1 00:00:06,203 --> 00:00:13,163 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:23,243 --> 00:00:29,563 ‎"볼턴 ‎2013년" 3 00:00:36,963 --> 00:00:38,883 ‎수리해야 한다고 누차 말했는데 4 00:00:39,443 --> 00:00:40,603 ‎결국 저렇게 됐잖아 5 00:00:40,603 --> 00:00:43,563 ‎뭘, 전구만 갈면 되겠네 6 00:00:43,563 --> 00:00:45,763 ‎살짝 '오페라의 유령' 같아 7 00:00:46,523 --> 00:00:48,603 ‎- 유령이 그런 건가 봐 ‎- 하지 마 8 00:00:48,603 --> 00:00:51,403 ‎바보처럼 굴지 말고 ‎글로리아한테 말해 9 00:00:51,403 --> 00:00:53,563 ‎이미 알아보고 있을걸 10 00:00:54,243 --> 00:00:57,043 ‎- 양반은 못 되네 ‎- 이거예요 11 00:00:58,763 --> 00:01:02,483 ‎금방 고치겠네요 ‎차에 돌아가서 장비 좀 가져올게요 12 00:01:02,483 --> 00:01:03,763 ‎고마워요 13 00:01:14,963 --> 00:01:15,923 ‎글로리아? 14 00:01:18,363 --> 00:01:19,323 ‎글로리아? 15 00:01:23,283 --> 00:01:24,523 ‎괜찮아, 글로리아? 16 00:01:30,603 --> 00:01:32,283 ‎이거 수리하려고 몇 주나 매달렸어 17 00:01:32,283 --> 00:01:34,363 ‎너희 카페 오픈할 때 ‎나도 데려가 주라 18 00:01:34,363 --> 00:01:38,563 ‎그래, 난 요리하고 넌 서빙하고 ‎레이철은 유령 감시하면 되겠다 19 00:01:39,723 --> 00:01:41,123 ‎점괘판 보는 사람이 너였어? 20 00:01:42,403 --> 00:01:43,563 ‎점괘판이라니? 21 00:01:44,163 --> 00:01:45,123 ‎아닌가 보네 22 00:01:45,123 --> 00:01:47,363 ‎어떤 바보가 점괘판을 봐? 23 00:01:56,843 --> 00:02:00,363 ‎뭔 놈의 점괘판이 이리 허술해? 24 00:02:00,363 --> 00:02:02,723 ‎알파벳은 멀쩡히 다 들어 있어 25 00:02:03,963 --> 00:02:05,643 ‎뭔가 찝찝해 26 00:02:05,643 --> 00:02:06,843 ‎그럼 가 27 00:02:07,443 --> 00:02:08,923 ‎너 이거 해도 돼? 28 00:02:08,923 --> 00:02:10,723 ‎조산사가 갑각류는 안 된댔지 29 00:02:10,723 --> 00:02:12,603 ‎죽은 자와 ‎대화 금지란 말은 안 했어 30 00:02:15,603 --> 00:02:17,003 ‎같이할 사람이 필요해 31 00:02:21,283 --> 00:02:23,963 ‎글로리아, 네가 매니저잖아 32 00:02:26,043 --> 00:02:27,043 ‎알았어 33 00:02:41,083 --> 00:02:44,083 ‎악의적인 혼령에게서 지켜주시어 34 00:02:44,083 --> 00:02:47,003 ‎이 활동에 참여한 모든 자를 35 00:02:47,003 --> 00:02:50,883 ‎정의와 선량함, 사랑이란 갑옷으로 ‎은폐해 주십시오 36 00:02:50,883 --> 00:02:53,123 ‎이 신성한 공간과 ‎여기 있는 혼령에게서 37 00:02:53,123 --> 00:02:56,443 ‎모든 해로운 기운을 ‎물리쳐 주십시오 38 00:02:57,243 --> 00:02:58,723 ‎릭한테 이걸 해야 했는데 39 00:03:00,003 --> 00:03:05,403 ‎우리와 소통하고자 하는 혼령은 ‎점괘판을 통해 해주시옵소서 40 00:03:05,403 --> 00:03:08,243 ‎오늘 함께하는 혼령이 있다면 41 00:03:08,763 --> 00:03:11,523 ‎자신을 드러내십시오 42 00:03:18,003 --> 00:03:20,283 ‎네, 혼령에 이끌립니다 43 00:03:24,843 --> 00:03:26,283 ‎그대의 이름이 뭐죠? 44 00:03:36,043 --> 00:03:37,043 ‎'톰' 45 00:03:37,803 --> 00:03:39,283 ‎짐작 가는 사람 있어? 46 00:03:41,843 --> 00:03:43,243 ‎할아버지 성함이 톰이었어 47 00:03:45,763 --> 00:03:46,643 ‎톰 48 00:03:47,843 --> 00:03:50,083 ‎글로리아와 대화하시겠습니까? 49 00:03:51,483 --> 00:03:52,923 ‎말도 안 돼 50 00:03:54,323 --> 00:03:55,523 ‎글로리아? 51 00:03:56,403 --> 00:03:57,963 ‎하고 싶은 말 있어? 52 00:04:05,283 --> 00:04:06,323 ‎미안한 맘 있으세요? 53 00:04:09,243 --> 00:04:10,163 ‎돌겠네! 54 00:04:11,003 --> 00:04:12,923 ‎이대로 가면 안 돼! 55 00:04:12,923 --> 00:04:15,003 ‎제대로 마무리해야 한다고! 56 00:04:15,643 --> 00:04:16,683 ‎글로리아! 57 00:04:18,203 --> 00:04:19,403 ‎글로리아! 58 00:04:28,323 --> 00:04:29,843 ‎- 엄마? ‎- 응? 59 00:04:35,363 --> 00:04:38,443 ‎너희 중 누구도 ‎무슨 일이 벌어질지 알 수 없었어 60 00:04:39,083 --> 00:04:41,763 ‎그 누구의 잘못도 아니다, 알았지? 61 00:04:45,603 --> 00:04:47,403 ‎이따 보자 62 00:05:10,403 --> 00:05:11,763 ‎렌, 노아한테 말 안 해? 63 00:05:13,003 --> 00:05:14,163 ‎어젯밤 로시 목소리를 들었어 64 00:05:14,163 --> 00:05:17,363 ‎로시... 아니, 그게 폰에서 ‎렌한테 말을 걸었어 65 00:05:17,363 --> 00:05:19,723 ‎로시 목소리랑 똑같아서 ‎식겁했다니까 66 00:05:19,723 --> 00:05:21,843 ‎난 지렸잖아, 한숨도 못 잤어 67 00:05:21,843 --> 00:05:23,163 ‎그래서 피부가 까칠까칠해 68 00:05:23,163 --> 00:05:26,243 ‎- 잠을 자주 못 자나 보네 ‎- 더워서 대꾸하고 싶지도 않다 69 00:05:26,243 --> 00:05:27,523 ‎그게 뭐래? 70 00:05:27,523 --> 00:05:29,683 ‎날 정원에서 봤대 71 00:05:29,683 --> 00:05:32,163 ‎로시는 엄마 목소리를 ‎들었다고 했어 72 00:05:32,163 --> 00:05:34,523 ‎- 이게 얼리사와 무슨 관계야? ‎- 모르겠어 73 00:05:34,523 --> 00:05:38,123 ‎여전히 뭔가 찜찜해 ‎맨체스터엔 누굴 만나러 가는데? 74 00:05:38,123 --> 00:05:41,203 ‎우릴 도와줄 수 있는 사람 ‎구름다리에서 보재 75 00:05:41,203 --> 00:05:44,083 ‎낯선 사람을 만나기에 ‎참 안전한 곳이네 76 00:05:44,083 --> 00:05:45,563 ‎시신 버리기 딱 좋은 곳인데 77 00:05:45,563 --> 00:05:47,003 ‎그럼 따라오지 마 78 00:05:47,003 --> 00:05:49,723 ‎- 갈 거야 ‎- 찜찜하다며? 79 00:05:49,723 --> 00:05:52,363 ‎다 같이 갈 거니까 말꼬리 잡지 마 80 00:05:53,883 --> 00:05:55,083 ‎승객 여러분 81 00:05:55,083 --> 00:05:58,963 ‎맨체스터피커딜리역 ‎도착이 늦어지겠습니다 82 00:05:58,963 --> 00:06:01,243 ‎불편을 끼쳐서 죄송합니다 83 00:06:02,123 --> 00:06:03,883 ‎'노던 페일'이 또 들썩이겠네 84 00:06:10,123 --> 00:06:11,003 ‎왜? 85 00:06:11,523 --> 00:06:12,963 ‎- 아니야 ‎- 그냥 짤이야 86 00:06:14,923 --> 00:06:15,963 ‎왕재수들이야 87 00:06:16,563 --> 00:06:18,483 ‎'모전여전'? 88 00:06:18,483 --> 00:06:21,123 ‎너희 아버지가 ‎십 대 여자애들이라도 팼어? 89 00:06:22,443 --> 00:06:23,283 ‎왜? 90 00:06:24,723 --> 00:06:26,403 ‎이런 개소리는 무시해 91 00:06:27,523 --> 00:06:31,003 ‎그래? 그럼 네가 앱 다운받아서 ‎견딜 수 있나 확인해 보지 그래? 92 00:06:33,963 --> 00:06:35,323 ‎바보냐? 93 00:06:35,323 --> 00:06:37,043 ‎왜? 이상한 말 안 했잖아 94 00:06:37,043 --> 00:06:39,923 ‎렌 아버지가 십 대 여자애 ‎팬 적 있냐고만 물었지 95 00:06:40,963 --> 00:06:43,083 ‎렌 아버지가 뭘 했길래? 96 00:06:43,083 --> 00:06:44,643 ‎감옥에 다녀오셨어 97 00:06:45,483 --> 00:06:46,723 ‎과실 치사로 98 00:06:47,763 --> 00:06:50,363 ‎너희 무리 사이에 내가 알아야 할 ‎매뉴얼 같은 거 없냐? 99 00:06:55,803 --> 00:06:57,523 ‎퍽! 제대로 죽방을 날렸네 100 00:06:57,523 --> 00:06:58,763 ‎꺼져, 태즈 101 00:07:00,523 --> 00:07:01,883 ‎완전 록키 발노아였어 102 00:07:04,283 --> 00:07:05,723 ‎"새 알림" 103 00:07:05,723 --> 00:07:10,283 ‎"당일치기 여행 가나 보지?" 104 00:07:13,123 --> 00:07:16,523 ‎"휴대폰 끄지 마" 105 00:07:25,443 --> 00:07:27,483 ‎다이애나 왕세자비가 ‎볼턴에 온 적 있을까? 106 00:07:27,483 --> 00:07:29,363 ‎1993년 3월 17일 107 00:07:29,883 --> 00:07:31,603 ‎호스피스를 방문하셨어 108 00:07:31,603 --> 00:07:35,163 ‎끝나고 바로 가실 수도 있었는데 ‎기다리던 모두의 손을 잡아주셨지 109 00:07:35,763 --> 00:07:37,523 ‎감히 따라 할 수 없는 품위야 110 00:07:37,523 --> 00:07:40,243 ‎승객 여러분 ‎기다려 주셔서 감사합니다 111 00:07:40,243 --> 00:07:42,723 ‎곧 맨체스터피커딜리역에 ‎도착합니다 112 00:07:42,723 --> 00:07:43,763 ‎자, 가자 113 00:07:43,763 --> 00:07:46,843 ‎우리를 죽일지도 모르는 ‎생판 모르는 사람을 114 00:07:46,843 --> 00:07:48,883 ‎만나러 가야지 115 00:08:05,763 --> 00:08:06,883 ‎여기야 116 00:08:07,403 --> 00:08:08,803 ‎우리가 너무 일찍 왔나? 117 00:08:09,963 --> 00:08:14,363 ‎'늦지도 이르지도 않다 ‎자신이 원하는 때에 정확히 오지' 118 00:08:14,363 --> 00:08:16,083 ‎- 간달프 대사네 ‎- 자야 119 00:08:16,083 --> 00:08:17,203 ‎네가 우리 접선자야? 120 00:08:17,803 --> 00:08:18,643 ‎뭐라고? 121 00:08:19,443 --> 00:08:21,323 ‎- 장난해? ‎- 장난이라니? 122 00:08:22,843 --> 00:08:24,643 ‎렌, 잠시만 123 00:08:25,723 --> 00:08:29,443 ‎레드 로즈가 뭔지 알아? ‎너희가 하는 얘기 들었어 124 00:08:30,203 --> 00:08:31,243 ‎쟤 믿을 수 있어? 125 00:08:32,723 --> 00:08:35,123 ‎몰라, 이상한 상황이네 126 00:08:35,643 --> 00:08:37,563 ‎좋아, 일단 얘기해 보자 127 00:08:38,603 --> 00:08:40,003 ‎좋아, 그럼 일단... 128 00:08:40,003 --> 00:08:43,243 ‎네가 레드 로즈를 ‎어떻게 아는지부터 말한 다음에 129 00:08:44,203 --> 00:08:45,923 ‎- 그 앱 다운받았어? ‎- 다운받았냐고? 130 00:08:45,923 --> 00:08:48,003 ‎응, 로시가 링크 보내줘서... 131 00:08:50,083 --> 00:08:50,923 ‎폰 줘 봐 132 00:08:53,523 --> 00:08:54,763 ‎앱은 멋대로 숨어 133 00:09:04,483 --> 00:09:05,683 ‎이거야? 134 00:09:06,323 --> 00:09:08,123 ‎부모님 앞에선 자취를 감췄었는데 135 00:09:24,883 --> 00:09:25,723 ‎세상에 136 00:09:25,723 --> 00:09:27,043 ‎- 로셸? ‎- 이게 뭐야? 137 00:09:27,043 --> 00:09:28,163 ‎맙소사 138 00:09:36,843 --> 00:09:38,043 ‎맘에 안 들어 139 00:09:44,603 --> 00:09:45,483 ‎왜? 140 00:09:48,283 --> 00:09:49,323 ‎렌, 어디 봐 141 00:09:50,363 --> 00:09:51,363 ‎물러서 142 00:09:51,883 --> 00:09:52,763 ‎렌 말대로 해 143 00:09:56,123 --> 00:09:58,323 ‎렌, 이쪽이야 144 00:10:02,363 --> 00:10:03,683 ‎뭔가 불길한데 145 00:10:04,603 --> 00:10:05,643 ‎렌 146 00:10:06,403 --> 00:10:08,003 ‎망설일 거 없어 147 00:10:08,003 --> 00:10:10,003 ‎로셸이 사람들이 뒹구는 장소로 ‎데려가고 있어 148 00:10:11,123 --> 00:10:14,043 ‎무슨 일이 벌어진 건지 ‎곧 알게 될 거야 149 00:10:14,563 --> 00:10:15,683 ‎이거 계속해야 해? 150 00:10:15,683 --> 00:10:17,323 ‎난 저거 못 믿겠어 151 00:10:18,523 --> 00:10:19,803 ‎따뜻해지고 있네 152 00:10:21,723 --> 00:10:23,363 ‎점점 따뜻해져 153 00:10:24,323 --> 00:10:26,843 ‎세상에, 끓기 직전이네! 154 00:10:28,523 --> 00:10:29,563 ‎렌, 뭐 하는 거야? 155 00:10:30,203 --> 00:10:32,363 ‎다들 물러서 있어 156 00:10:32,363 --> 00:10:33,763 ‎렌 말대로 해 157 00:10:34,283 --> 00:10:35,243 ‎렌! 158 00:10:38,963 --> 00:10:41,043 ‎- 로시? ‎- 할 수 있어 159 00:10:42,723 --> 00:10:45,163 ‎어두운 터널 밑으로 내려가다니 ‎참 좋은 생각이다 160 00:10:49,843 --> 00:10:50,683 ‎왜? 161 00:10:51,603 --> 00:10:52,723 ‎뭔데? 162 00:11:01,243 --> 00:11:02,283 ‎렌? 163 00:11:03,803 --> 00:11:04,723 ‎들어와 164 00:11:09,923 --> 00:11:10,803 ‎렌? 165 00:11:11,843 --> 00:11:13,003 ‎거기 있어 166 00:11:14,523 --> 00:11:17,243 ‎- 뭐 하려고? ‎- 혼자 가게 두지 마, 가자 167 00:11:20,523 --> 00:11:22,123 ‎렌, 나한테로 와 168 00:11:29,323 --> 00:11:30,323 ‎함께하자 169 00:11:32,163 --> 00:11:34,523 ‎- 저 소리 들려? ‎- 나와 가자 170 00:11:36,283 --> 00:11:37,403 ‎- 함께하자! ‎- 렌! 171 00:12:04,963 --> 00:12:05,803 ‎뭐지? 172 00:12:06,643 --> 00:12:07,803 ‎여긴 뭐 하는 데야? 173 00:12:08,923 --> 00:12:09,843 ‎안녕, 자야 174 00:12:13,003 --> 00:12:15,123 ‎안녕, 지쳐 보이는 여행객들 175 00:12:15,123 --> 00:12:17,923 ‎난 더글러스 센세이야 ‎코딩 도장에 잘 왔어 176 00:12:17,923 --> 00:12:20,603 ‎- 뭐 필요한 거 있어? ‎- 대박 177 00:12:20,603 --> 00:12:22,283 ‎'더글러스 센세이'요? 178 00:12:22,283 --> 00:12:24,483 ‎제 친구들이에요 179 00:12:26,323 --> 00:12:29,563 ‎잘됐네, 자야, 오늘 멋지다 180 00:12:29,563 --> 00:12:31,603 ‎애 취급 하지 마 181 00:12:31,603 --> 00:12:33,723 ‎볼일 봐, 얜 내가 단속할게 182 00:12:38,963 --> 00:12:39,923 ‎코딩 재밌게 해 183 00:12:45,563 --> 00:12:47,443 ‎왜 우리한테 문자 보냈어? 184 00:12:47,443 --> 00:12:50,003 ‎말이 안 되니까 185 00:12:50,003 --> 00:12:53,683 ‎로셸이 자살할 거였으면 ‎시험 기간에 스트레스로 죽었겠지 186 00:12:53,683 --> 00:12:55,483 ‎시험 다 끝나고가 아니라 187 00:12:55,483 --> 00:12:58,763 ‎근데 네가 제나 두 명을 뭉개면서 ‎레드 로즈를 언급하는 걸 들었어 188 00:13:03,923 --> 00:13:05,483 ‎아름답지? 189 00:13:07,043 --> 00:13:09,963 ‎얘가 코딩에 천부적이지 않았다면 ‎아티스트가 됐을 거야 190 00:13:09,963 --> 00:13:11,923 ‎- 누가? ‎- 제이컵 테일러 191 00:13:12,603 --> 00:13:14,763 ‎아무도 얘 책상은 ‎안 쓰려고 하더라고 192 00:13:14,763 --> 00:13:18,243 ‎제이컵 테일러가 누군데? ‎이 일과 무슨 상관이고? 193 00:13:19,123 --> 00:13:22,203 ‎관련이 아주 많지 ‎내 친구는 아니었지만 아는 애였어 194 00:13:23,443 --> 00:13:24,443 ‎그러다 변했지 195 00:13:25,283 --> 00:13:28,123 ‎제이컵의 자살에 레드 로즈가 ‎개입했다고 생각해 196 00:13:28,123 --> 00:13:30,003 ‎피해자는 로셸만이 아니었네 197 00:13:32,363 --> 00:13:35,563 ‎이해가 잘 안 되네 ‎여긴 왜 온 건데? 198 00:13:35,563 --> 00:13:38,043 ‎- 우리를 도와주려고 하잖아 ‎- 나 방금 죽을 뻔했어 199 00:13:38,043 --> 00:13:41,603 ‎로셸을 증오했던 애를 ‎못 믿는 게 이상한 건 아니지 200 00:13:42,203 --> 00:13:43,563 ‎로셸을 증오하진 않았어 201 00:13:44,163 --> 00:13:47,003 ‎명백한 이유로 싫어했지만 ‎증오까진 안 갔어 202 00:13:49,443 --> 00:13:51,243 ‎좋아, 이제 네 폰 끌게 203 00:13:51,243 --> 00:13:52,283 ‎뭐 하는 거야? 204 00:13:52,803 --> 00:13:56,563 ‎- 컴퓨터에 연결해야 해 ‎- 안 돼, 앱이 폰 끄지 말랬어 205 00:13:57,163 --> 00:13:58,723 ‎그럼 못 도와줘 206 00:14:03,843 --> 00:14:05,883 ‎좋아, 꺼 207 00:14:30,723 --> 00:14:32,483 ‎안녕, 맨체스터는 어때? 208 00:14:34,083 --> 00:14:35,003 ‎렌? 209 00:14:35,923 --> 00:14:36,963 ‎렌? 210 00:14:53,123 --> 00:14:54,203 ‎렌, 엄마 말 들려? 211 00:15:06,243 --> 00:15:11,803 ‎"장난치지 마" 212 00:15:14,563 --> 00:15:16,123 ‎"그냥 재밌잖아" 213 00:15:33,483 --> 00:15:35,203 ‎연동하는 데 오래 걸리려나? 214 00:15:35,723 --> 00:15:38,643 ‎- 꼭 '매트릭스' 같다 ‎- 전혀 다르거든 215 00:15:38,643 --> 00:15:40,043 ‎다 같은 컴퓨터잖아 216 00:15:40,043 --> 00:15:42,603 ‎진짜 아무것도 모르는구나? 217 00:15:42,603 --> 00:15:44,803 ‎노아, 렌 겁먹은 것 같은데 ‎가서 말 좀 걸어 줘 218 00:15:44,803 --> 00:15:46,483 ‎표정 보니까 대화할 기분 아니야 219 00:15:46,483 --> 00:15:47,923 ‎말할 기분 같은데 220 00:15:49,003 --> 00:15:50,243 ‎그냥 가 봐 221 00:15:53,683 --> 00:15:56,363 ‎쳐다보고 있으면 진행 표시 줄 ‎안 늘어난단 말 몰라? 222 00:15:57,083 --> 00:15:58,963 ‎누군가는 지켜봐야지 223 00:15:58,963 --> 00:16:00,563 ‎"동기화: 77%" 224 00:16:12,043 --> 00:16:13,603 ‎노아, 그땐 미안했어 225 00:16:16,363 --> 00:16:17,323 ‎미안해 226 00:16:19,443 --> 00:16:21,203 ‎맞은 것 때문에 화난 거 아니야 227 00:16:24,363 --> 00:16:26,603 ‎네가 나한테 ‎말 안 하는 게 있어서지 228 00:16:27,243 --> 00:16:30,283 ‎너한테 묘지 얘길 했다면 ‎날 못 가게 막았을 거잖아 229 00:16:31,123 --> 00:16:32,483 ‎말려도 소용없었겠지 230 00:16:49,563 --> 00:16:51,683 ‎초콜릿 덩어리 ‎더 많은 쪽 나 줄래? 231 00:16:52,683 --> 00:16:54,043 ‎네가 뭐가 예쁘다고 232 00:16:55,723 --> 00:16:56,843 ‎나 오늘 힘들었는데 233 00:16:57,723 --> 00:16:59,843 ‎초콜릿 덩어리로 그게 해소된다고? 234 00:17:00,523 --> 00:17:01,363 ‎응 235 00:17:09,683 --> 00:17:11,043 ‎"동기화: 100%" 236 00:17:14,963 --> 00:17:16,003 ‎다 됐다 237 00:17:30,883 --> 00:17:32,003 ‎놀라운데! 238 00:17:32,603 --> 00:17:33,843 ‎네 말만 엿듣는 게 아니야 239 00:17:33,843 --> 00:17:36,203 ‎모든 거에 접근할 수 있어 240 00:17:36,203 --> 00:17:38,803 ‎네 문자, 사진, 동영상까지도 241 00:17:38,803 --> 00:17:40,763 ‎너에 관한 모든 걸 알아, 렌 242 00:17:42,883 --> 00:17:43,763 ‎그래서 이게 뭔데? 243 00:17:43,763 --> 00:17:47,163 ‎왜 로셸과 제이컵 때처럼 ‎렌을 공격해? 244 00:17:47,763 --> 00:17:49,043 ‎잘 모르겠어 245 00:17:49,643 --> 00:17:52,923 ‎제이컵도 죽기 몇 주 전부터 ‎평소보다 더 이상하게 굴었어 246 00:17:56,803 --> 00:17:58,803 ‎- 어디 가는데? ‎- 여기서 볼일은 끝났어 247 00:17:58,803 --> 00:18:01,043 ‎그냥 이렇게 포기한다고? 248 00:18:01,563 --> 00:18:03,923 ‎난 볼턴에 돌아가서 ‎살려고 발버둥 치면 되나? 249 00:18:03,923 --> 00:18:05,803 ‎원하면 돌아가도 되는데 250 00:18:05,803 --> 00:18:07,963 ‎그럼 제이컵 테일러의 집은 ‎못 가 보게 될 거야 251 00:18:36,643 --> 00:18:38,683 ‎일찍 왔네, 이 시간에 올 줄... 252 00:18:39,203 --> 00:18:40,243 ‎당신이네 253 00:18:41,123 --> 00:18:42,683 ‎렌이 문자를 보냈어 254 00:18:43,203 --> 00:18:46,003 ‎- 걔 맨체스터에 있어 ‎- 당신이 날 보자고 했다던데 255 00:18:46,003 --> 00:18:47,083 ‎그런 적 없어 256 00:18:47,603 --> 00:18:49,363 ‎둘 다 렌한테 낚였네 257 00:18:51,203 --> 00:18:53,483 ‎렌이 이런 짓을 벌일 리 없잖아 258 00:18:55,323 --> 00:18:56,483 ‎뭘 기대한 거야? 259 00:18:59,043 --> 00:19:00,643 ‎어쩌면 당신이... 260 00:19:01,243 --> 00:19:02,723 ‎행복한 가족을 연기하자고? 261 00:19:03,323 --> 00:19:04,483 ‎주말마다 극장에 가고? 262 00:19:04,483 --> 00:19:05,723 ‎아니야 263 00:19:07,163 --> 00:19:08,243 ‎그런 게 아니고 264 00:19:08,883 --> 00:19:11,163 ‎렌이 다시 아빠 만나는 걸 ‎인정해 줄 줄 알았어 265 00:19:13,603 --> 00:19:15,483 ‎- 당장 꺼져 ‎- 알았어 266 00:19:16,043 --> 00:19:18,963 ‎렌 돌아오면 경고할 거고 ‎지금은 당신한테 경고하는데 267 00:19:18,963 --> 00:19:22,003 ‎렌을 가만 놔둬 ‎다신 내 집에 오지 말고! 268 00:19:38,323 --> 00:19:40,883 ‎렌, 전화 줘 ‎이게 다 무슨 일이야? 269 00:19:41,403 --> 00:19:45,283 ‎왜 아빠를 집으로 불렀어? ‎전화는 왜 꺼놓고? 270 00:19:45,283 --> 00:19:47,283 ‎메시지 듣는 대로 전화해 271 00:19:56,523 --> 00:19:58,083 ‎저 산울타리 좀 봐 272 00:19:58,683 --> 00:20:02,643 ‎설마 저건 테니스장? ‎우리 너무 초라한 차림 아니야? 273 00:20:03,643 --> 00:20:04,843 ‎여기야 274 00:20:06,523 --> 00:20:09,043 ‎왜? 제이컵 엄마는 ‎정원 사진 올리는 거 좋아하셔 275 00:20:09,043 --> 00:20:10,003 ‎어느 정원? 276 00:20:10,003 --> 00:20:12,163 ‎맙소사, 자야는 완전 스토커였네 277 00:20:14,563 --> 00:20:15,483 ‎안녕 278 00:20:16,843 --> 00:20:17,683 ‎무슨 일이니? 279 00:20:29,603 --> 00:20:33,243 ‎집이 정말 예쁘네요 ‎잡지 안에 들어온 것 같아요 280 00:20:33,243 --> 00:20:36,163 ‎고마워, 기분 좋은 칭찬이네 ‎이름이...? 281 00:20:36,163 --> 00:20:38,083 ‎- 앤터니예요 ‎- 앤터니 282 00:20:39,003 --> 00:20:41,403 ‎요즘 시간이 많아졌거든 283 00:20:42,003 --> 00:20:44,563 ‎막스 앤 스펜서 제품이겠죠? ‎대박 고급지다 284 00:20:45,403 --> 00:20:48,443 ‎제이컵과 세인트오거스틴을 ‎같이 다녔다고? 285 00:20:48,443 --> 00:20:51,723 ‎- 네 ‎- 거기 사립 학교인데? 286 00:20:53,683 --> 00:20:54,923 ‎맞아요 287 00:20:56,003 --> 00:20:57,603 ‎- 저희는 장학금 받고 다녔죠 ‎- 맞아요 288 00:20:58,403 --> 00:20:59,963 ‎다들 운이 좋네 289 00:21:02,683 --> 00:21:04,603 ‎제이컵 일은 정말 안타까워요 290 00:21:05,723 --> 00:21:06,923 ‎고맙다, 앤터니 291 00:21:07,643 --> 00:21:08,923 ‎나도 안타까워 292 00:21:16,043 --> 00:21:17,123 ‎무슨 일로 왔니? 293 00:21:20,723 --> 00:21:24,883 ‎오늘 제이컵 얘기를 하다가 294 00:21:24,883 --> 00:21:27,803 ‎제대로 조의를 표한 적이 ‎없더라고요 295 00:21:29,003 --> 00:21:32,443 ‎솔직히 난 너희 중 ‎단 한 명도 본 적이 없구나 296 00:21:36,403 --> 00:21:39,203 ‎학교 안에서만 어울렸거든요 297 00:21:39,723 --> 00:21:40,763 ‎안타깝네 298 00:21:42,763 --> 00:21:44,763 ‎제이컵의 유품은 ‎다 그대로 있나요? 299 00:21:46,723 --> 00:21:49,083 ‎전부 치우려고 했는데 300 00:21:50,643 --> 00:21:52,363 ‎그러면 제이컵의 흔적을 전부 301 00:21:53,243 --> 00:21:54,243 ‎지우는 기분이 들어서 302 00:21:55,323 --> 00:21:58,283 ‎그 방을 지나칠 때 ‎제이컵이 있는 상상을 하곤 한다 303 00:22:00,403 --> 00:22:02,603 ‎너무 기괴하게 들리겠구나 304 00:22:03,283 --> 00:22:04,243 ‎아니에요 305 00:22:05,243 --> 00:22:06,203 ‎저희는... 306 00:22:06,963 --> 00:22:09,723 ‎사랑하는 사람과 ‎작별을 고하는 건 어렵죠 307 00:22:14,043 --> 00:22:16,443 ‎미안하다 308 00:22:18,123 --> 00:22:20,243 ‎다 이해해요, 저희도... 309 00:22:22,803 --> 00:22:23,963 ‎친구를 잃었으니까요 310 00:22:30,883 --> 00:22:32,683 ‎화장실 좀 다녀올게요 311 00:22:54,923 --> 00:22:56,483 ‎자야 좀 확인하고 올게요 312 00:23:03,683 --> 00:23:05,043 ‎이것 좀... 313 00:23:24,763 --> 00:23:26,363 ‎컴퓨터가 안 켜져 314 00:23:45,283 --> 00:23:46,443 ‎이런 315 00:23:51,163 --> 00:23:52,203 ‎왜? 316 00:23:54,123 --> 00:23:55,043 ‎이거 왜 이래? 317 00:23:56,083 --> 00:23:57,283 ‎몰라 318 00:23:58,283 --> 00:24:01,363 ‎다 망가졌어 ‎제이컵이 왜 이런 짓을 하지? 319 00:24:03,563 --> 00:24:05,123 ‎다른 데 계속 찾아봐! 320 00:24:19,043 --> 00:24:21,243 ‎로시가 너한테 막 대한 거 미안해 321 00:24:23,123 --> 00:24:24,403 ‎넌 괜찮은 애야 322 00:24:24,403 --> 00:24:25,963 ‎내가 유용해서? 323 00:24:26,923 --> 00:24:28,963 ‎아니, 그런 말 아니었어 324 00:24:28,963 --> 00:24:30,923 ‎괜찮아, 렌, 신경 쓰지 마 325 00:24:31,923 --> 00:24:32,763 ‎이해해 326 00:24:33,803 --> 00:24:34,843 ‎익숙하거든 327 00:24:35,443 --> 00:24:36,963 ‎안 익숙하면 좋았겠지만 328 00:24:45,643 --> 00:24:48,403 ‎'지저스 크라이스트 슈퍼스타'에 ‎같이 지원했는데, 제이컵은... 329 00:24:48,403 --> 00:24:51,003 ‎제이컵이 뮤지컬에 ‎관심 있었는지 몰랐네 330 00:24:51,003 --> 00:24:51,923 ‎관심 많았어요 331 00:24:51,923 --> 00:24:55,203 ‎컴퓨터 안 할 때면 ‎로이드 웨버 노래를 부르곤 했죠 332 00:25:27,883 --> 00:25:28,883 ‎이거 얼리사야 333 00:25:30,883 --> 00:25:32,203 ‎태즈가 찾아낸 애 334 00:25:35,683 --> 00:25:38,203 ‎"장미의 전쟁" 335 00:25:54,043 --> 00:25:56,283 ‎맙소사, 렌 336 00:25:56,963 --> 00:25:58,243 ‎이건 청사진이야 337 00:26:00,723 --> 00:26:02,883 ‎제이컵은 레드 로즈의 ‎피해자가 아니었어 338 00:26:03,923 --> 00:26:05,003 ‎제이컵이 만든 거야 339 00:26:13,763 --> 00:26:14,683 ‎누구냐? 340 00:26:16,283 --> 00:26:18,403 ‎내 아들 방에서 뭐 해? 341 00:26:22,723 --> 00:26:25,483 ‎제이컵이 왜 자살했는지 ‎알아내려 했는데 342 00:26:26,243 --> 00:26:28,283 ‎지금은 좀 혼란스럽네요 343 00:26:39,163 --> 00:26:41,483 ‎제이컵이 컴퓨터 잠그는 걸 ‎깜빡할 때가 있었어 344 00:26:45,083 --> 00:26:46,003 ‎내 아들은 345 00:26:47,443 --> 00:26:48,883 ‎착한 애는 아니었다 346 00:26:49,763 --> 00:26:50,683 ‎그렇지? 347 00:26:53,923 --> 00:26:57,963 ‎지금은 설명드릴 수 없지만 ‎이 책을 가져가야 해요 348 00:27:00,403 --> 00:27:01,723 ‎도움이 되는 물건이니? 349 00:27:02,723 --> 00:27:03,963 ‎그러면 좋겠어요 350 00:27:16,523 --> 00:27:18,763 ‎제이컵은 웃는 게 참 멋졌어요 351 00:27:18,763 --> 00:27:20,923 ‎깜짝 방문해 줘서 고맙다 352 00:27:20,923 --> 00:27:23,683 ‎다시 집이 북적이니까 정말 좋았어 353 00:27:27,483 --> 00:27:28,723 ‎부탁이다 354 00:27:28,723 --> 00:27:30,163 ‎다시 와줘 355 00:27:30,163 --> 00:27:32,963 ‎- 그럴게요, 제이컵도 좋아할... ‎- 친구들 아닌 거 알아 356 00:27:34,163 --> 00:27:35,283 ‎너희가 친구였다면 좋았을걸 357 00:27:37,403 --> 00:27:39,283 ‎연기라도 도움 될 때가 있거든 358 00:28:00,523 --> 00:28:03,683 ‎제이컵 같은 애가 왜 ‎레드 로즈 같은 걸 만들어? 359 00:28:03,683 --> 00:28:06,323 ‎더 큰 문제는, 제이컵이 죽고도 ‎왜 끝나지 않았는지야 360 00:28:06,323 --> 00:28:07,963 ‎제이컵 컴퓨터가 파괴됐다며? 361 00:28:07,963 --> 00:28:10,523 ‎그렇긴 한데, 앱을 퍼트리는 데 ‎제이컵이 필요 없다면? 362 00:28:10,523 --> 00:28:12,203 ‎죽은 십 대만 늘어나겠네 363 00:28:12,203 --> 00:28:15,083 ‎이건 어디든 퍼져 있을 수 있어 364 00:28:15,763 --> 00:28:17,123 ‎렌의 폰 안에도 있고 365 00:28:19,243 --> 00:28:20,163 ‎지울래 366 00:28:28,443 --> 00:28:31,683 ‎"제이컵은 널 도울 수 없어 ‎로시와 정원에 있거든" 367 00:28:36,603 --> 00:28:40,523 ‎렌, 제발 지우지 마 ‎정체를 밝힐 수 있을 것 같아 368 00:28:40,523 --> 00:28:42,883 ‎아니, 렌 ‎우린 네가 하자는 대로 따를게 369 00:29:14,123 --> 00:29:15,843 ‎로시, 정말 미안해 370 00:29:18,963 --> 00:29:20,763 ‎로시, 정말 미안해 371 00:29:28,763 --> 00:29:29,683 ‎사이먼 372 00:29:29,683 --> 00:29:33,083 ‎지금 출발하려는데 ‎어떤 와인 가져갈까? 373 00:29:33,083 --> 00:29:35,523 ‎사실은 자기의 감미로운 목소리가 ‎듣고 싶어서 전화했어 374 00:29:37,203 --> 00:29:38,483 ‎사이먼, 잠시만 375 00:29:39,843 --> 00:29:40,803 ‎렌? 376 00:29:42,043 --> 00:29:43,003 ‎레이철? 377 00:29:47,603 --> 00:29:48,803 ‎레이철, 듣고 있어? 378 00:29:50,083 --> 00:29:51,643 ‎로시, 정말 미안해 379 00:29:52,323 --> 00:29:53,243 ‎레이철, 여보세요? 380 00:29:53,243 --> 00:29:54,843 ‎응, 나도 기대돼 381 00:29:54,843 --> 00:29:56,643 ‎나도, 얼른 보고 싶어 382 00:29:56,643 --> 00:29:59,363 ‎"내 방에선 내 방식대로" 383 00:29:59,363 --> 00:30:00,443 ‎괜찮아? 384 00:30:04,203 --> 00:30:05,323 ‎괜찮아, 그냥... 385 00:30:06,483 --> 00:30:07,523 ‎뭐라고? 386 00:30:09,123 --> 00:30:09,963 ‎레이철? 387 00:30:12,443 --> 00:30:13,323 ‎여보세요? 388 00:30:15,443 --> 00:30:16,883 ‎로시, 정말 미안해 389 00:30:16,883 --> 00:30:19,003 ‎정말 괜찮은 거 맞아? 390 00:30:21,123 --> 00:30:22,243 ‎레이철 391 00:30:24,323 --> 00:30:25,163 ‎레이철? 392 00:30:35,803 --> 00:30:37,443 ‎레이철, 정말 괜찮아? 393 00:30:40,723 --> 00:30:41,643 ‎레이철? 394 00:30:50,443 --> 00:30:52,243 ‎로시, 정말 미안해 395 00:31:00,043 --> 00:31:00,883 ‎무슨 소리야? 396 00:31:01,403 --> 00:31:03,043 ‎- 세상에 ‎- 레이철 397 00:31:03,043 --> 00:31:05,403 ‎미안, 아무 일 아니었어 398 00:31:05,403 --> 00:31:08,043 ‎별일 아닌 게 아닌 것 같던데 399 00:31:09,923 --> 00:31:11,083 ‎별거 아니야 400 00:31:12,963 --> 00:31:14,003 ‎요즘 힘들거든 401 00:31:15,563 --> 00:31:16,963 ‎휴가가 필요한 것 같아 402 00:31:17,483 --> 00:31:18,803 ‎블랙풀에 갈까? 403 00:31:19,323 --> 00:31:21,083 ‎로시, 정말 미안해 404 00:31:23,403 --> 00:31:24,963 ‎너무 미안해 405 00:31:29,003 --> 00:31:29,923 ‎자야 406 00:31:30,963 --> 00:31:32,683 ‎왜 네가 보낸 메시지라고 ‎말 안 했어? 407 00:31:33,283 --> 00:31:34,243 ‎그럼 너희가 왔을까? 408 00:31:43,363 --> 00:31:45,163 ‎올여름은 ‎계획과는 다르게 흘러가네 409 00:31:46,323 --> 00:31:48,403 ‎다른 정도가 아니지 410 00:31:50,403 --> 00:31:53,523 ‎승객 여러분 ‎곧 볼턴에 도착합니다 411 00:31:53,523 --> 00:31:55,443 ‎이번 정차 역은 볼턴입니다 412 00:32:52,923 --> 00:32:53,963 ‎레이철? 413 00:32:55,123 --> 00:32:55,963 ‎릭 414 00:32:56,443 --> 00:32:57,763 ‎제발 좀 가 415 00:33:00,363 --> 00:33:01,723 ‎레이철, 렌 얘기야 416 00:33:03,123 --> 00:33:05,723 ‎친구들과 ‎맨체스터에 갔다고 했잖아 417 00:33:05,723 --> 00:33:09,083 ‎- 당신도 영상 받았어? ‎- 이번엔 또 영상이야? 418 00:33:09,083 --> 00:33:10,883 ‎그래, 집에 있을 줄 알았어 419 00:33:11,923 --> 00:33:13,723 ‎맨체스터에 갔다고 말했잖아 420 00:33:13,723 --> 00:33:17,043 ‎릭, 이런 수수께끼 같은 대화 ‎할 시간 없어 421 00:33:17,043 --> 00:33:19,163 ‎- 이것 좀 봐 ‎- 뭘? 422 00:33:19,683 --> 00:33:20,963 ‎영상을 보라고 423 00:33:23,683 --> 00:33:24,683 ‎렌! 424 00:33:26,203 --> 00:33:27,323 ‎그만둬 425 00:33:28,323 --> 00:33:29,963 ‎이거 놔! 426 00:33:29,963 --> 00:33:32,083 ‎왜 나한테 이걸 보냈는지 모르겠어 427 00:33:32,083 --> 00:33:34,643 ‎자기가 아빠한테 뭘 배웠는지 ‎보여주고 싶었나 보지 428 00:33:36,323 --> 00:33:37,323 ‎너무하잖아 429 00:33:37,323 --> 00:33:40,043 ‎너무해? ‎뻔뻔하게 그런 소리 하지 마 430 00:33:40,563 --> 00:33:43,043 ‎당신이 렌 삶에 다시 끼어든 후로 ‎애가 바보처럼 굴고 있어 431 00:33:43,043 --> 00:33:44,603 ‎- 그래? ‎- 그래 432 00:33:45,363 --> 00:33:48,523 ‎렌은 원래 얌전해, 착한 애라고 433 00:33:50,203 --> 00:33:51,043 ‎근데 지금은... 434 00:33:52,803 --> 00:33:54,523 ‎딱 당신처럼 굴고 있어 435 00:33:54,523 --> 00:33:58,283 ‎나처럼 굴고 있다고? ‎추억 돋지 않아? 436 00:34:00,123 --> 00:34:02,323 ‎우리 딸이 위험에 처했는데 ‎당신은 귀를 막고 있어 437 00:34:05,363 --> 00:34:07,163 ‎- 잘 가, 릭 ‎- 안 돼! 438 00:34:07,163 --> 00:34:08,683 ‎무슨 일입니까? 439 00:34:09,883 --> 00:34:13,003 ‎괜찮아요, 그냥 딸에 관해 ‎얘기 중이니 신경 꺼요 440 00:34:24,163 --> 00:34:25,083 ‎"새 알림" 441 00:34:25,083 --> 00:34:30,003 ‎"나라면 빨리 집에 가겠다" 442 00:34:38,323 --> 00:34:39,763 ‎이 남자 쫓아낼까? 443 00:34:39,763 --> 00:34:42,883 ‎농담하는 거 아니야 ‎우리 딸이 위험에 처했다고 444 00:34:42,883 --> 00:34:44,563 ‎당신이 끼어든 다음부터지 445 00:34:44,563 --> 00:34:47,963 ‎이봐요, 당신 보기 싫다잖아요 ‎나도 보기 싫으니까 446 00:34:47,963 --> 00:34:50,243 ‎그냥 가지 그래요? 447 00:34:50,243 --> 00:34:52,043 ‎이 손 치워 448 00:34:52,043 --> 00:34:55,283 ‎가란 말 못 들었어요? ‎이만 가라고요! 449 00:34:55,963 --> 00:34:58,603 ‎릭, 하지 마! 450 00:35:00,563 --> 00:35:01,563 ‎그만둬! 451 00:35:03,883 --> 00:35:05,443 ‎- 이 손 치워! ‎- 아빠! 452 00:35:21,803 --> 00:35:23,083 ‎- 괜찮아? ‎- 그래! 453 00:35:31,243 --> 00:35:32,723 ‎- 미안해 ‎- 가 454 00:35:38,603 --> 00:35:39,763 ‎무슨 일이야? 455 00:35:40,563 --> 00:35:41,763 ‎엄마, 어떻게 된 거야? 456 00:35:42,763 --> 00:35:44,003 ‎한마디도 하지 마 457 00:35:44,603 --> 00:35:47,003 ‎내가 분명 경고했는데 ‎엄마 말 안 듣더니 458 00:35:47,603 --> 00:35:51,083 ‎내 뒤통수를 치고 저 인간을 ‎다시 우리 삶에 끌어들였어 459 00:35:51,603 --> 00:35:54,563 ‎네가 아빠한테 문자해서 ‎여기로 불렀잖아 460 00:35:54,563 --> 00:35:57,443 ‎여자애 두 명을 패는 ‎영상도 보냈고 461 00:35:57,443 --> 00:36:00,643 ‎그런 짓 한 게 뿌듯하니? ‎남을 해치는 게 자랑스러워? 462 00:36:00,643 --> 00:36:03,363 ‎난 아무것도 안 보냈어! ‎내 말 믿어줘! 463 00:36:03,363 --> 00:36:05,643 ‎또 이런다! 더는 못 참아 464 00:36:06,363 --> 00:36:09,483 ‎더는 못 참는다고 ‎처음엔 네 아빠, 이번엔 너라니 465 00:36:09,483 --> 00:36:11,723 ‎- 엄마? ‎- 더는 못 참아 466 00:36:11,723 --> 00:36:14,563 ‎엄마! 467 00:36:49,483 --> 00:36:50,403 ‎렌 468 00:36:51,163 --> 00:36:52,723 ‎괜찮아 469 00:36:53,403 --> 00:36:54,283 ‎다 괜찮아 470 00:37:00,763 --> 00:37:01,723 ‎들어가자 471 00:37:12,003 --> 00:37:13,443 ‎이거 마셔 472 00:37:15,403 --> 00:37:16,603 ‎감사해요 473 00:37:17,923 --> 00:37:20,563 ‎네가 어디서 자든 상관은 없는데 474 00:37:20,563 --> 00:37:23,763 ‎여기서 잘 거면 ‎이불 더 필요할지 말해줘 475 00:37:24,323 --> 00:37:27,683 ‎아니면 소파 정리해 줄까? 476 00:37:29,563 --> 00:37:30,403 ‎소파에서 잘게 477 00:37:31,803 --> 00:37:34,123 ‎그리고 네 엄마한테 전화 왔다 478 00:37:34,923 --> 00:37:37,323 ‎둘 다 좀 떨어져 있는 게 ‎좋을 것 같구나 479 00:37:39,243 --> 00:37:41,243 ‎원하는 만큼 여기서 지내 480 00:37:42,003 --> 00:37:42,923 ‎감사해요 481 00:37:42,923 --> 00:37:46,243 ‎네가 어디 있는지 ‎안전한지 확인한 거야 482 00:37:49,443 --> 00:37:50,283 ‎고마워, 엄마 483 00:37:51,203 --> 00:37:52,163 ‎그럼 484 00:37:52,963 --> 00:37:53,803 ‎잘 자라 485 00:37:54,323 --> 00:37:55,163 ‎안녕히 주무세요 486 00:38:04,523 --> 00:38:06,203 ‎여기에 술 타셨어 487 00:38:16,963 --> 00:38:18,123 ‎자야는 어떤 애 같아? 488 00:38:19,323 --> 00:38:20,363 ‎똑똑하지 489 00:38:21,163 --> 00:38:22,283 ‎근데 직설적이야 490 00:38:23,763 --> 00:38:24,683 ‎맘에 들어 491 00:38:31,203 --> 00:38:32,203 ‎난 네가 좋아 492 00:40:49,723 --> 00:40:51,843 ‎자야? 너한테 전화 왔어 493 00:40:53,523 --> 00:40:54,483 ‎누군데? 494 00:40:55,323 --> 00:40:57,043 ‎자기 이름이 제이컵이래 495 00:41:13,803 --> 00:41:14,963 ‎여보세요 496 00:41:14,963 --> 00:41:19,083 ‎자야, 나 제이컵이야 ‎원하던 걸 찾았으면 좋겠다 497 00:41:19,083 --> 00:41:21,923 ‎렌의 시간이 다 됐거든 498 00:41:22,643 --> 00:41:23,483 ‎잘 자 499 00:41:52,043 --> 00:41:54,963 {\an8}‎자막: 정지연