1 00:00:06,243 --> 00:00:13,243 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:36,963 --> 00:00:38,883 Jeg sa at den måtte fikses. 3 00:00:39,443 --> 00:00:43,563 - Som det ser ut. - Den trenger bare ny pære. 4 00:00:43,563 --> 00:00:45,763 Det er litt Phantom of the Opera. 5 00:00:46,523 --> 00:00:48,603 - Sikkert et spøkelse. - Slutt. 6 00:00:48,603 --> 00:00:51,403 Ikke vær dum. Si det til Gloria. 7 00:00:51,403 --> 00:00:53,563 Hun er nok allerede på saken. 8 00:00:54,243 --> 00:00:56,443 - Snakker om sola. - Her er den. 9 00:00:58,763 --> 00:01:02,483 Ok, ikke noe problem. Jeg går og henter verktøy i bilen. 10 00:01:02,483 --> 00:01:03,563 Takk. 11 00:01:14,963 --> 00:01:15,803 Gloria? 12 00:01:23,283 --> 00:01:24,523 Går det bra? 13 00:01:30,603 --> 00:01:34,363 Jeg har mast på dem i ukevis. Ta meg med når du åpner egen kafé. 14 00:01:34,363 --> 00:01:38,563 Ja visst. Jeg lager mat, du serverer, og Rachel kan være spøkelsesvakt. 15 00:01:39,603 --> 00:01:41,723 Så du står bak ouijabrettet? 16 00:01:42,403 --> 00:01:45,123 - Hvilket brett? - Nei vel. 17 00:01:45,123 --> 00:01:47,363 Hvilken idiot bruker ouijabrett? 18 00:01:56,843 --> 00:02:00,363 Kom igjen. Hva slags ouijabrett er dette? 19 00:02:00,363 --> 00:02:02,723 Det er vel de samme bokstavene? 20 00:02:03,963 --> 00:02:06,683 - Jeg liker ikke dette. - Så gå. 21 00:02:07,443 --> 00:02:08,923 Bør du gjøre dette? 22 00:02:08,923 --> 00:02:12,603 Jordmoren sa ingen skalldyr. Ikke noe om å snakke med de døde. 23 00:02:15,643 --> 00:02:17,003 Jeg må ha en frivillig. 24 00:02:21,283 --> 00:02:23,963 Kom igjen, Gloria. Du er sjefen. 25 00:02:26,043 --> 00:02:26,883 Greit. 26 00:02:41,083 --> 00:02:44,083 Jeg ber om et skjold mot onde ånder. 27 00:02:44,083 --> 00:02:47,003 Beskytt alle som deltar i denne økten 28 00:02:47,003 --> 00:02:50,883 med rettferdighetens, godhetens og kjærlighetens rustning. 29 00:02:50,883 --> 00:02:54,643 Avvis alle skadelige energier fra dette hellige rommet 30 00:02:54,643 --> 00:02:56,443 og fra alle tilstedeværende. 31 00:02:57,243 --> 00:02:58,723 Burde gjort det mot Rick. 32 00:02:59,483 --> 00:03:05,403 Enhver ånd som vil kommunisere med oss, må gjøre det via ouijabrettet. 33 00:03:05,403 --> 00:03:08,243 Er det noen her med oss i dag? 34 00:03:08,763 --> 00:03:11,523 La oss få vite at du er her. 35 00:03:18,003 --> 00:03:20,283 Ja. Guidet av åndene. 36 00:03:24,843 --> 00:03:26,283 Hva heter du? 37 00:03:36,043 --> 00:03:37,043 Tom. 38 00:03:37,803 --> 00:03:39,283 Betyr det noe? 39 00:03:41,843 --> 00:03:43,243 Bestefaren min het Tom. 40 00:03:45,763 --> 00:03:46,603 Tom. 41 00:03:47,843 --> 00:03:49,523 Vil du snakke med Gloria? 42 00:03:51,483 --> 00:03:52,923 Fy faen. 43 00:03:54,323 --> 00:03:55,523 Gloria? 44 00:03:56,403 --> 00:03:57,963 Noe du vil si? 45 00:04:05,283 --> 00:04:06,363 Er du lei for det? 46 00:04:09,243 --> 00:04:10,163 Drit og dra! 47 00:04:11,003 --> 00:04:15,003 Vent, nei, dere kan ikke gå! Vi må avslutte det ordentlig! 48 00:04:15,643 --> 00:04:16,683 Gloria! 49 00:04:28,323 --> 00:04:29,163 Mamma? 50 00:04:35,363 --> 00:04:38,443 Ingen av dere kunne visst hva som ville skje. 51 00:04:39,083 --> 00:04:41,763 Og ingen av dere har skylden. Ok? 52 00:04:45,603 --> 00:04:47,363 Da ses vi senere. 53 00:05:10,403 --> 00:05:11,763 Wren, vil du si det? 54 00:05:13,003 --> 00:05:17,363 Vi hørte Roch i går kveld. Hun... Den snakket med Wren på telefonen. 55 00:05:17,363 --> 00:05:20,243 Det hørtes ut som henne. Det var skremmende. 56 00:05:20,243 --> 00:05:23,163 Jeg sov ikke i natt. Derfor jeg ser så sliten ut. 57 00:05:23,163 --> 00:05:26,243 - Så du sover sjelden bra. -Å, jeg orker ikke. 58 00:05:26,243 --> 00:05:27,523 Hva sa den? 59 00:05:27,523 --> 00:05:29,683 Hun sa hun hadde sett meg i hagen, 60 00:05:29,683 --> 00:05:32,163 men Roch sa at hun kunne høre moren sin. 61 00:05:32,163 --> 00:05:34,523 - Hvor kommer Alyssa inn? - Jeg vet ikke. 62 00:05:34,523 --> 00:05:38,123 Høres ikke helt trygt ut. Hvem skal vi møte i Manchester? 63 00:05:38,123 --> 00:05:41,203 Noen vi tror kan hjelpe. Nede ved viaduktene. 64 00:05:41,203 --> 00:05:45,563 Et trygt sted å møte en fremmed med lett tilgang til å dumpe likene våre. 65 00:05:45,563 --> 00:05:47,003 Dere må ikke bli med. 66 00:05:47,003 --> 00:05:49,723 - Vi blir med. - Du sa det ikke føltes trygt. 67 00:05:49,723 --> 00:05:52,363 Vi blir med, så hør på meg og kutt ut. 68 00:05:53,883 --> 00:05:55,163 Mine damer og herrer, 69 00:05:55,163 --> 00:05:58,963 vi er dessverre litt forsinket til Manchester Piccadilly. 70 00:05:58,963 --> 00:06:01,243 Vi beklager uleiligheten. 71 00:06:02,123 --> 00:06:03,883 Northern Fail slår til igjen. 72 00:06:10,123 --> 00:06:11,003 Hva? 73 00:06:11,523 --> 00:06:12,963 - Ingenting. - En meme. 74 00:06:14,923 --> 00:06:17,643 - Drittsekkene. - Som far, så datter. 75 00:06:18,563 --> 00:06:21,123 Slår faren din tenåringsjenter eller noe? 76 00:06:22,443 --> 00:06:23,283 Hva? 77 00:06:24,723 --> 00:06:26,403 Du må ignorere sånt. 78 00:06:27,523 --> 00:06:31,003 Ja? Kan ikke du laste den ned og se hvordan du takler det? 79 00:06:33,963 --> 00:06:37,043 - Er du helt idiot? - Hva? Jeg sa ikke noe galt. 80 00:06:37,043 --> 00:06:39,923 Bare at faren hennes ikke slår tenåringsjenter. 81 00:06:40,963 --> 00:06:46,643 - Så hva gjorde han? - Han satt i fengsel. For uaktsomt drap. 82 00:06:47,243 --> 00:06:50,363 Fins det en manual for denne vennegjengen? 83 00:06:55,283 --> 00:06:57,523 Pang. Midt i trynet. 84 00:06:57,523 --> 00:06:58,763 Gi deg, Taz. 85 00:07:00,523 --> 00:07:01,883 Det er Rocky Bal-Noah. 86 00:07:04,283 --> 00:07:05,723 NYTT VARSEL 87 00:07:05,723 --> 00:07:10,283 SKAL DU PÅ DAGSTUR? 88 00:07:13,003 --> 00:07:16,523 IKKE SLÅ AV TELEFONEN 89 00:07:25,283 --> 00:07:31,603 - Tror du prinsesse Di kom til Bolton? - 17. mars 1993. Besøkte sykehuset. 90 00:07:31,603 --> 00:07:35,243 Kunne kjørt videre etterpå, men tok alle i hånden først. 91 00:07:35,723 --> 00:07:37,523 Vanskelig å komme etter henne. 92 00:07:37,523 --> 00:07:40,243 Mine damer og herrer, takk for tålmodigheten. 93 00:07:40,243 --> 00:07:42,723 Vi ankommer snart Manchester Piccadilly. 94 00:07:42,723 --> 00:07:43,763 Greit, kom an. 95 00:07:43,763 --> 00:07:48,883 Vi har en date med en fremmed som kanskje vil drepe oss. 96 00:08:05,763 --> 00:08:08,803 - Her er det. - Er vi tidlig ute? 97 00:08:09,963 --> 00:08:14,363 "Dere er hverken sent eller tidlig ute. Dere kom akkurat når dere ville." 98 00:08:14,363 --> 00:08:16,083 - Gandalf. - Jaya. 99 00:08:16,083 --> 00:08:17,203 Skal vi møte deg? 100 00:08:17,203 --> 00:08:18,163 Hva? 101 00:08:19,443 --> 00:08:21,323 - Er dette en spøk? - Spøk? 102 00:08:22,843 --> 00:08:24,643 Nei, Wren, vent, jeg... 103 00:08:25,723 --> 00:08:29,443 Vet dere hva Red Rose er? Jeg hørte dere snakke om det. 104 00:08:30,123 --> 00:08:31,443 Kan vi stole på henne? 105 00:08:32,723 --> 00:08:35,123 Jeg vet ikke. Dette er rart. 106 00:08:35,643 --> 00:08:38,003 Ok, la oss prate. 107 00:08:38,003 --> 00:08:40,003 Greit, vi bør dra til... 108 00:08:40,003 --> 00:08:43,243 Etter at du har fortalt hvordan du vet om Red Rose. 109 00:08:44,203 --> 00:08:45,923 - Lastet du den ned? - Hva? 110 00:08:45,923 --> 00:08:48,003 Ja, Roch sendte meg... 111 00:08:50,083 --> 00:08:50,923 Telefonen din. 112 00:08:53,523 --> 00:08:54,763 Den skjuler seg selv. 113 00:09:04,483 --> 00:09:08,003 - Var det denne? - Den skjulte seg for foreldrene mine. 114 00:09:24,883 --> 00:09:25,723 Herregud. 115 00:09:25,723 --> 00:09:27,003 - Rochelle? - Hva faen? 116 00:09:27,003 --> 00:09:27,923 Herregud. 117 00:09:36,843 --> 00:09:38,083 Jeg liker ikke dette. 118 00:09:44,603 --> 00:09:45,483 Hva? 119 00:09:48,283 --> 00:09:49,323 Få se, Wren. 120 00:09:50,363 --> 00:09:52,763 - Trekk unna. - Gjør som hun sier. 121 00:09:56,123 --> 00:09:58,323 Hei, Wren, denne veien. 122 00:10:02,363 --> 00:10:03,683 Jeg liker ikke dette. 123 00:10:04,603 --> 00:10:05,643 Wren. 124 00:10:06,403 --> 00:10:10,003 - Kom igjen, Wren. - Rochelle tar oss med til et knullested. 125 00:10:11,123 --> 00:10:14,043 Du får snart vite hva som skjedde. 126 00:10:14,563 --> 00:10:17,323 - Vi gjør dette. - Jeg stoler ikke på dette. 127 00:10:18,523 --> 00:10:19,803 Det blir varmt. 128 00:10:21,723 --> 00:10:23,363 Det blir varmere. 129 00:10:24,323 --> 00:10:26,843 Herregud, du koker nesten! 130 00:10:28,483 --> 00:10:29,563 Wren, hva gjør du? 131 00:10:30,203 --> 00:10:33,763 - Bare hold dere unna. - Hør på henne. 132 00:10:34,283 --> 00:10:35,123 Wren! 133 00:10:38,963 --> 00:10:41,043 - Roch? - Du klarer det. 134 00:10:42,723 --> 00:10:45,163 God idé å gå innover i en mørk tunnel. 135 00:10:49,843 --> 00:10:50,683 Hva? 136 00:10:51,603 --> 00:10:52,723 Hva er det? 137 00:11:01,243 --> 00:11:02,083 Wren? 138 00:11:03,803 --> 00:11:04,643 Kom igjen. 139 00:11:09,923 --> 00:11:10,803 Wren? 140 00:11:11,843 --> 00:11:12,803 Bare bli der. 141 00:11:14,523 --> 00:11:17,243 - Hva gjør du? - Ikke forlat henne. Kom igjen. 142 00:11:20,523 --> 00:11:22,123 Wren, kom til meg. 143 00:11:29,323 --> 00:11:30,323 Bli med meg. 144 00:11:32,163 --> 00:11:34,523 - Hører dere det? - Bli med meg. 145 00:11:36,283 --> 00:11:37,403 - Bli med meg! - Wren! 146 00:12:06,563 --> 00:12:08,043 Hva er dette for et sted? 147 00:12:08,923 --> 00:12:09,843 Hei, Jaya. 148 00:12:12,123 --> 00:12:15,123 Å. Hei sann, slitne reisende. 149 00:12:15,123 --> 00:12:17,923 Douglas Sensei. Velkommen til koderdojoen vår. 150 00:12:17,923 --> 00:12:20,603 - Kan jeg hjelpe dere? - Det var som faen. 151 00:12:20,603 --> 00:12:22,283 Douglas Sensei? 152 00:12:22,283 --> 00:12:24,483 De er med meg. De er mine venner. 153 00:12:26,323 --> 00:12:29,563 Bra for deg, Jaya. Og du ser bra ut i dag. 154 00:12:29,563 --> 00:12:31,603 Ikke vær nedlatende. 155 00:12:31,603 --> 00:12:33,723 Gå, du. Jeg holder ham opptatt. 156 00:12:38,443 --> 00:12:39,843 Kos dere med kode. 157 00:12:45,563 --> 00:12:50,003 - Hvorfor skrev du til oss? - Fordi det ikke gir mening. 158 00:12:50,003 --> 00:12:53,683 Om Rochelle ville dø, hadde hun gjort det før eksamen. 159 00:12:53,683 --> 00:12:55,483 Hvorfor gjøre det etterpå? 160 00:12:55,483 --> 00:12:58,763 Så hørte jeg deg si Red Rose da du banket Jennaene. 161 00:13:03,923 --> 00:13:05,483 Det er vakkert, ikke sant? 162 00:13:06,883 --> 00:13:09,963 Hadde vært kunstner om han ikke var flink til å kode. 163 00:13:09,963 --> 00:13:11,923 - Hvem? - Jacob Taylor. 164 00:13:12,603 --> 00:13:14,763 Ingen andre ville ha pulten hans. 165 00:13:14,763 --> 00:13:18,243 Hvem er han? Hva har han med noe å gjøre? 166 00:13:19,123 --> 00:13:22,203 Mye. Han var ikke en venn, men han var en jeg kjente. 167 00:13:23,443 --> 00:13:28,123 Han forandret seg. Jeg tror Red Rose hadde noe med selvmordet hans å gjøre. 168 00:13:28,123 --> 00:13:30,603 Så det har skjedd flere enn Rochelle. 169 00:13:32,363 --> 00:13:35,563 Jeg sliter med å forstå. Hva gjør vi her? 170 00:13:35,563 --> 00:13:38,043 - Hun vil hjelpe. - Noe prøvde å drepe meg. 171 00:13:38,043 --> 00:13:41,603 Beklager at det tar tid å stole på noen som hatet Rochelle. 172 00:13:41,603 --> 00:13:43,563 Jeg hatet ikke Rochelle. 173 00:13:44,163 --> 00:13:47,003 Jeg likte henne ikke, men jeg hatet henne ikke. 174 00:13:49,443 --> 00:13:52,283 - Ok. På tide å slå av telefonen. - Hva gjør du? 175 00:13:52,803 --> 00:13:56,563 - Jeg må koble den til denne. - Nei. Den ba meg ha den på. 176 00:13:56,563 --> 00:13:58,723 Da kan jeg ikke hjelpe deg. 177 00:14:03,843 --> 00:14:05,883 Greit. Gjør det. 178 00:14:30,723 --> 00:14:32,483 Hei. Alt bra i Manchester? 179 00:14:34,083 --> 00:14:34,923 Wren? 180 00:14:53,123 --> 00:14:54,443 Wren, kan du høre meg? 181 00:15:06,243 --> 00:15:11,803 SLUTT Å TULLERINGE MEG 182 00:15:14,563 --> 00:15:16,123 HAR DET BARE LITT GØY 183 00:15:32,923 --> 00:15:35,243 Hvor lang tid tar dette? 184 00:15:35,723 --> 00:15:38,643 - Ser ut som The Matrix. - Det gjør det vel ikke. 185 00:15:38,643 --> 00:15:42,603 - Det er vel datamaskiner? - Du tar feil på så mange plan. 186 00:15:42,603 --> 00:15:46,483 - Hun er redd. Gå og snakk med henne. - Hun vil ikke det. 187 00:15:46,483 --> 00:15:47,923 Jeg vet at hun vil. 188 00:15:49,003 --> 00:15:50,243 Bare gå bort. 189 00:15:53,683 --> 00:15:56,483 Hørt at den aldri blir ferdig om man ser på den? 190 00:15:57,083 --> 00:15:58,963 Noen må se på den. 191 00:15:58,963 --> 00:16:02,723 FREMDRIFT 192 00:16:12,043 --> 00:16:13,603 Noah, unnskyld at jeg... 193 00:16:16,363 --> 00:16:17,323 Unnskyld. 194 00:16:19,443 --> 00:16:21,203 Dette gjør meg ikke opprørt. 195 00:16:24,363 --> 00:16:26,643 Jeg føler at det er noe du ikke sier. 196 00:16:27,163 --> 00:16:30,283 Hadde jeg nevnt kirkegården, hadde du stoppet meg. 197 00:16:31,123 --> 00:16:32,483 Jeg ville ha prøvd. 198 00:16:49,563 --> 00:16:51,683 Får jeg den med mest sjokoladebiter? 199 00:16:52,683 --> 00:16:54,003 Det fortjener du ikke. 200 00:16:55,723 --> 00:16:59,843 - Det har vært en tøff dag. - Og sjokoladebiter vil fikse det? 201 00:17:00,523 --> 00:17:01,363 Ja. 202 00:17:14,963 --> 00:17:16,003 Den er ferdig. 203 00:17:30,723 --> 00:17:32,003 Utrolig. 204 00:17:32,003 --> 00:17:36,203 Den lytter ikke bare. Den har tilgang til alt. 205 00:17:36,203 --> 00:17:40,723 Meldinger, bilder, videoer. Den vet alt om deg, Wren. 206 00:17:42,883 --> 00:17:43,763 Hva er den? 207 00:17:43,763 --> 00:17:47,763 Hvorfor angriper den Wren sånn den angrep Rochelle og Jacob? 208 00:17:47,763 --> 00:17:49,043 Jeg er ikke sikker. 209 00:17:49,043 --> 00:17:52,923 Han oppførte seg rarere enn vanlig ukene før han døde. 210 00:17:56,803 --> 00:17:58,803 - Hvor skal hun? - Vi er ferdige. 211 00:17:58,803 --> 00:18:01,003 Så det var alt? Gir vi opp? 212 00:18:01,563 --> 00:18:03,923 Drar jeg tilbake og prøver å ikke dø? 213 00:18:03,923 --> 00:18:07,963 Du kan dra tilbake nå, men da går du glipp av Jacob Taylors hus. 214 00:18:36,643 --> 00:18:39,123 Du er litt tidlig ute. Jeg forventet ikke... 215 00:18:39,123 --> 00:18:40,163 Deg. 216 00:18:41,123 --> 00:18:42,643 Wren sendte meg melding. 217 00:18:43,203 --> 00:18:46,003 - Hun er i Manchester. - Hun sa du ville se meg. 218 00:18:46,003 --> 00:18:47,523 Det stemmer ikke. 219 00:18:47,523 --> 00:18:49,363 Så det er en foreldrefelle. 220 00:18:51,123 --> 00:18:53,603 Hvorfor tror du Wren ville gjøre noe sånt? 221 00:18:55,283 --> 00:18:56,483 Hva håpet du på? 222 00:18:59,043 --> 00:19:02,723 - Jeg trodde kanskje at du... - At vi skulle leke familie? 223 00:19:02,723 --> 00:19:05,643 - Gå på kino på lørdager? - Nei. 224 00:19:07,163 --> 00:19:11,363 Nei. At du ville la faren hennes ta del i livet hennes igjen. 225 00:19:13,603 --> 00:19:15,483 - Du skal dra nå. - Ok. 226 00:19:16,043 --> 00:19:18,963 Jeg snakker med Wren senere og med deg nå. 227 00:19:18,963 --> 00:19:22,003 La henne være, og ikke kom hjem til meg! 228 00:19:38,323 --> 00:19:40,883 Ok, ring meg. Jeg vet ikke hva som skjer. 229 00:19:41,403 --> 00:19:45,283 Hvorfor inviterte du faren din? Og hvorfor er telefonen avslått? 230 00:19:45,283 --> 00:19:47,283 Ring meg så fort du hører dette. 231 00:19:56,523 --> 00:19:58,083 Se på hekkene. 232 00:19:58,683 --> 00:20:02,643 Er det en tennisbane? Faen, jeg er ikke pent nok kledd. 233 00:20:03,643 --> 00:20:04,843 Her er det. 234 00:20:06,523 --> 00:20:10,003 - Moren hans legger ut bilder av hagen. - Hvilken av dem? 235 00:20:10,003 --> 00:20:12,163 Herregud. Jaya er en stalker. 236 00:20:14,563 --> 00:20:15,403 Hallo. 237 00:20:16,923 --> 00:20:18,283 Kan jeg hjelpe dere? 238 00:20:29,523 --> 00:20:33,243 Du har et nydelig hjem, Mrs. Taylor. Som å være i et blad. 239 00:20:33,243 --> 00:20:36,163 Takk. Det var så snilt av deg... 240 00:20:36,163 --> 00:20:38,083 - Antony. - Antony. 241 00:20:39,003 --> 00:20:41,403 Jeg har mye mer tid nå om dagen. 242 00:20:41,403 --> 00:20:44,563 De er nok fra M&S. Sykt stilige. 243 00:20:45,403 --> 00:20:48,443 Så dere gikk på Saint Augustine's med Jacob? 244 00:20:48,443 --> 00:20:51,723 - Ja. - Saint Augustine's? Privatskolen. 245 00:20:53,723 --> 00:20:54,603 Ja. 246 00:20:56,003 --> 00:20:57,603 - Alle hadde stipend. - Ja. 247 00:20:58,483 --> 00:20:59,963 Så heldig for dere. 248 00:21:02,643 --> 00:21:04,603 Vi er veldig lei oss. 249 00:21:05,723 --> 00:21:08,483 Takk, Antony. Jeg også. 250 00:21:15,523 --> 00:21:17,123 Hvorfor er dere her? 251 00:21:20,723 --> 00:21:24,883 Vi snakket om Jacob i dag, 252 00:21:24,883 --> 00:21:27,803 og innså at vi ikke har vist vår medfølelse. 253 00:21:28,923 --> 00:21:32,443 For å være helt ærlig kjenner jeg ikke igjen noen av dere. 254 00:21:36,403 --> 00:21:39,203 Vi hang bare med ham på skolen. 255 00:21:39,723 --> 00:21:40,563 Så synd. 256 00:21:42,763 --> 00:21:44,763 Er alle Jacobs ting fortsatt her? 257 00:21:46,723 --> 00:21:49,083 Jeg prøvde å pakke det vekk, 258 00:21:50,563 --> 00:21:54,243 men det føltes som om jeg slettet ham. 259 00:21:55,323 --> 00:21:58,283 Jeg går forbi rommet hans og ser ham for meg. 260 00:22:00,363 --> 00:22:02,603 Det må høres veldig rart ut. 261 00:22:03,283 --> 00:22:04,123 Nei. 262 00:22:05,243 --> 00:22:06,083 Nei, vi... 263 00:22:06,923 --> 00:22:09,803 Det er vanskelig å ta farvel med noen du elsker. 264 00:22:14,043 --> 00:22:16,443 Jeg er så lei for det. 265 00:22:18,123 --> 00:22:20,243 Vi skjønner. Vi... 266 00:22:22,803 --> 00:22:23,963 Vi mistet en venn. 267 00:22:30,883 --> 00:22:32,403 Jeg går på toalettet. 268 00:22:54,923 --> 00:22:56,403 Jeg går og ser til henne. 269 00:23:03,163 --> 00:23:04,883 Kan jeg bare... 270 00:23:24,763 --> 00:23:26,323 Dataen hans funker ikke. 271 00:23:45,283 --> 00:23:46,403 Faen. 272 00:23:51,163 --> 00:23:52,203 Hva? 273 00:23:54,123 --> 00:23:54,963 Hva er det? 274 00:23:56,083 --> 00:23:57,283 Jeg vet ikke. 275 00:23:58,283 --> 00:24:01,363 Den er ødelagt. Men hvorfor skulle Jacob gjøre det? 276 00:24:03,563 --> 00:24:05,123 Bare fortsett å lete! 277 00:24:19,043 --> 00:24:21,243 Beklager at Roch gjorde deg opprørt. 278 00:24:23,123 --> 00:24:25,963 - Du er grei. - Fordi jeg er nyttig? 279 00:24:26,923 --> 00:24:31,123 - Nei, jeg sa ikke det. - Det går bra. Ikke tenk på det. 280 00:24:31,883 --> 00:24:34,883 Jeg forstår. Jeg er vant til det. 281 00:24:35,443 --> 00:24:36,923 Ønsker jeg ikke var det. 282 00:24:45,643 --> 00:24:48,403 Vi prøvespilte for Jesus Christ Superstar, men... 283 00:24:48,403 --> 00:24:51,923 - Ante ikke at han likte musikaler. - Jo da. 284 00:24:51,923 --> 00:24:55,203 Når han ikke satt på dataen, spilte han Lloyd Webber. 285 00:25:27,883 --> 00:25:28,883 Dette er Alyssa. 286 00:25:30,883 --> 00:25:32,203 Jenta som Taz fant. 287 00:25:35,683 --> 00:25:38,203 ROSENES KRIG 288 00:25:54,043 --> 00:25:56,283 Herregud. Wren. 289 00:25:56,963 --> 00:25:58,243 Dette er skisser. 290 00:26:00,723 --> 00:26:04,883 Jacob var ikke et offer for Red Rose. Han skapte den. 291 00:26:13,803 --> 00:26:14,683 Hvem er dere? 292 00:26:16,283 --> 00:26:18,603 Hva gjør dere på rommet til sønnen min? 293 00:26:22,683 --> 00:26:28,283 Vi ville finne ut hvorfor han tok livet sitt, men jeg er forvirret. 294 00:26:39,123 --> 00:26:41,483 Noen ganger glemte han å låse dataen. 295 00:26:45,083 --> 00:26:50,243 Han var ikke en snill gutt, eller hva? 296 00:26:53,923 --> 00:26:57,963 Jeg kan ikke forklare nå, men jeg må ta med meg denne boka. 297 00:27:00,363 --> 00:27:03,883 - Vil det føre til noe bra? - Jeg håper virkelig det. 298 00:27:16,523 --> 00:27:20,923 - Jacob hadde en fin latter. - Tusen takk for dette uventede besøket. 299 00:27:20,923 --> 00:27:23,523 Det har vært nydelig å ha folk i huset. 300 00:27:27,483 --> 00:27:31,563 - Vær så snill. Dere må komme tilbake. - Ja. Jacob ville elsket... 301 00:27:31,563 --> 00:27:35,443 Jeg vet at dere ikke kjente ham. Men jeg skulle ønske det. 302 00:27:37,403 --> 00:27:39,203 Det er fint å late som iblant. 303 00:28:00,523 --> 00:28:03,683 Hvorfor skulle en som Jacob skape noe som Red Rose? 304 00:28:03,683 --> 00:28:07,963 - Og hvorfor stoppet det ikke da han døde? - PC-ene hans ble ødelagt. 305 00:28:07,963 --> 00:28:12,203 - Ja, men hva om den ikke trenger Jacob? - Flott, flere døde tenåringer. 306 00:28:12,203 --> 00:28:15,083 Denne greia kan være hvor som helst. Overalt. 307 00:28:15,723 --> 00:28:17,123 Den er i Wrens telefon. 308 00:28:19,203 --> 00:28:20,163 Jeg sletter den. 309 00:28:28,443 --> 00:28:31,683 JACOB KAN IKKE HJELPE DEG HAN ER I HAGEN MED ROCH 310 00:28:36,603 --> 00:28:40,523 Wren, ikke slett den. Jeg tror jeg kan finne ut hva det er. 311 00:28:40,523 --> 00:28:42,883 Nei, Wren, vi gjør som du vil. 312 00:29:14,123 --> 00:29:15,843 Roch, jeg er så lei for det. 313 00:29:28,763 --> 00:29:29,683 Hei. 314 00:29:29,683 --> 00:29:33,083 Jeg ville bare høre hvilken vin jeg skal ta med. 315 00:29:33,083 --> 00:29:35,723 Mest av alt ville jeg høre den søte stemmen. 316 00:29:37,203 --> 00:29:38,483 Simon, et øyeblikk. 317 00:29:39,843 --> 00:29:40,683 Wren? 318 00:29:42,083 --> 00:29:42,923 Rachel? 319 00:29:47,603 --> 00:29:48,683 Rachel, er du der? 320 00:29:50,083 --> 00:29:51,763 Roch, jeg er så lei for det. 321 00:29:52,323 --> 00:29:54,843 - Rachel, hallo? - Ja, jeg gleder meg. 322 00:29:54,843 --> 00:29:56,643 Ja. Jeg også. Gleder meg. 323 00:29:56,643 --> 00:29:59,363 MITT ROM MINE REGLER 324 00:29:59,363 --> 00:30:00,443 Går det bra? 325 00:30:04,203 --> 00:30:05,323 Det går bra, jeg... 326 00:30:06,523 --> 00:30:07,363 Hva da? 327 00:30:09,123 --> 00:30:09,963 Rach? 328 00:30:12,443 --> 00:30:13,283 Hallo? 329 00:30:15,443 --> 00:30:19,003 - Roch, jeg er så lei for det. - Går det bra? 330 00:30:21,123 --> 00:30:21,963 Rachel. 331 00:30:24,323 --> 00:30:25,163 Rach? 332 00:30:35,803 --> 00:30:37,203 Rachel, går det bra? 333 00:30:40,723 --> 00:30:41,563 Rach? 334 00:30:50,443 --> 00:30:52,203 Roch, jeg er så lei for det. 335 00:31:00,043 --> 00:31:00,883 Hva var det? 336 00:31:01,403 --> 00:31:03,043 - Herregud. - Rachel. 337 00:31:03,043 --> 00:31:08,043 - Unnskyld. Det er ingenting. -Det hørtes ikke ut som ingenting. 338 00:31:09,923 --> 00:31:11,083 Det er ingenting. 339 00:31:12,963 --> 00:31:14,443 Denne dagen, altså. 340 00:31:15,563 --> 00:31:18,803 - Jeg tror jeg trenger ferie. - Hva med Blackpool? 341 00:31:19,323 --> 00:31:21,083 Roch, jeg er så lei for det. 342 00:31:23,403 --> 00:31:24,963 Jeg er så lei for det. 343 00:31:29,003 --> 00:31:34,243 - Jaya, hvorfor sa du ikke at det var deg? - Hadde dere kommet? 344 00:31:43,363 --> 00:31:48,403 - Denne sommeren går ikke som jeg trodde. - Nei. Underdrivelse. 345 00:31:50,403 --> 00:31:53,523 Mine damer og herrer, vi ankommer snart Bolton. 346 00:31:53,523 --> 00:31:55,443 Bolton er neste stopp. 347 00:32:52,923 --> 00:32:53,963 Rach? 348 00:32:55,163 --> 00:32:57,763 Rick, forsvinn. 349 00:33:00,363 --> 00:33:01,643 Det handler om Wren. 350 00:33:03,123 --> 00:33:05,723 Hun er i Manchester med vennene sine. 351 00:33:05,723 --> 00:33:09,083 - Sendte hun deg også en video? - Er det en video nå? 352 00:33:09,083 --> 00:33:10,883 Ja. Jeg tenkte hun var her. 353 00:33:11,923 --> 00:33:13,723 Som sagt, hun er i Manchester. 354 00:33:13,723 --> 00:33:17,043 Jeg har ikke tid til denne rare kryptiske samtalen. 355 00:33:17,043 --> 00:33:18,883 - Se. - Hva ser jeg på? 356 00:33:19,683 --> 00:33:20,963 Se på videoen. 357 00:33:23,683 --> 00:33:24,683 Wren! 358 00:33:26,203 --> 00:33:27,283 Slutt! 359 00:33:28,283 --> 00:33:31,483 - Slipp meg, for faen! - Vet ikke hvorfor hun sendte den. 360 00:33:31,483 --> 00:33:34,643 Hun vil at faren skal se hva hun har lært av ham. 361 00:33:36,323 --> 00:33:39,963 - Urettferdig. - Ikke snakk om rettferdighet. 362 00:33:40,483 --> 00:33:43,043 Siden du dukket opp har hun vært så teit. 363 00:33:43,043 --> 00:33:44,603 -Å, ja? - Ja. 364 00:33:45,363 --> 00:33:48,523 Og jeg vet at hun er ei snill jente. 365 00:33:49,683 --> 00:33:50,803 Men nå... 366 00:33:52,803 --> 00:33:54,523 Hun oppfører seg som deg. 367 00:33:54,523 --> 00:33:58,283 Oppfører seg som meg, ja. Et gufs fra fortiden, hva? 368 00:34:00,123 --> 00:34:02,483 Hun er i trøbbel, men du lytter ikke. 369 00:34:05,363 --> 00:34:07,163 - Ha det, Rick. - Nei! 370 00:34:07,163 --> 00:34:08,683 Er alt i orden her? 371 00:34:09,883 --> 00:34:13,003 Ja da. Vi snakker om datteren vår. 372 00:34:24,163 --> 00:34:25,083 NYTT VARSEL 373 00:34:25,083 --> 00:34:30,003 JEG VILLE SKYNDET MEG HJEM HVIS JEG VAR DEG 374 00:34:38,323 --> 00:34:39,763 Skal jeg be ham dra? 375 00:34:39,763 --> 00:34:42,883 Du tar meg ikke på alvor. Datteren vår er i trøbbel. 376 00:34:42,883 --> 00:34:44,563 Siden du kom tilbake. 377 00:34:44,563 --> 00:34:47,963 Hun vil ikke ha deg her, og ikke jeg heller, 378 00:34:47,963 --> 00:34:50,243 så kan du ikke bare dra nå? 379 00:34:50,243 --> 00:34:55,283 - Ikke rør meg. - Hun ba deg dra. Kom igjen! 380 00:34:55,963 --> 00:34:58,603 Rick! Slutt! 381 00:35:00,563 --> 00:35:01,563 Slutt! 382 00:35:03,883 --> 00:35:05,443 - Kom deg vekk! - Pappa! 383 00:35:21,803 --> 00:35:23,083 - Går det bra? - Ja! 384 00:35:31,243 --> 00:35:32,723 - Unnskyld. - La være. 385 00:35:38,603 --> 00:35:39,763 Hva skjedde? 386 00:35:40,563 --> 00:35:41,763 Mamma, hva skjedde? 387 00:35:42,763 --> 00:35:47,003 Ikke prøv deg. Jeg advarte deg om ham, men du ville ikke høre. 388 00:35:47,003 --> 00:35:51,043 Du gikk bak ryggen min og trakk ham inn i livene våre igjen. 389 00:35:51,603 --> 00:35:54,563 Du sendte ham en melding. Du inviterte ham hit. 390 00:35:54,563 --> 00:35:57,443 Du sendte ham en video hvor du banket to jenter. 391 00:35:57,443 --> 00:36:00,643 Er du stolt av det, Wren? Er du stolt av å skade folk? 392 00:36:00,643 --> 00:36:05,643 - Jeg sendte ingenting! Du må høre på meg! - Ikke igjen! Jeg orker ikke. 393 00:36:06,363 --> 00:36:09,483 Jeg orker ikke. Faren din og nå deg? Nei. 394 00:36:09,483 --> 00:36:11,723 - Mamma? - Nei. 395 00:36:11,723 --> 00:36:14,563 Mamma! 396 00:36:49,483 --> 00:36:54,283 Hei. Det går bra. 397 00:37:00,763 --> 00:37:01,723 Ok. Kom igjen. 398 00:37:12,003 --> 00:37:13,443 Få i deg dette, vennen 399 00:37:15,403 --> 00:37:16,603 Takk. 400 00:37:17,923 --> 00:37:20,563 Jeg bryr meg ikke om hvor dere sover, 401 00:37:20,563 --> 00:37:23,763 men si ifra hvis dere trenger et teppe til her inne. 402 00:37:24,323 --> 00:37:27,683 Eller om jeg skal gjøre klar sofaen. 403 00:37:29,483 --> 00:37:30,403 Jeg tar sofaen. 404 00:37:31,803 --> 00:37:34,123 Og Wren, moren din ringte meg. 405 00:37:34,923 --> 00:37:37,323 Jeg tror dere trenger litt egentid. 406 00:37:39,243 --> 00:37:42,923 - Du kan bli her så lenge du vil. - Takk, Shel. 407 00:37:42,923 --> 00:37:46,243 Hun ville bare vite hvor du var. At du var trygg. 408 00:37:49,443 --> 00:37:50,283 Takk, mamma. 409 00:37:51,203 --> 00:37:55,163 - Greit. Vel, natta. - Natta. 410 00:38:04,483 --> 00:38:06,083 Det er sprit i denne. 411 00:38:16,963 --> 00:38:18,323 Hva synes du om Jaya? 412 00:38:19,323 --> 00:38:20,363 Smart. 413 00:38:21,163 --> 00:38:22,163 Men direkte. 414 00:38:23,763 --> 00:38:24,723 Jeg liker henne. 415 00:38:31,243 --> 00:38:32,083 Jeg liker deg. 416 00:40:49,723 --> 00:40:51,803 Jaya? Det er til deg. 417 00:40:53,563 --> 00:40:54,403 Hvem er det? 418 00:40:55,323 --> 00:40:57,043 Han sa at han heter Jacob. 419 00:41:13,803 --> 00:41:14,963 Hallo? 420 00:41:14,963 --> 00:41:19,083 Hei, det er Jacob. Jeg håper du fant det du lette etter. 421 00:41:19,083 --> 00:41:23,483 For Wrens tid er ute. God natt. 422 00:41:50,763 --> 00:41:51,963 {\an8}Tekst: Anette Aardal