1
00:00:06,203 --> 00:00:13,163
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:36,963 --> 00:00:38,923
Dicevo che bisognava aggiustarlo.
3
00:00:39,443 --> 00:00:40,603
Guardatelo.
4
00:00:40,603 --> 00:00:43,563
Va bene. Basta cambiare la lampadina.
5
00:00:43,563 --> 00:00:45,723
Sembra Il Fantasma dell'Opera.
6
00:00:46,523 --> 00:00:48,603
- Probabilmente un fantasma.
- No.
7
00:00:48,603 --> 00:00:51,403
Smettila di fare la stupida.
Dillo a Gloria.
8
00:00:51,403 --> 00:00:53,083
Scommetto che lo sa già.
9
00:00:54,243 --> 00:00:56,443
- Parla del diavolo.
- Ecco.
10
00:00:58,763 --> 00:01:02,483
Ok, nessun problema. Torno al furgone
a prendere degli attrezzi.
11
00:01:02,483 --> 00:01:03,643
Grazie, caro.
12
00:01:14,963 --> 00:01:15,803
Gloria?
13
00:01:18,363 --> 00:01:19,243
Gloria?
14
00:01:23,283 --> 00:01:24,523
Stai bene, Gloria?
15
00:01:30,083 --> 00:01:32,283
Sono settimane che li assillo per questo.
16
00:01:32,283 --> 00:01:34,363
Dimmi quando apri un tuo caffè.
17
00:01:34,363 --> 00:01:38,563
Certo. Io cucino, tu servi
e Rachel fa la guardia contro i fantasmi.
18
00:01:39,603 --> 00:01:41,723
Ci sei tu dietro la tavola Ouija?
19
00:01:42,403 --> 00:01:43,563
Quale tavola Ouija?
20
00:01:44,163 --> 00:01:45,123
Mi sa di no.
21
00:01:45,123 --> 00:01:47,363
Quale idiota userebbe una di quelle?
22
00:01:56,843 --> 00:02:00,363
Ma dai! Che razza
di tavola Ouija clandestina è questa?
23
00:02:00,363 --> 00:02:02,643
Sono le stesse lettere, no?
24
00:02:03,963 --> 00:02:05,643
Non mi piace.
25
00:02:05,643 --> 00:02:06,723
Allora vattene.
26
00:02:07,443 --> 00:02:08,963
Sicura di poterlo fare?
27
00:02:08,963 --> 00:02:12,603
L'ostetrica ha detto "niente crostacei",
non "non parlare con i morti".
28
00:02:15,563 --> 00:02:17,003
Mi serve una volontaria.
29
00:02:21,283 --> 00:02:23,963
Vai, Gloria. Sei tu la manager.
30
00:02:26,043 --> 00:02:26,963
Va bene.
31
00:02:41,083 --> 00:02:44,083
Chiedo uno scudo
contro gli spiriti maligni.
32
00:02:44,083 --> 00:02:47,003
Ricopri coloro
che partecipano a questa sessione
33
00:02:47,003 --> 00:02:50,883
con l'armatura della rettitudine,
della bontà e dell'amore.
34
00:02:50,883 --> 00:02:54,643
Tieni lontane le energie negative
da questo luogo sacro
35
00:02:54,643 --> 00:02:56,283
e da noi tutte.
36
00:02:57,243 --> 00:02:58,803
Avrei dovuto farlo a Rick.
37
00:02:59,483 --> 00:03:04,923
Qualsiasi spirito disposto a parlarci
deve farlo attraverso la tavola Ouija.
38
00:03:05,483 --> 00:03:08,243
C'è qualcuno qui con noi oggi?
39
00:03:08,763 --> 00:03:11,443
Rivelaci la tua presenza.
40
00:03:18,003 --> 00:03:20,283
Sì. Era guidato dagli spiriti.
41
00:03:24,843 --> 00:03:26,283
Come ti chiami?
42
00:03:36,043 --> 00:03:37,043
Tom.
43
00:03:37,803 --> 00:03:39,203
Significa qualcosa?
44
00:03:41,843 --> 00:03:43,403
Mio nonno si chiamava Tom.
45
00:03:45,763 --> 00:03:46,643
Tom.
46
00:03:47,843 --> 00:03:49,523
Vuoi parlare con Gloria?
47
00:03:51,483 --> 00:03:52,923
Porca miseria.
48
00:03:54,323 --> 00:03:55,523
Gloria?
49
00:03:56,403 --> 00:03:57,963
Vuoi dire qualcosa?
50
00:04:05,283 --> 00:04:06,323
Ti dispiace?
51
00:04:09,243 --> 00:04:10,163
Porca puttana!
52
00:04:11,523 --> 00:04:12,923
No, aspettate!
53
00:04:12,923 --> 00:04:14,803
Dobbiamo chiudere la sessione!
54
00:04:15,643 --> 00:04:16,523
Gloria!
55
00:04:18,203 --> 00:04:19,403
Gloria!
56
00:04:28,323 --> 00:04:29,203
Mamma?
57
00:04:35,363 --> 00:04:38,443
Nessuno di voi poteva sapere
cosa sarebbe successo.
58
00:04:39,083 --> 00:04:41,763
E la colpa non è di nessuno di voi, ok?
59
00:04:45,603 --> 00:04:47,123
Ci vediamo dopo.
60
00:05:10,403 --> 00:05:11,763
Wren, vuoi dirglielo?
61
00:05:13,003 --> 00:05:14,163
Abbiamo sentito Roch.
62
00:05:14,163 --> 00:05:17,363
Lei... Quella cosa
ha parlato con Wren al telefono.
63
00:05:17,363 --> 00:05:19,723
Sembrava proprio lei. Era terrificante.
64
00:05:19,723 --> 00:05:21,843
Mi stavo cagando sotto. Non ho dormito.
65
00:05:21,843 --> 00:05:23,163
Perciò ho una brutta cera.
66
00:05:23,163 --> 00:05:26,243
- Allora non dormi spesso.
- Fa caldo, e non mi va.
67
00:05:26,843 --> 00:05:29,683
- Che ha detto?
- Che mi ha visto nel giardino.
68
00:05:29,683 --> 00:05:32,163
Quando l'aveva Roch,
lei sentiva sua madre.
69
00:05:32,163 --> 00:05:34,523
- Che c'entra Alyssa?
- Non lo so.
70
00:05:34,523 --> 00:05:38,123
Non mi dà sicurezza.
Chi incontriamo a Manchester?
71
00:05:38,123 --> 00:05:41,203
Qualcuno che potrebbe aiutare.
Nella zona del viadotto.
72
00:05:41,203 --> 00:05:45,563
Bel posto per incontrare un estraneo.
Potrà disfarsi facilmente dei cadaveri.
73
00:05:45,563 --> 00:05:47,003
Non devi venire.
74
00:05:47,003 --> 00:05:49,723
- Veniamo.
- Pensavo non fossi sicuro.
75
00:05:49,723 --> 00:05:52,363
Veniamo, quindi ascoltami e smettila.
76
00:05:53,883 --> 00:05:55,083
Signore e signori,
77
00:05:55,083 --> 00:05:58,963
purtroppo faremo ritardo
per arrivare a Manchester Piccadilly.
78
00:05:58,963 --> 00:06:01,043
Ci scusiamo per il disagio.
79
00:06:02,083 --> 00:06:03,883
Northern Fail colpisce ancora.
80
00:06:10,123 --> 00:06:11,003
Che c'è?
81
00:06:11,523 --> 00:06:12,963
- Niente.
- Solo un meme.
82
00:06:14,923 --> 00:06:15,963
Le Stronze.
83
00:06:16,563 --> 00:06:18,243
"Tale padre, tale figlia"?
84
00:06:18,763 --> 00:06:21,123
Anche tuo padre picchia le ragazzine?
85
00:06:22,443 --> 00:06:23,283
Che c'è?
86
00:06:24,723 --> 00:06:26,403
Devi ignorare quella merda.
87
00:06:27,523 --> 00:06:31,003
Davvero? Perché non la scarichi tu
e vediamo cosa fai?
88
00:06:33,963 --> 00:06:35,283
Sei un idiota?
89
00:06:35,283 --> 00:06:37,043
Non ho detto niente di male.
90
00:06:37,043 --> 00:06:40,083
Dicevo solo che suo padre
non picchia le ragazzine.
91
00:06:40,963 --> 00:06:43,083
Cos'ha fatto?
92
00:06:43,083 --> 00:06:44,483
È stato in prigione.
93
00:06:45,483 --> 00:06:46,723
Per omicidio colposo.
94
00:06:47,763 --> 00:06:50,363
Esiste un manuale
per questo gruppo di amici?
95
00:06:55,803 --> 00:06:57,523
Bam! Dritto in faccia.
96
00:06:57,523 --> 00:06:58,763
Fottiti, Taz.
97
00:07:00,523 --> 00:07:01,803
È Rocky Bal-Noah.
98
00:07:04,283 --> 00:07:05,723
UNA NUOVA NOTIFICA
99
00:07:05,723 --> 00:07:10,283
VAI A FARE UNA GITA?
100
00:07:13,123 --> 00:07:16,523
NON SPEGNERE IL TELEFONO
101
00:07:25,283 --> 00:07:27,563
La principessa D sarà mai stata a Bolton?
102
00:07:27,563 --> 00:07:29,363
Il 17 marzo 1993.
103
00:07:29,883 --> 00:07:31,603
Ha visitato l'ospizio.
104
00:07:31,603 --> 00:07:35,243
Prima di andarsene, ha stretto la mano
a tutti quelli che l'aspettavano.
105
00:07:35,763 --> 00:07:37,603
È classe. Difficile da eguagliare.
106
00:07:37,603 --> 00:07:40,163
Signore e signori, grazie per la pazienza.
107
00:07:40,163 --> 00:07:42,723
A breve arriveremo
a Manchester Piccadilly.
108
00:07:42,723 --> 00:07:43,763
Forza.
109
00:07:43,763 --> 00:07:46,843
Abbiamo un appuntamento
con un perfetto sconosciuto
110
00:07:46,843 --> 00:07:48,723
che potrebbe volerci morti.
111
00:08:05,763 --> 00:08:06,843
È questo il posto.
112
00:08:07,403 --> 00:08:08,683
Siamo in anticipo?
113
00:08:09,963 --> 00:08:14,363
"Non siete in ritardo, né in anticipo.
Siete arrivati quando dovevate farlo."
114
00:08:14,363 --> 00:08:16,083
- Gandalf.
- Jaya.
115
00:08:16,083 --> 00:08:17,203
Eri tu?
116
00:08:17,803 --> 00:08:18,643
Cosa?
117
00:08:19,443 --> 00:08:21,243
- È uno scherzo?
- Uno scherzo?
118
00:08:22,843 --> 00:08:24,443
No, Wren, aspetta...
119
00:08:25,723 --> 00:08:29,203
Sapete cos'è Red Rose?
Ho sentito che ne parlavate.
120
00:08:30,163 --> 00:08:31,203
Possiamo fidarci?
121
00:08:32,723 --> 00:08:34,923
Non lo so. È strano.
122
00:08:35,643 --> 00:08:37,443
Va bene, parliamo.
123
00:08:38,603 --> 00:08:40,003
Ok. Dovremmo andare...
124
00:08:40,003 --> 00:08:43,083
Solo dopo che ci dirai
come sai di Red Rose.
125
00:08:44,203 --> 00:08:45,923
- L'hai scaricata?
- Scaricarla?
126
00:08:45,923 --> 00:08:48,003
Sì, Roch mi ha mandato...
127
00:08:49,963 --> 00:08:50,923
Il tuo telefono.
128
00:08:53,523 --> 00:08:54,643
Si nasconde.
129
00:09:04,403 --> 00:09:05,243
Era questa?
130
00:09:06,283 --> 00:09:08,323
Si era nascosta dai miei genitori.
131
00:09:24,883 --> 00:09:25,723
Oh, mio Dio.
132
00:09:25,723 --> 00:09:27,043
- Rochelle?
- Che cazzo è?
133
00:09:27,043 --> 00:09:28,163
Oh, mio Dio.
134
00:09:36,843 --> 00:09:38,043
Non mi piace.
135
00:09:44,603 --> 00:09:45,483
Che c'è?
136
00:09:48,283 --> 00:09:49,323
Wren, vediamo.
137
00:09:50,363 --> 00:09:51,283
Indietro.
138
00:09:51,843 --> 00:09:52,763
Fate come dice.
139
00:09:56,123 --> 00:09:58,323
Ehi, Wren, da questa parte.
140
00:10:02,363 --> 00:10:03,563
Non mi piace.
141
00:10:04,603 --> 00:10:05,643
Wren.
142
00:10:06,403 --> 00:10:07,443
Dai, Wren.
143
00:10:08,083 --> 00:10:10,003
Rochelle ci porta in un posto ambiguo.
144
00:10:11,123 --> 00:10:13,803
Sei molto vicina a scoprire
cos'è successo.
145
00:10:14,523 --> 00:10:15,723
Lo facciamo davvero.
146
00:10:15,723 --> 00:10:17,243
Non mi piace per niente.
147
00:10:18,523 --> 00:10:19,803
Fuocherello.
148
00:10:21,723 --> 00:10:23,363
Fuochino.
149
00:10:24,323 --> 00:10:26,723
Oddio, stai quasi bollendo!
150
00:10:28,523 --> 00:10:29,563
Wren, che fai?
151
00:10:30,203 --> 00:10:32,363
Restate indietro.
152
00:10:32,363 --> 00:10:33,603
Datele retta.
153
00:10:34,283 --> 00:10:35,243
Wren!
154
00:10:38,963 --> 00:10:41,043
- Roch?
- Puoi farcela.
155
00:10:42,723 --> 00:10:45,163
Bella idea
avventurarci in un tunnel buio, eh?
156
00:10:49,843 --> 00:10:50,683
Che c'è?
157
00:10:51,603 --> 00:10:52,723
Cosa c'è?
158
00:11:01,243 --> 00:11:02,083
Wren?
159
00:11:03,803 --> 00:11:04,643
Andiamo.
160
00:11:09,923 --> 00:11:10,803
Wren?
161
00:11:11,843 --> 00:11:12,883
Restate lì.
162
00:11:14,523 --> 00:11:17,123
- Che fai?
- Non lasciamola andare da sola.
163
00:11:20,523 --> 00:11:22,123
Wren, vieni da me.
164
00:11:29,323 --> 00:11:30,323
Unisciti a me.
165
00:11:32,163 --> 00:11:34,523
- Voi lo sentite?
- Unisciti a me.
166
00:11:36,203 --> 00:11:37,403
- Unisciti a me!
- Wren!
167
00:12:04,963 --> 00:12:07,803
Che posto è questo?
168
00:12:08,923 --> 00:12:09,763
Ciao, Jaya.
169
00:12:12,683 --> 00:12:15,123
Salve, viaggiatori stanchi.
170
00:12:15,123 --> 00:12:17,923
Sono Douglas Sensei.
Benvenuti nel nostro Coder Dojo.
171
00:12:17,923 --> 00:12:20,603
- Posso aiutarvi?
- Porca miseria.
172
00:12:20,603 --> 00:12:22,283
Douglas Sensei?
173
00:12:22,283 --> 00:12:24,483
Sono con me. Sono miei amici.
174
00:12:26,323 --> 00:12:29,563
Buon per te, Jaya. E oggi stai una favola.
175
00:12:29,563 --> 00:12:31,603
Non essere così condiscendente.
176
00:12:31,603 --> 00:12:33,723
Vai, Jaya. Lo terrò occupato.
177
00:12:38,963 --> 00:12:39,843
Divertitevi.
178
00:12:45,563 --> 00:12:47,443
Perché ci hai scritto, Jaya?
179
00:12:47,443 --> 00:12:49,563
Perché non ha senso.
180
00:12:50,083 --> 00:12:53,683
Se Rochelle si fosse uccisa,
l'avrebbe fatto per lo stress da esami.
181
00:12:53,683 --> 00:12:54,963
Perché farlo dopo?
182
00:12:55,563 --> 00:12:58,763
Poi ti ho sentito dire "Red Rose"
mentre menavi le due Jenna.
183
00:13:03,923 --> 00:13:05,323
È bellissimo, vero?
184
00:13:06,883 --> 00:13:09,963
Poteva fare l'artista
se non fosse stato un programmatore.
185
00:13:09,963 --> 00:13:11,923
- Chi?
- Jacob Taylor.
186
00:13:12,603 --> 00:13:14,883
Nessun altro voleva la sua scrivania.
187
00:13:14,883 --> 00:13:18,243
Jacob Taylor? Chi è? Lui che cosa c'entra?
188
00:13:19,123 --> 00:13:22,203
C'entra. Non era un amico,
ma lo conoscevo.
189
00:13:23,443 --> 00:13:24,443
Era cambiato.
190
00:13:25,283 --> 00:13:28,123
Penso che Red Rose
c'entri con il suo suicidio.
191
00:13:28,123 --> 00:13:30,003
Non è successo solo a Rochelle.
192
00:13:32,363 --> 00:13:35,523
La cosa non mi quadra.
Che ci facciamo qui, Jaya?
193
00:13:35,523 --> 00:13:38,043
- Vuole aiutarci.
- Stavano per uccidermi.
194
00:13:38,043 --> 00:13:41,603
Scusa se non mi fido subito
di una che odiava Rochelle.
195
00:13:42,203 --> 00:13:43,563
Io non odiavo Rochelle.
196
00:13:44,163 --> 00:13:47,003
Non mi piaceva, ovvio, ma non la odiavo.
197
00:13:49,443 --> 00:13:51,243
Giusto. Spegni il telefono.
198
00:13:51,243 --> 00:13:52,203
Che fai?
199
00:13:52,803 --> 00:13:56,563
- Devo collegarlo a questo.
- No. Mi ha detto di non spegnerlo.
200
00:13:57,163 --> 00:13:58,723
Allora non posso aiutarti.
201
00:14:03,843 --> 00:14:05,883
Va bene. Fallo.
202
00:14:30,723 --> 00:14:32,563
Ciao, tesoro. Com'è Manchester?
203
00:14:34,083 --> 00:14:34,923
Wren?
204
00:14:35,923 --> 00:14:36,763
Wren?
205
00:14:53,123 --> 00:14:54,203
Wren, mi senti?
206
00:15:06,243 --> 00:15:11,803
SMETTILA DI FARMI GLI SCHERZI
207
00:15:14,563 --> 00:15:16,123
MI STO SOLO DIVERTENDO UN PO'
208
00:15:32,923 --> 00:15:35,163
Quanto ci vorrà per il telefono?
209
00:15:35,723 --> 00:15:38,643
- Assomiglia a Matrix.
- Non è Matrix.
210
00:15:38,643 --> 00:15:40,043
Sono computer, no?
211
00:15:40,043 --> 00:15:42,603
Ti sbagli sotto molti punti di vista.
212
00:15:42,603 --> 00:15:44,803
Noah, ha paura. Va' a parlarle.
213
00:15:44,803 --> 00:15:46,483
Non le va.
214
00:15:46,483 --> 00:15:47,843
Secondo me sì.
215
00:15:49,003 --> 00:15:50,243
Va' da lei e basta.
216
00:15:53,683 --> 00:15:56,363
Sai che guardare una barra di avanzamento
la blocca?
217
00:15:57,083 --> 00:15:58,963
Beh, qualcuno deve guardarla.
218
00:15:58,963 --> 00:16:02,723
STATO 77%, 78%
219
00:16:12,043 --> 00:16:13,603
Noah, mi dispiace per...
220
00:16:16,363 --> 00:16:17,323
Mi dispiace.
221
00:16:19,443 --> 00:16:21,283
Non sono arrabbiato per questo.
222
00:16:24,363 --> 00:16:26,723
Sento che ci sono cose che non mi dici.
223
00:16:27,243 --> 00:16:30,283
Se ti avessi detto del cimitero,
mi avresti fermato.
224
00:16:31,123 --> 00:16:32,403
Ci avrei provato.
225
00:16:49,563 --> 00:16:51,683
Mi dai la parte con più cioccolato?
226
00:16:52,683 --> 00:16:53,843
Non te la meriti.
227
00:16:55,683 --> 00:16:56,843
È stata una giornataccia.
228
00:16:57,723 --> 00:16:59,843
E il cioccolato aiuterebbe?
229
00:17:00,523 --> 00:17:01,363
Sì.
230
00:17:09,683 --> 00:17:11,043
STATO 100%
231
00:17:14,963 --> 00:17:16,003
Ha finito.
232
00:17:30,723 --> 00:17:32,003
Incredibile.
233
00:17:32,603 --> 00:17:36,203
Non sta solo ascoltando.
Ha accesso a tutto:
234
00:17:36,203 --> 00:17:38,803
i tuoi messaggi,
le tue foto, i tuoi video...
235
00:17:38,803 --> 00:17:40,683
Sa tutto di te, Wren.
236
00:17:42,883 --> 00:17:43,763
Che cos'è?
237
00:17:43,763 --> 00:17:47,163
Perché attacca Wren
come ha fatto con Rochelle e Jacob?
238
00:17:47,763 --> 00:17:49,043
Non sono sicura.
239
00:17:49,043 --> 00:17:52,923
Si comportava in modo strano
le settimane prima di morire.
240
00:17:56,723 --> 00:17:58,803
- Dove sta andando?
- Abbiamo finito.
241
00:17:58,803 --> 00:18:01,003
Tutto qua? Ci arrendiamo?
242
00:18:01,563 --> 00:18:03,923
Torno a Bolton e cerco di non morire?
243
00:18:03,923 --> 00:18:07,963
Puoi tornarci adesso,
ma ti perderesti la casa di Jacob Taylor.
244
00:18:36,563 --> 00:18:38,683
Sei in anticipo. Non ti aspettavo...
245
00:18:39,203 --> 00:18:40,243
Tu.
246
00:18:41,123 --> 00:18:42,523
Mi ha scritto Wren.
247
00:18:43,203 --> 00:18:46,003
- È a Manchester.
- Ha detto che volevi vedermi.
248
00:18:46,003 --> 00:18:47,003
Non è vero.
249
00:18:47,603 --> 00:18:49,203
Ci ha teso una trappola.
250
00:18:51,123 --> 00:18:53,723
Non so perché dovrebbe fare
una cosa simile.
251
00:18:55,363 --> 00:18:56,483
Cosa speravi?
252
00:18:59,043 --> 00:19:00,643
Pensavo che forse tu...
253
00:19:01,243 --> 00:19:04,483
Che avremmo giocato alla famiglia felice?
Saremmo andati al cinema?
254
00:19:04,483 --> 00:19:05,643
No.
255
00:19:07,163 --> 00:19:08,243
No.
256
00:19:08,883 --> 00:19:11,363
Che avresti accettato suo padre
nella sua vita.
257
00:19:13,603 --> 00:19:15,203
- Devi andartene.
- Ok.
258
00:19:15,923 --> 00:19:19,043
Parlerò con Wren quando tornerà
e con te parlerò ora.
259
00:19:19,043 --> 00:19:21,843
Lasciala in pace e non venire a casa mia!
260
00:19:38,323 --> 00:19:40,883
Wren, richiamami.
Non so che sta succedendo.
261
00:19:41,403 --> 00:19:45,283
Perché hai invitato tuo padre?
E perché il tuo telefono è spento?
262
00:19:45,283 --> 00:19:47,083
Chiamami appena senti il messaggio.
263
00:19:56,523 --> 00:19:58,083
Guardate quelle siepi.
264
00:19:58,683 --> 00:20:02,643
È un campo da tennis?
Non mi sento abbastanza elegante.
265
00:20:03,603 --> 00:20:04,443
Ci siamo.
266
00:20:06,523 --> 00:20:09,043
Che c'è?
Sua madre pubblica le foto del giardino.
267
00:20:09,043 --> 00:20:10,003
Quale?
268
00:20:10,003 --> 00:20:12,163
Cristo. Jaya è una vera stalker.
269
00:20:14,563 --> 00:20:15,483
Ciao.
270
00:20:16,763 --> 00:20:17,683
Posso aiutarvi?
271
00:20:29,523 --> 00:20:33,243
Ha una bella casa, signora Taylor.
È come essere in una rivista.
272
00:20:33,243 --> 00:20:35,723
Grazie. Sei molto gentile...
273
00:20:36,243 --> 00:20:38,083
- Antony.
- Antony.
274
00:20:38,923 --> 00:20:41,403
Di questi tempi ho molto più tempo libero.
275
00:20:42,003 --> 00:20:44,563
Scommetto che è M&S. Molto chic.
276
00:20:45,363 --> 00:20:48,443
Quindi andavate tutti
alla Saint Augustine con Jacob?
277
00:20:48,443 --> 00:20:51,723
- Sì.
- La Saint Augustine? La scuola privata.
278
00:20:53,683 --> 00:20:54,523
Sì.
279
00:20:56,003 --> 00:20:57,603
- Abbiamo la borsa di studio.
- Sì.
280
00:20:58,403 --> 00:20:59,963
Che fortunati.
281
00:21:02,683 --> 00:21:04,603
Ci dispiace per la sua perdita.
282
00:21:05,723 --> 00:21:06,843
Grazie, Antony.
283
00:21:07,643 --> 00:21:08,923
Anche a me.
284
00:21:16,043 --> 00:21:17,123
Perché siete qui?
285
00:21:20,723 --> 00:21:26,283
Parlavamo di Jacob e ci siamo resi conto
che non eravamo venuti
286
00:21:26,283 --> 00:21:27,803
a farvi le condoglianze.
287
00:21:28,923 --> 00:21:32,443
A essere sincera,
non riconosco nessuno di voi.
288
00:21:36,403 --> 00:21:39,203
Ci vedevamo soltanto a scuola.
289
00:21:39,723 --> 00:21:40,683
È un peccato.
290
00:21:42,763 --> 00:21:44,763
Le cose di Jacob sono ancora qui?
291
00:21:46,723 --> 00:21:48,963
Ho provato a metterle via,
292
00:21:50,563 --> 00:21:54,243
ma mi sembrava quasi di cancellarlo.
293
00:21:55,323 --> 00:21:58,283
Passo davanti alla sua stanza
e immagino sia ancora lì.
294
00:22:00,443 --> 00:22:02,123
Vi sembrerà molto strano.
295
00:22:03,283 --> 00:22:04,123
No.
296
00:22:05,243 --> 00:22:06,203
No, noi...
297
00:22:06,883 --> 00:22:09,643
È difficile dire addio a qualcuno che ami.
298
00:22:14,043 --> 00:22:16,443
Mi dispiace tanto.
299
00:22:18,123 --> 00:22:20,243
Lo capiamo, davvero. Noi...
300
00:22:22,803 --> 00:22:24,163
abbiamo perso un'amica.
301
00:22:30,883 --> 00:22:32,483
Vado in bagno.
302
00:22:54,923 --> 00:22:56,283
Vado a vedere come sta.
303
00:23:03,683 --> 00:23:05,043
Posso...
304
00:23:24,763 --> 00:23:26,483
Il suo computer non funziona.
305
00:23:45,283 --> 00:23:46,443
Merda.
306
00:23:51,163 --> 00:23:52,203
Che c'è?
307
00:23:54,123 --> 00:23:55,043
Cos'è?
308
00:23:56,083 --> 00:23:57,283
Non lo so.
309
00:23:58,283 --> 00:24:01,363
È stato distrutto.
Ma perché Jacob dovrebbe farlo?
310
00:24:03,563 --> 00:24:05,123
Beh, continua a cercare!
311
00:24:19,043 --> 00:24:21,243
Mi dispiace che Roch ti abbia offeso.
312
00:24:23,123 --> 00:24:24,403
Sei una tipa a posto.
313
00:24:24,403 --> 00:24:25,763
Perché sono utile?
314
00:24:26,923 --> 00:24:28,963
No, non volevo dire quello.
315
00:24:28,963 --> 00:24:30,963
Va tutto bene, Wren. Tranquilla.
316
00:24:31,843 --> 00:24:32,683
Lo capisco.
317
00:24:33,723 --> 00:24:34,923
Ci sono abituata.
318
00:24:35,443 --> 00:24:36,763
Vorrei non esserlo.
319
00:24:45,643 --> 00:24:48,523
Facemmo l'audizione insieme
per Jesus Christ Superstar, ma...
320
00:24:48,523 --> 00:24:51,003
Non sapevo gli interessassero i musical.
321
00:24:51,003 --> 00:24:51,923
Oh, sì.
322
00:24:51,923 --> 00:24:55,203
Quando non era al computer,
amava cantare Lloyd Webber.
323
00:25:27,883 --> 00:25:28,883
È Alyssa.
324
00:25:30,883 --> 00:25:32,203
La tipa che ha trovato Taz.
325
00:25:35,683 --> 00:25:38,203
LA GUERRA DELLE DUE ROSE
326
00:25:54,043 --> 00:25:56,283
Oddio, Wren.
327
00:25:56,963 --> 00:25:58,243
Sono progetti di codice.
328
00:26:00,643 --> 00:26:02,883
Jacob non era una vittima di Red Rose.
329
00:26:03,403 --> 00:26:04,763
L'ha creata lui.
330
00:26:13,763 --> 00:26:14,683
Chi siete?
331
00:26:16,283 --> 00:26:18,403
Che ci fate in camera di mio figlio?
332
00:26:22,683 --> 00:26:24,843
Volevamo scoprire
perché si fosse suicidato,
333
00:26:24,843 --> 00:26:28,163
ma ora sono confusa, a dire la verità.
334
00:26:39,123 --> 00:26:41,483
A volte dimenticava
di bloccare il computer.
335
00:26:45,083 --> 00:26:46,003
Lui...
336
00:26:47,403 --> 00:26:48,883
non era un bravo ragazzo,
337
00:26:49,763 --> 00:26:50,603
vero?
338
00:26:54,003 --> 00:26:57,963
Non posso spiegarle,
ma devo prendere questo quaderno.
339
00:27:00,363 --> 00:27:01,843
Servirà a qualcosa di buono?
340
00:27:02,683 --> 00:27:03,723
Lo spero.
341
00:27:16,523 --> 00:27:18,683
Jacob aveva una bella risata.
342
00:27:18,683 --> 00:27:23,603
Grazie per questa visita inaspettata.
È stato bello avere delle persone in casa.
343
00:27:27,443 --> 00:27:28,283
Vi prego,
344
00:27:28,843 --> 00:27:30,163
tornate a trovarci.
345
00:27:30,163 --> 00:27:33,083
- Certo. A Jacob sarebbe...
- So che non lo conoscevate.
346
00:27:34,163 --> 00:27:35,363
Mi sarebbe piaciuto.
347
00:27:37,403 --> 00:27:39,163
A volte è bello fingere.
348
00:28:00,523 --> 00:28:03,643
Perché uno come Jacob
dovrebbe creare Red Rose?
349
00:28:03,643 --> 00:28:06,323
La domanda è:
perché non si è fermata dopo la sua morte?
350
00:28:06,323 --> 00:28:08,043
I computer erano distrutti.
351
00:28:08,043 --> 00:28:10,523
Sì, ma se non avesse bisogno di Jacob?
352
00:28:10,523 --> 00:28:12,203
Altri adolescenti morti.
353
00:28:12,203 --> 00:28:15,083
Sentite, questa cosa
potrebbe essere ovunque.
354
00:28:15,683 --> 00:28:17,123
Ed è nel telefono di Wren.
355
00:28:19,243 --> 00:28:20,163
La cancello.
356
00:28:28,443 --> 00:28:31,683
JACOB NON PUÒ AIUTARTI.
È NEL GIARDINO CON ROCH
357
00:28:36,603 --> 00:28:40,523
Wren, non cancellarla.
Credo di poter capire cos'è.
358
00:28:40,523 --> 00:28:42,883
No, Wren, faremo quello che vuoi tu.
359
00:29:14,123 --> 00:29:15,843
Roch, mi dispiace tanto.
360
00:29:18,963 --> 00:29:20,763
Roch, mi dispiace tanto.
361
00:29:29,763 --> 00:29:33,003
Stavo per venire,
e volevo sapere che vino portare.
362
00:29:33,003 --> 00:29:35,843
Ma soprattutto volevo sentire
la tua dolce voce.
363
00:29:37,203 --> 00:29:38,483
Un attimo, Simon.
364
00:29:39,843 --> 00:29:40,723
Wren?
365
00:29:42,043 --> 00:29:43,003
Rachel?
366
00:29:47,643 --> 00:29:48,643
Rachel, ci sei?
367
00:29:50,083 --> 00:29:51,643
Roch, mi dispiace tanto.
368
00:29:52,323 --> 00:29:53,243
Rachel, pronto?
369
00:29:53,243 --> 00:29:54,843
Sì, non vedo l'ora.
370
00:29:54,843 --> 00:29:56,883
Sì, anch'io non sto nella pelle.
371
00:29:56,883 --> 00:29:59,363
LA MIA STANZA, LE MIE REGOLE
372
00:29:59,363 --> 00:30:00,443
Tutto a posto?
373
00:30:04,203 --> 00:30:05,323
Sto bene, io...
374
00:30:06,483 --> 00:30:07,323
Cosa?
375
00:30:09,123 --> 00:30:09,963
Rach?
376
00:30:12,443 --> 00:30:13,323
Pronto?
377
00:30:15,443 --> 00:30:16,883
Roch, mi dispiace tanto.
378
00:30:16,883 --> 00:30:19,003
Tutto bene?
379
00:30:21,123 --> 00:30:22,003
Rachel.
380
00:30:24,323 --> 00:30:25,163
Rach?
381
00:30:35,803 --> 00:30:37,203
Rachel, stai bene?
382
00:30:40,723 --> 00:30:41,603
Rach?
383
00:30:50,443 --> 00:30:52,243
Roch, mi dispiace tanto.
384
00:31:00,043 --> 00:31:00,883
Cos'è stato?
385
00:31:01,403 --> 00:31:03,043
- Oddio.
- Rachel.
386
00:31:03,043 --> 00:31:05,003
Scusa. Non è niente.
387
00:31:05,563 --> 00:31:07,803
Niente? Non sembrava niente.
388
00:31:09,923 --> 00:31:11,083
Non è niente.
389
00:31:12,963 --> 00:31:14,003
Che giornata.
390
00:31:15,563 --> 00:31:16,963
Mi serve una vacanza.
391
00:31:17,483 --> 00:31:18,723
Magari a Blackpool?
392
00:31:19,323 --> 00:31:21,003
Roch, mi dispiace tanto.
393
00:31:23,403 --> 00:31:24,883
Mi dispiace tanto.
394
00:31:29,003 --> 00:31:32,723
Jaya, perché non ci hai detto
che il messaggio era da parte tua?
395
00:31:33,283 --> 00:31:34,243
Sareste venuti?
396
00:31:43,283 --> 00:31:45,163
L'estate non sta andando come pensavo.
397
00:31:46,323 --> 00:31:48,403
Sì. Puoi dirlo forte.
398
00:31:50,403 --> 00:31:53,523
Signore e signori,
a breve arriveremo a Bolton.
399
00:31:53,523 --> 00:31:55,443
Bolton è la prossima fermata.
400
00:32:52,923 --> 00:32:53,963
Rach?
401
00:32:55,163 --> 00:32:57,763
Rick, vattene.
402
00:33:00,283 --> 00:33:01,723
Rach, si tratta di Wren.
403
00:33:03,123 --> 00:33:05,843
Ho detto che è a Manchester
con i suoi amici.
404
00:33:05,843 --> 00:33:09,083
- Ti ha mandato un video? A me sì.
- Un video, eh?
405
00:33:09,083 --> 00:33:10,883
Sì. Pensavo fosse qui.
406
00:33:11,923 --> 00:33:13,723
Come ho detto, è a Manchester.
407
00:33:13,723 --> 00:33:17,043
Rick, non ho tempo
per queste chiacchiere criptiche.
408
00:33:17,043 --> 00:33:18,923
- Guarda.
- Cosa sto guardando?
409
00:33:19,683 --> 00:33:20,963
Guarda il video.
410
00:33:23,683 --> 00:33:24,683
Wren!
411
00:33:26,203 --> 00:33:27,323
Basta!
412
00:33:28,323 --> 00:33:29,963
Statemi lontano!
413
00:33:29,963 --> 00:33:32,083
Non so perché me l'abbia mandato.
414
00:33:32,083 --> 00:33:34,643
Vuole che suo padre veda
cosa ha imparato da lui.
415
00:33:36,323 --> 00:33:37,323
Non è giusto.
416
00:33:37,323 --> 00:33:39,963
Giusto? Non parlare a me di cos'è giusto.
417
00:33:40,483 --> 00:33:43,083
Da quando sei tornato,
si comporta da idiota.
418
00:33:43,083 --> 00:33:44,603
- Davvero?
- Sì.
419
00:33:45,363 --> 00:33:48,523
E so che è una brava ragazza.
420
00:33:49,683 --> 00:33:50,803
Ma ora...
421
00:33:52,803 --> 00:33:54,523
Oddio, si comporta come te.
422
00:33:54,523 --> 00:33:58,043
Certo, si comporta come me.
Ti riporta indietro, vero?
423
00:34:00,123 --> 00:34:02,483
Nostra figlia è nei guai,
e tu non la ascolti.
424
00:34:05,363 --> 00:34:07,163
- Addio, Rick.
- No!
425
00:34:07,163 --> 00:34:08,563
Va tutto bene qui?
426
00:34:09,883 --> 00:34:13,003
Sì, stiamo solo parlando
di nostra figlia, se non ti dispiace.
427
00:34:24,163 --> 00:34:25,083
UNA NUOVA NOTIFICA
428
00:34:25,083 --> 00:34:30,003
IO TORNEREI IN FRETTA A CASA
SE FOSSI IN TE
429
00:34:38,323 --> 00:34:39,763
Vuoi che lo mandi via?
430
00:34:39,763 --> 00:34:42,883
Non mi prendi sul serio.
Nostra figlia è nei guai.
431
00:34:42,883 --> 00:34:44,563
Da quando sei tornato.
432
00:34:44,563 --> 00:34:47,963
Senti, amico, lei non ti vuole qui,
e io neanche,
433
00:34:47,963 --> 00:34:50,243
quindi perché non vai a goderti la serata?
434
00:34:50,243 --> 00:34:52,043
Non toccarmi.
435
00:34:52,043 --> 00:34:55,283
Ti ha chiesto di andartene. Sparisci!
436
00:34:55,963 --> 00:34:58,603
Rick! Fermati!
437
00:35:00,563 --> 00:35:01,563
Smettila!
438
00:35:03,883 --> 00:35:05,443
- Lasciami!
- Papà!
439
00:35:21,803 --> 00:35:22,923
- Stai bene?
- Sì!
440
00:35:31,243 --> 00:35:32,723
- Scusa.
- No.
441
00:35:38,603 --> 00:35:39,603
Cos'è successo?
442
00:35:40,563 --> 00:35:41,763
Mamma, cos'è successo?
443
00:35:42,763 --> 00:35:44,003
Non osare, Wren.
444
00:35:44,523 --> 00:35:47,003
Ti avevo avvertito,
ma non mi hai ascoltato.
445
00:35:47,603 --> 00:35:51,083
Hai agito di nascosto
e l'hai riportato nelle nostre vite.
446
00:35:51,603 --> 00:35:54,563
Gli hai scritto. L'hai invitato qui.
447
00:35:54,563 --> 00:35:57,443
Gli hai mandato un video
in cui pestavi due ragazze.
448
00:35:57,443 --> 00:36:00,643
Ne vai fiera, Wren?
Vai fiera di ferire le persone?
449
00:36:00,643 --> 00:36:03,363
Non gli ho mandato niente, mamma!
Devi ascoltarmi!
450
00:36:03,363 --> 00:36:05,643
Non di nuovo! Non ce la faccio.
451
00:36:06,363 --> 00:36:09,483
Non ce la faccio.
Prima tuo padre e ora tu? No.
452
00:36:09,483 --> 00:36:11,723
- Mamma?
- No.
453
00:36:11,723 --> 00:36:14,563
Mamma!
454
00:36:51,163 --> 00:36:52,723
Va tutto bene.
455
00:36:53,403 --> 00:36:54,283
Va tutto bene.
456
00:37:00,763 --> 00:37:01,723
Andiamo, dai.
457
00:37:12,003 --> 00:37:13,443
Bevi questo, tesoro.
458
00:37:15,403 --> 00:37:16,603
Grazie.
459
00:37:17,923 --> 00:37:20,563
Non m'importa di dove dormite,
460
00:37:20,563 --> 00:37:23,763
ma ditemi se vi serve un'altra coperta.
461
00:37:24,323 --> 00:37:27,483
O se devo preparare il divano.
462
00:37:29,563 --> 00:37:30,443
Dormo sul divano.
463
00:37:31,803 --> 00:37:34,123
E volevo dirti che ha chiamato tua madre.
464
00:37:35,003 --> 00:37:37,323
Credo che vi serva un po' di spazio.
465
00:37:39,243 --> 00:37:41,123
Puoi restare qui quanto vuoi.
466
00:37:42,003 --> 00:37:42,923
Grazie, Shel.
467
00:37:42,923 --> 00:37:46,243
Voleva vedere dov'eri
e sapere che eri al sicuro.
468
00:37:49,443 --> 00:37:50,283
Grazie, mamma.
469
00:37:51,203 --> 00:37:53,803
Va bene. Buonanotte, cari.
470
00:37:54,323 --> 00:37:55,163
Buonanotte.
471
00:38:04,483 --> 00:38:06,003
Ci ha messo dell'alcol.
472
00:38:16,963 --> 00:38:18,203
Che ne pensi di Jaya?
473
00:38:19,323 --> 00:38:20,363
È intelligente.
474
00:38:21,163 --> 00:38:22,163
Ma schietta.
475
00:38:23,763 --> 00:38:24,683
Mi piace.
476
00:38:31,203 --> 00:38:32,203
A me piaci tu.
477
00:40:49,723 --> 00:40:51,843
Jaya? È per te.
478
00:40:53,523 --> 00:40:54,483
Chi è?
479
00:40:55,323 --> 00:40:57,043
Ha detto di chiamarsi Jacob.
480
00:41:13,803 --> 00:41:14,963
Pronto?
481
00:41:14,963 --> 00:41:19,083
Jaya, sono Jacob. Spero
che tu abbia trovato ciò che cercavi.
482
00:41:19,083 --> 00:41:21,763
Perché il tempo per Wren è scaduto.
483
00:41:22,643 --> 00:41:23,483
Buonanotte.
484
00:41:53,123 --> 00:41:54,963
{\an8}Sottotitoli: Fabrizia Caravelli