1
00:00:06,243 --> 00:00:13,243
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:36,963 --> 00:00:38,883
Jeg sa at den måtte fikses.
3
00:00:39,443 --> 00:00:43,563
- Som det ser ut.
- Den trenger bare ny pære.
4
00:00:43,563 --> 00:00:45,763
Det er litt Phantom of the Opera.
5
00:00:46,523 --> 00:00:48,603
- Sikkert et spøkelse.
- Slutt.
6
00:00:48,603 --> 00:00:51,403
Ikke vær dum. Si det til Gloria.
7
00:00:51,403 --> 00:00:53,563
Hun er nok allerede på saken.
8
00:00:54,243 --> 00:00:56,443
- Snakker om sola.
- Her er den.
9
00:00:58,763 --> 00:01:02,483
Ok, ikke noe problem.
Jeg går og henter verktøy i bilen.
10
00:01:02,483 --> 00:01:03,563
Takk.
11
00:01:14,963 --> 00:01:15,803
Gloria?
12
00:01:23,283 --> 00:01:24,523
Går det bra?
13
00:01:30,603 --> 00:01:34,363
Jeg har mast på dem i ukevis.
Ta meg med når du åpner egen kafé.
14
00:01:34,363 --> 00:01:38,563
Ja visst. Jeg lager mat, du serverer,
og Rachel kan være spøkelsesvakt.
15
00:01:39,603 --> 00:01:41,723
Så du står bak ouijabrettet?
16
00:01:42,403 --> 00:01:45,123
- Hvilket brett?
- Nei vel.
17
00:01:45,123 --> 00:01:47,363
Hvilken idiot bruker ouijabrett?
18
00:01:56,843 --> 00:02:00,363
Kom igjen. Hva slags ouijabrett er dette?
19
00:02:00,363 --> 00:02:02,723
Det er vel de samme bokstavene?
20
00:02:03,963 --> 00:02:06,683
- Jeg liker ikke dette.
- Så gå.
21
00:02:07,443 --> 00:02:08,923
Bør du gjøre dette?
22
00:02:08,923 --> 00:02:12,603
Jordmoren sa ingen skalldyr.
Ikke noe om å snakke med de døde.
23
00:02:15,643 --> 00:02:17,003
Jeg må ha en frivillig.
24
00:02:21,283 --> 00:02:23,963
Kom igjen, Gloria. Du er sjefen.
25
00:02:26,043 --> 00:02:26,883
Greit.
26
00:02:41,083 --> 00:02:44,083
Jeg ber om et skjold mot onde ånder.
27
00:02:44,083 --> 00:02:47,003
Beskytt alle som deltar i denne økten
28
00:02:47,003 --> 00:02:50,883
med rettferdighetens,
godhetens og kjærlighetens rustning.
29
00:02:50,883 --> 00:02:54,643
Avvis alle skadelige energier
fra dette hellige rommet
30
00:02:54,643 --> 00:02:56,443
og fra alle tilstedeværende.
31
00:02:57,243 --> 00:02:58,723
Burde gjort det mot Rick.
32
00:02:59,483 --> 00:03:05,403
Enhver ånd som vil kommunisere med oss,
må gjøre det via ouijabrettet.
33
00:03:05,403 --> 00:03:08,243
Er det noen her med oss i dag?
34
00:03:08,763 --> 00:03:11,523
La oss få vite at du er her.
35
00:03:18,003 --> 00:03:20,283
Ja. Guidet av åndene.
36
00:03:24,843 --> 00:03:26,283
Hva heter du?
37
00:03:36,043 --> 00:03:37,043
Tom.
38
00:03:37,803 --> 00:03:39,283
Betyr det noe?
39
00:03:41,843 --> 00:03:43,243
Bestefaren min het Tom.
40
00:03:45,763 --> 00:03:46,603
Tom.
41
00:03:47,843 --> 00:03:49,523
Vil du snakke med Gloria?
42
00:03:51,483 --> 00:03:52,923
Fy faen.
43
00:03:54,323 --> 00:03:55,523
Gloria?
44
00:03:56,403 --> 00:03:57,963
Noe du vil si?
45
00:04:05,283 --> 00:04:06,363
Er du lei for det?
46
00:04:09,243 --> 00:04:10,163
Drit og dra!
47
00:04:11,003 --> 00:04:15,003
Vent, nei, dere kan ikke gå!
Vi må avslutte det ordentlig!
48
00:04:15,643 --> 00:04:16,683
Gloria!
49
00:04:28,323 --> 00:04:29,163
Mamma?
50
00:04:35,363 --> 00:04:38,443
Ingen av dere kunne visst
hva som ville skje.
51
00:04:39,083 --> 00:04:41,763
Og ingen av dere har skylden. Ok?
52
00:04:45,603 --> 00:04:47,363
Da ses vi senere.
53
00:05:10,403 --> 00:05:11,763
Wren, vil du si det?
54
00:05:13,003 --> 00:05:17,363
Vi hørte Roch i går kveld.
Hun... Den snakket med Wren på telefonen.
55
00:05:17,363 --> 00:05:20,243
Det hørtes ut som henne.
Det var skremmende.
56
00:05:20,243 --> 00:05:23,163
Jeg sov ikke i natt.
Derfor jeg ser så sliten ut.
57
00:05:23,163 --> 00:05:26,243
- Så du sover sjelden bra.
-Å, jeg orker ikke.
58
00:05:26,243 --> 00:05:27,523
Hva sa den?
59
00:05:27,523 --> 00:05:29,683
Hun sa hun hadde sett meg i hagen,
60
00:05:29,683 --> 00:05:32,163
men Roch sa at hun kunne høre moren sin.
61
00:05:32,163 --> 00:05:34,523
- Hvor kommer Alyssa inn?
- Jeg vet ikke.
62
00:05:34,523 --> 00:05:38,123
Høres ikke helt trygt ut.
Hvem skal vi møte i Manchester?
63
00:05:38,123 --> 00:05:41,203
Noen vi tror kan hjelpe.
Nede ved viaduktene.
64
00:05:41,203 --> 00:05:45,563
Et trygt sted å møte en fremmed
med lett tilgang til å dumpe likene våre.
65
00:05:45,563 --> 00:05:47,003
Dere må ikke bli med.
66
00:05:47,003 --> 00:05:49,723
- Vi blir med.
- Du sa det ikke føltes trygt.
67
00:05:49,723 --> 00:05:52,363
Vi blir med, så hør på meg og kutt ut.
68
00:05:53,883 --> 00:05:55,163
Mine damer og herrer,
69
00:05:55,163 --> 00:05:58,963
vi er dessverre litt forsinket
til Manchester Piccadilly.
70
00:05:58,963 --> 00:06:01,243
Vi beklager uleiligheten.
71
00:06:02,123 --> 00:06:03,883
Northern Fail slår til igjen.
72
00:06:10,123 --> 00:06:11,003
Hva?
73
00:06:11,523 --> 00:06:12,963
- Ingenting.
- En meme.
74
00:06:14,923 --> 00:06:17,643
- Drittsekkene.
- Som far, så datter.
75
00:06:18,563 --> 00:06:21,123
Slår faren din tenåringsjenter eller noe?
76
00:06:22,443 --> 00:06:23,283
Hva?
77
00:06:24,723 --> 00:06:26,403
Du må ignorere sånt.
78
00:06:27,523 --> 00:06:31,003
Ja? Kan ikke du laste den ned
og se hvordan du takler det?
79
00:06:33,963 --> 00:06:37,043
- Er du helt idiot?
- Hva? Jeg sa ikke noe galt.
80
00:06:37,043 --> 00:06:39,923
Bare at faren hennes
ikke slår tenåringsjenter.
81
00:06:40,963 --> 00:06:46,643
- Så hva gjorde han?
- Han satt i fengsel. For uaktsomt drap.
82
00:06:47,243 --> 00:06:50,363
Fins det en manual for denne vennegjengen?
83
00:06:55,283 --> 00:06:57,523
Pang. Midt i trynet.
84
00:06:57,523 --> 00:06:58,763
Gi deg, Taz.
85
00:07:00,523 --> 00:07:01,883
Det er Rocky Bal-Noah.
86
00:07:04,283 --> 00:07:05,723
NYTT VARSEL
87
00:07:05,723 --> 00:07:10,283
SKAL DU PÅ DAGSTUR?
88
00:07:13,003 --> 00:07:16,523
IKKE SLÅ AV TELEFONEN
89
00:07:25,283 --> 00:07:31,603
- Tror du prinsesse Di kom til Bolton?
- 17. mars 1993. Besøkte sykehuset.
90
00:07:31,603 --> 00:07:35,243
Kunne kjørt videre etterpå,
men tok alle i hånden først.
91
00:07:35,723 --> 00:07:37,523
Vanskelig å komme etter henne.
92
00:07:37,523 --> 00:07:40,243
Mine damer og herrer,
takk for tålmodigheten.
93
00:07:40,243 --> 00:07:42,723
Vi ankommer snart Manchester Piccadilly.
94
00:07:42,723 --> 00:07:43,763
Greit, kom an.
95
00:07:43,763 --> 00:07:48,883
Vi har en date med en fremmed
som kanskje vil drepe oss.
96
00:08:05,763 --> 00:08:08,803
- Her er det.
- Er vi tidlig ute?
97
00:08:09,963 --> 00:08:14,363
"Dere er hverken sent eller tidlig ute.
Dere kom akkurat når dere ville."
98
00:08:14,363 --> 00:08:16,083
- Gandalf.
- Jaya.
99
00:08:16,083 --> 00:08:17,203
Skal vi møte deg?
100
00:08:17,203 --> 00:08:18,163
Hva?
101
00:08:19,443 --> 00:08:21,323
- Er dette en spøk?
- Spøk?
102
00:08:22,843 --> 00:08:24,643
Nei, Wren, vent, jeg...
103
00:08:25,723 --> 00:08:29,443
Vet dere hva Red Rose er?
Jeg hørte dere snakke om det.
104
00:08:30,123 --> 00:08:31,443
Kan vi stole på henne?
105
00:08:32,723 --> 00:08:35,123
Jeg vet ikke. Dette er rart.
106
00:08:35,643 --> 00:08:38,003
Ok, la oss prate.
107
00:08:38,003 --> 00:08:40,003
Greit, vi bør dra til...
108
00:08:40,003 --> 00:08:43,243
Etter at du har fortalt
hvordan du vet om Red Rose.
109
00:08:44,203 --> 00:08:45,923
- Lastet du den ned?
- Hva?
110
00:08:45,923 --> 00:08:48,003
Ja, Roch sendte meg...
111
00:08:50,083 --> 00:08:50,923
Telefonen din.
112
00:08:53,523 --> 00:08:54,763
Den skjuler seg selv.
113
00:09:04,483 --> 00:09:08,003
- Var det denne?
- Den skjulte seg for foreldrene mine.
114
00:09:24,883 --> 00:09:25,723
Herregud.
115
00:09:25,723 --> 00:09:27,003
- Rochelle?
- Hva faen?
116
00:09:27,003 --> 00:09:27,923
Herregud.
117
00:09:36,843 --> 00:09:38,083
Jeg liker ikke dette.
118
00:09:44,603 --> 00:09:45,483
Hva?
119
00:09:48,283 --> 00:09:49,323
Få se, Wren.
120
00:09:50,363 --> 00:09:52,763
- Trekk unna.
- Gjør som hun sier.
121
00:09:56,123 --> 00:09:58,323
Hei, Wren, denne veien.
122
00:10:02,363 --> 00:10:03,683
Jeg liker ikke dette.
123
00:10:04,603 --> 00:10:05,643
Wren.
124
00:10:06,403 --> 00:10:10,003
- Kom igjen, Wren.
- Rochelle tar oss med til et knullested.
125
00:10:11,123 --> 00:10:14,043
Du får snart vite hva som skjedde.
126
00:10:14,563 --> 00:10:17,323
- Vi gjør dette.
- Jeg stoler ikke på dette.
127
00:10:18,523 --> 00:10:19,803
Det blir varmt.
128
00:10:21,723 --> 00:10:23,363
Det blir varmere.
129
00:10:24,323 --> 00:10:26,843
Herregud, du koker nesten!
130
00:10:28,483 --> 00:10:29,563
Wren, hva gjør du?
131
00:10:30,203 --> 00:10:33,763
- Bare hold dere unna.
- Hør på henne.
132
00:10:34,283 --> 00:10:35,123
Wren!
133
00:10:38,963 --> 00:10:41,043
- Roch?
- Du klarer det.
134
00:10:42,723 --> 00:10:45,163
God idé å gå innover i en mørk tunnel.
135
00:10:49,843 --> 00:10:50,683
Hva?
136
00:10:51,603 --> 00:10:52,723
Hva er det?
137
00:11:01,243 --> 00:11:02,083
Wren?
138
00:11:03,803 --> 00:11:04,643
Kom igjen.
139
00:11:09,923 --> 00:11:10,803
Wren?
140
00:11:11,843 --> 00:11:12,803
Bare bli der.
141
00:11:14,523 --> 00:11:17,243
- Hva gjør du?
- Ikke forlat henne. Kom igjen.
142
00:11:20,523 --> 00:11:22,123
Wren, kom til meg.
143
00:11:29,323 --> 00:11:30,323
Bli med meg.
144
00:11:32,163 --> 00:11:34,523
- Hører dere det?
- Bli med meg.
145
00:11:36,283 --> 00:11:37,403
- Bli med meg!
- Wren!
146
00:12:06,563 --> 00:12:08,043
Hva er dette for et sted?
147
00:12:08,923 --> 00:12:09,843
Hei, Jaya.
148
00:12:12,123 --> 00:12:15,123
Å. Hei sann, slitne reisende.
149
00:12:15,123 --> 00:12:17,923
Douglas Sensei.
Velkommen til koderdojoen vår.
150
00:12:17,923 --> 00:12:20,603
- Kan jeg hjelpe dere?
- Det var som faen.
151
00:12:20,603 --> 00:12:22,283
Douglas Sensei?
152
00:12:22,283 --> 00:12:24,483
De er med meg. De er mine venner.
153
00:12:26,323 --> 00:12:29,563
Bra for deg, Jaya. Og du ser bra ut i dag.
154
00:12:29,563 --> 00:12:31,603
Ikke vær nedlatende.
155
00:12:31,603 --> 00:12:33,723
Gå, du. Jeg holder ham opptatt.
156
00:12:38,443 --> 00:12:39,843
Kos dere med kode.
157
00:12:45,563 --> 00:12:50,003
- Hvorfor skrev du til oss?
- Fordi det ikke gir mening.
158
00:12:50,003 --> 00:12:53,683
Om Rochelle ville dø,
hadde hun gjort det før eksamen.
159
00:12:53,683 --> 00:12:55,483
Hvorfor gjøre det etterpå?
160
00:12:55,483 --> 00:12:58,763
Så hørte jeg deg si Red Rose
da du banket Jennaene.
161
00:13:03,923 --> 00:13:05,483
Det er vakkert, ikke sant?
162
00:13:06,883 --> 00:13:09,963
Hadde vært kunstner
om han ikke var flink til å kode.
163
00:13:09,963 --> 00:13:11,923
- Hvem?
- Jacob Taylor.
164
00:13:12,603 --> 00:13:14,763
Ingen andre ville ha pulten hans.
165
00:13:14,763 --> 00:13:18,243
Hvem er han? Hva har han med noe å gjøre?
166
00:13:19,123 --> 00:13:22,203
Mye. Han var ikke en venn,
men han var en jeg kjente.
167
00:13:23,443 --> 00:13:28,123
Han forandret seg. Jeg tror Red Rose
hadde noe med selvmordet hans å gjøre.
168
00:13:28,123 --> 00:13:30,603
Så det har skjedd flere enn Rochelle.
169
00:13:32,363 --> 00:13:35,563
Jeg sliter med å forstå. Hva gjør vi her?
170
00:13:35,563 --> 00:13:38,043
- Hun vil hjelpe.
- Noe prøvde å drepe meg.
171
00:13:38,043 --> 00:13:41,603
Beklager at det tar tid
å stole på noen som hatet Rochelle.
172
00:13:41,603 --> 00:13:43,563
Jeg hatet ikke Rochelle.
173
00:13:44,163 --> 00:13:47,003
Jeg likte henne ikke,
men jeg hatet henne ikke.
174
00:13:49,443 --> 00:13:52,283
- Ok. På tide å slå av telefonen.
- Hva gjør du?
175
00:13:52,803 --> 00:13:56,563
- Jeg må koble den til denne.
- Nei. Den ba meg ha den på.
176
00:13:56,563 --> 00:13:58,723
Da kan jeg ikke hjelpe deg.
177
00:14:03,843 --> 00:14:05,883
Greit. Gjør det.
178
00:14:30,723 --> 00:14:32,483
Hei. Alt bra i Manchester?
179
00:14:34,083 --> 00:14:34,923
Wren?
180
00:14:53,123 --> 00:14:54,443
Wren, kan du høre meg?
181
00:15:06,243 --> 00:15:11,803
SLUTT Å TULLERINGE MEG
182
00:15:14,563 --> 00:15:16,123
HAR DET BARE LITT GØY
183
00:15:32,923 --> 00:15:35,243
Hvor lang tid tar dette?
184
00:15:35,723 --> 00:15:38,643
- Ser ut som The Matrix.
- Det gjør det vel ikke.
185
00:15:38,643 --> 00:15:42,603
- Det er vel datamaskiner?
- Du tar feil på så mange plan.
186
00:15:42,603 --> 00:15:46,483
- Hun er redd. Gå og snakk med henne.
- Hun vil ikke det.
187
00:15:46,483 --> 00:15:47,923
Jeg vet at hun vil.
188
00:15:49,003 --> 00:15:50,243
Bare gå bort.
189
00:15:53,683 --> 00:15:56,483
Hørt at den aldri blir ferdig
om man ser på den?
190
00:15:57,083 --> 00:15:58,963
Noen må se på den.
191
00:15:58,963 --> 00:16:02,723
FREMDRIFT
192
00:16:12,043 --> 00:16:13,603
Noah, unnskyld at jeg...
193
00:16:16,363 --> 00:16:17,323
Unnskyld.
194
00:16:19,443 --> 00:16:21,203
Dette gjør meg ikke opprørt.
195
00:16:24,363 --> 00:16:26,643
Jeg føler at det er noe du ikke sier.
196
00:16:27,163 --> 00:16:30,283
Hadde jeg nevnt kirkegården,
hadde du stoppet meg.
197
00:16:31,123 --> 00:16:32,483
Jeg ville ha prøvd.
198
00:16:49,563 --> 00:16:51,683
Får jeg den med mest sjokoladebiter?
199
00:16:52,683 --> 00:16:54,003
Det fortjener du ikke.
200
00:16:55,723 --> 00:16:59,843
- Det har vært en tøff dag.
- Og sjokoladebiter vil fikse det?
201
00:17:00,523 --> 00:17:01,363
Ja.
202
00:17:14,963 --> 00:17:16,003
Den er ferdig.
203
00:17:30,723 --> 00:17:32,003
Utrolig.
204
00:17:32,003 --> 00:17:36,203
Den lytter ikke bare.
Den har tilgang til alt.
205
00:17:36,203 --> 00:17:40,723
Meldinger, bilder, videoer.
Den vet alt om deg, Wren.
206
00:17:42,883 --> 00:17:43,763
Hva er den?
207
00:17:43,763 --> 00:17:47,763
Hvorfor angriper den Wren
sånn den angrep Rochelle og Jacob?
208
00:17:47,763 --> 00:17:49,043
Jeg er ikke sikker.
209
00:17:49,043 --> 00:17:52,923
Han oppførte seg rarere enn vanlig
ukene før han døde.
210
00:17:56,803 --> 00:17:58,803
- Hvor skal hun?
- Vi er ferdige.
211
00:17:58,803 --> 00:18:01,003
Så det var alt? Gir vi opp?
212
00:18:01,563 --> 00:18:03,923
Drar jeg tilbake og prøver å ikke dø?
213
00:18:03,923 --> 00:18:07,963
Du kan dra tilbake nå,
men da går du glipp av Jacob Taylors hus.
214
00:18:36,643 --> 00:18:39,123
Du er litt tidlig ute. Jeg forventet ikke...
215
00:18:39,123 --> 00:18:40,163
Deg.
216
00:18:41,123 --> 00:18:42,643
Wren sendte meg melding.
217
00:18:43,203 --> 00:18:46,003
- Hun er i Manchester.
- Hun sa du ville se meg.
218
00:18:46,003 --> 00:18:47,523
Det stemmer ikke.
219
00:18:47,523 --> 00:18:49,363
Så det er en foreldrefelle.
220
00:18:51,123 --> 00:18:53,603
Hvorfor tror du Wren ville gjøre noe sånt?
221
00:18:55,283 --> 00:18:56,483
Hva håpet du på?
222
00:18:59,043 --> 00:19:02,723
- Jeg trodde kanskje at du...
- At vi skulle leke familie?
223
00:19:02,723 --> 00:19:05,643
- Gå på kino på lørdager?
- Nei.
224
00:19:07,163 --> 00:19:11,363
Nei. At du ville la faren hennes
ta del i livet hennes igjen.
225
00:19:13,603 --> 00:19:15,483
- Du skal dra nå.
- Ok.
226
00:19:16,043 --> 00:19:18,963
Jeg snakker med Wren senere og med deg nå.
227
00:19:18,963 --> 00:19:22,003
La henne være, og ikke kom hjem til meg!
228
00:19:38,323 --> 00:19:40,883
Ok, ring meg. Jeg vet ikke hva som skjer.
229
00:19:41,403 --> 00:19:45,283
Hvorfor inviterte du faren din?
Og hvorfor er telefonen avslått?
230
00:19:45,283 --> 00:19:47,283
Ring meg så fort du hører dette.
231
00:19:56,523 --> 00:19:58,083
Se på hekkene.
232
00:19:58,683 --> 00:20:02,643
Er det en tennisbane?
Faen, jeg er ikke pent nok kledd.
233
00:20:03,643 --> 00:20:04,843
Her er det.
234
00:20:06,523 --> 00:20:10,003
- Moren hans legger ut bilder av hagen.
- Hvilken av dem?
235
00:20:10,003 --> 00:20:12,163
Herregud. Jaya er en stalker.
236
00:20:14,563 --> 00:20:15,403
Hallo.
237
00:20:16,923 --> 00:20:18,283
Kan jeg hjelpe dere?
238
00:20:29,523 --> 00:20:33,243
Du har et nydelig hjem, Mrs. Taylor.
Som å være i et blad.
239
00:20:33,243 --> 00:20:36,163
Takk. Det var så snilt av deg...
240
00:20:36,163 --> 00:20:38,083
- Antony.
- Antony.
241
00:20:39,003 --> 00:20:41,403
Jeg har mye mer tid nå om dagen.
242
00:20:41,403 --> 00:20:44,563
De er nok fra M&S. Sykt stilige.
243
00:20:45,403 --> 00:20:48,443
Så dere gikk
på Saint Augustine's med Jacob?
244
00:20:48,443 --> 00:20:51,723
- Ja.
- Saint Augustine's? Privatskolen.
245
00:20:53,723 --> 00:20:54,603
Ja.
246
00:20:56,003 --> 00:20:57,603
- Alle hadde stipend.
- Ja.
247
00:20:58,483 --> 00:20:59,963
Så heldig for dere.
248
00:21:02,643 --> 00:21:04,603
Vi er veldig lei oss.
249
00:21:05,723 --> 00:21:08,483
Takk, Antony. Jeg også.
250
00:21:15,523 --> 00:21:17,123
Hvorfor er dere her?
251
00:21:20,723 --> 00:21:24,883
Vi snakket om Jacob i dag,
252
00:21:24,883 --> 00:21:27,803
og innså at vi ikke
har vist vår medfølelse.
253
00:21:28,923 --> 00:21:32,443
For å være helt ærlig
kjenner jeg ikke igjen noen av dere.
254
00:21:36,403 --> 00:21:39,203
Vi hang bare med ham på skolen.
255
00:21:39,723 --> 00:21:40,563
Så synd.
256
00:21:42,763 --> 00:21:44,763
Er alle Jacobs ting fortsatt her?
257
00:21:46,723 --> 00:21:49,083
Jeg prøvde å pakke det vekk,
258
00:21:50,563 --> 00:21:54,243
men det føltes som om jeg slettet ham.
259
00:21:55,323 --> 00:21:58,283
Jeg går forbi rommet hans
og ser ham for meg.
260
00:22:00,363 --> 00:22:02,603
Det må høres veldig rart ut.
261
00:22:03,283 --> 00:22:04,123
Nei.
262
00:22:05,243 --> 00:22:06,083
Nei, vi...
263
00:22:06,923 --> 00:22:09,803
Det er vanskelig
å ta farvel med noen du elsker.
264
00:22:14,043 --> 00:22:16,443
Jeg er så lei for det.
265
00:22:18,123 --> 00:22:20,243
Vi skjønner. Vi...
266
00:22:22,803 --> 00:22:23,963
Vi mistet en venn.
267
00:22:30,883 --> 00:22:32,403
Jeg går på toalettet.
268
00:22:54,923 --> 00:22:56,403
Jeg går og ser til henne.
269
00:23:03,163 --> 00:23:04,883
Kan jeg bare...
270
00:23:24,763 --> 00:23:26,323
Dataen hans funker ikke.
271
00:23:45,283 --> 00:23:46,403
Faen.
272
00:23:51,163 --> 00:23:52,203
Hva?
273
00:23:54,123 --> 00:23:54,963
Hva er det?
274
00:23:56,083 --> 00:23:57,283
Jeg vet ikke.
275
00:23:58,283 --> 00:24:01,363
Den er ødelagt.
Men hvorfor skulle Jacob gjøre det?
276
00:24:03,563 --> 00:24:05,123
Bare fortsett å lete!
277
00:24:19,043 --> 00:24:21,243
Beklager at Roch gjorde deg opprørt.
278
00:24:23,123 --> 00:24:25,963
- Du er grei.
- Fordi jeg er nyttig?
279
00:24:26,923 --> 00:24:31,123
- Nei, jeg sa ikke det.
- Det går bra. Ikke tenk på det.
280
00:24:31,883 --> 00:24:34,883
Jeg forstår. Jeg er vant til det.
281
00:24:35,443 --> 00:24:36,923
Ønsker jeg ikke var det.
282
00:24:45,643 --> 00:24:48,403
Vi prøvespilte
for Jesus Christ Superstar, men...
283
00:24:48,403 --> 00:24:51,923
- Ante ikke at han likte musikaler.
- Jo da.
284
00:24:51,923 --> 00:24:55,203
Når han ikke satt på dataen,
spilte han Lloyd Webber.
285
00:25:27,883 --> 00:25:28,883
Dette er Alyssa.
286
00:25:30,883 --> 00:25:32,203
Jenta som Taz fant.
287
00:25:35,683 --> 00:25:38,203
ROSENES KRIG
288
00:25:54,043 --> 00:25:56,283
Herregud. Wren.
289
00:25:56,963 --> 00:25:58,243
Dette er skisser.
290
00:26:00,723 --> 00:26:04,883
Jacob var ikke et offer for Red Rose.
Han skapte den.
291
00:26:13,803 --> 00:26:14,683
Hvem er dere?
292
00:26:16,283 --> 00:26:18,603
Hva gjør dere på rommet til sønnen min?
293
00:26:22,683 --> 00:26:28,283
Vi ville finne ut hvorfor
han tok livet sitt, men jeg er forvirret.
294
00:26:39,123 --> 00:26:41,483
Noen ganger glemte han å låse dataen.
295
00:26:45,083 --> 00:26:50,243
Han var ikke en snill gutt, eller hva?
296
00:26:53,923 --> 00:26:57,963
Jeg kan ikke forklare nå,
men jeg må ta med meg denne boka.
297
00:27:00,363 --> 00:27:03,883
- Vil det føre til noe bra?
- Jeg håper virkelig det.
298
00:27:16,523 --> 00:27:20,923
- Jacob hadde en fin latter.
- Tusen takk for dette uventede besøket.
299
00:27:20,923 --> 00:27:23,523
Det har vært nydelig å ha folk i huset.
300
00:27:27,483 --> 00:27:31,563
- Vær så snill. Dere må komme tilbake.
- Ja. Jacob ville elsket...
301
00:27:31,563 --> 00:27:35,443
Jeg vet at dere ikke kjente ham.
Men jeg skulle ønske det.
302
00:27:37,403 --> 00:27:39,203
Det er fint å late som iblant.
303
00:28:00,523 --> 00:28:03,683
Hvorfor skulle en som Jacob
skape noe som Red Rose?
304
00:28:03,683 --> 00:28:07,963
- Og hvorfor stoppet det ikke da han døde?
- PC-ene hans ble ødelagt.
305
00:28:07,963 --> 00:28:12,203
- Ja, men hva om den ikke trenger Jacob?
- Flott, flere døde tenåringer.
306
00:28:12,203 --> 00:28:15,083
Denne greia kan være
hvor som helst. Overalt.
307
00:28:15,723 --> 00:28:17,123
Den er i Wrens telefon.
308
00:28:19,203 --> 00:28:20,163
Jeg sletter den.
309
00:28:28,443 --> 00:28:31,683
JACOB KAN IKKE HJELPE DEG
HAN ER I HAGEN MED ROCH
310
00:28:36,603 --> 00:28:40,523
Wren, ikke slett den.
Jeg tror jeg kan finne ut hva det er.
311
00:28:40,523 --> 00:28:42,883
Nei, Wren, vi gjør som du vil.
312
00:29:14,123 --> 00:29:15,843
Roch, jeg er så lei for det.
313
00:29:28,763 --> 00:29:29,683
Hei.
314
00:29:29,683 --> 00:29:33,083
Jeg ville bare høre
hvilken vin jeg skal ta med.
315
00:29:33,083 --> 00:29:35,723
Mest av alt ville jeg høre
den søte stemmen.
316
00:29:37,203 --> 00:29:38,483
Simon, et øyeblikk.
317
00:29:39,843 --> 00:29:40,683
Wren?
318
00:29:42,083 --> 00:29:42,923
Rachel?
319
00:29:47,603 --> 00:29:48,683
Rachel, er du der?
320
00:29:50,083 --> 00:29:51,763
Roch, jeg er så lei for det.
321
00:29:52,323 --> 00:29:54,843
- Rachel, hallo?
- Ja, jeg gleder meg.
322
00:29:54,843 --> 00:29:56,643
Ja. Jeg også. Gleder meg.
323
00:29:56,643 --> 00:29:59,363
MITT ROM MINE REGLER
324
00:29:59,363 --> 00:30:00,443
Går det bra?
325
00:30:04,203 --> 00:30:05,323
Det går bra, jeg...
326
00:30:06,523 --> 00:30:07,363
Hva da?
327
00:30:09,123 --> 00:30:09,963
Rach?
328
00:30:12,443 --> 00:30:13,283
Hallo?
329
00:30:15,443 --> 00:30:19,003
- Roch, jeg er så lei for det.
- Går det bra?
330
00:30:21,123 --> 00:30:21,963
Rachel.
331
00:30:24,323 --> 00:30:25,163
Rach?
332
00:30:35,803 --> 00:30:37,203
Rachel, går det bra?
333
00:30:40,723 --> 00:30:41,563
Rach?
334
00:30:50,443 --> 00:30:52,203
Roch, jeg er så lei for det.
335
00:31:00,043 --> 00:31:00,883
Hva var det?
336
00:31:01,403 --> 00:31:03,043
- Herregud.
- Rachel.
337
00:31:03,043 --> 00:31:08,043
- Unnskyld. Det er ingenting.
-Det hørtes ikke ut som ingenting.
338
00:31:09,923 --> 00:31:11,083
Det er ingenting.
339
00:31:12,963 --> 00:31:14,443
Denne dagen, altså.
340
00:31:15,563 --> 00:31:18,803
- Jeg tror jeg trenger ferie.
- Hva med Blackpool?
341
00:31:19,323 --> 00:31:21,083
Roch, jeg er så lei for det.
342
00:31:23,403 --> 00:31:24,963
Jeg er så lei for det.
343
00:31:29,003 --> 00:31:34,243
- Jaya, hvorfor sa du ikke at det var deg?
- Hadde dere kommet?
344
00:31:43,363 --> 00:31:48,403
- Denne sommeren går ikke som jeg trodde.
- Nei. Underdrivelse.
345
00:31:50,403 --> 00:31:53,523
Mine damer og herrer,
vi ankommer snart Bolton.
346
00:31:53,523 --> 00:31:55,443
Bolton er neste stopp.
347
00:32:52,923 --> 00:32:53,963
Rach?
348
00:32:55,163 --> 00:32:57,763
Rick, forsvinn.
349
00:33:00,363 --> 00:33:01,643
Det handler om Wren.
350
00:33:03,123 --> 00:33:05,723
Hun er i Manchester med vennene sine.
351
00:33:05,723 --> 00:33:09,083
- Sendte hun deg også en video?
- Er det en video nå?
352
00:33:09,083 --> 00:33:10,883
Ja. Jeg tenkte hun var her.
353
00:33:11,923 --> 00:33:13,723
Som sagt, hun er i Manchester.
354
00:33:13,723 --> 00:33:17,043
Jeg har ikke tid
til denne rare kryptiske samtalen.
355
00:33:17,043 --> 00:33:18,883
- Se.
- Hva ser jeg på?
356
00:33:19,683 --> 00:33:20,963
Se på videoen.
357
00:33:23,683 --> 00:33:24,683
Wren!
358
00:33:26,203 --> 00:33:27,283
Slutt!
359
00:33:28,283 --> 00:33:31,483
- Slipp meg, for faen!
- Vet ikke hvorfor hun sendte den.
360
00:33:31,483 --> 00:33:34,643
Hun vil at faren skal se
hva hun har lært av ham.
361
00:33:36,323 --> 00:33:39,963
- Urettferdig.
- Ikke snakk om rettferdighet.
362
00:33:40,483 --> 00:33:43,043
Siden du dukket opp har hun vært så teit.
363
00:33:43,043 --> 00:33:44,603
-Å, ja?
- Ja.
364
00:33:45,363 --> 00:33:48,523
Og jeg vet at hun er ei snill jente.
365
00:33:49,683 --> 00:33:50,803
Men nå...
366
00:33:52,803 --> 00:33:54,523
Hun oppfører seg som deg.
367
00:33:54,523 --> 00:33:58,283
Oppfører seg som meg, ja.
Et gufs fra fortiden, hva?
368
00:34:00,123 --> 00:34:02,483
Hun er i trøbbel, men du lytter ikke.
369
00:34:05,363 --> 00:34:07,163
- Ha det, Rick.
- Nei!
370
00:34:07,163 --> 00:34:08,683
Er alt i orden her?
371
00:34:09,883 --> 00:34:13,003
Ja da. Vi snakker om datteren vår.
372
00:34:24,163 --> 00:34:25,083
NYTT VARSEL
373
00:34:25,083 --> 00:34:30,003
JEG VILLE SKYNDET MEG HJEM
HVIS JEG VAR DEG
374
00:34:38,323 --> 00:34:39,763
Skal jeg be ham dra?
375
00:34:39,763 --> 00:34:42,883
Du tar meg ikke på alvor.
Datteren vår er i trøbbel.
376
00:34:42,883 --> 00:34:44,563
Siden du kom tilbake.
377
00:34:44,563 --> 00:34:47,963
Hun vil ikke ha deg her,
og ikke jeg heller,
378
00:34:47,963 --> 00:34:50,243
så kan du ikke bare dra nå?
379
00:34:50,243 --> 00:34:55,283
- Ikke rør meg.
- Hun ba deg dra. Kom igjen!
380
00:34:55,963 --> 00:34:58,603
Rick! Slutt!
381
00:35:00,563 --> 00:35:01,563
Slutt!
382
00:35:03,883 --> 00:35:05,443
- Kom deg vekk!
- Pappa!
383
00:35:21,803 --> 00:35:23,083
- Går det bra?
- Ja!
384
00:35:31,243 --> 00:35:32,723
- Unnskyld.
- La være.
385
00:35:38,603 --> 00:35:39,763
Hva skjedde?
386
00:35:40,563 --> 00:35:41,763
Mamma, hva skjedde?
387
00:35:42,763 --> 00:35:47,003
Ikke prøv deg. Jeg advarte deg om ham,
men du ville ikke høre.
388
00:35:47,003 --> 00:35:51,043
Du gikk bak ryggen min
og trakk ham inn i livene våre igjen.
389
00:35:51,603 --> 00:35:54,563
Du sendte ham en melding.
Du inviterte ham hit.
390
00:35:54,563 --> 00:35:57,443
Du sendte ham en video
hvor du banket to jenter.
391
00:35:57,443 --> 00:36:00,643
Er du stolt av det, Wren?
Er du stolt av å skade folk?
392
00:36:00,643 --> 00:36:05,643
- Jeg sendte ingenting! Du må høre på meg!
- Ikke igjen! Jeg orker ikke.
393
00:36:06,363 --> 00:36:09,483
Jeg orker ikke. Faren din og nå deg? Nei.
394
00:36:09,483 --> 00:36:11,723
- Mamma?
- Nei.
395
00:36:11,723 --> 00:36:14,563
Mamma!
396
00:36:49,483 --> 00:36:54,283
Hei. Det går bra.
397
00:37:00,763 --> 00:37:01,723
Ok. Kom igjen.
398
00:37:12,003 --> 00:37:13,443
Få i deg dette, vennen
399
00:37:15,403 --> 00:37:16,603
Takk.
400
00:37:17,923 --> 00:37:20,563
Jeg bryr meg ikke om hvor dere sover,
401
00:37:20,563 --> 00:37:23,763
men si ifra hvis dere trenger
et teppe til her inne.
402
00:37:24,323 --> 00:37:27,683
Eller om jeg skal gjøre klar sofaen.
403
00:37:29,483 --> 00:37:30,403
Jeg tar sofaen.
404
00:37:31,803 --> 00:37:34,123
Og Wren, moren din ringte meg.
405
00:37:34,923 --> 00:37:37,323
Jeg tror dere trenger litt egentid.
406
00:37:39,243 --> 00:37:42,923
- Du kan bli her så lenge du vil.
- Takk, Shel.
407
00:37:42,923 --> 00:37:46,243
Hun ville bare vite hvor du var.
At du var trygg.
408
00:37:49,443 --> 00:37:50,283
Takk, mamma.
409
00:37:51,203 --> 00:37:55,163
- Greit. Vel, natta.
- Natta.
410
00:38:04,483 --> 00:38:06,083
Det er sprit i denne.
411
00:38:16,963 --> 00:38:18,323
Hva synes du om Jaya?
412
00:38:19,323 --> 00:38:20,363
Smart.
413
00:38:21,163 --> 00:38:22,163
Men direkte.
414
00:38:23,763 --> 00:38:24,723
Jeg liker henne.
415
00:38:31,243 --> 00:38:32,083
Jeg liker deg.
416
00:40:49,723 --> 00:40:51,803
Jaya? Det er til deg.
417
00:40:53,563 --> 00:40:54,403
Hvem er det?
418
00:40:55,323 --> 00:40:57,043
Han sa at han heter Jacob.
419
00:41:13,803 --> 00:41:14,963
Hallo?
420
00:41:14,963 --> 00:41:19,083
Hei, det er Jacob.
Jeg håper du fant det du lette etter.
421
00:41:19,083 --> 00:41:23,483
For Wrens tid er ute. God natt.
422
00:41:50,763 --> 00:41:51,963
{\an8}Tekst: Anette Aardal