1 00:00:06,203 --> 00:00:13,163 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:36,963 --> 00:00:38,923 Dicevo che bisognava aggiustarlo. 3 00:00:39,443 --> 00:00:40,603 Guardatelo. 4 00:00:40,603 --> 00:00:43,563 Va bene. Basta cambiare la lampadina. 5 00:00:43,563 --> 00:00:45,723 Sembra Il Fantasma dell'Opera. 6 00:00:46,523 --> 00:00:48,603 - Probabilmente un fantasma. - No. 7 00:00:48,603 --> 00:00:51,403 Smettila di fare la stupida. Dillo a Gloria. 8 00:00:51,403 --> 00:00:53,083 Scommetto che lo sa già. 9 00:00:54,243 --> 00:00:56,443 - Parla del diavolo. - Ecco. 10 00:00:58,763 --> 00:01:02,483 Ok, nessun problema. Torno al furgone a prendere degli attrezzi. 11 00:01:02,483 --> 00:01:03,643 Grazie, caro. 12 00:01:14,963 --> 00:01:15,803 Gloria? 13 00:01:18,363 --> 00:01:19,243 Gloria? 14 00:01:23,283 --> 00:01:24,523 Stai bene, Gloria? 15 00:01:30,083 --> 00:01:32,283 Sono settimane che li assillo per questo. 16 00:01:32,283 --> 00:01:34,363 Dimmi quando apri un tuo caffè. 17 00:01:34,363 --> 00:01:38,563 Certo. Io cucino, tu servi e Rachel fa la guardia contro i fantasmi. 18 00:01:39,603 --> 00:01:41,723 Ci sei tu dietro la tavola Ouija? 19 00:01:42,403 --> 00:01:43,563 Quale tavola Ouija? 20 00:01:44,163 --> 00:01:45,123 Mi sa di no. 21 00:01:45,123 --> 00:01:47,363 Quale idiota userebbe una di quelle? 22 00:01:56,843 --> 00:02:00,363 Ma dai! Che razza di tavola Ouija clandestina è questa? 23 00:02:00,363 --> 00:02:02,643 Sono le stesse lettere, no? 24 00:02:03,963 --> 00:02:05,643 Non mi piace. 25 00:02:05,643 --> 00:02:06,723 Allora vattene. 26 00:02:07,443 --> 00:02:08,963 Sicura di poterlo fare? 27 00:02:08,963 --> 00:02:12,603 L'ostetrica ha detto "niente crostacei", non "non parlare con i morti". 28 00:02:15,563 --> 00:02:17,003 Mi serve una volontaria. 29 00:02:21,283 --> 00:02:23,963 Vai, Gloria. Sei tu la manager. 30 00:02:26,043 --> 00:02:26,963 Va bene. 31 00:02:41,083 --> 00:02:44,083 Chiedo uno scudo contro gli spiriti maligni. 32 00:02:44,083 --> 00:02:47,003 Ricopri coloro che partecipano a questa sessione 33 00:02:47,003 --> 00:02:50,883 con l'armatura della rettitudine, della bontà e dell'amore. 34 00:02:50,883 --> 00:02:54,643 Tieni lontane le energie negative da questo luogo sacro 35 00:02:54,643 --> 00:02:56,283 e da noi tutte. 36 00:02:57,243 --> 00:02:58,803 Avrei dovuto farlo a Rick. 37 00:02:59,483 --> 00:03:04,923 Qualsiasi spirito disposto a parlarci deve farlo attraverso la tavola Ouija. 38 00:03:05,483 --> 00:03:08,243 C'è qualcuno qui con noi oggi? 39 00:03:08,763 --> 00:03:11,443 Rivelaci la tua presenza. 40 00:03:18,003 --> 00:03:20,283 Sì. Era guidato dagli spiriti. 41 00:03:24,843 --> 00:03:26,283 Come ti chiami? 42 00:03:36,043 --> 00:03:37,043 Tom. 43 00:03:37,803 --> 00:03:39,203 Significa qualcosa? 44 00:03:41,843 --> 00:03:43,403 Mio nonno si chiamava Tom. 45 00:03:45,763 --> 00:03:46,643 Tom. 46 00:03:47,843 --> 00:03:49,523 Vuoi parlare con Gloria? 47 00:03:51,483 --> 00:03:52,923 Porca miseria. 48 00:03:54,323 --> 00:03:55,523 Gloria? 49 00:03:56,403 --> 00:03:57,963 Vuoi dire qualcosa? 50 00:04:05,283 --> 00:04:06,323 Ti dispiace? 51 00:04:09,243 --> 00:04:10,163 Porca puttana! 52 00:04:11,523 --> 00:04:12,923 No, aspettate! 53 00:04:12,923 --> 00:04:14,803 Dobbiamo chiudere la sessione! 54 00:04:15,643 --> 00:04:16,523 Gloria! 55 00:04:18,203 --> 00:04:19,403 Gloria! 56 00:04:28,323 --> 00:04:29,203 Mamma? 57 00:04:35,363 --> 00:04:38,443 Nessuno di voi poteva sapere cosa sarebbe successo. 58 00:04:39,083 --> 00:04:41,763 E la colpa non è di nessuno di voi, ok? 59 00:04:45,603 --> 00:04:47,123 Ci vediamo dopo. 60 00:05:10,403 --> 00:05:11,763 Wren, vuoi dirglielo? 61 00:05:13,003 --> 00:05:14,163 Abbiamo sentito Roch. 62 00:05:14,163 --> 00:05:17,363 Lei... Quella cosa ha parlato con Wren al telefono. 63 00:05:17,363 --> 00:05:19,723 Sembrava proprio lei. Era terrificante. 64 00:05:19,723 --> 00:05:21,843 Mi stavo cagando sotto. Non ho dormito. 65 00:05:21,843 --> 00:05:23,163 Perciò ho una brutta cera. 66 00:05:23,163 --> 00:05:26,243 - Allora non dormi spesso. - Fa caldo, e non mi va. 67 00:05:26,843 --> 00:05:29,683 - Che ha detto? - Che mi ha visto nel giardino. 68 00:05:29,683 --> 00:05:32,163 Quando l'aveva Roch, lei sentiva sua madre. 69 00:05:32,163 --> 00:05:34,523 - Che c'entra Alyssa? - Non lo so. 70 00:05:34,523 --> 00:05:38,123 Non mi dà sicurezza. Chi incontriamo a Manchester? 71 00:05:38,123 --> 00:05:41,203 Qualcuno che potrebbe aiutare. Nella zona del viadotto. 72 00:05:41,203 --> 00:05:45,563 Bel posto per incontrare un estraneo. Potrà disfarsi facilmente dei cadaveri. 73 00:05:45,563 --> 00:05:47,003 Non devi venire. 74 00:05:47,003 --> 00:05:49,723 - Veniamo. - Pensavo non fossi sicuro. 75 00:05:49,723 --> 00:05:52,363 Veniamo, quindi ascoltami e smettila. 76 00:05:53,883 --> 00:05:55,083 Signore e signori, 77 00:05:55,083 --> 00:05:58,963 purtroppo faremo ritardo per arrivare a Manchester Piccadilly. 78 00:05:58,963 --> 00:06:01,043 Ci scusiamo per il disagio. 79 00:06:02,083 --> 00:06:03,883 Northern Fail colpisce ancora. 80 00:06:10,123 --> 00:06:11,003 Che c'è? 81 00:06:11,523 --> 00:06:12,963 - Niente. - Solo un meme. 82 00:06:14,923 --> 00:06:15,963 Le Stronze. 83 00:06:16,563 --> 00:06:18,243 "Tale padre, tale figlia"? 84 00:06:18,763 --> 00:06:21,123 Anche tuo padre picchia le ragazzine? 85 00:06:22,443 --> 00:06:23,283 Che c'è? 86 00:06:24,723 --> 00:06:26,403 Devi ignorare quella merda. 87 00:06:27,523 --> 00:06:31,003 Davvero? Perché non la scarichi tu e vediamo cosa fai? 88 00:06:33,963 --> 00:06:35,283 Sei un idiota? 89 00:06:35,283 --> 00:06:37,043 Non ho detto niente di male. 90 00:06:37,043 --> 00:06:40,083 Dicevo solo che suo padre non picchia le ragazzine. 91 00:06:40,963 --> 00:06:43,083 Cos'ha fatto? 92 00:06:43,083 --> 00:06:44,483 È stato in prigione. 93 00:06:45,483 --> 00:06:46,723 Per omicidio colposo. 94 00:06:47,763 --> 00:06:50,363 Esiste un manuale per questo gruppo di amici? 95 00:06:55,803 --> 00:06:57,523 Bam! Dritto in faccia. 96 00:06:57,523 --> 00:06:58,763 Fottiti, Taz. 97 00:07:00,523 --> 00:07:01,803 È Rocky Bal-Noah. 98 00:07:04,283 --> 00:07:05,723 UNA NUOVA NOTIFICA 99 00:07:05,723 --> 00:07:10,283 VAI A FARE UNA GITA? 100 00:07:13,123 --> 00:07:16,523 NON SPEGNERE IL TELEFONO 101 00:07:25,283 --> 00:07:27,563 La principessa D sarà mai stata a Bolton? 102 00:07:27,563 --> 00:07:29,363 Il 17 marzo 1993. 103 00:07:29,883 --> 00:07:31,603 Ha visitato l'ospizio. 104 00:07:31,603 --> 00:07:35,243 Prima di andarsene, ha stretto la mano a tutti quelli che l'aspettavano. 105 00:07:35,763 --> 00:07:37,603 È classe. Difficile da eguagliare. 106 00:07:37,603 --> 00:07:40,163 Signore e signori, grazie per la pazienza. 107 00:07:40,163 --> 00:07:42,723 A breve arriveremo a Manchester Piccadilly. 108 00:07:42,723 --> 00:07:43,763 Forza. 109 00:07:43,763 --> 00:07:46,843 Abbiamo un appuntamento con un perfetto sconosciuto 110 00:07:46,843 --> 00:07:48,723 che potrebbe volerci morti. 111 00:08:05,763 --> 00:08:06,843 È questo il posto. 112 00:08:07,403 --> 00:08:08,683 Siamo in anticipo? 113 00:08:09,963 --> 00:08:14,363 "Non siete in ritardo, né in anticipo. Siete arrivati quando dovevate farlo." 114 00:08:14,363 --> 00:08:16,083 - Gandalf. - Jaya. 115 00:08:16,083 --> 00:08:17,203 Eri tu? 116 00:08:17,803 --> 00:08:18,643 Cosa? 117 00:08:19,443 --> 00:08:21,243 - È uno scherzo? - Uno scherzo? 118 00:08:22,843 --> 00:08:24,443 No, Wren, aspetta... 119 00:08:25,723 --> 00:08:29,203 Sapete cos'è Red Rose? Ho sentito che ne parlavate. 120 00:08:30,163 --> 00:08:31,203 Possiamo fidarci? 121 00:08:32,723 --> 00:08:34,923 Non lo so. È strano. 122 00:08:35,643 --> 00:08:37,443 Va bene, parliamo. 123 00:08:38,603 --> 00:08:40,003 Ok. Dovremmo andare... 124 00:08:40,003 --> 00:08:43,083 Solo dopo che ci dirai come sai di Red Rose. 125 00:08:44,203 --> 00:08:45,923 - L'hai scaricata? - Scaricarla? 126 00:08:45,923 --> 00:08:48,003 Sì, Roch mi ha mandato... 127 00:08:49,963 --> 00:08:50,923 Il tuo telefono. 128 00:08:53,523 --> 00:08:54,643 Si nasconde. 129 00:09:04,403 --> 00:09:05,243 Era questa? 130 00:09:06,283 --> 00:09:08,323 Si era nascosta dai miei genitori. 131 00:09:24,883 --> 00:09:25,723 Oh, mio Dio. 132 00:09:25,723 --> 00:09:27,043 - Rochelle? - Che cazzo è? 133 00:09:27,043 --> 00:09:28,163 Oh, mio Dio. 134 00:09:36,843 --> 00:09:38,043 Non mi piace. 135 00:09:44,603 --> 00:09:45,483 Che c'è? 136 00:09:48,283 --> 00:09:49,323 Wren, vediamo. 137 00:09:50,363 --> 00:09:51,283 Indietro. 138 00:09:51,843 --> 00:09:52,763 Fate come dice. 139 00:09:56,123 --> 00:09:58,323 Ehi, Wren, da questa parte. 140 00:10:02,363 --> 00:10:03,563 Non mi piace. 141 00:10:04,603 --> 00:10:05,643 Wren. 142 00:10:06,403 --> 00:10:07,443 Dai, Wren. 143 00:10:08,083 --> 00:10:10,003 Rochelle ci porta in un posto ambiguo. 144 00:10:11,123 --> 00:10:13,803 Sei molto vicina a scoprire cos'è successo. 145 00:10:14,523 --> 00:10:15,723 Lo facciamo davvero. 146 00:10:15,723 --> 00:10:17,243 Non mi piace per niente. 147 00:10:18,523 --> 00:10:19,803 Fuocherello. 148 00:10:21,723 --> 00:10:23,363 Fuochino. 149 00:10:24,323 --> 00:10:26,723 Oddio, stai quasi bollendo! 150 00:10:28,523 --> 00:10:29,563 Wren, che fai? 151 00:10:30,203 --> 00:10:32,363 Restate indietro. 152 00:10:32,363 --> 00:10:33,603 Datele retta. 153 00:10:34,283 --> 00:10:35,243 Wren! 154 00:10:38,963 --> 00:10:41,043 - Roch? - Puoi farcela. 155 00:10:42,723 --> 00:10:45,163 Bella idea avventurarci in un tunnel buio, eh? 156 00:10:49,843 --> 00:10:50,683 Che c'è? 157 00:10:51,603 --> 00:10:52,723 Cosa c'è? 158 00:11:01,243 --> 00:11:02,083 Wren? 159 00:11:03,803 --> 00:11:04,643 Andiamo. 160 00:11:09,923 --> 00:11:10,803 Wren? 161 00:11:11,843 --> 00:11:12,883 Restate lì. 162 00:11:14,523 --> 00:11:17,123 - Che fai? - Non lasciamola andare da sola. 163 00:11:20,523 --> 00:11:22,123 Wren, vieni da me. 164 00:11:29,323 --> 00:11:30,323 Unisciti a me. 165 00:11:32,163 --> 00:11:34,523 - Voi lo sentite? - Unisciti a me. 166 00:11:36,203 --> 00:11:37,403 - Unisciti a me! - Wren! 167 00:12:04,963 --> 00:12:07,803 Che posto è questo? 168 00:12:08,923 --> 00:12:09,763 Ciao, Jaya. 169 00:12:12,683 --> 00:12:15,123 Salve, viaggiatori stanchi. 170 00:12:15,123 --> 00:12:17,923 Sono Douglas Sensei. Benvenuti nel nostro Coder Dojo. 171 00:12:17,923 --> 00:12:20,603 - Posso aiutarvi? - Porca miseria. 172 00:12:20,603 --> 00:12:22,283 Douglas Sensei? 173 00:12:22,283 --> 00:12:24,483 Sono con me. Sono miei amici. 174 00:12:26,323 --> 00:12:29,563 Buon per te, Jaya. E oggi stai una favola. 175 00:12:29,563 --> 00:12:31,603 Non essere così condiscendente. 176 00:12:31,603 --> 00:12:33,723 Vai, Jaya. Lo terrò occupato. 177 00:12:38,963 --> 00:12:39,843 Divertitevi. 178 00:12:45,563 --> 00:12:47,443 Perché ci hai scritto, Jaya? 179 00:12:47,443 --> 00:12:49,563 Perché non ha senso. 180 00:12:50,083 --> 00:12:53,683 Se Rochelle si fosse uccisa, l'avrebbe fatto per lo stress da esami. 181 00:12:53,683 --> 00:12:54,963 Perché farlo dopo? 182 00:12:55,563 --> 00:12:58,763 Poi ti ho sentito dire "Red Rose" mentre menavi le due Jenna. 183 00:13:03,923 --> 00:13:05,323 È bellissimo, vero? 184 00:13:06,883 --> 00:13:09,963 Poteva fare l'artista se non fosse stato un programmatore. 185 00:13:09,963 --> 00:13:11,923 - Chi? - Jacob Taylor. 186 00:13:12,603 --> 00:13:14,883 Nessun altro voleva la sua scrivania. 187 00:13:14,883 --> 00:13:18,243 Jacob Taylor? Chi è? Lui che cosa c'entra? 188 00:13:19,123 --> 00:13:22,203 C'entra. Non era un amico, ma lo conoscevo. 189 00:13:23,443 --> 00:13:24,443 Era cambiato. 190 00:13:25,283 --> 00:13:28,123 Penso che Red Rose c'entri con il suo suicidio. 191 00:13:28,123 --> 00:13:30,003 Non è successo solo a Rochelle. 192 00:13:32,363 --> 00:13:35,523 La cosa non mi quadra. Che ci facciamo qui, Jaya? 193 00:13:35,523 --> 00:13:38,043 - Vuole aiutarci. - Stavano per uccidermi. 194 00:13:38,043 --> 00:13:41,603 Scusa se non mi fido subito di una che odiava Rochelle. 195 00:13:42,203 --> 00:13:43,563 Io non odiavo Rochelle. 196 00:13:44,163 --> 00:13:47,003 Non mi piaceva, ovvio, ma non la odiavo. 197 00:13:49,443 --> 00:13:51,243 Giusto. Spegni il telefono. 198 00:13:51,243 --> 00:13:52,203 Che fai? 199 00:13:52,803 --> 00:13:56,563 - Devo collegarlo a questo. - No. Mi ha detto di non spegnerlo. 200 00:13:57,163 --> 00:13:58,723 Allora non posso aiutarti. 201 00:14:03,843 --> 00:14:05,883 Va bene. Fallo. 202 00:14:30,723 --> 00:14:32,563 Ciao, tesoro. Com'è Manchester? 203 00:14:34,083 --> 00:14:34,923 Wren? 204 00:14:35,923 --> 00:14:36,763 Wren? 205 00:14:53,123 --> 00:14:54,203 Wren, mi senti? 206 00:15:06,243 --> 00:15:11,803 SMETTILA DI FARMI GLI SCHERZI 207 00:15:14,563 --> 00:15:16,123 MI STO SOLO DIVERTENDO UN PO' 208 00:15:32,923 --> 00:15:35,163 Quanto ci vorrà per il telefono? 209 00:15:35,723 --> 00:15:38,643 - Assomiglia a Matrix. - Non è Matrix. 210 00:15:38,643 --> 00:15:40,043 Sono computer, no? 211 00:15:40,043 --> 00:15:42,603 Ti sbagli sotto molti punti di vista. 212 00:15:42,603 --> 00:15:44,803 Noah, ha paura. Va' a parlarle. 213 00:15:44,803 --> 00:15:46,483 Non le va. 214 00:15:46,483 --> 00:15:47,843 Secondo me sì. 215 00:15:49,003 --> 00:15:50,243 Va' da lei e basta. 216 00:15:53,683 --> 00:15:56,363 Sai che guardare una barra di avanzamento la blocca? 217 00:15:57,083 --> 00:15:58,963 Beh, qualcuno deve guardarla. 218 00:15:58,963 --> 00:16:02,723 STATO 77%, 78% 219 00:16:12,043 --> 00:16:13,603 Noah, mi dispiace per... 220 00:16:16,363 --> 00:16:17,323 Mi dispiace. 221 00:16:19,443 --> 00:16:21,283 Non sono arrabbiato per questo. 222 00:16:24,363 --> 00:16:26,723 Sento che ci sono cose che non mi dici. 223 00:16:27,243 --> 00:16:30,283 Se ti avessi detto del cimitero, mi avresti fermato. 224 00:16:31,123 --> 00:16:32,403 Ci avrei provato. 225 00:16:49,563 --> 00:16:51,683 Mi dai la parte con più cioccolato? 226 00:16:52,683 --> 00:16:53,843 Non te la meriti. 227 00:16:55,683 --> 00:16:56,843 È stata una giornataccia. 228 00:16:57,723 --> 00:16:59,843 E il cioccolato aiuterebbe? 229 00:17:00,523 --> 00:17:01,363 Sì. 230 00:17:09,683 --> 00:17:11,043 STATO 100% 231 00:17:14,963 --> 00:17:16,003 Ha finito. 232 00:17:30,723 --> 00:17:32,003 Incredibile. 233 00:17:32,603 --> 00:17:36,203 Non sta solo ascoltando. Ha accesso a tutto: 234 00:17:36,203 --> 00:17:38,803 i tuoi messaggi, le tue foto, i tuoi video... 235 00:17:38,803 --> 00:17:40,683 Sa tutto di te, Wren. 236 00:17:42,883 --> 00:17:43,763 Che cos'è? 237 00:17:43,763 --> 00:17:47,163 Perché attacca Wren come ha fatto con Rochelle e Jacob? 238 00:17:47,763 --> 00:17:49,043 Non sono sicura. 239 00:17:49,043 --> 00:17:52,923 Si comportava in modo strano le settimane prima di morire. 240 00:17:56,723 --> 00:17:58,803 - Dove sta andando? - Abbiamo finito. 241 00:17:58,803 --> 00:18:01,003 Tutto qua? Ci arrendiamo? 242 00:18:01,563 --> 00:18:03,923 Torno a Bolton e cerco di non morire? 243 00:18:03,923 --> 00:18:07,963 Puoi tornarci adesso, ma ti perderesti la casa di Jacob Taylor. 244 00:18:36,563 --> 00:18:38,683 Sei in anticipo. Non ti aspettavo... 245 00:18:39,203 --> 00:18:40,243 Tu. 246 00:18:41,123 --> 00:18:42,523 Mi ha scritto Wren. 247 00:18:43,203 --> 00:18:46,003 - È a Manchester. - Ha detto che volevi vedermi. 248 00:18:46,003 --> 00:18:47,003 Non è vero. 249 00:18:47,603 --> 00:18:49,203 Ci ha teso una trappola. 250 00:18:51,123 --> 00:18:53,723 Non so perché dovrebbe fare una cosa simile. 251 00:18:55,363 --> 00:18:56,483 Cosa speravi? 252 00:18:59,043 --> 00:19:00,643 Pensavo che forse tu... 253 00:19:01,243 --> 00:19:04,483 Che avremmo giocato alla famiglia felice? Saremmo andati al cinema? 254 00:19:04,483 --> 00:19:05,643 No. 255 00:19:07,163 --> 00:19:08,243 No. 256 00:19:08,883 --> 00:19:11,363 Che avresti accettato suo padre nella sua vita. 257 00:19:13,603 --> 00:19:15,203 - Devi andartene. - Ok. 258 00:19:15,923 --> 00:19:19,043 Parlerò con Wren quando tornerà e con te parlerò ora. 259 00:19:19,043 --> 00:19:21,843 Lasciala in pace e non venire a casa mia! 260 00:19:38,323 --> 00:19:40,883 Wren, richiamami. Non so che sta succedendo. 261 00:19:41,403 --> 00:19:45,283 Perché hai invitato tuo padre? E perché il tuo telefono è spento? 262 00:19:45,283 --> 00:19:47,083 Chiamami appena senti il messaggio. 263 00:19:56,523 --> 00:19:58,083 Guardate quelle siepi. 264 00:19:58,683 --> 00:20:02,643 È un campo da tennis? Non mi sento abbastanza elegante. 265 00:20:03,603 --> 00:20:04,443 Ci siamo. 266 00:20:06,523 --> 00:20:09,043 Che c'è? Sua madre pubblica le foto del giardino. 267 00:20:09,043 --> 00:20:10,003 Quale? 268 00:20:10,003 --> 00:20:12,163 Cristo. Jaya è una vera stalker. 269 00:20:14,563 --> 00:20:15,483 Ciao. 270 00:20:16,763 --> 00:20:17,683 Posso aiutarvi? 271 00:20:29,523 --> 00:20:33,243 Ha una bella casa, signora Taylor. È come essere in una rivista. 272 00:20:33,243 --> 00:20:35,723 Grazie. Sei molto gentile... 273 00:20:36,243 --> 00:20:38,083 - Antony. - Antony. 274 00:20:38,923 --> 00:20:41,403 Di questi tempi ho molto più tempo libero. 275 00:20:42,003 --> 00:20:44,563 Scommetto che è M&S. Molto chic. 276 00:20:45,363 --> 00:20:48,443 Quindi andavate tutti alla Saint Augustine con Jacob? 277 00:20:48,443 --> 00:20:51,723 - Sì. - La Saint Augustine? La scuola privata. 278 00:20:53,683 --> 00:20:54,523 Sì. 279 00:20:56,003 --> 00:20:57,603 - Abbiamo la borsa di studio. - Sì. 280 00:20:58,403 --> 00:20:59,963 Che fortunati. 281 00:21:02,683 --> 00:21:04,603 Ci dispiace per la sua perdita. 282 00:21:05,723 --> 00:21:06,843 Grazie, Antony. 283 00:21:07,643 --> 00:21:08,923 Anche a me. 284 00:21:16,043 --> 00:21:17,123 Perché siete qui? 285 00:21:20,723 --> 00:21:26,283 Parlavamo di Jacob e ci siamo resi conto che non eravamo venuti 286 00:21:26,283 --> 00:21:27,803 a farvi le condoglianze. 287 00:21:28,923 --> 00:21:32,443 A essere sincera, non riconosco nessuno di voi. 288 00:21:36,403 --> 00:21:39,203 Ci vedevamo soltanto a scuola. 289 00:21:39,723 --> 00:21:40,683 È un peccato. 290 00:21:42,763 --> 00:21:44,763 Le cose di Jacob sono ancora qui? 291 00:21:46,723 --> 00:21:48,963 Ho provato a metterle via, 292 00:21:50,563 --> 00:21:54,243 ma mi sembrava quasi di cancellarlo. 293 00:21:55,323 --> 00:21:58,283 Passo davanti alla sua stanza e immagino sia ancora lì. 294 00:22:00,443 --> 00:22:02,123 Vi sembrerà molto strano. 295 00:22:03,283 --> 00:22:04,123 No. 296 00:22:05,243 --> 00:22:06,203 No, noi... 297 00:22:06,883 --> 00:22:09,643 È difficile dire addio a qualcuno che ami. 298 00:22:14,043 --> 00:22:16,443 Mi dispiace tanto. 299 00:22:18,123 --> 00:22:20,243 Lo capiamo, davvero. Noi... 300 00:22:22,803 --> 00:22:24,163 abbiamo perso un'amica. 301 00:22:30,883 --> 00:22:32,483 Vado in bagno. 302 00:22:54,923 --> 00:22:56,283 Vado a vedere come sta. 303 00:23:03,683 --> 00:23:05,043 Posso... 304 00:23:24,763 --> 00:23:26,483 Il suo computer non funziona. 305 00:23:45,283 --> 00:23:46,443 Merda. 306 00:23:51,163 --> 00:23:52,203 Che c'è? 307 00:23:54,123 --> 00:23:55,043 Cos'è? 308 00:23:56,083 --> 00:23:57,283 Non lo so. 309 00:23:58,283 --> 00:24:01,363 È stato distrutto. Ma perché Jacob dovrebbe farlo? 310 00:24:03,563 --> 00:24:05,123 Beh, continua a cercare! 311 00:24:19,043 --> 00:24:21,243 Mi dispiace che Roch ti abbia offeso. 312 00:24:23,123 --> 00:24:24,403 Sei una tipa a posto. 313 00:24:24,403 --> 00:24:25,763 Perché sono utile? 314 00:24:26,923 --> 00:24:28,963 No, non volevo dire quello. 315 00:24:28,963 --> 00:24:30,963 Va tutto bene, Wren. Tranquilla. 316 00:24:31,843 --> 00:24:32,683 Lo capisco. 317 00:24:33,723 --> 00:24:34,923 Ci sono abituata. 318 00:24:35,443 --> 00:24:36,763 Vorrei non esserlo. 319 00:24:45,643 --> 00:24:48,523 Facemmo l'audizione insieme per Jesus Christ Superstar, ma... 320 00:24:48,523 --> 00:24:51,003 Non sapevo gli interessassero i musical. 321 00:24:51,003 --> 00:24:51,923 Oh, sì. 322 00:24:51,923 --> 00:24:55,203 Quando non era al computer, amava cantare Lloyd Webber. 323 00:25:27,883 --> 00:25:28,883 È Alyssa. 324 00:25:30,883 --> 00:25:32,203 La tipa che ha trovato Taz. 325 00:25:35,683 --> 00:25:38,203 LA GUERRA DELLE DUE ROSE 326 00:25:54,043 --> 00:25:56,283 Oddio, Wren. 327 00:25:56,963 --> 00:25:58,243 Sono progetti di codice. 328 00:26:00,643 --> 00:26:02,883 Jacob non era una vittima di Red Rose. 329 00:26:03,403 --> 00:26:04,763 L'ha creata lui. 330 00:26:13,763 --> 00:26:14,683 Chi siete? 331 00:26:16,283 --> 00:26:18,403 Che ci fate in camera di mio figlio? 332 00:26:22,683 --> 00:26:24,843 Volevamo scoprire perché si fosse suicidato, 333 00:26:24,843 --> 00:26:28,163 ma ora sono confusa, a dire la verità. 334 00:26:39,123 --> 00:26:41,483 A volte dimenticava di bloccare il computer. 335 00:26:45,083 --> 00:26:46,003 Lui... 336 00:26:47,403 --> 00:26:48,883 non era un bravo ragazzo, 337 00:26:49,763 --> 00:26:50,603 vero? 338 00:26:54,003 --> 00:26:57,963 Non posso spiegarle, ma devo prendere questo quaderno. 339 00:27:00,363 --> 00:27:01,843 Servirà a qualcosa di buono? 340 00:27:02,683 --> 00:27:03,723 Lo spero. 341 00:27:16,523 --> 00:27:18,683 Jacob aveva una bella risata. 342 00:27:18,683 --> 00:27:23,603 Grazie per questa visita inaspettata. È stato bello avere delle persone in casa. 343 00:27:27,443 --> 00:27:28,283 Vi prego, 344 00:27:28,843 --> 00:27:30,163 tornate a trovarci. 345 00:27:30,163 --> 00:27:33,083 - Certo. A Jacob sarebbe... - So che non lo conoscevate. 346 00:27:34,163 --> 00:27:35,363 Mi sarebbe piaciuto. 347 00:27:37,403 --> 00:27:39,163 A volte è bello fingere. 348 00:28:00,523 --> 00:28:03,643 Perché uno come Jacob dovrebbe creare Red Rose? 349 00:28:03,643 --> 00:28:06,323 La domanda è: perché non si è fermata dopo la sua morte? 350 00:28:06,323 --> 00:28:08,043 I computer erano distrutti. 351 00:28:08,043 --> 00:28:10,523 Sì, ma se non avesse bisogno di Jacob? 352 00:28:10,523 --> 00:28:12,203 Altri adolescenti morti. 353 00:28:12,203 --> 00:28:15,083 Sentite, questa cosa potrebbe essere ovunque. 354 00:28:15,683 --> 00:28:17,123 Ed è nel telefono di Wren. 355 00:28:19,243 --> 00:28:20,163 La cancello. 356 00:28:28,443 --> 00:28:31,683 JACOB NON PUÒ AIUTARTI. È NEL GIARDINO CON ROCH 357 00:28:36,603 --> 00:28:40,523 Wren, non cancellarla. Credo di poter capire cos'è. 358 00:28:40,523 --> 00:28:42,883 No, Wren, faremo quello che vuoi tu. 359 00:29:14,123 --> 00:29:15,843 Roch, mi dispiace tanto. 360 00:29:18,963 --> 00:29:20,763 Roch, mi dispiace tanto. 361 00:29:29,763 --> 00:29:33,003 Stavo per venire, e volevo sapere che vino portare. 362 00:29:33,003 --> 00:29:35,843 Ma soprattutto volevo sentire la tua dolce voce. 363 00:29:37,203 --> 00:29:38,483 Un attimo, Simon. 364 00:29:39,843 --> 00:29:40,723 Wren? 365 00:29:42,043 --> 00:29:43,003 Rachel? 366 00:29:47,643 --> 00:29:48,643 Rachel, ci sei? 367 00:29:50,083 --> 00:29:51,643 Roch, mi dispiace tanto. 368 00:29:52,323 --> 00:29:53,243 Rachel, pronto? 369 00:29:53,243 --> 00:29:54,843 Sì, non vedo l'ora. 370 00:29:54,843 --> 00:29:56,883 Sì, anch'io non sto nella pelle. 371 00:29:56,883 --> 00:29:59,363 LA MIA STANZA, LE MIE REGOLE 372 00:29:59,363 --> 00:30:00,443 Tutto a posto? 373 00:30:04,203 --> 00:30:05,323 Sto bene, io... 374 00:30:06,483 --> 00:30:07,323 Cosa? 375 00:30:09,123 --> 00:30:09,963 Rach? 376 00:30:12,443 --> 00:30:13,323 Pronto? 377 00:30:15,443 --> 00:30:16,883 Roch, mi dispiace tanto. 378 00:30:16,883 --> 00:30:19,003 Tutto bene? 379 00:30:21,123 --> 00:30:22,003 Rachel. 380 00:30:24,323 --> 00:30:25,163 Rach? 381 00:30:35,803 --> 00:30:37,203 Rachel, stai bene? 382 00:30:40,723 --> 00:30:41,603 Rach? 383 00:30:50,443 --> 00:30:52,243 Roch, mi dispiace tanto. 384 00:31:00,043 --> 00:31:00,883 Cos'è stato? 385 00:31:01,403 --> 00:31:03,043 - Oddio. - Rachel. 386 00:31:03,043 --> 00:31:05,003 Scusa. Non è niente. 387 00:31:05,563 --> 00:31:07,803 Niente? Non sembrava niente. 388 00:31:09,923 --> 00:31:11,083 Non è niente. 389 00:31:12,963 --> 00:31:14,003 Che giornata. 390 00:31:15,563 --> 00:31:16,963 Mi serve una vacanza. 391 00:31:17,483 --> 00:31:18,723 Magari a Blackpool? 392 00:31:19,323 --> 00:31:21,003 Roch, mi dispiace tanto. 393 00:31:23,403 --> 00:31:24,883 Mi dispiace tanto. 394 00:31:29,003 --> 00:31:32,723 Jaya, perché non ci hai detto che il messaggio era da parte tua? 395 00:31:33,283 --> 00:31:34,243 Sareste venuti? 396 00:31:43,283 --> 00:31:45,163 L'estate non sta andando come pensavo. 397 00:31:46,323 --> 00:31:48,403 Sì. Puoi dirlo forte. 398 00:31:50,403 --> 00:31:53,523 Signore e signori, a breve arriveremo a Bolton. 399 00:31:53,523 --> 00:31:55,443 Bolton è la prossima fermata. 400 00:32:52,923 --> 00:32:53,963 Rach? 401 00:32:55,163 --> 00:32:57,763 Rick, vattene. 402 00:33:00,283 --> 00:33:01,723 Rach, si tratta di Wren. 403 00:33:03,123 --> 00:33:05,843 Ho detto che è a Manchester con i suoi amici. 404 00:33:05,843 --> 00:33:09,083 - Ti ha mandato un video? A me sì. - Un video, eh? 405 00:33:09,083 --> 00:33:10,883 Sì. Pensavo fosse qui. 406 00:33:11,923 --> 00:33:13,723 Come ho detto, è a Manchester. 407 00:33:13,723 --> 00:33:17,043 Rick, non ho tempo per queste chiacchiere criptiche. 408 00:33:17,043 --> 00:33:18,923 - Guarda. - Cosa sto guardando? 409 00:33:19,683 --> 00:33:20,963 Guarda il video. 410 00:33:23,683 --> 00:33:24,683 Wren! 411 00:33:26,203 --> 00:33:27,323 Basta! 412 00:33:28,323 --> 00:33:29,963 Statemi lontano! 413 00:33:29,963 --> 00:33:32,083 Non so perché me l'abbia mandato. 414 00:33:32,083 --> 00:33:34,643 Vuole che suo padre veda cosa ha imparato da lui. 415 00:33:36,323 --> 00:33:37,323 Non è giusto. 416 00:33:37,323 --> 00:33:39,963 Giusto? Non parlare a me di cos'è giusto. 417 00:33:40,483 --> 00:33:43,083 Da quando sei tornato, si comporta da idiota. 418 00:33:43,083 --> 00:33:44,603 - Davvero? - Sì. 419 00:33:45,363 --> 00:33:48,523 E so che è una brava ragazza. 420 00:33:49,683 --> 00:33:50,803 Ma ora... 421 00:33:52,803 --> 00:33:54,523 Oddio, si comporta come te. 422 00:33:54,523 --> 00:33:58,043 Certo, si comporta come me. Ti riporta indietro, vero? 423 00:34:00,123 --> 00:34:02,483 Nostra figlia è nei guai, e tu non la ascolti. 424 00:34:05,363 --> 00:34:07,163 - Addio, Rick. - No! 425 00:34:07,163 --> 00:34:08,563 Va tutto bene qui? 426 00:34:09,883 --> 00:34:13,003 Sì, stiamo solo parlando di nostra figlia, se non ti dispiace. 427 00:34:24,163 --> 00:34:25,083 UNA NUOVA NOTIFICA 428 00:34:25,083 --> 00:34:30,003 IO TORNEREI IN FRETTA A CASA SE FOSSI IN TE 429 00:34:38,323 --> 00:34:39,763 Vuoi che lo mandi via? 430 00:34:39,763 --> 00:34:42,883 Non mi prendi sul serio. Nostra figlia è nei guai. 431 00:34:42,883 --> 00:34:44,563 Da quando sei tornato. 432 00:34:44,563 --> 00:34:47,963 Senti, amico, lei non ti vuole qui, e io neanche, 433 00:34:47,963 --> 00:34:50,243 quindi perché non vai a goderti la serata? 434 00:34:50,243 --> 00:34:52,043 Non toccarmi. 435 00:34:52,043 --> 00:34:55,283 Ti ha chiesto di andartene. Sparisci! 436 00:34:55,963 --> 00:34:58,603 Rick! Fermati! 437 00:35:00,563 --> 00:35:01,563 Smettila! 438 00:35:03,883 --> 00:35:05,443 - Lasciami! - Papà! 439 00:35:21,803 --> 00:35:22,923 - Stai bene? - Sì! 440 00:35:31,243 --> 00:35:32,723 - Scusa. - No. 441 00:35:38,603 --> 00:35:39,603 Cos'è successo? 442 00:35:40,563 --> 00:35:41,763 Mamma, cos'è successo? 443 00:35:42,763 --> 00:35:44,003 Non osare, Wren. 444 00:35:44,523 --> 00:35:47,003 Ti avevo avvertito, ma non mi hai ascoltato. 445 00:35:47,603 --> 00:35:51,083 Hai agito di nascosto e l'hai riportato nelle nostre vite. 446 00:35:51,603 --> 00:35:54,563 Gli hai scritto. L'hai invitato qui. 447 00:35:54,563 --> 00:35:57,443 Gli hai mandato un video in cui pestavi due ragazze. 448 00:35:57,443 --> 00:36:00,643 Ne vai fiera, Wren? Vai fiera di ferire le persone? 449 00:36:00,643 --> 00:36:03,363 Non gli ho mandato niente, mamma! Devi ascoltarmi! 450 00:36:03,363 --> 00:36:05,643 Non di nuovo! Non ce la faccio. 451 00:36:06,363 --> 00:36:09,483 Non ce la faccio. Prima tuo padre e ora tu? No. 452 00:36:09,483 --> 00:36:11,723 - Mamma? - No. 453 00:36:11,723 --> 00:36:14,563 Mamma! 454 00:36:51,163 --> 00:36:52,723 Va tutto bene. 455 00:36:53,403 --> 00:36:54,283 Va tutto bene. 456 00:37:00,763 --> 00:37:01,723 Andiamo, dai. 457 00:37:12,003 --> 00:37:13,443 Bevi questo, tesoro. 458 00:37:15,403 --> 00:37:16,603 Grazie. 459 00:37:17,923 --> 00:37:20,563 Non m'importa di dove dormite, 460 00:37:20,563 --> 00:37:23,763 ma ditemi se vi serve un'altra coperta. 461 00:37:24,323 --> 00:37:27,483 O se devo preparare il divano. 462 00:37:29,563 --> 00:37:30,443 Dormo sul divano. 463 00:37:31,803 --> 00:37:34,123 E volevo dirti che ha chiamato tua madre. 464 00:37:35,003 --> 00:37:37,323 Credo che vi serva un po' di spazio. 465 00:37:39,243 --> 00:37:41,123 Puoi restare qui quanto vuoi. 466 00:37:42,003 --> 00:37:42,923 Grazie, Shel. 467 00:37:42,923 --> 00:37:46,243 Voleva vedere dov'eri e sapere che eri al sicuro. 468 00:37:49,443 --> 00:37:50,283 Grazie, mamma. 469 00:37:51,203 --> 00:37:53,803 Va bene. Buonanotte, cari. 470 00:37:54,323 --> 00:37:55,163 Buonanotte. 471 00:38:04,483 --> 00:38:06,003 Ci ha messo dell'alcol. 472 00:38:16,963 --> 00:38:18,203 Che ne pensi di Jaya? 473 00:38:19,323 --> 00:38:20,363 È intelligente. 474 00:38:21,163 --> 00:38:22,163 Ma schietta. 475 00:38:23,763 --> 00:38:24,683 Mi piace. 476 00:38:31,203 --> 00:38:32,203 A me piaci tu. 477 00:40:49,723 --> 00:40:51,843 Jaya? È per te. 478 00:40:53,523 --> 00:40:54,483 Chi è? 479 00:40:55,323 --> 00:40:57,043 Ha detto di chiamarsi Jacob. 480 00:41:13,803 --> 00:41:14,963 Pronto? 481 00:41:14,963 --> 00:41:19,083 Jaya, sono Jacob. Spero che tu abbia trovato ciò che cercavi. 482 00:41:19,083 --> 00:41:21,763 Perché il tempo per Wren è scaduto. 483 00:41:22,643 --> 00:41:23,483 Buonanotte. 484 00:41:53,123 --> 00:41:54,963 {\an8}Sottotitoli: Fabrizia Caravelli