1 00:00:06,203 --> 00:00:13,163 NETFLIX-SARJA 2 00:00:36,963 --> 00:00:39,363 Olen sanonut, että tuo pitää korjata. 3 00:00:39,363 --> 00:00:40,603 Katso nyt. 4 00:00:40,603 --> 00:00:43,563 Lamppu pitää vain vaihtaa. 5 00:00:43,563 --> 00:00:45,763 Tulee Oopperan kummitus mieleen. 6 00:00:46,523 --> 00:00:48,603 Varmaan aave. - Lopeta. 7 00:00:48,603 --> 00:00:51,403 Älä ole hölmö. Sano Glorialle. 8 00:00:51,403 --> 00:00:53,563 Hän varmaan hoitaa asiaa jo. 9 00:00:54,243 --> 00:00:55,923 Siinä paha, missä mainitaan. 10 00:00:55,923 --> 00:00:57,163 Tämä tässä. 11 00:00:58,763 --> 00:01:02,483 Selvä, tämä hoituu. Haen vain työkalut autosta. 12 00:01:02,483 --> 00:01:03,763 Kiitoksia. 13 00:01:14,963 --> 00:01:15,923 Gloria? 14 00:01:18,363 --> 00:01:19,323 Gloria? 15 00:01:23,283 --> 00:01:24,523 Onko jokin hätänä? 16 00:01:30,083 --> 00:01:34,363 Olen puhunut tuosta monta viikkoa. Tulen sitten teidän kahvilaan töihin. 17 00:01:34,363 --> 00:01:38,563 Sopii. Minä kokkaan, sinä tarjoilet ja Rachel on haamuvahdissa. 18 00:01:39,603 --> 00:01:41,723 Onko se ouija-lauta sinun juttusi? 19 00:01:42,403 --> 00:01:43,563 Mistä sinä puhut? 20 00:01:44,163 --> 00:01:45,123 Eli ei. 21 00:01:45,123 --> 00:01:47,363 Kuka idiootti niihin uskoo? 22 00:01:56,843 --> 00:02:00,363 Mikä ihmeen halpislauta tämä on? 23 00:02:00,363 --> 00:02:02,723 Siinä on ihan samat kirjaimet. 24 00:02:03,963 --> 00:02:05,643 En tykkää tästä. 25 00:02:05,643 --> 00:02:09,003 Lähde sitten pois. - Tekeekö tämä hyvää sinulle? 26 00:02:09,003 --> 00:02:12,603 Äyriäiset kiellettiin. Spiritismistä ei puhuttu. 27 00:02:15,683 --> 00:02:17,003 Kuka on vapaaehtoinen? 28 00:02:21,283 --> 00:02:23,963 Ole sinä, Gloria. Ravintolapäällikkönä. 29 00:02:26,043 --> 00:02:27,043 Hyvä on. 30 00:02:41,083 --> 00:02:44,083 Pyydän suojaa pahansuopia henkiä vastaan. 31 00:02:44,083 --> 00:02:47,003 Verhoa tämän istunnon osallistujat - 32 00:02:47,003 --> 00:02:50,883 oikeamielisyyden, hyvyyden ja rakkauden haarniskaan. 33 00:02:50,883 --> 00:02:54,643 Karkota haitalliset energiat tästä pyhästä paikasta - 34 00:02:54,643 --> 00:02:56,443 ja kaikista läsnä olevista. 35 00:02:57,243 --> 00:02:59,403 Olisi pitänyt tehdä tämä Rickille. 36 00:02:59,403 --> 00:03:05,403 Jos henget haluavat viestiä meille, se tulee tehdä ouija-laudan kautta. 37 00:03:05,403 --> 00:03:08,243 Onko paikalla kanssamme ketään? 38 00:03:08,763 --> 00:03:11,523 Ilmoita itsesi meille. 39 00:03:18,003 --> 00:03:20,283 Aivan. Henget ohjaavat. 40 00:03:24,843 --> 00:03:26,283 Kerro nimesi. 41 00:03:36,043 --> 00:03:37,043 Tom. 42 00:03:37,803 --> 00:03:39,283 Sanooko se mitään? 43 00:03:41,843 --> 00:03:43,243 Isoisäni nimi oli Tom. 44 00:03:45,763 --> 00:03:46,643 Tom. 45 00:03:47,843 --> 00:03:50,083 Haluatko puhua Glorialle? 46 00:03:51,483 --> 00:03:52,923 Voi hitto. 47 00:03:54,323 --> 00:03:57,363 Gloria. Haluatko sinä sanoa jotain? 48 00:04:05,283 --> 00:04:06,363 Oletko pahoillasi? 49 00:04:09,243 --> 00:04:10,163 Saatana! 50 00:04:11,003 --> 00:04:12,923 Hei, ei noin! 51 00:04:12,923 --> 00:04:15,003 Tämä pitää lopettaa oikein! 52 00:04:15,643 --> 00:04:16,683 Gloria! 53 00:04:18,203 --> 00:04:19,403 Gloria! 54 00:04:28,363 --> 00:04:29,283 Äiti. 55 00:04:35,363 --> 00:04:38,443 Ette voineet tietää, että niin tapahtuisi. 56 00:04:39,083 --> 00:04:41,763 Syy ei ole teidän. Ymmärrättekö? 57 00:04:45,603 --> 00:04:47,403 Heippa sitten! 58 00:05:10,403 --> 00:05:11,763 Wren, kerrotko sinä? 59 00:05:13,003 --> 00:05:17,363 Me kuultiin Roch illalla. Hän, tai se, puhui Wrenille puhelimessa. 60 00:05:17,363 --> 00:05:19,723 Se kuulosti ihan häneltä. Karmivaa. 61 00:05:19,723 --> 00:05:23,243 Olin ihan kauhuissani. En nukkunut, siksi näytän kamalalta. 62 00:05:23,243 --> 00:05:26,243 Univelkaa taitaa olla paljon. - Lopeta, en jaksa. 63 00:05:26,843 --> 00:05:29,683 Mitä se sanoi? - Että tapaisimme puutarhassa. 64 00:05:29,683 --> 00:05:32,163 Roch kertoi äitinsä puhuneen hänelle. 65 00:05:32,163 --> 00:05:34,523 Miten Alyssa liittyy tähän? - En tiedä. 66 00:05:34,523 --> 00:05:38,123 Minua epäilyttää. Kenet tapaamme Manchesterissa? 67 00:05:38,123 --> 00:05:41,203 Jonkun, joka voi auttaa. Rautatiesillan alla. 68 00:05:41,203 --> 00:05:45,563 Turvallinen paikka tavata tuntematon. Ruumiistamme pääsee helposti eroon. 69 00:05:46,123 --> 00:05:48,083 Ei ole pakko tulla. - Tullaan me. 70 00:05:48,083 --> 00:05:52,363 Sanoit, että sinua epäilyttää. - Sanoin, että me tullaan. Voitko uskoa? 71 00:05:53,803 --> 00:05:58,963 Hyvät matkustajat, valitettavasti saapuminen Manchesteriin viivästyy. 72 00:05:58,963 --> 00:06:01,243 Pahoittelemme asiaa. 73 00:06:02,123 --> 00:06:03,883 Kävellen olisit jo perillä. 74 00:06:10,203 --> 00:06:11,443 Mitä nyt? 75 00:06:11,443 --> 00:06:12,963 Ei mitään. - Meemi vain. 76 00:06:14,923 --> 00:06:15,963 Paskiaiset. 77 00:06:16,563 --> 00:06:20,523 "Isäänsä tullut." Onko isälläsi tapana mukiloida teinityttöjä vai? 78 00:06:22,443 --> 00:06:23,283 Mitä? 79 00:06:24,723 --> 00:06:26,403 Älä välitä tuollaisesta. 80 00:06:27,523 --> 00:06:31,643 Niinkö? Kokeilepa itse ladata Red Rose, niin katsotaan, miten pärjäät. 81 00:06:34,123 --> 00:06:35,323 Oletko idiootti? 82 00:06:35,323 --> 00:06:39,923 Miten niin? Tarkoitin sanoa, ettei hänen isänsä hakkaa teinejä. 83 00:06:40,963 --> 00:06:43,083 Mitä hänen isänsä teki? 84 00:06:43,083 --> 00:06:44,643 Oli vankilassa. 85 00:06:45,483 --> 00:06:46,723 Taposta. 86 00:06:47,763 --> 00:06:50,363 Olisiko tähän porukkaan jotakin ohjekirjaa? 87 00:06:55,283 --> 00:06:57,523 Pam. Päin pläsiä. 88 00:06:57,523 --> 00:06:58,763 Haista paska, Taz. 89 00:07:00,523 --> 00:07:02,363 Rocky Bal-Noah tyrmättiin. 90 00:07:04,283 --> 00:07:05,723 UUSI ILMOITUS 91 00:07:05,723 --> 00:07:10,283 OLETKO PÄIVÄRETKELLÄ? 92 00:07:13,163 --> 00:07:16,523 ÄLÄ SAMMUTA PUHELINTA 93 00:07:25,283 --> 00:07:27,483 Käviköhän prinsessa Diana Boltonissa? 94 00:07:27,483 --> 00:07:31,603 17. maaliskuuta 1993. Vierailu saattokodissa. 95 00:07:31,603 --> 00:07:35,683 Sen jälkeen hän kätteli kaikkia, jotka odottivat ulkopuolella. 96 00:07:35,683 --> 00:07:37,523 Upea ihminen, ei tule toista. 97 00:07:37,523 --> 00:07:42,723 Hyvät matkustajat, saavumme Manchesteriin Piccadillyn asemalle. 98 00:07:42,723 --> 00:07:48,603 Menoksi ja tapaamaan ventovierasta, joka tahtoo mahdollisesti tappaa meidät. 99 00:08:05,763 --> 00:08:07,323 Tämä on oikea paikka. 100 00:08:07,323 --> 00:08:08,803 Ollaanko me etuajassa? 101 00:08:09,963 --> 00:08:14,363 "Ette ole myöhässä tai etuajassa. Tulette juuri silloin, kun on tarkoitus." 102 00:08:14,363 --> 00:08:16,083 Gandalf. - Jaya. 103 00:08:16,083 --> 00:08:18,643 Sinuako tulimme tapaamaan? - Mitä? 104 00:08:19,443 --> 00:08:21,323 Onko tämä pilaa? - Pilaako? 105 00:08:22,843 --> 00:08:24,643 Wren, odota. 106 00:08:25,723 --> 00:08:29,443 Tiedättekö te, mikä Red Rose on? Kuulin, kun puhuitte siitä. 107 00:08:30,203 --> 00:08:31,443 Voiko häneen luottaa? 108 00:08:32,723 --> 00:08:35,123 En tiedä. Tämä on outoa. 109 00:08:35,643 --> 00:08:37,523 Hyvä on. Puhutaan. 110 00:08:38,603 --> 00:08:40,003 Mennään sitten... 111 00:08:40,003 --> 00:08:43,003 Vasta, kun kerrot, miten tiedät Red Rosesta. 112 00:08:44,203 --> 00:08:45,923 Oletko ladannut sen? - Mitä? 113 00:08:45,923 --> 00:08:48,003 Roch lähetti minulle... 114 00:08:50,083 --> 00:08:50,923 Anna puhelin. 115 00:08:53,523 --> 00:08:54,763 Se menee piiloon. 116 00:09:04,483 --> 00:09:05,683 Tämäkö se on? 117 00:09:06,323 --> 00:09:08,123 Vanhemmiltani se meni piiloon. 118 00:09:24,883 --> 00:09:26,283 Voi apua. - Rochelle? 119 00:09:26,283 --> 00:09:28,083 Mitä vittua? - Ei ole totta. 120 00:09:36,843 --> 00:09:38,043 En tykkää tästä. 121 00:09:44,603 --> 00:09:45,483 Mitä nyt? 122 00:09:48,283 --> 00:09:49,323 Näytä meille. 123 00:09:50,363 --> 00:09:52,763 Menkää kauemmas. - Totellaan. 124 00:09:56,123 --> 00:09:58,323 Hei, Wren. Tänne päin. 125 00:10:02,363 --> 00:10:03,683 En tykkää tästä. 126 00:10:04,603 --> 00:10:05,643 Wren. 127 00:10:06,403 --> 00:10:08,003 Tule jo. 128 00:10:08,003 --> 00:10:10,603 Rochelle vie meidät panopaikkaan. 129 00:10:11,163 --> 00:10:14,043 On tosi lähellä, että saat tietää, mitä tapahtui. 130 00:10:14,563 --> 00:10:17,323 Menemmekö tuonne? - Tosi epäilyttävää. 131 00:10:18,523 --> 00:10:19,803 Lämpenee. 132 00:10:21,723 --> 00:10:23,363 Lämpenee edelleen. 133 00:10:24,323 --> 00:10:26,843 Melkein jo polttaa! 134 00:10:28,523 --> 00:10:32,363 Wren, mitä sinä teet? - Odottakaa siinä. 135 00:10:32,363 --> 00:10:33,763 Tehdään niin. 136 00:10:34,283 --> 00:10:35,243 Wren! 137 00:10:38,963 --> 00:10:41,043 Roch? - Tule vain. 138 00:10:42,723 --> 00:10:45,043 Tosi hyvä idea mennä pimeään tunneliin. 139 00:10:49,963 --> 00:10:52,723 No? Mitä nyt? 140 00:11:01,243 --> 00:11:02,283 Wren? 141 00:11:03,803 --> 00:11:04,723 Tule jo. 142 00:11:09,923 --> 00:11:10,803 Wren? 143 00:11:11,843 --> 00:11:13,003 Odottakaa siinä. 144 00:11:14,523 --> 00:11:17,243 Mitä sinä teet? - Mennään perässä. 145 00:11:20,523 --> 00:11:22,123 Tule mukaani. 146 00:11:29,323 --> 00:11:30,323 Tule luokseni. 147 00:11:32,163 --> 00:11:34,523 Kuuletteko tuon? - Tule luokseni. 148 00:11:36,283 --> 00:11:37,403 Tule luokseni! 149 00:12:04,963 --> 00:12:07,803 Mitä? - Mikä paikka tämä on? 150 00:12:08,923 --> 00:12:09,963 Moi, Jaya. 151 00:12:13,003 --> 00:12:15,123 Päivää, uupuneet matkalaiset. 152 00:12:15,123 --> 00:12:17,923 Olen Douglas-sensei. Tervetuloa koodari-dojoon. 153 00:12:17,923 --> 00:12:20,603 Miten voin auttaa? - Helvetin kuusitoista. 154 00:12:20,603 --> 00:12:22,283 Douglas-sensei? 155 00:12:22,283 --> 00:12:24,483 He ovat minun kavereitani. 156 00:12:26,323 --> 00:12:29,563 Sepä hienoa. Näytät muuten kivalta tänään. 157 00:12:29,563 --> 00:12:31,603 Älä ole holhoava. 158 00:12:31,603 --> 00:12:33,723 Mene vain. Minä huolehdin hänestä. 159 00:12:38,963 --> 00:12:40,523 Nauttikaa koodauksesta. 160 00:12:45,563 --> 00:12:47,443 Miksi lähetit meille viestin? 161 00:12:47,443 --> 00:12:50,003 Koska tässä ei ole järkeä. 162 00:12:50,003 --> 00:12:53,683 Rochelle olisi todennäköisemmin tappanut itsensä koestressin aikana. 163 00:12:53,683 --> 00:12:55,483 Eikä sen jälkeen. 164 00:12:55,483 --> 00:12:59,163 Sitten kuulin teidän puhuvan Red Rosesta, kun hakkasit Jennat. 165 00:13:03,923 --> 00:13:05,483 Eikö olekin hieno? 166 00:13:06,883 --> 00:13:09,963 Hän oli lahjakas sekä taiteilijana että koodarina. 167 00:13:09,963 --> 00:13:11,923 Kuka? - Jacob Taylor. 168 00:13:12,603 --> 00:13:18,243 Kukaan muu ei halunnut hänen pöytäänsä. - Kuka hän on, ja miten hän liittyy tähän? 169 00:13:19,123 --> 00:13:22,203 Tiiviisti. Hän ei ollut ystäväni, mutta tunsin hänet. 170 00:13:23,443 --> 00:13:24,443 Hän muuttui. 171 00:13:25,283 --> 00:13:28,123 Uskon, että Red Rose liittyy hänen itsemurhaansa. 172 00:13:28,123 --> 00:13:30,003 Rochelle ei siis ole ainoa. 173 00:13:32,363 --> 00:13:35,563 Minä en nyt tajua. Miksi olemme täällä? 174 00:13:35,563 --> 00:13:38,203 Hän haluaa auttaa. - Minut yritettiin tappaa. 175 00:13:38,203 --> 00:13:41,603 En luota ihmiseen, joka vihasi Rochellea. 176 00:13:42,203 --> 00:13:43,563 En minä häntä vihannut. 177 00:13:44,163 --> 00:13:47,003 En pitänyt hänestä, mutten vihannutkaan. 178 00:13:49,443 --> 00:13:52,283 No niin. Suljen puhelimesi. - Minkä takia? 179 00:13:52,803 --> 00:13:56,563 Liitän sen tähän. - Ei. Se kielsi sulkemasta puhelinta. 180 00:13:57,163 --> 00:13:58,723 Sitten en voi auttaa. 181 00:14:03,843 --> 00:14:05,883 Hyvä on. Sammuta se. 182 00:14:30,723 --> 00:14:32,763 Heippa. Mitä Manchesteriin kuuluu? 183 00:14:34,083 --> 00:14:35,003 Wren? 184 00:14:35,923 --> 00:14:36,963 Wren? 185 00:14:53,123 --> 00:14:54,443 Kuuletko nyt? 186 00:15:06,243 --> 00:15:11,803 ÄLÄ VIITSI SOITTAA PILASOITTOJA 187 00:15:14,563 --> 00:15:16,123 KUNHAN HASSUTTELEN 188 00:15:33,483 --> 00:15:35,643 Kauanko tässä puhelinjutussa menee? 189 00:15:35,643 --> 00:15:38,643 Näyttää Matrixilta. - Ei ole sinne päinkään. 190 00:15:38,643 --> 00:15:42,603 Tietokoneita kuitenkin. - Olet monella tavalla väärässä. 191 00:15:42,603 --> 00:15:46,483 Wreniä pelottaa. Mene juttelemaan. - Hän ei halua seuraa nyt. 192 00:15:46,483 --> 00:15:47,923 Haluaahan. 193 00:15:49,003 --> 00:15:50,243 Mene nyt sinne. 194 00:15:53,683 --> 00:15:56,483 Latauspalkki ei täyty ikinä, jos sitä tuijottaa. 195 00:15:57,083 --> 00:15:58,963 Pitäähän sitä katsoa. 196 00:16:12,043 --> 00:16:13,603 Anteeksi, että... 197 00:16:16,363 --> 00:16:17,323 Anteeksi. 198 00:16:19,443 --> 00:16:21,203 En minä lyönnistä välitä. 199 00:16:24,363 --> 00:16:26,723 Minusta tuntuu, että salaat asioita. 200 00:16:27,243 --> 00:16:31,083 Jos olisin kertonut hautausmaasta, olisit estänyt minua menemästä. 201 00:16:31,083 --> 00:16:32,483 Olisin yrittänyt. 202 00:16:49,683 --> 00:16:51,683 Saanko suklaisemman puolen? 203 00:16:52,683 --> 00:16:54,043 Et ansaitse sitä. 204 00:16:55,723 --> 00:16:57,643 On ollut rankka päivä. 205 00:16:57,643 --> 00:16:59,843 Suklaako auttaa siihen? 206 00:17:00,523 --> 00:17:01,363 Jep. 207 00:17:14,963 --> 00:17:16,003 Valmista. 208 00:17:30,883 --> 00:17:32,003 Uskomatonta. 209 00:17:32,003 --> 00:17:33,843 Se ei pelkästään kuuntele. 210 00:17:33,843 --> 00:17:36,203 Sillä on pääsy aivan kaikkeen. 211 00:17:36,203 --> 00:17:38,803 Viesteihin, kuviin ja videoihin. 212 00:17:38,803 --> 00:17:40,763 Se tietää sinusta ihan kaiken. 213 00:17:42,883 --> 00:17:43,763 Mikä se on? 214 00:17:43,763 --> 00:17:47,163 Ja miksi se kävi Wrenin, Rochellen ja Jacobin kimppuun? 215 00:17:47,763 --> 00:17:49,043 En tiedä. 216 00:17:49,043 --> 00:17:52,923 Jacob oli normaalia oudompi muutaman viikon ennen kuolemaansa. 217 00:17:56,803 --> 00:17:58,803 Mihin nyt? - Täällä tuli valmista. 218 00:17:58,803 --> 00:18:03,923 Luovutatko sinä? Palaanko Boltoniin ja yritän pysyä hengissä? 219 00:18:03,923 --> 00:18:07,963 Palaa jos haluat, mutta sitten et pääse Jacob Taylorin kotiin. 220 00:18:36,643 --> 00:18:39,123 Olet etuajassa. En odottanut... 221 00:18:39,123 --> 00:18:40,483 Sinua. 222 00:18:41,123 --> 00:18:43,963 Wren lähetti viestin. - Hän on Manchesterissa. 223 00:18:43,963 --> 00:18:47,523 Halusit kuulemma, että tulen käymään. - En halua. 224 00:18:47,523 --> 00:18:49,363 Hän viritti ansan meille. 225 00:18:51,123 --> 00:18:53,603 Miksi ihmeessä Wren niin tekisi? 226 00:18:55,243 --> 00:18:56,483 Mitä kuvittelit? 227 00:18:59,043 --> 00:19:00,643 Ajattelin, että ehkä sinä... 228 00:19:01,243 --> 00:19:04,483 Luulitko, että leikkisimme onnellista perhettä? 229 00:19:04,483 --> 00:19:05,643 En. 230 00:19:07,163 --> 00:19:08,243 En. 231 00:19:08,883 --> 00:19:11,523 Ajattelin, että saisin palata Wrenin elämään. 232 00:19:13,603 --> 00:19:15,483 Ala vetää. - Selvä. 233 00:19:16,043 --> 00:19:19,123 Sanon asiani Wrenille, kun hän palaa, ja sinulle nyt. 234 00:19:19,123 --> 00:19:22,003 Jätä hänet rauhaan äläkä tule tänne! 235 00:19:38,323 --> 00:19:40,883 Wren, soita minulle. En ymmärrä tätä. 236 00:19:41,403 --> 00:19:45,283 Miksi pyysit isäsi tänne, ja miksei puhelimesi ole päällä? 237 00:19:45,283 --> 00:19:47,283 Soita heti, kun kuulet tämän. 238 00:19:56,523 --> 00:19:58,083 Vau, mitä pensasaitoja. 239 00:19:58,683 --> 00:20:02,643 Onko tuo tenniskenttä? En ole pukeutunut tarpeeksi hienosti. 240 00:20:03,643 --> 00:20:04,843 Tämä se on. 241 00:20:06,523 --> 00:20:09,083 Hänen äitinsä julkaisee kuvia puutarhastaan. 242 00:20:09,083 --> 00:20:10,003 Mistä niistä? 243 00:20:10,003 --> 00:20:12,163 Hitto, Jaya on stalkkeri. 244 00:20:14,563 --> 00:20:15,483 Hei vain. 245 00:20:16,843 --> 00:20:17,683 Voinko auttaa? 246 00:20:29,523 --> 00:20:33,243 Teillä on kaunis koti, rouva Taylor. Kuin sisustuslehdestä. 247 00:20:33,243 --> 00:20:36,163 Kiitos. Kauniisti sanottu... 248 00:20:36,163 --> 00:20:38,083 Antony. - Aivan. 249 00:20:39,003 --> 00:20:41,403 Minulla on nykyisin enemmän vapaa-aikaa. 250 00:20:42,003 --> 00:20:44,563 Varmasti ostettu hienosta kaupasta. 251 00:20:45,403 --> 00:20:48,443 Kävittekö siis kaikki samaa koulua Jacobin kanssa? 252 00:20:48,443 --> 00:20:51,723 Joo. - Saint Augustinen yksityiskoulua. 253 00:20:53,683 --> 00:20:54,923 Joo. 254 00:20:56,003 --> 00:20:57,603 Meillä on stipendit. 255 00:20:58,403 --> 00:20:59,963 Olettepa onnekkaita. 256 00:21:02,683 --> 00:21:05,243 Olemme pahoillamme menetyksestänne. 257 00:21:05,723 --> 00:21:06,923 Kiitos, Antony. 258 00:21:07,643 --> 00:21:08,923 Minäkin olen. 259 00:21:16,003 --> 00:21:17,123 Miksi tulitte? 260 00:21:20,723 --> 00:21:24,883 Puhuimme Jacobista tänään ja tajusimme, 261 00:21:24,883 --> 00:21:27,803 ettemme ole esittäneet surunvalittelujamme. 262 00:21:28,923 --> 00:21:32,443 Suoraan sanottuna en tunnista teistä ketään. 263 00:21:36,403 --> 00:21:39,203 Me olimme hänen kanssaan vain koulussa. 264 00:21:39,723 --> 00:21:40,763 Harmi. 265 00:21:42,763 --> 00:21:44,763 Ovatko Jacobin tavarat tallella? 266 00:21:46,723 --> 00:21:49,083 Yritin laittaa niitä pois, 267 00:21:50,563 --> 00:21:54,243 mutta se tuntui hänen pyyhkimiseltään pois. 268 00:21:55,323 --> 00:21:58,283 Joskus kuvittelen, että hän on yhä huoneessaan. 269 00:22:00,363 --> 00:22:02,603 Kuulostaa varmaankin oudolta. 270 00:22:03,283 --> 00:22:04,243 Ei. 271 00:22:05,243 --> 00:22:09,803 Ei. Rakkaan ihmisen hyvästeleminen on vaikeaa. 272 00:22:14,043 --> 00:22:16,443 Anteeksi kauheasti. 273 00:22:18,123 --> 00:22:20,243 Me ymmärrämme. Oikeasti. 274 00:22:22,803 --> 00:22:24,163 Me menetimme ystävän. 275 00:22:30,883 --> 00:22:32,683 Minä käyn vessassa. 276 00:22:54,923 --> 00:22:57,003 Varmistan, että kaikki on hyvin. 277 00:23:03,683 --> 00:23:05,043 Voinko... 278 00:23:24,763 --> 00:23:26,363 Tietokone ei toimi. 279 00:23:45,283 --> 00:23:46,443 Hitto. 280 00:23:51,163 --> 00:23:52,203 Mitä nyt? 281 00:23:54,123 --> 00:23:55,043 Mitä tuo on? 282 00:23:56,083 --> 00:23:57,283 En tiedä. 283 00:23:58,283 --> 00:24:01,363 Se on tuhottu. Miksi Jacob tekisi niin? 284 00:24:03,563 --> 00:24:05,123 Jatka etsimistä. 285 00:24:19,043 --> 00:24:21,243 Ikävää, että Roch oli sinulle ilkeä. 286 00:24:23,123 --> 00:24:25,963 Et ole hullumpi. - Koska minusta on hyötyä. 287 00:24:26,923 --> 00:24:28,963 En tarkoittanut sitä. 288 00:24:28,963 --> 00:24:31,123 Ei haittaa. 289 00:24:31,763 --> 00:24:32,803 Ymmärrän kyllä. 290 00:24:33,723 --> 00:24:35,363 Olen tottunut siihen. 291 00:24:35,363 --> 00:24:36,963 En haluaisi olla. 292 00:24:45,643 --> 00:24:48,403 Kävimme musikaalin koe-esiintymisessä, mutta... 293 00:24:48,403 --> 00:24:51,003 En tiennyt, että hän piti musikaaleista. 294 00:24:51,003 --> 00:24:55,203 Kun hän ei ollut tietokoneella, hän kailotti Lloyd Webberin sävelmiä. 295 00:25:27,883 --> 00:25:29,003 Tämä on Alyssa. 296 00:25:30,843 --> 00:25:32,203 Se Tazin löytämä tyttö. 297 00:25:35,683 --> 00:25:38,203 RUUSUJEN SOTA 298 00:25:54,043 --> 00:25:58,243 Herranen aika. Tämä on suunnitelma. 299 00:26:00,723 --> 00:26:03,083 Jacob ei ollut Red Rosen uhri. 300 00:26:03,923 --> 00:26:04,963 Hän loi sen. 301 00:26:13,763 --> 00:26:14,683 Keitä olette? 302 00:26:16,283 --> 00:26:18,403 Miksi olette poikani huoneessa? 303 00:26:22,683 --> 00:26:25,523 Halusimme selvittää, miksi hän tappoi itsensä. 304 00:26:26,243 --> 00:26:28,283 Nyt olen entistä hämmentyneempi. 305 00:26:39,123 --> 00:26:41,483 Hän unohti välillä lukita tietokoneensa. 306 00:26:45,083 --> 00:26:46,003 Hän... 307 00:26:47,403 --> 00:26:50,683 Hän ei ollut mukava poika. Vai mitä? 308 00:26:53,923 --> 00:26:58,443 En voi nyt selittää, mutta minun pitää ottaa tämä muistikirja. 309 00:27:00,363 --> 00:27:02,083 Seuraako siitä jotakin hyvää? 310 00:27:02,763 --> 00:27:04,003 Toivon niin. 311 00:27:16,523 --> 00:27:18,763 Jacobilla oli aivan ihana nauru. 312 00:27:18,763 --> 00:27:20,923 Suurkiitos yllätysvierailustanne. 313 00:27:20,923 --> 00:27:23,843 Oli mukavaa, kun täällä oli taas ihmisiä. 314 00:27:27,483 --> 00:27:30,163 Tulettehan toistekin? 315 00:27:30,163 --> 00:27:31,683 Tietysti. Jacob olisi... 316 00:27:31,683 --> 00:27:33,523 Ette te häntä tunteneet. 317 00:27:34,163 --> 00:27:35,483 Toivon, että olisitte. 318 00:27:37,403 --> 00:27:39,723 Välillä on mukavaa teeskennellä. 319 00:28:00,523 --> 00:28:03,683 Miksi joku Jacob loi jotain Red Rosen kaltaista? 320 00:28:03,683 --> 00:28:07,963 Miksei se loppunut hänen kuolemaansa? - Hänen tietokoneensa oli tuhottu. 321 00:28:07,963 --> 00:28:12,243 Ehkä se ei tarvitse Jacobia levitäkseen. - Kiva, lisää kuolleita teinejä. 322 00:28:12,243 --> 00:28:17,123 Se voi olla missä tahansa. Kaikkialla. Nyt se on Wrenin puhelimessa. 323 00:28:19,243 --> 00:28:20,163 Poistan sen. 324 00:28:28,443 --> 00:28:31,683 JACOB EI VOI AUTTAA HÄN ON PUUTARHASSA ROCHIN KANSSA 325 00:28:36,603 --> 00:28:40,523 Älä poista sitä. Uskon, että saan selville, mikä se on. 326 00:28:40,523 --> 00:28:42,883 Ei, sinä päätät. 327 00:29:14,123 --> 00:29:15,843 Roch, anna anteeksi. 328 00:29:18,963 --> 00:29:20,763 Roch, anna anteeksi. 329 00:29:28,763 --> 00:29:29,683 Hei. 330 00:29:29,683 --> 00:29:33,083 Olen lähdössä sinne päin ja mietin, mitä viiniä tuon. 331 00:29:33,083 --> 00:29:35,523 Halusin myös kuulla ihanan äänesi. 332 00:29:37,203 --> 00:29:38,483 Odota hetki, Simon. 333 00:29:39,843 --> 00:29:40,803 Wren? 334 00:29:42,043 --> 00:29:43,003 Rachel? 335 00:29:47,603 --> 00:29:48,803 Oletko siellä? 336 00:29:50,083 --> 00:29:51,643 Roch, anna anteeksi. 337 00:29:52,323 --> 00:29:53,243 Rachel? 338 00:29:53,243 --> 00:29:54,843 Kiva, kun tulet. 339 00:29:54,843 --> 00:29:56,763 Niin minustakin. Tosi kiva. 340 00:29:59,443 --> 00:30:00,523 Onko kaikki hyvin? 341 00:30:04,203 --> 00:30:05,323 On. Minä... 342 00:30:06,483 --> 00:30:07,523 Mitä? 343 00:30:09,123 --> 00:30:09,963 Rach? 344 00:30:12,443 --> 00:30:13,323 Hei? 345 00:30:15,443 --> 00:30:16,883 Roch, anna anteeksi. 346 00:30:16,883 --> 00:30:19,003 Onko sinulla kaikki hyvin? 347 00:30:21,123 --> 00:30:22,243 Rachel. 348 00:30:24,323 --> 00:30:25,163 Rach? 349 00:30:35,803 --> 00:30:37,563 Rachel, onko kaikki kunnossa? 350 00:30:40,723 --> 00:30:41,643 Rach? 351 00:30:50,443 --> 00:30:52,243 Roch, anna anteeksi. 352 00:31:00,043 --> 00:31:00,883 Mikä se oli? 353 00:31:01,403 --> 00:31:03,043 Luoja! - Rachel. 354 00:31:03,043 --> 00:31:05,403 Anteeksi. Kaikki hyvin. 355 00:31:05,403 --> 00:31:08,043 Ei siltä kuulostanut. 356 00:31:09,923 --> 00:31:11,083 Kaikki on hyvin. 357 00:31:12,963 --> 00:31:14,443 Rankka päivä. 358 00:31:15,563 --> 00:31:16,963 Olen loman tarpeessa. 359 00:31:17,483 --> 00:31:19,243 Mennäänkö Blackpooliin? 360 00:31:19,243 --> 00:31:21,083 Roch, anna anteeksi. 361 00:31:23,403 --> 00:31:24,963 Anna anteeksi. 362 00:31:29,003 --> 00:31:32,683 Jaya, mikset kertonut, että viesti oli sinulta? 363 00:31:33,283 --> 00:31:34,923 Olisitteko tulleet? 364 00:31:43,363 --> 00:31:45,843 Tämä kesä on erilainen kuin luulin. 365 00:31:46,363 --> 00:31:48,403 Lievästi sanottuna. 366 00:31:50,403 --> 00:31:53,523 Hyvät matkustajat, saavumme Boltoniin. 367 00:31:53,523 --> 00:31:55,443 Seuraava pysäkki Bolton. 368 00:32:52,923 --> 00:32:53,963 Rach? 369 00:32:55,163 --> 00:32:57,763 Rick, mene pois. 370 00:33:00,363 --> 00:33:02,163 Minulla on asiaa Wrenistä. 371 00:33:03,643 --> 00:33:08,243 Hän on Manchesterissa kavereidensa kanssa. - Hän lähetti minulle videon. 372 00:33:08,243 --> 00:33:11,843 Vai videon? - Niin. Luulin, että hän olisi täällä. 373 00:33:11,843 --> 00:33:17,043 Sanoin, että hän on Manchesterissa. En ehdi kuunnella outoja puheitasi. 374 00:33:17,043 --> 00:33:19,163 Katso. - Mitä siinä on? 375 00:33:19,683 --> 00:33:20,963 Katso sitä. 376 00:33:28,323 --> 00:33:29,963 Irti minusta! 377 00:33:29,963 --> 00:33:32,083 En tiedä, miksi hän lähetti tämän. 378 00:33:32,083 --> 00:33:34,643 Jotta näkisit, mitä hän on oppinut sinulta. 379 00:33:36,323 --> 00:33:39,963 Tuo on epäreilua. -Älä selitä minulle reiluudesta. 380 00:33:40,483 --> 00:33:44,603 Wren on käyttäytynyt typerästi siitä asti, kun tulit takaisin. 381 00:33:45,363 --> 00:33:48,523 Hän on oikeasti kunnon tyttö. 382 00:33:50,163 --> 00:33:51,283 Mutta nyt... 383 00:33:52,803 --> 00:33:54,523 Hän käyttäytyy kuin sinä. 384 00:33:54,523 --> 00:33:58,283 Käyttäytyy kuin minä. Tuon olen kuullut ennenkin. 385 00:34:00,123 --> 00:34:03,003 Lapsemme on vaikeuksissa, etkä sinä kuuntele. 386 00:34:05,363 --> 00:34:07,163 Hyvästi, Rick. -Älä! 387 00:34:07,163 --> 00:34:08,923 Onko täällä kaikki kunnossa? 388 00:34:09,883 --> 00:34:13,003 On. Puhumme tyttärestämme, joten anna olla. 389 00:34:24,163 --> 00:34:25,083 UUSI ILMOITUS 390 00:34:25,083 --> 00:34:30,003 KANNATTAA MENNÄ ÄKKIÄ KOTIIN 391 00:34:38,323 --> 00:34:39,763 Häädänkö hänet? 392 00:34:39,763 --> 00:34:42,883 Kuuntele. Tyttäremme on vaikeuksissa. 393 00:34:42,883 --> 00:34:44,563 Niin, koska sinä palasit. 394 00:34:44,563 --> 00:34:47,963 Kuule. Sinua ei haluta tänne, 395 00:34:47,963 --> 00:34:50,243 joten jatkapa nyt matkaa. 396 00:34:50,243 --> 00:34:52,043 Älä koske minuun. 397 00:34:52,043 --> 00:34:55,283 Rachel pyysi sinua lähtemään. Lähde! 398 00:34:55,963 --> 00:34:58,603 Rick! Lopeta! 399 00:35:00,563 --> 00:35:01,563 Lopeta! 400 00:35:03,883 --> 00:35:05,443 Pois siitä! - Isä! 401 00:35:21,803 --> 00:35:23,203 Oletko kunnossa? - Olen! 402 00:35:31,243 --> 00:35:32,723 Anteeksi. - Lopeta. 403 00:35:38,603 --> 00:35:39,763 Mitä tapahtui? 404 00:35:40,563 --> 00:35:41,763 Äiti, mitä tapahtui? 405 00:35:42,763 --> 00:35:44,003 Ettäs kehtaat. 406 00:35:44,523 --> 00:35:47,003 Varoitin sinua hänestä, muttet uskonut. 407 00:35:47,603 --> 00:35:51,083 Päästit hänet salaa takaisin elämäämme. 408 00:35:51,603 --> 00:35:54,563 Pyysit hänet tänne käymään. 409 00:35:54,563 --> 00:35:57,443 Lähetit videon, jossa hakkaat kaksi tyttöä! 410 00:35:57,443 --> 00:36:00,643 Oletko ylpeä siitä, että satutat muita? 411 00:36:00,643 --> 00:36:03,363 En ole lähettänyt mitään. Usko minua! 412 00:36:03,363 --> 00:36:05,643 Minä en pysty tähän taas! 413 00:36:06,363 --> 00:36:09,483 En kykene. Ensin isäsi ja nyt sinä. Ei. 414 00:36:09,483 --> 00:36:11,723 Äiti. - Ei. 415 00:36:12,723 --> 00:36:14,563 Äiti! 416 00:36:51,163 --> 00:36:54,283 Ei hätää. 417 00:37:00,763 --> 00:37:01,723 Mennään sisään. 418 00:37:12,003 --> 00:37:13,443 Juo tämä, kultaseni. 419 00:37:15,403 --> 00:37:16,603 Kiitti. 420 00:37:17,923 --> 00:37:20,563 Nukkukaa missä nukutte, 421 00:37:20,563 --> 00:37:23,163 mutta sanokaa, jos haluatte lisäpeiton. 422 00:37:24,323 --> 00:37:27,683 Tai jos haluatte, että petaan sohvan. 423 00:37:29,563 --> 00:37:31,003 Minä nukun sohvalla. 424 00:37:31,803 --> 00:37:34,123 Niin, ja äitisi soitti. 425 00:37:34,923 --> 00:37:37,323 Taidatte tarvita pienen hengähdystauon. 426 00:37:39,243 --> 00:37:41,923 Voit olla täällä niin kauan kuin on tarpeen. 427 00:37:41,923 --> 00:37:42,923 Kiitos. 428 00:37:42,923 --> 00:37:46,243 Äitisi halusi vain tietää, että olet turvassa. 429 00:37:49,443 --> 00:37:50,283 Kiitos, äiti. 430 00:37:51,203 --> 00:37:54,243 No niin. Hyvää yötä. 431 00:37:54,243 --> 00:37:55,163 Öitä. 432 00:38:04,443 --> 00:38:06,643 Hän on laittanut tähän viinaa. 433 00:38:16,963 --> 00:38:18,443 Mitä mieltä olet Jayasta? 434 00:38:19,323 --> 00:38:22,163 Fiksu. Mutta suorapuheinen. 435 00:38:23,763 --> 00:38:24,723 Tykkään hänestä. 436 00:38:31,243 --> 00:38:32,483 Minä tykkään sinusta. 437 00:40:49,723 --> 00:40:52,283 Jaya. Puhelu sinulle. 438 00:40:53,603 --> 00:40:54,563 Kuka siellä on? 439 00:40:55,323 --> 00:40:57,043 Hän sanoi nimekseen Jacob. 440 00:41:13,803 --> 00:41:14,963 Haloo. 441 00:41:14,963 --> 00:41:19,083 Hei, Jacob täällä. Toivottavasti löysit, mitä etsit. 442 00:41:19,083 --> 00:41:23,483 Wrenin aika on nimittäin loppu. Hyvää yötä. 443 00:41:52,043 --> 00:41:54,963 {\an8}Tekstitys: Mari Harve