1
00:00:06,203 --> 00:00:13,163
NETFLIX-SARJA
2
00:00:36,963 --> 00:00:39,363
Olen sanonut, että tuo pitää korjata.
3
00:00:39,363 --> 00:00:40,603
Katso nyt.
4
00:00:40,603 --> 00:00:43,563
Lamppu pitää vain vaihtaa.
5
00:00:43,563 --> 00:00:45,763
Tulee Oopperan kummitus mieleen.
6
00:00:46,523 --> 00:00:48,603
Varmaan aave.
- Lopeta.
7
00:00:48,603 --> 00:00:51,403
Älä ole hölmö. Sano Glorialle.
8
00:00:51,403 --> 00:00:53,563
Hän varmaan hoitaa asiaa jo.
9
00:00:54,243 --> 00:00:55,923
Siinä paha, missä mainitaan.
10
00:00:55,923 --> 00:00:57,163
Tämä tässä.
11
00:00:58,763 --> 00:01:02,483
Selvä, tämä hoituu.
Haen vain työkalut autosta.
12
00:01:02,483 --> 00:01:03,763
Kiitoksia.
13
00:01:14,963 --> 00:01:15,923
Gloria?
14
00:01:18,363 --> 00:01:19,323
Gloria?
15
00:01:23,283 --> 00:01:24,523
Onko jokin hätänä?
16
00:01:30,083 --> 00:01:34,363
Olen puhunut tuosta monta viikkoa.
Tulen sitten teidän kahvilaan töihin.
17
00:01:34,363 --> 00:01:38,563
Sopii. Minä kokkaan, sinä tarjoilet
ja Rachel on haamuvahdissa.
18
00:01:39,603 --> 00:01:41,723
Onko se ouija-lauta sinun juttusi?
19
00:01:42,403 --> 00:01:43,563
Mistä sinä puhut?
20
00:01:44,163 --> 00:01:45,123
Eli ei.
21
00:01:45,123 --> 00:01:47,363
Kuka idiootti niihin uskoo?
22
00:01:56,843 --> 00:02:00,363
Mikä ihmeen halpislauta tämä on?
23
00:02:00,363 --> 00:02:02,723
Siinä on ihan samat kirjaimet.
24
00:02:03,963 --> 00:02:05,643
En tykkää tästä.
25
00:02:05,643 --> 00:02:09,003
Lähde sitten pois.
- Tekeekö tämä hyvää sinulle?
26
00:02:09,003 --> 00:02:12,603
Äyriäiset kiellettiin.
Spiritismistä ei puhuttu.
27
00:02:15,683 --> 00:02:17,003
Kuka on vapaaehtoinen?
28
00:02:21,283 --> 00:02:23,963
Ole sinä, Gloria. Ravintolapäällikkönä.
29
00:02:26,043 --> 00:02:27,043
Hyvä on.
30
00:02:41,083 --> 00:02:44,083
Pyydän suojaa pahansuopia henkiä vastaan.
31
00:02:44,083 --> 00:02:47,003
Verhoa tämän istunnon osallistujat -
32
00:02:47,003 --> 00:02:50,883
oikeamielisyyden,
hyvyyden ja rakkauden haarniskaan.
33
00:02:50,883 --> 00:02:54,643
Karkota haitalliset energiat
tästä pyhästä paikasta -
34
00:02:54,643 --> 00:02:56,443
ja kaikista läsnä olevista.
35
00:02:57,243 --> 00:02:59,403
Olisi pitänyt tehdä tämä Rickille.
36
00:02:59,403 --> 00:03:05,403
Jos henget haluavat viestiä meille,
se tulee tehdä ouija-laudan kautta.
37
00:03:05,403 --> 00:03:08,243
Onko paikalla kanssamme ketään?
38
00:03:08,763 --> 00:03:11,523
Ilmoita itsesi meille.
39
00:03:18,003 --> 00:03:20,283
Aivan. Henget ohjaavat.
40
00:03:24,843 --> 00:03:26,283
Kerro nimesi.
41
00:03:36,043 --> 00:03:37,043
Tom.
42
00:03:37,803 --> 00:03:39,283
Sanooko se mitään?
43
00:03:41,843 --> 00:03:43,243
Isoisäni nimi oli Tom.
44
00:03:45,763 --> 00:03:46,643
Tom.
45
00:03:47,843 --> 00:03:50,083
Haluatko puhua Glorialle?
46
00:03:51,483 --> 00:03:52,923
Voi hitto.
47
00:03:54,323 --> 00:03:57,363
Gloria. Haluatko sinä sanoa jotain?
48
00:04:05,283 --> 00:04:06,363
Oletko pahoillasi?
49
00:04:09,243 --> 00:04:10,163
Saatana!
50
00:04:11,003 --> 00:04:12,923
Hei, ei noin!
51
00:04:12,923 --> 00:04:15,003
Tämä pitää lopettaa oikein!
52
00:04:15,643 --> 00:04:16,683
Gloria!
53
00:04:18,203 --> 00:04:19,403
Gloria!
54
00:04:28,363 --> 00:04:29,283
Äiti.
55
00:04:35,363 --> 00:04:38,443
Ette voineet tietää, että niin tapahtuisi.
56
00:04:39,083 --> 00:04:41,763
Syy ei ole teidän. Ymmärrättekö?
57
00:04:45,603 --> 00:04:47,403
Heippa sitten!
58
00:05:10,403 --> 00:05:11,763
Wren, kerrotko sinä?
59
00:05:13,003 --> 00:05:17,363
Me kuultiin Roch illalla.
Hän, tai se, puhui Wrenille puhelimessa.
60
00:05:17,363 --> 00:05:19,723
Se kuulosti ihan häneltä. Karmivaa.
61
00:05:19,723 --> 00:05:23,243
Olin ihan kauhuissani.
En nukkunut, siksi näytän kamalalta.
62
00:05:23,243 --> 00:05:26,243
Univelkaa taitaa olla paljon.
- Lopeta, en jaksa.
63
00:05:26,843 --> 00:05:29,683
Mitä se sanoi?
- Että tapaisimme puutarhassa.
64
00:05:29,683 --> 00:05:32,163
Roch kertoi äitinsä puhuneen hänelle.
65
00:05:32,163 --> 00:05:34,523
Miten Alyssa liittyy tähän?
- En tiedä.
66
00:05:34,523 --> 00:05:38,123
Minua epäilyttää.
Kenet tapaamme Manchesterissa?
67
00:05:38,123 --> 00:05:41,203
Jonkun, joka voi auttaa.
Rautatiesillan alla.
68
00:05:41,203 --> 00:05:45,563
Turvallinen paikka tavata tuntematon.
Ruumiistamme pääsee helposti eroon.
69
00:05:46,123 --> 00:05:48,083
Ei ole pakko tulla.
- Tullaan me.
70
00:05:48,083 --> 00:05:52,363
Sanoit, että sinua epäilyttää.
- Sanoin, että me tullaan. Voitko uskoa?
71
00:05:53,803 --> 00:05:58,963
Hyvät matkustajat, valitettavasti
saapuminen Manchesteriin viivästyy.
72
00:05:58,963 --> 00:06:01,243
Pahoittelemme asiaa.
73
00:06:02,123 --> 00:06:03,883
Kävellen olisit jo perillä.
74
00:06:10,203 --> 00:06:11,443
Mitä nyt?
75
00:06:11,443 --> 00:06:12,963
Ei mitään.
- Meemi vain.
76
00:06:14,923 --> 00:06:15,963
Paskiaiset.
77
00:06:16,563 --> 00:06:20,523
"Isäänsä tullut." Onko isälläsi
tapana mukiloida teinityttöjä vai?
78
00:06:22,443 --> 00:06:23,283
Mitä?
79
00:06:24,723 --> 00:06:26,403
Älä välitä tuollaisesta.
80
00:06:27,523 --> 00:06:31,643
Niinkö? Kokeilepa itse ladata Red Rose,
niin katsotaan, miten pärjäät.
81
00:06:34,123 --> 00:06:35,323
Oletko idiootti?
82
00:06:35,323 --> 00:06:39,923
Miten niin? Tarkoitin sanoa,
ettei hänen isänsä hakkaa teinejä.
83
00:06:40,963 --> 00:06:43,083
Mitä hänen isänsä teki?
84
00:06:43,083 --> 00:06:44,643
Oli vankilassa.
85
00:06:45,483 --> 00:06:46,723
Taposta.
86
00:06:47,763 --> 00:06:50,363
Olisiko tähän porukkaan
jotakin ohjekirjaa?
87
00:06:55,283 --> 00:06:57,523
Pam. Päin pläsiä.
88
00:06:57,523 --> 00:06:58,763
Haista paska, Taz.
89
00:07:00,523 --> 00:07:02,363
Rocky Bal-Noah tyrmättiin.
90
00:07:04,283 --> 00:07:05,723
UUSI ILMOITUS
91
00:07:05,723 --> 00:07:10,283
OLETKO PÄIVÄRETKELLÄ?
92
00:07:13,163 --> 00:07:16,523
ÄLÄ SAMMUTA PUHELINTA
93
00:07:25,283 --> 00:07:27,483
Käviköhän prinsessa Diana Boltonissa?
94
00:07:27,483 --> 00:07:31,603
17. maaliskuuta 1993.
Vierailu saattokodissa.
95
00:07:31,603 --> 00:07:35,683
Sen jälkeen hän kätteli kaikkia,
jotka odottivat ulkopuolella.
96
00:07:35,683 --> 00:07:37,523
Upea ihminen, ei tule toista.
97
00:07:37,523 --> 00:07:42,723
Hyvät matkustajat, saavumme Manchesteriin
Piccadillyn asemalle.
98
00:07:42,723 --> 00:07:48,603
Menoksi ja tapaamaan ventovierasta,
joka tahtoo mahdollisesti tappaa meidät.
99
00:08:05,763 --> 00:08:07,323
Tämä on oikea paikka.
100
00:08:07,323 --> 00:08:08,803
Ollaanko me etuajassa?
101
00:08:09,963 --> 00:08:14,363
"Ette ole myöhässä tai etuajassa.
Tulette juuri silloin, kun on tarkoitus."
102
00:08:14,363 --> 00:08:16,083
Gandalf.
- Jaya.
103
00:08:16,083 --> 00:08:18,643
Sinuako tulimme tapaamaan?
- Mitä?
104
00:08:19,443 --> 00:08:21,323
Onko tämä pilaa?
- Pilaako?
105
00:08:22,843 --> 00:08:24,643
Wren, odota.
106
00:08:25,723 --> 00:08:29,443
Tiedättekö te, mikä Red Rose on?
Kuulin, kun puhuitte siitä.
107
00:08:30,203 --> 00:08:31,443
Voiko häneen luottaa?
108
00:08:32,723 --> 00:08:35,123
En tiedä. Tämä on outoa.
109
00:08:35,643 --> 00:08:37,523
Hyvä on. Puhutaan.
110
00:08:38,603 --> 00:08:40,003
Mennään sitten...
111
00:08:40,003 --> 00:08:43,003
Vasta, kun kerrot,
miten tiedät Red Rosesta.
112
00:08:44,203 --> 00:08:45,923
Oletko ladannut sen?
- Mitä?
113
00:08:45,923 --> 00:08:48,003
Roch lähetti minulle...
114
00:08:50,083 --> 00:08:50,923
Anna puhelin.
115
00:08:53,523 --> 00:08:54,763
Se menee piiloon.
116
00:09:04,483 --> 00:09:05,683
Tämäkö se on?
117
00:09:06,323 --> 00:09:08,123
Vanhemmiltani se meni piiloon.
118
00:09:24,883 --> 00:09:26,283
Voi apua.
- Rochelle?
119
00:09:26,283 --> 00:09:28,083
Mitä vittua?
- Ei ole totta.
120
00:09:36,843 --> 00:09:38,043
En tykkää tästä.
121
00:09:44,603 --> 00:09:45,483
Mitä nyt?
122
00:09:48,283 --> 00:09:49,323
Näytä meille.
123
00:09:50,363 --> 00:09:52,763
Menkää kauemmas.
- Totellaan.
124
00:09:56,123 --> 00:09:58,323
Hei, Wren. Tänne päin.
125
00:10:02,363 --> 00:10:03,683
En tykkää tästä.
126
00:10:04,603 --> 00:10:05,643
Wren.
127
00:10:06,403 --> 00:10:08,003
Tule jo.
128
00:10:08,003 --> 00:10:10,603
Rochelle vie meidät panopaikkaan.
129
00:10:11,163 --> 00:10:14,043
On tosi lähellä,
että saat tietää, mitä tapahtui.
130
00:10:14,563 --> 00:10:17,323
Menemmekö tuonne?
- Tosi epäilyttävää.
131
00:10:18,523 --> 00:10:19,803
Lämpenee.
132
00:10:21,723 --> 00:10:23,363
Lämpenee edelleen.
133
00:10:24,323 --> 00:10:26,843
Melkein jo polttaa!
134
00:10:28,523 --> 00:10:32,363
Wren, mitä sinä teet?
- Odottakaa siinä.
135
00:10:32,363 --> 00:10:33,763
Tehdään niin.
136
00:10:34,283 --> 00:10:35,243
Wren!
137
00:10:38,963 --> 00:10:41,043
Roch?
- Tule vain.
138
00:10:42,723 --> 00:10:45,043
Tosi hyvä idea mennä pimeään tunneliin.
139
00:10:49,963 --> 00:10:52,723
No? Mitä nyt?
140
00:11:01,243 --> 00:11:02,283
Wren?
141
00:11:03,803 --> 00:11:04,723
Tule jo.
142
00:11:09,923 --> 00:11:10,803
Wren?
143
00:11:11,843 --> 00:11:13,003
Odottakaa siinä.
144
00:11:14,523 --> 00:11:17,243
Mitä sinä teet?
- Mennään perässä.
145
00:11:20,523 --> 00:11:22,123
Tule mukaani.
146
00:11:29,323 --> 00:11:30,323
Tule luokseni.
147
00:11:32,163 --> 00:11:34,523
Kuuletteko tuon?
- Tule luokseni.
148
00:11:36,283 --> 00:11:37,403
Tule luokseni!
149
00:12:04,963 --> 00:12:07,803
Mitä?
- Mikä paikka tämä on?
150
00:12:08,923 --> 00:12:09,963
Moi, Jaya.
151
00:12:13,003 --> 00:12:15,123
Päivää, uupuneet matkalaiset.
152
00:12:15,123 --> 00:12:17,923
Olen Douglas-sensei.
Tervetuloa koodari-dojoon.
153
00:12:17,923 --> 00:12:20,603
Miten voin auttaa?
- Helvetin kuusitoista.
154
00:12:20,603 --> 00:12:22,283
Douglas-sensei?
155
00:12:22,283 --> 00:12:24,483
He ovat minun kavereitani.
156
00:12:26,323 --> 00:12:29,563
Sepä hienoa. Näytät muuten kivalta tänään.
157
00:12:29,563 --> 00:12:31,603
Älä ole holhoava.
158
00:12:31,603 --> 00:12:33,723
Mene vain. Minä huolehdin hänestä.
159
00:12:38,963 --> 00:12:40,523
Nauttikaa koodauksesta.
160
00:12:45,563 --> 00:12:47,443
Miksi lähetit meille viestin?
161
00:12:47,443 --> 00:12:50,003
Koska tässä ei ole järkeä.
162
00:12:50,003 --> 00:12:53,683
Rochelle olisi todennäköisemmin
tappanut itsensä koestressin aikana.
163
00:12:53,683 --> 00:12:55,483
Eikä sen jälkeen.
164
00:12:55,483 --> 00:12:59,163
Sitten kuulin teidän puhuvan Red Rosesta,
kun hakkasit Jennat.
165
00:13:03,923 --> 00:13:05,483
Eikö olekin hieno?
166
00:13:06,883 --> 00:13:09,963
Hän oli lahjakas
sekä taiteilijana että koodarina.
167
00:13:09,963 --> 00:13:11,923
Kuka?
- Jacob Taylor.
168
00:13:12,603 --> 00:13:18,243
Kukaan muu ei halunnut hänen pöytäänsä.
- Kuka hän on, ja miten hän liittyy tähän?
169
00:13:19,123 --> 00:13:22,203
Tiiviisti.
Hän ei ollut ystäväni, mutta tunsin hänet.
170
00:13:23,443 --> 00:13:24,443
Hän muuttui.
171
00:13:25,283 --> 00:13:28,123
Uskon, että Red Rose
liittyy hänen itsemurhaansa.
172
00:13:28,123 --> 00:13:30,003
Rochelle ei siis ole ainoa.
173
00:13:32,363 --> 00:13:35,563
Minä en nyt tajua. Miksi olemme täällä?
174
00:13:35,563 --> 00:13:38,203
Hän haluaa auttaa.
- Minut yritettiin tappaa.
175
00:13:38,203 --> 00:13:41,603
En luota ihmiseen, joka vihasi Rochellea.
176
00:13:42,203 --> 00:13:43,563
En minä häntä vihannut.
177
00:13:44,163 --> 00:13:47,003
En pitänyt hänestä, mutten vihannutkaan.
178
00:13:49,443 --> 00:13:52,283
No niin. Suljen puhelimesi.
- Minkä takia?
179
00:13:52,803 --> 00:13:56,563
Liitän sen tähän.
- Ei. Se kielsi sulkemasta puhelinta.
180
00:13:57,163 --> 00:13:58,723
Sitten en voi auttaa.
181
00:14:03,843 --> 00:14:05,883
Hyvä on. Sammuta se.
182
00:14:30,723 --> 00:14:32,763
Heippa. Mitä Manchesteriin kuuluu?
183
00:14:34,083 --> 00:14:35,003
Wren?
184
00:14:35,923 --> 00:14:36,963
Wren?
185
00:14:53,123 --> 00:14:54,443
Kuuletko nyt?
186
00:15:06,243 --> 00:15:11,803
ÄLÄ VIITSI SOITTAA PILASOITTOJA
187
00:15:14,563 --> 00:15:16,123
KUNHAN HASSUTTELEN
188
00:15:33,483 --> 00:15:35,643
Kauanko tässä puhelinjutussa menee?
189
00:15:35,643 --> 00:15:38,643
Näyttää Matrixilta.
- Ei ole sinne päinkään.
190
00:15:38,643 --> 00:15:42,603
Tietokoneita kuitenkin.
- Olet monella tavalla väärässä.
191
00:15:42,603 --> 00:15:46,483
Wreniä pelottaa. Mene juttelemaan.
- Hän ei halua seuraa nyt.
192
00:15:46,483 --> 00:15:47,923
Haluaahan.
193
00:15:49,003 --> 00:15:50,243
Mene nyt sinne.
194
00:15:53,683 --> 00:15:56,483
Latauspalkki ei täyty ikinä,
jos sitä tuijottaa.
195
00:15:57,083 --> 00:15:58,963
Pitäähän sitä katsoa.
196
00:16:12,043 --> 00:16:13,603
Anteeksi, että...
197
00:16:16,363 --> 00:16:17,323
Anteeksi.
198
00:16:19,443 --> 00:16:21,203
En minä lyönnistä välitä.
199
00:16:24,363 --> 00:16:26,723
Minusta tuntuu, että salaat asioita.
200
00:16:27,243 --> 00:16:31,083
Jos olisin kertonut hautausmaasta,
olisit estänyt minua menemästä.
201
00:16:31,083 --> 00:16:32,483
Olisin yrittänyt.
202
00:16:49,683 --> 00:16:51,683
Saanko suklaisemman puolen?
203
00:16:52,683 --> 00:16:54,043
Et ansaitse sitä.
204
00:16:55,723 --> 00:16:57,643
On ollut rankka päivä.
205
00:16:57,643 --> 00:16:59,843
Suklaako auttaa siihen?
206
00:17:00,523 --> 00:17:01,363
Jep.
207
00:17:14,963 --> 00:17:16,003
Valmista.
208
00:17:30,883 --> 00:17:32,003
Uskomatonta.
209
00:17:32,003 --> 00:17:33,843
Se ei pelkästään kuuntele.
210
00:17:33,843 --> 00:17:36,203
Sillä on pääsy aivan kaikkeen.
211
00:17:36,203 --> 00:17:38,803
Viesteihin, kuviin ja videoihin.
212
00:17:38,803 --> 00:17:40,763
Se tietää sinusta ihan kaiken.
213
00:17:42,883 --> 00:17:43,763
Mikä se on?
214
00:17:43,763 --> 00:17:47,163
Ja miksi se kävi Wrenin,
Rochellen ja Jacobin kimppuun?
215
00:17:47,763 --> 00:17:49,043
En tiedä.
216
00:17:49,043 --> 00:17:52,923
Jacob oli normaalia oudompi
muutaman viikon ennen kuolemaansa.
217
00:17:56,803 --> 00:17:58,803
Mihin nyt?
- Täällä tuli valmista.
218
00:17:58,803 --> 00:18:03,923
Luovutatko sinä? Palaanko Boltoniin
ja yritän pysyä hengissä?
219
00:18:03,923 --> 00:18:07,963
Palaa jos haluat, mutta sitten
et pääse Jacob Taylorin kotiin.
220
00:18:36,643 --> 00:18:39,123
Olet etuajassa. En odottanut...
221
00:18:39,123 --> 00:18:40,483
Sinua.
222
00:18:41,123 --> 00:18:43,963
Wren lähetti viestin.
- Hän on Manchesterissa.
223
00:18:43,963 --> 00:18:47,523
Halusit kuulemma, että tulen käymään.
- En halua.
224
00:18:47,523 --> 00:18:49,363
Hän viritti ansan meille.
225
00:18:51,123 --> 00:18:53,603
Miksi ihmeessä Wren niin tekisi?
226
00:18:55,243 --> 00:18:56,483
Mitä kuvittelit?
227
00:18:59,043 --> 00:19:00,643
Ajattelin, että ehkä sinä...
228
00:19:01,243 --> 00:19:04,483
Luulitko,
että leikkisimme onnellista perhettä?
229
00:19:04,483 --> 00:19:05,643
En.
230
00:19:07,163 --> 00:19:08,243
En.
231
00:19:08,883 --> 00:19:11,523
Ajattelin,
että saisin palata Wrenin elämään.
232
00:19:13,603 --> 00:19:15,483
Ala vetää.
- Selvä.
233
00:19:16,043 --> 00:19:19,123
Sanon asiani Wrenille, kun hän palaa,
ja sinulle nyt.
234
00:19:19,123 --> 00:19:22,003
Jätä hänet rauhaan äläkä tule tänne!
235
00:19:38,323 --> 00:19:40,883
Wren, soita minulle. En ymmärrä tätä.
236
00:19:41,403 --> 00:19:45,283
Miksi pyysit isäsi tänne,
ja miksei puhelimesi ole päällä?
237
00:19:45,283 --> 00:19:47,283
Soita heti, kun kuulet tämän.
238
00:19:56,523 --> 00:19:58,083
Vau, mitä pensasaitoja.
239
00:19:58,683 --> 00:20:02,643
Onko tuo tenniskenttä?
En ole pukeutunut tarpeeksi hienosti.
240
00:20:03,643 --> 00:20:04,843
Tämä se on.
241
00:20:06,523 --> 00:20:09,083
Hänen äitinsä
julkaisee kuvia puutarhastaan.
242
00:20:09,083 --> 00:20:10,003
Mistä niistä?
243
00:20:10,003 --> 00:20:12,163
Hitto, Jaya on stalkkeri.
244
00:20:14,563 --> 00:20:15,483
Hei vain.
245
00:20:16,843 --> 00:20:17,683
Voinko auttaa?
246
00:20:29,523 --> 00:20:33,243
Teillä on kaunis koti, rouva Taylor.
Kuin sisustuslehdestä.
247
00:20:33,243 --> 00:20:36,163
Kiitos. Kauniisti sanottu...
248
00:20:36,163 --> 00:20:38,083
Antony.
- Aivan.
249
00:20:39,003 --> 00:20:41,403
Minulla on nykyisin enemmän vapaa-aikaa.
250
00:20:42,003 --> 00:20:44,563
Varmasti ostettu hienosta kaupasta.
251
00:20:45,403 --> 00:20:48,443
Kävittekö siis kaikki
samaa koulua Jacobin kanssa?
252
00:20:48,443 --> 00:20:51,723
Joo.
- Saint Augustinen yksityiskoulua.
253
00:20:53,683 --> 00:20:54,923
Joo.
254
00:20:56,003 --> 00:20:57,603
Meillä on stipendit.
255
00:20:58,403 --> 00:20:59,963
Olettepa onnekkaita.
256
00:21:02,683 --> 00:21:05,243
Olemme pahoillamme menetyksestänne.
257
00:21:05,723 --> 00:21:06,923
Kiitos, Antony.
258
00:21:07,643 --> 00:21:08,923
Minäkin olen.
259
00:21:16,003 --> 00:21:17,123
Miksi tulitte?
260
00:21:20,723 --> 00:21:24,883
Puhuimme Jacobista tänään ja tajusimme,
261
00:21:24,883 --> 00:21:27,803
ettemme ole esittäneet surunvalittelujamme.
262
00:21:28,923 --> 00:21:32,443
Suoraan sanottuna
en tunnista teistä ketään.
263
00:21:36,403 --> 00:21:39,203
Me olimme hänen kanssaan vain koulussa.
264
00:21:39,723 --> 00:21:40,763
Harmi.
265
00:21:42,763 --> 00:21:44,763
Ovatko Jacobin tavarat tallella?
266
00:21:46,723 --> 00:21:49,083
Yritin laittaa niitä pois,
267
00:21:50,563 --> 00:21:54,243
mutta se tuntui
hänen pyyhkimiseltään pois.
268
00:21:55,323 --> 00:21:58,283
Joskus kuvittelen,
että hän on yhä huoneessaan.
269
00:22:00,363 --> 00:22:02,603
Kuulostaa varmaankin oudolta.
270
00:22:03,283 --> 00:22:04,243
Ei.
271
00:22:05,243 --> 00:22:09,803
Ei. Rakkaan ihmisen hyvästeleminen
on vaikeaa.
272
00:22:14,043 --> 00:22:16,443
Anteeksi kauheasti.
273
00:22:18,123 --> 00:22:20,243
Me ymmärrämme. Oikeasti.
274
00:22:22,803 --> 00:22:24,163
Me menetimme ystävän.
275
00:22:30,883 --> 00:22:32,683
Minä käyn vessassa.
276
00:22:54,923 --> 00:22:57,003
Varmistan, että kaikki on hyvin.
277
00:23:03,683 --> 00:23:05,043
Voinko...
278
00:23:24,763 --> 00:23:26,363
Tietokone ei toimi.
279
00:23:45,283 --> 00:23:46,443
Hitto.
280
00:23:51,163 --> 00:23:52,203
Mitä nyt?
281
00:23:54,123 --> 00:23:55,043
Mitä tuo on?
282
00:23:56,083 --> 00:23:57,283
En tiedä.
283
00:23:58,283 --> 00:24:01,363
Se on tuhottu. Miksi Jacob tekisi niin?
284
00:24:03,563 --> 00:24:05,123
Jatka etsimistä.
285
00:24:19,043 --> 00:24:21,243
Ikävää, että Roch oli sinulle ilkeä.
286
00:24:23,123 --> 00:24:25,963
Et ole hullumpi.
- Koska minusta on hyötyä.
287
00:24:26,923 --> 00:24:28,963
En tarkoittanut sitä.
288
00:24:28,963 --> 00:24:31,123
Ei haittaa.
289
00:24:31,763 --> 00:24:32,803
Ymmärrän kyllä.
290
00:24:33,723 --> 00:24:35,363
Olen tottunut siihen.
291
00:24:35,363 --> 00:24:36,963
En haluaisi olla.
292
00:24:45,643 --> 00:24:48,403
Kävimme musikaalin
koe-esiintymisessä, mutta...
293
00:24:48,403 --> 00:24:51,003
En tiennyt, että hän piti musikaaleista.
294
00:24:51,003 --> 00:24:55,203
Kun hän ei ollut tietokoneella,
hän kailotti Lloyd Webberin sävelmiä.
295
00:25:27,883 --> 00:25:29,003
Tämä on Alyssa.
296
00:25:30,843 --> 00:25:32,203
Se Tazin löytämä tyttö.
297
00:25:35,683 --> 00:25:38,203
RUUSUJEN SOTA
298
00:25:54,043 --> 00:25:58,243
Herranen aika. Tämä on suunnitelma.
299
00:26:00,723 --> 00:26:03,083
Jacob ei ollut Red Rosen uhri.
300
00:26:03,923 --> 00:26:04,963
Hän loi sen.
301
00:26:13,763 --> 00:26:14,683
Keitä olette?
302
00:26:16,283 --> 00:26:18,403
Miksi olette poikani huoneessa?
303
00:26:22,683 --> 00:26:25,523
Halusimme selvittää,
miksi hän tappoi itsensä.
304
00:26:26,243 --> 00:26:28,283
Nyt olen entistä hämmentyneempi.
305
00:26:39,123 --> 00:26:41,483
Hän unohti välillä lukita tietokoneensa.
306
00:26:45,083 --> 00:26:46,003
Hän...
307
00:26:47,403 --> 00:26:50,683
Hän ei ollut mukava poika. Vai mitä?
308
00:26:53,923 --> 00:26:58,443
En voi nyt selittää,
mutta minun pitää ottaa tämä muistikirja.
309
00:27:00,363 --> 00:27:02,083
Seuraako siitä jotakin hyvää?
310
00:27:02,763 --> 00:27:04,003
Toivon niin.
311
00:27:16,523 --> 00:27:18,763
Jacobilla oli aivan ihana nauru.
312
00:27:18,763 --> 00:27:20,923
Suurkiitos yllätysvierailustanne.
313
00:27:20,923 --> 00:27:23,843
Oli mukavaa, kun täällä oli taas ihmisiä.
314
00:27:27,483 --> 00:27:30,163
Tulettehan toistekin?
315
00:27:30,163 --> 00:27:31,683
Tietysti. Jacob olisi...
316
00:27:31,683 --> 00:27:33,523
Ette te häntä tunteneet.
317
00:27:34,163 --> 00:27:35,483
Toivon, että olisitte.
318
00:27:37,403 --> 00:27:39,723
Välillä on mukavaa teeskennellä.
319
00:28:00,523 --> 00:28:03,683
Miksi joku Jacob
loi jotain Red Rosen kaltaista?
320
00:28:03,683 --> 00:28:07,963
Miksei se loppunut hänen kuolemaansa?
- Hänen tietokoneensa oli tuhottu.
321
00:28:07,963 --> 00:28:12,243
Ehkä se ei tarvitse Jacobia levitäkseen.
- Kiva, lisää kuolleita teinejä.
322
00:28:12,243 --> 00:28:17,123
Se voi olla missä tahansa. Kaikkialla.
Nyt se on Wrenin puhelimessa.
323
00:28:19,243 --> 00:28:20,163
Poistan sen.
324
00:28:28,443 --> 00:28:31,683
JACOB EI VOI AUTTAA
HÄN ON PUUTARHASSA ROCHIN KANSSA
325
00:28:36,603 --> 00:28:40,523
Älä poista sitä.
Uskon, että saan selville, mikä se on.
326
00:28:40,523 --> 00:28:42,883
Ei, sinä päätät.
327
00:29:14,123 --> 00:29:15,843
Roch, anna anteeksi.
328
00:29:18,963 --> 00:29:20,763
Roch, anna anteeksi.
329
00:29:28,763 --> 00:29:29,683
Hei.
330
00:29:29,683 --> 00:29:33,083
Olen lähdössä sinne päin
ja mietin, mitä viiniä tuon.
331
00:29:33,083 --> 00:29:35,523
Halusin myös kuulla ihanan äänesi.
332
00:29:37,203 --> 00:29:38,483
Odota hetki, Simon.
333
00:29:39,843 --> 00:29:40,803
Wren?
334
00:29:42,043 --> 00:29:43,003
Rachel?
335
00:29:47,603 --> 00:29:48,803
Oletko siellä?
336
00:29:50,083 --> 00:29:51,643
Roch, anna anteeksi.
337
00:29:52,323 --> 00:29:53,243
Rachel?
338
00:29:53,243 --> 00:29:54,843
Kiva, kun tulet.
339
00:29:54,843 --> 00:29:56,763
Niin minustakin. Tosi kiva.
340
00:29:59,443 --> 00:30:00,523
Onko kaikki hyvin?
341
00:30:04,203 --> 00:30:05,323
On. Minä...
342
00:30:06,483 --> 00:30:07,523
Mitä?
343
00:30:09,123 --> 00:30:09,963
Rach?
344
00:30:12,443 --> 00:30:13,323
Hei?
345
00:30:15,443 --> 00:30:16,883
Roch, anna anteeksi.
346
00:30:16,883 --> 00:30:19,003
Onko sinulla kaikki hyvin?
347
00:30:21,123 --> 00:30:22,243
Rachel.
348
00:30:24,323 --> 00:30:25,163
Rach?
349
00:30:35,803 --> 00:30:37,563
Rachel, onko kaikki kunnossa?
350
00:30:40,723 --> 00:30:41,643
Rach?
351
00:30:50,443 --> 00:30:52,243
Roch, anna anteeksi.
352
00:31:00,043 --> 00:31:00,883
Mikä se oli?
353
00:31:01,403 --> 00:31:03,043
Luoja!
- Rachel.
354
00:31:03,043 --> 00:31:05,403
Anteeksi. Kaikki hyvin.
355
00:31:05,403 --> 00:31:08,043
Ei siltä kuulostanut.
356
00:31:09,923 --> 00:31:11,083
Kaikki on hyvin.
357
00:31:12,963 --> 00:31:14,443
Rankka päivä.
358
00:31:15,563 --> 00:31:16,963
Olen loman tarpeessa.
359
00:31:17,483 --> 00:31:19,243
Mennäänkö Blackpooliin?
360
00:31:19,243 --> 00:31:21,083
Roch, anna anteeksi.
361
00:31:23,403 --> 00:31:24,963
Anna anteeksi.
362
00:31:29,003 --> 00:31:32,683
Jaya, mikset kertonut,
että viesti oli sinulta?
363
00:31:33,283 --> 00:31:34,923
Olisitteko tulleet?
364
00:31:43,363 --> 00:31:45,843
Tämä kesä on erilainen kuin luulin.
365
00:31:46,363 --> 00:31:48,403
Lievästi sanottuna.
366
00:31:50,403 --> 00:31:53,523
Hyvät matkustajat, saavumme Boltoniin.
367
00:31:53,523 --> 00:31:55,443
Seuraava pysäkki Bolton.
368
00:32:52,923 --> 00:32:53,963
Rach?
369
00:32:55,163 --> 00:32:57,763
Rick, mene pois.
370
00:33:00,363 --> 00:33:02,163
Minulla on asiaa Wrenistä.
371
00:33:03,643 --> 00:33:08,243
Hän on Manchesterissa kavereidensa kanssa.
- Hän lähetti minulle videon.
372
00:33:08,243 --> 00:33:11,843
Vai videon?
- Niin. Luulin, että hän olisi täällä.
373
00:33:11,843 --> 00:33:17,043
Sanoin, että hän on Manchesterissa.
En ehdi kuunnella outoja puheitasi.
374
00:33:17,043 --> 00:33:19,163
Katso.
- Mitä siinä on?
375
00:33:19,683 --> 00:33:20,963
Katso sitä.
376
00:33:28,323 --> 00:33:29,963
Irti minusta!
377
00:33:29,963 --> 00:33:32,083
En tiedä, miksi hän lähetti tämän.
378
00:33:32,083 --> 00:33:34,643
Jotta näkisit,
mitä hän on oppinut sinulta.
379
00:33:36,323 --> 00:33:39,963
Tuo on epäreilua.
-Älä selitä minulle reiluudesta.
380
00:33:40,483 --> 00:33:44,603
Wren on käyttäytynyt typerästi
siitä asti, kun tulit takaisin.
381
00:33:45,363 --> 00:33:48,523
Hän on oikeasti kunnon tyttö.
382
00:33:50,163 --> 00:33:51,283
Mutta nyt...
383
00:33:52,803 --> 00:33:54,523
Hän käyttäytyy kuin sinä.
384
00:33:54,523 --> 00:33:58,283
Käyttäytyy kuin minä.
Tuon olen kuullut ennenkin.
385
00:34:00,123 --> 00:34:03,003
Lapsemme on vaikeuksissa,
etkä sinä kuuntele.
386
00:34:05,363 --> 00:34:07,163
Hyvästi, Rick.
-Älä!
387
00:34:07,163 --> 00:34:08,923
Onko täällä kaikki kunnossa?
388
00:34:09,883 --> 00:34:13,003
On. Puhumme tyttärestämme,
joten anna olla.
389
00:34:24,163 --> 00:34:25,083
UUSI ILMOITUS
390
00:34:25,083 --> 00:34:30,003
KANNATTAA MENNÄ ÄKKIÄ KOTIIN
391
00:34:38,323 --> 00:34:39,763
Häädänkö hänet?
392
00:34:39,763 --> 00:34:42,883
Kuuntele. Tyttäremme on vaikeuksissa.
393
00:34:42,883 --> 00:34:44,563
Niin, koska sinä palasit.
394
00:34:44,563 --> 00:34:47,963
Kuule. Sinua ei haluta tänne,
395
00:34:47,963 --> 00:34:50,243
joten jatkapa nyt matkaa.
396
00:34:50,243 --> 00:34:52,043
Älä koske minuun.
397
00:34:52,043 --> 00:34:55,283
Rachel pyysi sinua lähtemään. Lähde!
398
00:34:55,963 --> 00:34:58,603
Rick! Lopeta!
399
00:35:00,563 --> 00:35:01,563
Lopeta!
400
00:35:03,883 --> 00:35:05,443
Pois siitä!
- Isä!
401
00:35:21,803 --> 00:35:23,203
Oletko kunnossa?
- Olen!
402
00:35:31,243 --> 00:35:32,723
Anteeksi.
- Lopeta.
403
00:35:38,603 --> 00:35:39,763
Mitä tapahtui?
404
00:35:40,563 --> 00:35:41,763
Äiti, mitä tapahtui?
405
00:35:42,763 --> 00:35:44,003
Ettäs kehtaat.
406
00:35:44,523 --> 00:35:47,003
Varoitin sinua hänestä, muttet uskonut.
407
00:35:47,603 --> 00:35:51,083
Päästit hänet salaa takaisin elämäämme.
408
00:35:51,603 --> 00:35:54,563
Pyysit hänet tänne käymään.
409
00:35:54,563 --> 00:35:57,443
Lähetit videon,
jossa hakkaat kaksi tyttöä!
410
00:35:57,443 --> 00:36:00,643
Oletko ylpeä siitä, että satutat muita?
411
00:36:00,643 --> 00:36:03,363
En ole lähettänyt mitään. Usko minua!
412
00:36:03,363 --> 00:36:05,643
Minä en pysty tähän taas!
413
00:36:06,363 --> 00:36:09,483
En kykene. Ensin isäsi ja nyt sinä. Ei.
414
00:36:09,483 --> 00:36:11,723
Äiti.
- Ei.
415
00:36:12,723 --> 00:36:14,563
Äiti!
416
00:36:51,163 --> 00:36:54,283
Ei hätää.
417
00:37:00,763 --> 00:37:01,723
Mennään sisään.
418
00:37:12,003 --> 00:37:13,443
Juo tämä, kultaseni.
419
00:37:15,403 --> 00:37:16,603
Kiitti.
420
00:37:17,923 --> 00:37:20,563
Nukkukaa missä nukutte,
421
00:37:20,563 --> 00:37:23,163
mutta sanokaa, jos haluatte lisäpeiton.
422
00:37:24,323 --> 00:37:27,683
Tai jos haluatte, että petaan sohvan.
423
00:37:29,563 --> 00:37:31,003
Minä nukun sohvalla.
424
00:37:31,803 --> 00:37:34,123
Niin, ja äitisi soitti.
425
00:37:34,923 --> 00:37:37,323
Taidatte tarvita pienen hengähdystauon.
426
00:37:39,243 --> 00:37:41,923
Voit olla täällä
niin kauan kuin on tarpeen.
427
00:37:41,923 --> 00:37:42,923
Kiitos.
428
00:37:42,923 --> 00:37:46,243
Äitisi halusi vain tietää,
että olet turvassa.
429
00:37:49,443 --> 00:37:50,283
Kiitos, äiti.
430
00:37:51,203 --> 00:37:54,243
No niin. Hyvää yötä.
431
00:37:54,243 --> 00:37:55,163
Öitä.
432
00:38:04,443 --> 00:38:06,643
Hän on laittanut tähän viinaa.
433
00:38:16,963 --> 00:38:18,443
Mitä mieltä olet Jayasta?
434
00:38:19,323 --> 00:38:22,163
Fiksu. Mutta suorapuheinen.
435
00:38:23,763 --> 00:38:24,723
Tykkään hänestä.
436
00:38:31,243 --> 00:38:32,483
Minä tykkään sinusta.
437
00:40:49,723 --> 00:40:52,283
Jaya. Puhelu sinulle.
438
00:40:53,603 --> 00:40:54,563
Kuka siellä on?
439
00:40:55,323 --> 00:40:57,043
Hän sanoi nimekseen Jacob.
440
00:41:13,803 --> 00:41:14,963
Haloo.
441
00:41:14,963 --> 00:41:19,083
Hei, Jacob täällä.
Toivottavasti löysit, mitä etsit.
442
00:41:19,083 --> 00:41:23,483
Wrenin aika on nimittäin loppu.
Hyvää yötä.
443
00:41:52,043 --> 00:41:54,963
{\an8}Tekstitys: Mari Harve