> 00:22:06,363
No, es...
297
00:22:06,883 --> 00:22:09,803
Es difícil despedirse
de alguien a quien quieres.
298
00:22:14,043 --> 00:22:16,443
Lo siento mucho.
299
00:22:18,123 --> 00:22:20,243
Lo entendemos. Sí. Hemos...
300
00:22:22,803 --> 00:22:24,163
Hemos perdido un amigo.
301
00:22:30,883 --> 00:22:32,403
Voy al servicio.
302
00:22:54,923 --> 00:22:56,123
Voy a ver cómo está.
303
00:23:03,683 --> 00:23:05,043
¿Puedo...?
304
00:23:24,763 --> 00:23:26,363
El ordenador no funciona.
305
00:23:45,283 --> 00:23:46,443
Joder.
306
00:23:51,163 --> 00:23:52,203
¿Qué?
307
00:23:54,123 --> 00:23:55,043
¿Qué pasa?
308
00:23:56,083 --> 00:23:57,283
No sé.
309
00:23:58,283 --> 00:24:01,363
Lo han destruido.
Pero ¿por qué haría eso Jacob?
310
00:24:03,563 --> 00:24:05,123
¡Tú sigue buscando!
311
00:24:19,043 --> 00:24:21,243
Siento que Roch te haya molestado.
312
00:24:23,123 --> 00:24:24,403
Tú vales mucho.
313
00:24:24,403 --> 00:24:25,763
¿Porque soy útil?
314
00:24:26,923 --> 00:24:28,923
No, no me refiero a eso.
315
00:24:28,923 --> 00:24:31,123
No pasa nada, Wren. No te preocupes.
316
00:24:31,883 --> 00:24:32,803
Ya lo pillo.
317
00:24:33,723 --> 00:24:34,843
Estoy acostumbrada.
318
00:24:35,443 --> 00:24:36,803
Ojalá no lo estuviera.
319
00:24:45,603 --> 00:24:48,443
Hicimos el casting
de Jesucristo Superstar, pero...
320
00:24:48,443 --> 00:24:51,003
No sabía que le interesaban los musicales.
321
00:24:51,003 --> 00:24:51,923
Sí.
322
00:24:51,923 --> 00:24:55,203
Cuando no estaba en el ordenador,
cantaba Lloyd Webber.
323
00:25:27,883 --> 00:25:28,883
Esta es Alyssa.
324
00:25:30,883 --> 00:25:32,203
La que encontró Taz.
325
00:25:35,683 --> 00:25:38,203
LA GUERRA DE LAS ROSAS
326
00:25:54,043 --> 00:25:56,203
Madre mía. Wren.
327
00:25:56,963 --> 00:25:58,243
Son diseños.
328
00:26:00,723 --> 00:26:02,763
Jacob no fue víctima de Red Rose.
329
00:26:03,403 --> 00:26:04,763
Él la creó.
330
00:26:13,763 --> 00:26:14,683
¿Quiénes sois?
331
00:26:16,283 --> 00:26:18,403
¿Qué hacéis en el cuarto de mi hijo?
332
00:26:22,683 --> 00:26:24,843
Queríamos saber por qué se suicidó,
333
00:26:24,843 --> 00:26:28,203
pero ahora estoy
un poco confundida, la verdad.
334
00:26:39,123 --> 00:26:41,483
A veces se le olvidaba
bloquear el ordenador.
335
00:26:45,083 --> 00:26:46,003
Él...
336
00:26:47,483 --> 00:26:48,883
no era un buen chico,
337
00:26:49,763 --> 00:26:50,683
¿verdad?
338
00:26:54,003 --> 00:26:57,963
No puedo explicarlo ahora,
pero tengo que llevarme este libro.
339
00:27:00,363 --> 00:27:01,723
¿Conseguirá algo bueno?
340
00:27:02,763 --> 00:27:03,883
Eso espero.
341
00:27:16,523 --> 00:27:18,763
Tenía una risa encantadora, ¿verdad?
342
00:27:18,763 --> 00:27:20,923
Gracias por esta visita inesperada.
343
00:27:20,923 --> 00:27:23,403
Ha sido estupendo tener gente en casa.
344
00:27:27,443 --> 00:27:28,283
Por favor.
345
00:27:28,883 --> 00:27:30,163
Tenéis que volver.
346
00:27:30,163 --> 00:27:33,083
- Sí. A Jacob le encantaría...
- Sé que no lo conocíais.
347
00:27:34,163 --> 00:27:35,283
Pero ojalá sí.
348
00:27:37,403 --> 00:27:39,083
A veces es bonito fingir.
349
00:28:00,523 --> 00:28:03,243
¿Por qué alguien como Jacob
crearía Red Rose?
350
00:28:03,763 --> 00:28:06,323
La pregunta es
por qué no paró cuando murió.
351
00:28:06,323 --> 00:28:07,963
El ordenador estaba destruido.
352
00:28:07,963 --> 00:28:10,523
¿Y si no necesita a Jacob para extenderse?
353
00:28:10,523 --> 00:28:12,203
Genial, más muertes.
354
00:28:12,203 --> 00:28:15,083
Puede estar en cualquier parte.
En todas partes.
355
00:28:15,683 --> 00:28:17,123
Está en el móvil de Wren.
356
00:28:19,243 --> 00:28:20,163
La borro.
357
00:28:28,443 --> 00:28:31,683
JACOB NO PUEDE AYUDARTE.
ESTÁ EN EL JARDÍN CON ROCH.
358
00:28:36,603 --> 00:28:40,363
Wren, por favor, no la borres.
Creo que puedo averiguar qué es.
359
00:28:40,363 --> 00:28:42,883
Wren, haremos lo que quieras que hagamos.
360
00:29:14,123 --> 00:29:15,843
Roch, lo siento mucho.
361
00:29:18,963 --> 00:29:20,603
Roch, lo siento mucho.
362
00:29:28,763 --> 00:29:29,683
Hola.
363
00:29:29,683 --> 00:29:33,083
Estaba a punto de ir
y quería saber qué vino llevar.
364
00:29:33,083 --> 00:29:35,643
Pero también para oír ese dulce tono tuyo.
365
00:29:37,203 --> 00:29:38,483
Simon, un segundo.
366
00:29:39,843 --> 00:29:40,803
¿Wren?
367
00:29:42,043 --> 00:29:43,003
¿Rachel?
368
00:29:47,603 --> 00:29:48,803
Rachel, ¿estás ahí?
369
00:29:50,083 --> 00:29:51,643
Roch, lo siento mucho.
370
00:29:52,323 --> 00:29:53,243
¿Rachel, hola?
371
00:29:53,243 --> 00:29:54,843
Sí, me apetece mucho.
372
00:29:54,843 --> 00:29:56,643
Sí. A mí también. Qué ganas.
373
00:29:56,643 --> 00:29:59,363
MI HABITACIÓN
MIS REGLAS
374
00:29:59,363 --> 00:30:00,443
¿Estás bien?
375
00:30:04,203 --> 00:30:05,323
Estoy bien, pero...
376
00:30:06,483 --> 00:30:07,523
¿Pero qué?
377
00:30:09,123 --> 00:30:09,963
¿Rach?
378
00:30:12,443 --> 00:30:13,323
¿Hola?
379
00:30:15,443 --> 00:30:16,883
Roch, lo siento mucho.
380
00:30:16,883 --> 00:30:19,003
¿Seguro que estás bien?
381
00:30:21,123 --> 00:30:22,083
Rachel.
382
00:30:24,323 --> 00:30:25,163
¿Rach?
383
00:30:35,803 --> 00:30:37,443
Rachel, ¿estás bien?
384
00:30:40,723 --> 00:30:41,643
¿Rach?
385
00:30:50,443 --> 00:30:52,083
Roch, lo siento mucho.
386
00:31:00,043 --> 00:31:01,323
¿Qué ha sido eso?
387
00:31:01,323 --> 00:31:03,043
- Dios mío.
- Rachel.
388
00:31:03,043 --> 00:31:05,403
Lo siento. No es nada.
389
00:31:05,403 --> 00:31:07,923
¿Nada? No parecía nada.
390
00:31:09,923 --> 00:31:11,083
No es nada.
391
00:31:12,963 --> 00:31:14,003
Madre mía.
392
00:31:15,563 --> 00:31:16,963
Necesito vacaciones.
393
00:31:17,483 --> 00:31:18,803
¿Qué tal Blackpool?
394
00:31:19,323 --> 00:31:21,083
Roch, lo siento mucho.
395
00:31:23,403 --> 00:31:24,963
Lo siento mucho.
396
00:31:29,003 --> 00:31:32,683
Jaya, ¿por qué no nos dijiste
que eras tú la del mensaje?
397
00:31:33,243 --> 00:31:34,243
¿Habríais venido?
398
00:31:43,323 --> 00:31:45,163
Este verano no va como pensaba.
399
00:31:46,323 --> 00:31:48,283
Sí. Eso es quedarse corto.
400
00:31:50,403 --> 00:31:53,523
Señoras y señores,
pronto llegaremos a Bolton.
401
00:31:53,523 --> 00:31:55,443
Bolton es la próxima parada.
402
00:32:52,923 --> 00:32:53,963
¿Rach?
403
00:32:55,163 --> 00:32:57,763
Rick, vete.
404
00:33:00,363 --> 00:33:01,723
Rach, se trata de Wren.
405
00:33:03,123 --> 00:33:05,723
He dicho
que está en Mánchester con amigos.
406
00:33:05,723 --> 00:33:09,083
- ¿Te ha mandado un vídeo? A mí, sí.
- Un vídeo, ¿no?
407
00:33:09,083 --> 00:33:10,883
Sí. Pensaba que estaría aquí.
408
00:33:11,923 --> 00:33:13,723
Como he dicho, está en Mánchester.
409
00:33:13,723 --> 00:33:16,563
Rick, no tengo tiempo
para estos misterios.
410
00:33:17,123 --> 00:33:18,923
- Mira.
- ¿Qué tengo que mirar?
411
00:33:19,683 --> 00:33:20,963
Mira el vídeo.
412
00:33:23,683 --> 00:33:24,683
¡Wren!
413
00:33:26,203 --> 00:33:27,323
¡Para ya!
414
00:33:28,323 --> 00:33:29,963
¡Suéltame, joder!
415
00:33:29,963 --> 00:33:32,083
No sé por qué me envía eso.
416
00:33:32,083 --> 00:33:34,643
Para que su padre vea
lo que ha sacado de él.
417
00:33:36,323 --> 00:33:37,323
Eso no es justo.
418
00:33:37,323 --> 00:33:39,963
¿Justo? No me hables de lo que es justo.
419
00:33:40,483 --> 00:33:43,043
Desde que quedas con ella, es una imbécil.
420
00:33:43,043 --> 00:33:44,603
- ¿Sí?
- Sí.
421
00:33:45,363 --> 00:33:48,523
Y sé que es buena. Es una buena chica.
422
00:33:49,683 --> 00:33:50,803
Pero ahora...
423
00:33:52,803 --> 00:33:54,523
Dios, se comporta como tú.
424
00:33:54,523 --> 00:33:58,043
Sí, actúa como yo.
Es como volver al pasado, ¿no?
425
00:34:00,163 --> 00:34:02,163
Tiene problemas y no la escuchas.
426
00:34:05,363 --> 00:34:07,163
- Adiós, Rick.
- ¡No!
427
00:34:07,163 --> 00:34:08,523
¿Todo bien por aquí?
428
00:34:09,883 --> 00:34:13,083
Sí. Estamos hablando
de nuestra hija, si no te importa.
429
00:34:24,163 --> 00:34:25,123
NOTIFICACIÓN NUEVA
430
00:34:25,123 --> 00:34:30,003
SI FUERA TÚ,
ME DARÍA PRISA EN LLEGAR A CASA.
431
00:34:38,323 --> 00:34:39,763
¿Quieres que se vaya?
432
00:34:39,763 --> 00:34:42,883
No me tomas en serio.
Nuestra hija tiene problemas.
433
00:34:42,883 --> 00:34:44,563
Desde que volviste a su vida.
434
00:34:44,563 --> 00:34:47,963
Mira, tío, ella no te quiere aquí
y yo tampoco,
435
00:34:47,963 --> 00:34:50,243
así que vete a disfrutar de tu noche.
436
00:34:50,243 --> 00:34:52,043
No me toques.
437
00:34:52,043 --> 00:34:55,283
Te ha pedido que te vayas. ¡Vamos!
438
00:34:55,963 --> 00:34:58,603
¡Rick! ¡Basta!
439
00:35:00,563 --> 00:35:01,563
¡Para!
440
00:35:03,883 --> 00:35:05,443
- ¡Suéltame!
- ¡Papá!
441
00:35:21,803 --> 00:35:23,083
- ¿Estás bien?
- ¡Sí!
442
00:35:31,243 --> 00:35:32,723
- Lo siento.
- No.
443
00:35:38,603 --> 00:35:39,763
¿Qué ha pasado?
444
00:35:40,563 --> 00:35:41,803
Mamá, ¿qué ha pasado?
445
00:35:42,763 --> 00:35:44,003
No te atrevas, Wren.
446
00:35:44,523 --> 00:35:47,003
Te advertí sobre él,
pero no me escuchaste.
447
00:35:47,603 --> 00:35:50,843
Fuiste a mis espaldas
y lo has traído a nuestras vidas.
448
00:35:51,603 --> 00:35:54,563
Le has enviado un mensaje.
Lo has invitado.
449
00:35:54,563 --> 00:35:57,443
Le enviaste un vídeo tuyo
pegándoles a dos tías.
450
00:35:57,443 --> 00:36:00,843
¿Estás orgullosa de eso, Wren?
¿De hacer daño a la gente?
451
00:36:00,843 --> 00:36:03,363
¡No le he enviado nada, mamá! ¡Escúchame!
452
00:36:03,363 --> 00:36:05,443
¡Otra vez no! No puedo con esto.
453
00:36:06,363 --> 00:36:09,483
No puedo con esto.
¿Tu padre y ahora tú? No.
454
00:36:09,483 --> 00:36:11,723
- ¿Mamá?
- No.
455
00:36:11,723 --> 00:36:14,563
¡Mamá!
456
00:36:49,483 --> 00:36:50,403
Hola.
457
00:36:51,163 --> 00:36:52,723
No pasa nada.
458
00:36:53,403 --> 00:36:54,283
No pasa nada.
459
00:37:00,763 --> 00:37:01,723
Vale. Vamos.
460
00:37:12,003 --> 00:37:13,443
Tómate esto, cariño.
461
00:37:15,403 --> 00:37:16,603
Gracias.
462
00:37:17,923 --> 00:37:20,563
No me importa dónde durmáis,
463
00:37:20,563 --> 00:37:23,163
pero avísame si necesitáis otra manta.
464
00:37:24,323 --> 00:37:27,563
O si hay que hacer la cama del sofá.
465
00:37:29,563 --> 00:37:31,003
Duermo yo en el sofá.
466
00:37:31,683 --> 00:37:34,123
Que sepas, Wren, que ha llamado tu madre.
467
00:37:34,923 --> 00:37:37,323
Creo que necesitáis un poco de espacio.
468
00:37:39,243 --> 00:37:41,043
Quédate el tiempo que quieras.
469
00:37:42,003 --> 00:37:42,923
Gracias, Shel.
470
00:37:42,923 --> 00:37:46,243
Solo quería saber dónde estabas.
Ver que estás a salvo.
471
00:37:49,443 --> 00:37:50,283
Gracias, mamá.
472
00:37:51,203 --> 00:37:52,083
Sí, vale.
473
00:37:52,923 --> 00:37:54,243
Buenas noches, amores.
474
00:37:54,243 --> 00:37:55,163
Buenas noches.
475
00:38:04,443 --> 00:38:06,083
Ha metido alcohol en esto.
476
00:38:16,963 --> 00:38:18,163
¿Qué opinas de Jaya?
477
00:38:19,323 --> 00:38:20,363
Inteligente.
478
00:38:21,163 --> 00:38:22,163
Pero directa.
479
00:38:23,763 --> 00:38:24,683
Me gusta.
480
00:38:31,203 --> 00:38:32,283
A mí me gustas tú.
481
00:40:49,723 --> 00:40:51,843
¿Jaya? Es para ti.
482
00:40:53,523 --> 00:40:54,483
¿Quién es?
483
00:40:55,323 --> 00:40:57,003
Ha dicho que se llama Jacob.
484
00:41:13,683 --> 00:41:14,523
¿Sí?
485
00:41:15,043 --> 00:41:19,083
Jaya, hola, soy Jacob. Espero
que hayas encontrado lo que buscabas.
486
00:41:19,083 --> 00:41:21,763
Porque se ha agotado el tiempo para Wren.
487
00:41:22,523 --> 00:41:23,483
Buenas noches.
488
00:41:52,043 --> 00:41:55,043
{\an8}Subtítulos: Antía López Cando