1
00:00:06,203 --> 00:00:13,163
SERIAL NETFLIX
2
00:00:36,963 --> 00:00:38,883
Mówiłam, że trzeba to naprawić.
3
00:00:39,443 --> 00:00:43,563
- Spójrz, w jakim jest stanie.
- Wystarczy wymienić żarówkę.
4
00:00:43,563 --> 00:00:45,763
Istny Upiór w operze.
5
00:00:46,523 --> 00:00:48,603
- Pewnie sprawka ducha.
- Przestań.
6
00:00:48,603 --> 00:00:51,403
Nie wydurniaj się. Powiedz Glorii.
7
00:00:51,403 --> 00:00:53,563
Znając ją, już się tym zajęła.
8
00:00:54,243 --> 00:00:56,443
- O wilku mowa.
- Tutaj.
9
00:00:58,763 --> 00:01:02,483
Nie ma sprawy. Przyniosę narzędzia z vana.
10
00:01:02,483 --> 00:01:03,763
Pa, skarbie.
11
00:01:14,963 --> 00:01:15,923
Glorio?
12
00:01:18,363 --> 00:01:19,323
Glorio?
13
00:01:23,283 --> 00:01:24,523
Wszystko gra, Glorio?
14
00:01:30,083 --> 00:01:32,283
Od tygodni mówiłam, aby to ogarnęli.
15
00:01:32,283 --> 00:01:34,363
Weź mnie ze sobą do kafejki.
16
00:01:34,363 --> 00:01:38,563
Jasne, będę gotować, ty podawać,
a Rachel będzie pilnować duchów.
17
00:01:39,603 --> 00:01:41,723
Ty stałaś za tą tablicą Ouija?
18
00:01:42,403 --> 00:01:43,563
Jaką tablicą?
19
00:01:44,163 --> 00:01:47,363
- Widać nie.
- Jaki kretyn bawiłby się tablicą Ouija?
20
00:01:56,843 --> 00:02:00,363
Co to za badziewna tablica Ouija?
21
00:02:00,363 --> 00:02:02,723
Litery są takie same, nie?
22
00:02:03,963 --> 00:02:05,643
Nie podoba mi się to.
23
00:02:05,643 --> 00:02:06,843
To odejdź.
24
00:02:07,443 --> 00:02:08,923
Powinnyśmy to robić?
25
00:02:08,923 --> 00:02:12,603
Położna zakazała mi małży,
a nie rozmów ze zmarłymi.
26
00:02:15,603 --> 00:02:17,003
Potrzebuję ochotniczki.
27
00:02:21,283 --> 00:02:23,963
Śmiało, Glorio. Jesteś kierowniczką.
28
00:02:26,043 --> 00:02:27,043
Dobrze.
29
00:02:41,083 --> 00:02:44,083
Proszę o ochronę przed złowrogimi duchami.
30
00:02:44,083 --> 00:02:47,003
Chroń uczestników tej sesji
31
00:02:47,003 --> 00:02:50,883
zbroją prawości, dobroci i miłości.
32
00:02:50,883 --> 00:02:54,643
Odpędź wszelkie złe moce
od tej pobłogosławionej przestrzeni
33
00:02:54,643 --> 00:02:56,443
i od wszystkich tu obecnych.
34
00:02:57,243 --> 00:02:58,723
Mogłam to zrobić Rickowi.
35
00:02:59,483 --> 00:03:05,403
Każdy duch, chcący się komunikować,
musi to robić przez tablicę Ouija.
36
00:03:05,403 --> 00:03:08,243
Jest tu dziś ktoś z nami?
37
00:03:08,763 --> 00:03:11,523
Ujawnijcie się.
38
00:03:18,003 --> 00:03:20,283
Tak. Prowadzona przez duchy.
39
00:03:24,843 --> 00:03:26,283
Jak masz na imię?
40
00:03:36,043 --> 00:03:37,043
Tom.
41
00:03:37,803 --> 00:03:39,283
Czy to coś znaczy?
42
00:03:41,843 --> 00:03:43,563
Mój dziadek miał na imię Tom.
43
00:03:45,763 --> 00:03:46,643
Tomie.
44
00:03:47,843 --> 00:03:50,083
Chcesz porozmawiać z Glorią?
45
00:03:51,483 --> 00:03:52,923
Ja pierniczę.
46
00:03:54,323 --> 00:03:55,523
Glorio?
47
00:03:56,403 --> 00:03:57,963
Chcesz coś powiedzieć?
48
00:04:05,283 --> 00:04:06,323
Jest ci przykro?
49
00:04:09,243 --> 00:04:10,163
Ja pieprzę!
50
00:04:11,003 --> 00:04:12,923
Chwila, nie możecie!
51
00:04:12,923 --> 00:04:15,003
Musimy prawidłowo to zamknąć!
52
00:04:15,643 --> 00:04:16,683
Glorio!
53
00:04:18,203 --> 00:04:19,403
Glorio!
54
00:04:28,323 --> 00:04:29,843
- Mamo!
- Co?
55
00:04:35,363 --> 00:04:38,443
Żadne z was nie mogło wiedzieć,
co się stanie.
56
00:04:39,083 --> 00:04:41,643
Nikt tu nie jest winny.
57
00:04:45,603 --> 00:04:47,403
Widzimy się później.
58
00:05:10,403 --> 00:05:11,763
Wren, powiesz mu?
59
00:05:13,003 --> 00:05:17,363
Wczoraj słyszeliśmy Roch.
Ona... To rozmawiało z Wren przez telefon.
60
00:05:17,363 --> 00:05:19,723
Brzmiała tak samo. Aż czułem dreszcze.
61
00:05:19,723 --> 00:05:23,203
Prawie się zsikałam.
Oka nie zmrużyłam, stąd źle wyglądam.
62
00:05:23,203 --> 00:05:26,243
- Chyba mało sypiasz.
- Jest upał i wisi mi to.
63
00:05:26,243 --> 00:05:27,523
Co to mówiło?
64
00:05:27,523 --> 00:05:29,683
Że widziała mnie w ogrodzie.
65
00:05:29,683 --> 00:05:32,163
Roch mówiła, że słyszała mamę.
66
00:05:32,163 --> 00:05:34,523
- Co ma do tego Alyssa?
- Nie wiem.
67
00:05:34,523 --> 00:05:38,123
Mało to budujące.
Z kim się spotykamy w Manchesterze?
68
00:05:38,123 --> 00:05:41,203
Z możliwym sojusznikiem.
Widzimy się przy wiadukcie.
69
00:05:41,203 --> 00:05:45,563
Spotkanie z nieznajomym
w miejscu idealnym do ukrycia ciał.
70
00:05:45,563 --> 00:05:47,003
Nie musicie z nami iść.
71
00:05:47,003 --> 00:05:49,723
- Idziemy.
- Nie czułeś się pewnie.
72
00:05:49,723 --> 00:05:52,363
Idziemy, więc posłuchaj mnie i odpuść.
73
00:05:53,883 --> 00:05:55,083
Proszę państwa,
74
00:05:55,083 --> 00:05:58,963
niestety dotrzemy z opóźnieniem
do stacji Manchester Picadilly.
75
00:05:58,963 --> 00:06:01,243
Przepraszamy za niedogodności.
76
00:06:02,123 --> 00:06:04,283
Brytyjska kolej jak zwykle w formie.
77
00:06:10,123 --> 00:06:11,003
Co?
78
00:06:11,523 --> 00:06:12,963
- Nic.
- To tylko mem.
79
00:06:14,923 --> 00:06:15,963
Palanty.
80
00:06:16,563 --> 00:06:18,483
„Jaki ojciec, taka córka”?
81
00:06:18,483 --> 00:06:21,123
Twój tata pierze nastolatki czy co?
82
00:06:22,443 --> 00:06:23,283
Co?
83
00:06:24,723 --> 00:06:26,403
Ignoruj takie bzdury.
84
00:06:27,523 --> 00:06:31,003
Tak? Ściągnij sobie apkę
i zobaczymy, jak to zniesiesz.
85
00:06:33,923 --> 00:06:37,043
- Przygłup z ciebie?
- Nie powiedziałem niczego złego.
86
00:06:37,043 --> 00:06:39,763
Przecież jej ojciec nie bije nastolatek.
87
00:06:40,963 --> 00:06:43,083
A co on zrobił?
88
00:06:43,083 --> 00:06:46,723
Trafił do więzienia.
Za nieumyślne spowodowanie śmierci.
89
00:06:47,763 --> 00:06:50,563
Ta grupa przyjaciół
ma jakąś instrukcję obsługi?
90
00:06:55,283 --> 00:06:57,523
Bum. Prosto w pysk.
91
00:06:57,523 --> 00:06:58,763
Odwal się, Tazie.
92
00:07:00,523 --> 00:07:01,763
Rocky Balboa.
93
00:07:04,283 --> 00:07:05,723
NOWE POWIADOMIENIE
94
00:07:05,723 --> 00:07:10,283
JEDZIESZ NA WYCIECZKĘ?
95
00:07:13,003 --> 00:07:16,523
NIE WYŁĄCZAJ TELEFONU
96
00:07:25,403 --> 00:07:27,483
Księżniczka Di odwiedziła Bolton?
97
00:07:27,483 --> 00:07:29,363
Tak, 17 marca 1993 roku.
98
00:07:29,883 --> 00:07:31,603
Odwiedziła hospicjum.
99
00:07:31,603 --> 00:07:35,243
Mogła po prostu odjechać,
ale uściskała wszystkim rękę.
100
00:07:35,763 --> 00:07:40,243
- Miała klasę. Ciężko jej dorównać.
- Dziękujemy państwu za cierpliwość.
101
00:07:40,243 --> 00:07:42,803
Niebawem dotrzemy do Manchester Picadilly.
102
00:07:42,803 --> 00:07:43,763
Chodźmy.
103
00:07:43,763 --> 00:07:46,843
Mamy spotkanie z nieznajomym,
104
00:07:46,843 --> 00:07:49,043
który być może chce naszej śmierci.
105
00:08:05,763 --> 00:08:06,843
To tutaj.
106
00:08:07,403 --> 00:08:08,883
Przyszliśmy za wcześnie?
107
00:08:09,963 --> 00:08:14,363
„Ani spóźnieni, ani zbyt wcześnie.
Przybyliście wtedy, kiedy chcieliście”.
108
00:08:14,363 --> 00:08:16,083
- Gandalf.
- Jaya.
109
00:08:16,083 --> 00:08:18,243
- Z tobą mamy się spotkać?
- Co?
110
00:08:19,443 --> 00:08:21,323
- To jakiś żart?
- Żart?
111
00:08:22,843 --> 00:08:24,403
Wren, czekaj...
112
00:08:25,723 --> 00:08:29,123
Wiecie, czym jest Red Rose?
Mówiliście o tym.
113
00:08:30,203 --> 00:08:31,323
Możemy jej zaufać?
114
00:08:32,723 --> 00:08:35,123
Nie wiem. Dziwna sytuacja.
115
00:08:35,643 --> 00:08:37,443
To pogadajmy.
116
00:08:38,083 --> 00:08:40,003
Powinniśmy pójść do...
117
00:08:40,003 --> 00:08:43,123
O ile powiesz nam, co wiesz o Red Rose.
118
00:08:44,203 --> 00:08:45,923
- Ściągnęłaś ją?
- Ściągnęłam?
119
00:08:45,923 --> 00:08:48,003
Tak, Roch przysłała mi...
120
00:08:50,083 --> 00:08:50,923
Twój telefon.
121
00:08:53,523 --> 00:08:54,763
Ukrywa się.
122
00:09:04,483 --> 00:09:05,683
Chodzi o to?
123
00:09:06,323 --> 00:09:08,243
Ukryło się przed moim rodzicami.
124
00:09:24,883 --> 00:09:25,723
Boże.
125
00:09:25,723 --> 00:09:27,043
- Rochelle?
- Co jest?
126
00:09:27,043 --> 00:09:28,163
O mój Boże.
127
00:09:36,843 --> 00:09:38,123
Nie podoba mi się to.
128
00:09:44,603 --> 00:09:45,483
Co?
129
00:09:48,283 --> 00:09:49,323
Wren, pokaż.
130
00:09:50,363 --> 00:09:52,763
- Odsuńcie się.
- Róbcie, co każe.
131
00:09:56,123 --> 00:09:58,323
Tędy, Wren.
132
00:10:02,363 --> 00:10:03,683
Nie podoba mi się to.
133
00:10:04,603 --> 00:10:05,643
Wren.
134
00:10:06,403 --> 00:10:10,003
- Chodź, Wren.
- Roch prowadzi nas w miejsce schadzek.
135
00:10:11,123 --> 00:10:13,883
Już wkrótce dowiesz się, co się stało.
136
00:10:14,563 --> 00:10:15,683
Zrobimy to.
137
00:10:15,683 --> 00:10:17,323
Nie podoba mi się to.
138
00:10:18,523 --> 00:10:19,803
Robi się ciepło.
139
00:10:21,723 --> 00:10:23,363
Coraz cieplej.
140
00:10:24,323 --> 00:10:26,843
Rany, prawie że skwierczy!
141
00:10:28,523 --> 00:10:29,563
Wren, co robisz?
142
00:10:30,203 --> 00:10:32,363
Trzymajcie się z tyłu.
143
00:10:32,363 --> 00:10:33,763
Posłuchajcie jej.
144
00:10:34,283 --> 00:10:35,243
Wren!
145
00:10:38,963 --> 00:10:41,043
- Roch?
- Dasz radę.
146
00:10:42,723 --> 00:10:44,963
Boski pomysł, by iść ciemnym tunelem.
147
00:10:49,843 --> 00:10:50,683
Co?
148
00:10:51,603 --> 00:10:52,723
O co chodzi?
149
00:11:01,243 --> 00:11:02,283
Wren?
150
00:11:03,803 --> 00:11:04,723
Chodź.
151
00:11:09,923 --> 00:11:10,803
Wren?
152
00:11:11,843 --> 00:11:13,003
Zostańcie tam.
153
00:11:14,523 --> 00:11:17,243
- Co robisz?
- Nie zostawiajmy jej. Idziemy.
154
00:11:20,523 --> 00:11:21,963
Wren, chodź do mnie.
155
00:11:29,323 --> 00:11:30,323
Dołącz do mnie.
156
00:11:32,163 --> 00:11:34,523
- Słyszysz to?
- Dołącz do mnie.
157
00:11:36,163 --> 00:11:37,363
- Dołącz!
- Wren!
158
00:12:04,963 --> 00:12:07,803
Co to za miejsce?
159
00:12:08,923 --> 00:12:09,843
Cześć, Jayo.
160
00:12:12,123 --> 00:12:15,123
Witajcie, strudzeni wędrowcy.
161
00:12:15,123 --> 00:12:17,923
Jestem sensei Douglas.
Witamy w koderskim dojo.
162
00:12:17,923 --> 00:12:20,603
- Mogę w czymś pomóc?
- Ożeż.
163
00:12:20,603 --> 00:12:22,283
Sensei Douglas?
164
00:12:22,283 --> 00:12:24,483
Są ze mną. To moi kumple.
165
00:12:26,323 --> 00:12:29,563
Fajnie, Jayo. Ładnie dziś wyglądasz.
166
00:12:29,563 --> 00:12:31,603
Bez protekcjonalności.
167
00:12:31,603 --> 00:12:33,723
Śmiało, Jayo. Odwrócę jego uwagę.
168
00:12:38,443 --> 00:12:39,843
Miłego kodowania.
169
00:12:45,563 --> 00:12:47,443
Czemu do nas napisałaś, Jayo?
170
00:12:47,443 --> 00:12:49,923
Bo to nie ma sensu.
171
00:12:49,923 --> 00:12:53,683
Gdyby Rochelle miała się zabić,
zrobiłaby to podczas egzaminów.
172
00:12:53,683 --> 00:12:55,403
Z jakiej racji potem?
173
00:12:55,403 --> 00:12:58,763
Wspomniałaś o Red Rose,
gdy starłaś się z Jennami.
174
00:13:03,923 --> 00:13:05,203
Piękne, prawda?
175
00:13:06,883 --> 00:13:10,003
Pewnie zostałby artystą,
gdyby tak dobrze nie kodował.
176
00:13:10,003 --> 00:13:11,803
- Kto?
- Jacob Taylor.
177
00:13:12,603 --> 00:13:14,763
Nikt inny nie chciał jego biurka.
178
00:13:14,763 --> 00:13:18,243
Jacob Taylor? Kim on jest?
Co on ma z tym wspólnego?
179
00:13:19,123 --> 00:13:22,203
Dużo. Nie był przyjacielem,
raczej znajomym.
180
00:13:23,443 --> 00:13:24,443
Zmienił się.
181
00:13:25,283 --> 00:13:28,123
Red Rose
jest zamieszana w jego samobójstwo.
182
00:13:28,123 --> 00:13:30,603
Czyli nie spotkało to tylko Rochelle?
183
00:13:32,363 --> 00:13:35,483
Nic nie łapię. Co my tu robimy, Jayo?
184
00:13:35,483 --> 00:13:37,963
- Chce pomóc.
- Coś próbowało mnie zabić.
185
00:13:37,963 --> 00:13:41,603
Wybacz, że od ręki nie ufam komuś,
kto nie cierpiał Rochelle.
186
00:13:42,203 --> 00:13:47,003
Nieprawda, że jej nie cierpiałam.
Jasne, nie lubiłam, ale to nie nienawiść.
187
00:13:49,443 --> 00:13:51,243
Dobra, wyłącz telefon.
188
00:13:51,243 --> 00:13:52,283
Co robisz?
189
00:13:52,803 --> 00:13:56,563
- Muszę go podpiąć.
- Nie. Kazało mi go nie wyłączać.
190
00:13:57,163 --> 00:13:58,723
To ci nie pomogę.
191
00:14:03,843 --> 00:14:05,883
Zgoda. Zrób to.
192
00:14:30,723 --> 00:14:32,483
Hej, skarbie. Jak Manchester?
193
00:14:34,083 --> 00:14:35,003
Wren?
194
00:14:35,923 --> 00:14:36,963
Wren?
195
00:14:53,123 --> 00:14:54,363
Wren, słyszysz mnie?
196
00:15:06,243 --> 00:15:11,803
PRZESTAŃ ROBIĆ MI ŻARTY
197
00:15:14,563 --> 00:15:16,123
NIEWINNA ZABAWA XXX
198
00:15:32,923 --> 00:15:34,963
Ile zajmie ta sprawa z telefonem?
199
00:15:35,723 --> 00:15:38,643
- Wygląda jak Matrix.
- To nie Matrix.
200
00:15:38,643 --> 00:15:40,043
To komputery, nie?
201
00:15:40,043 --> 00:15:42,603
Mylisz się na tylu poziomach.
202
00:15:42,603 --> 00:15:44,803
Noah, ona się boi. Pogadaj z nią.
203
00:15:44,803 --> 00:15:48,083
- Widzę, że nie jest w nastroju.
- A ja widzę, że jest.
204
00:15:49,003 --> 00:15:50,243
Idź do niej.
205
00:15:53,683 --> 00:15:56,163
Gapiąc się, peszysz pasek postępu.
206
00:15:57,083 --> 00:15:58,443
Ktoś musi.
207
00:15:59,043 --> 00:16:02,723
POSTĘP 77%, 78%
208
00:16:12,043 --> 00:16:13,603
Przepraszam za...
209
00:16:16,363 --> 00:16:17,323
Przepraszam.
210
00:16:19,443 --> 00:16:21,203
Tym się nie przejmuję.
211
00:16:24,363 --> 00:16:26,643
Mam wrażenie, że czegoś mi nie mówisz.
212
00:16:27,163 --> 00:16:30,283
Gdybym ci wspomniała o cmentarzu,
kazałbyś mi nie iść.
213
00:16:31,123 --> 00:16:32,483
Próbowałbym.
214
00:16:49,563 --> 00:16:51,683
Mogę część z większą ilością czekolady?
215
00:16:52,683 --> 00:16:54,043
Nie zasługujesz na to.
216
00:16:55,723 --> 00:16:59,843
- Miałam ciężki dzień.
- Kawałki czekolady to rozwiążą?
217
00:17:00,523 --> 00:17:01,363
Tak.
218
00:17:09,683 --> 00:17:11,043
POSTĘP 100%
219
00:17:14,963 --> 00:17:16,003
Skończyło się.
220
00:17:30,723 --> 00:17:32,003
Niesamowite.
221
00:17:32,003 --> 00:17:33,843
Nie tylko nasłuchuje.
222
00:17:33,843 --> 00:17:36,203
Ma dostęp do wszystkiego.
223
00:17:36,203 --> 00:17:38,803
Do wiadomości, zdjęć, filmów.
224
00:17:38,803 --> 00:17:40,763
Wie o tobie wszystko, Wren.
225
00:17:42,843 --> 00:17:43,763
Ale co to jest?
226
00:17:43,763 --> 00:17:47,163
Dlaczego atakuje Wren
tak jak Rochelle i Jacoba?
227
00:17:47,763 --> 00:17:49,043
Nie wiem.
228
00:17:49,043 --> 00:17:52,923
Przed śmiercią
zachowywał się dziwniej niż zwykle.
229
00:17:56,803 --> 00:17:58,803
- Dokąd ona idzie?
- Skończyliśmy.
230
00:17:58,803 --> 00:18:01,043
I tyle? Poddajemy się?
231
00:18:01,563 --> 00:18:03,923
Mam wrócić do Boltoni próbować przeżyć?
232
00:18:03,923 --> 00:18:07,963
Wracaj, jeśli chcesz, ale ominie cię
wizyta w domu Jacoba Taylora.
233
00:18:36,643 --> 00:18:39,123
Trochę wcześnie. Nie spodziewałam się...
234
00:18:39,123 --> 00:18:40,243
To ty.
235
00:18:41,123 --> 00:18:42,683
Wren wysłała mi wiadomość.
236
00:18:43,203 --> 00:18:46,003
- Jest w Manchesterze.
- Prosiłaś, żebym wpadł.
237
00:18:46,003 --> 00:18:47,003
Nieprawda.
238
00:18:47,603 --> 00:18:49,363
Zastawiła na nas pułapkę.
239
00:18:51,083 --> 00:18:53,683
Wierzysz, że Wren
wykręciłaby nam taki numer?
240
00:18:55,243 --> 00:18:56,483
Na co liczyłeś?
241
00:18:59,043 --> 00:19:02,723
- Myślałem, że może ty...
- Że poudajemy szczęśliwą rodzinkę?
242
00:19:02,723 --> 00:19:05,643
- A w soboty pochodzimy do kina?
- Nie.
243
00:19:07,163 --> 00:19:08,243
Nie.
244
00:19:08,883 --> 00:19:11,363
Myślałem, że pozwolisz,
by znów miała ojca.
245
00:19:13,563 --> 00:19:15,483
- Zaraz sobie pójdziesz.
- Dobra.
246
00:19:16,043 --> 00:19:18,963
Pomówię z nią tak jak ja teraz z tobą.
247
00:19:18,963 --> 00:19:22,003
Zostaw ją w spokoju
i nie przychodź do mojego domu.
248
00:19:38,323 --> 00:19:40,883
Wren, oddzwoń, nie wiem, co się dzieje.
249
00:19:41,403 --> 00:19:45,283
Dlaczego zaprosiłaś tatę?
I czemu masz wyłączony telefon?
250
00:19:45,283 --> 00:19:47,163
Zadzwoń, jak tylko odsłuchasz.
251
00:19:56,523 --> 00:19:58,083
Spójrz na te żywopłoty.
252
00:19:58,683 --> 00:20:02,643
To kort tenisowy?
Cholera, chyba za skromnie się ubrałem.
253
00:20:03,643 --> 00:20:04,843
Tutaj.
254
00:20:06,483 --> 00:20:09,043
Co? Jego mama lubi
postować zdjęcia ogrodu.
255
00:20:09,043 --> 00:20:10,003
Którego?
256
00:20:10,003 --> 00:20:12,163
Rety, Jaya to stalkerka.
257
00:20:14,563 --> 00:20:17,683
Witam. Mogę jakoś pomóc?
258
00:20:29,523 --> 00:20:33,243
Ma pani piękny dom. Niczym w magazynie.
259
00:20:33,243 --> 00:20:36,163
Dziękuję. To miło z twojej strony...
260
00:20:36,163 --> 00:20:38,083
- Antony.
- Antony.
261
00:20:39,003 --> 00:20:41,403
Mam teraz więcej wolnego czasu.
262
00:20:42,003 --> 00:20:44,563
To pewnie Marks & Spencer. Są szykowni.
263
00:20:45,403 --> 00:20:48,443
Chodziliście z Jacobem
do Świętego Augustyna?
264
00:20:48,443 --> 00:20:51,723
- Tak.
- Do tej prywatnej szkoły.
265
00:20:53,683 --> 00:20:54,923
Tak.
266
00:20:56,003 --> 00:20:57,603
- Mamy stypendia.
- Tak.
267
00:20:58,403 --> 00:20:59,963
Co za łut szczęścia.
268
00:21:02,643 --> 00:21:04,603
Przykro nam z powodu pani straty.
269
00:21:05,723 --> 00:21:06,923
Dziękuję, Antony.
270
00:21:07,643 --> 00:21:08,923
Mnie też.
271
00:21:15,523 --> 00:21:17,123
Dlaczego tu jesteście?
272
00:21:20,723 --> 00:21:24,883
Rozmawialiśmy dziś o Jacobie
273
00:21:24,883 --> 00:21:27,803
i dotarło do nas,
że nie złożyliśmy kondolencji.
274
00:21:28,923 --> 00:21:32,443
Szczerze mówiąc,
nie poznaję żadnego z was.
275
00:21:36,403 --> 00:21:39,203
Spotykaliśmy się z nim tylko w szkole.
276
00:21:39,723 --> 00:21:40,763
Szkoda.
277
00:21:42,763 --> 00:21:44,763
Rzeczy Jacoba dalej tu są?
278
00:21:46,723 --> 00:21:49,083
Próbowałam je spakować,
279
00:21:50,563 --> 00:21:54,243
ale miałam wrażenie,
że w ten sposób go wykasowuję.
280
00:21:55,243 --> 00:21:58,283
Czasem wyobrażam sobie,
że siedzi w swoim pokoju.
281
00:22:00,363 --> 00:22:02,603
To na pewno brzmi dziwnie.
282
00:22:03,283 --> 00:22:04,243
Nie.
283
00:22:05,243 --> 00:22:06,363
Nie...
284
00:22:06,883 --> 00:22:09,483
Niełatwo pożegnać się z kimś,
kogo się kocha.
285
00:22:14,043 --> 00:22:16,443
Przepraszam.
286
00:22:18,123 --> 00:22:20,243
Rozumiemy. Naprawdę.
287
00:22:22,803 --> 00:22:24,243
Straciliśmy przyjaciela.
288
00:22:30,883 --> 00:22:32,403
Pójdę do łazienki.
289
00:22:54,923 --> 00:22:56,483
Sprawdzę, co z nią.
290
00:23:03,683 --> 00:23:05,043
Czy mogę...
291
00:23:24,763 --> 00:23:26,363
Jego komputer nie działa.
292
00:23:45,283 --> 00:23:46,403
Cholera.
293
00:23:51,163 --> 00:23:52,203
Co?
294
00:23:54,123 --> 00:23:55,043
O co chodzi?
295
00:23:56,083 --> 00:23:57,283
Nie wiem.
296
00:23:58,283 --> 00:24:01,363
Zniszczony. Po co Jacob to zrobił?
297
00:24:03,563 --> 00:24:05,123
Szukaj dalej.
298
00:24:19,043 --> 00:24:21,243
Przykro mi, że Roch cię zdenerwowała.
299
00:24:23,123 --> 00:24:24,403
Jesteś wporzo.
300
00:24:24,403 --> 00:24:25,963
Bo jestem przydatna?
301
00:24:26,923 --> 00:24:28,963
Nie to miałam na myśli.
302
00:24:28,963 --> 00:24:31,123
W porządku, Wren. Nie przejmuj się.
303
00:24:31,763 --> 00:24:32,803
Rozumiem.
304
00:24:33,723 --> 00:24:36,723
Przywykłam do tego,
choć wcale mi to nie pasuje.
305
00:24:45,443 --> 00:24:48,403
Byliśmy razem na castingu
Jezus Chrystus Superstar...
306
00:24:48,403 --> 00:24:51,003
Nie miałam pojęcia, że lubił musicale.
307
00:24:51,003 --> 00:24:51,923
O tak.
308
00:24:51,923 --> 00:24:55,203
Na komputerze
uwielbiał puszczać Lloyda Webbera.
309
00:25:27,883 --> 00:25:32,203
To Alyssa. Dziewczyna, którą znalazł Taz.
310
00:25:35,683 --> 00:25:38,203
WOJNA RÓŻ
311
00:25:54,043 --> 00:25:56,283
Boże, Wren.
312
00:25:56,963 --> 00:25:58,243
To są plany.
313
00:26:00,723 --> 00:26:02,883
Jacob nie był ofiarą Red Rose.
314
00:26:03,403 --> 00:26:04,883
Stworzył ją.
315
00:26:13,763 --> 00:26:14,683
Kim jesteście?
316
00:26:16,283 --> 00:26:18,323
Co robicie w pokoju mojego syna?
317
00:26:22,683 --> 00:26:24,843
Szukamy, czemu odebrał sobie życie,
318
00:26:24,843 --> 00:26:28,163
ale teraz sama jestem w kropce.
319
00:26:39,123 --> 00:26:41,483
Czasami zapominał wyłączyć komputer.
320
00:26:45,083 --> 00:26:46,003
On...
321
00:26:47,403 --> 00:26:48,763
nie był miłym chłopcem,
322
00:26:49,763 --> 00:26:50,603
prawda?
323
00:26:53,923 --> 00:26:57,923
Teraz tego nie wyjaśnię,
ale potrzebuję tej książki.
324
00:27:00,283 --> 00:27:01,843
Przyniesie to coś dobrego?
325
00:27:02,643 --> 00:27:03,883
Mam nadzieję.
326
00:27:16,523 --> 00:27:18,763
Boże, Jacob miał piękny śmiech.
327
00:27:18,763 --> 00:27:20,923
Dziękuję za niespodziewaną wizytę.
328
00:27:20,923 --> 00:27:23,523
Cudownie znów gościć kogoś w domu.
329
00:27:27,483 --> 00:27:30,083
Proszę. Odwiedźcie nas jeszcze.
330
00:27:30,083 --> 00:27:33,083
- Jasne. Jacob byłby...
- Wiem, że go nie znaliście.
331
00:27:34,163 --> 00:27:35,403
Czego bardzo żałuję.
332
00:27:37,403 --> 00:27:39,203
Miło jest czasem poudawać.
333
00:28:00,523 --> 00:28:03,643
Dlaczego ktoś taki jak Jacob
stworzyłby Red Rose?
334
00:28:03,643 --> 00:28:06,443
Co ważniejsze,
dlaczego działa po jego śmierci?
335
00:28:06,443 --> 00:28:10,603
- Mówiłaś, że zniszczono komputery.
- Tak. Może nie potrzebuje Jacoba?
336
00:28:10,603 --> 00:28:15,083
- Super, więcej martwych nastolatków.
- To coś może być wszędzie.
337
00:28:15,683 --> 00:28:17,123
Jest w telefonie Wren.
338
00:28:19,243 --> 00:28:20,163
Usunę apkę.
339
00:28:28,443 --> 00:28:31,683
JACOB WAM NIE POMOŻE
JEST W OGRODZIE Z ROCH
340
00:28:36,603 --> 00:28:40,523
Wren, proszę, nie kasuj.
Chyba mogę rozgryźć, co to jest.
341
00:28:40,523 --> 00:28:42,883
Nie, zrobimy to, co tylko zechcesz.
342
00:29:14,123 --> 00:29:15,843
Roch, tak mi przykro.
343
00:29:18,963 --> 00:29:20,763
Roch, tak mi przykro.
344
00:29:29,723 --> 00:29:33,083
Już jadę do ciebie.
Chciałem spytać, jakie kupić wino.
345
00:29:33,083 --> 00:29:35,603
I też posłuchać twego melodyjnego głosu.
346
00:29:37,203 --> 00:29:38,483
Simonie, zaczekaj.
347
00:29:39,843 --> 00:29:40,803
Wren?
348
00:29:42,043 --> 00:29:43,003
Rachel?
349
00:29:47,603 --> 00:29:48,803
Rachel, jesteś tam?
350
00:29:50,083 --> 00:29:51,643
Roch, tak mi przykro.
351
00:29:52,323 --> 00:29:53,243
Halo, Rachel?
352
00:29:53,243 --> 00:29:54,843
Nie mogę się doczekać.
353
00:29:54,843 --> 00:29:56,643
Tak, ja też.
354
00:29:56,643 --> 00:29:59,363
MÓJ POKÓJ
MOJE ZASADY
355
00:29:59,363 --> 00:30:00,443
Wszystko dobrze?
356
00:30:04,203 --> 00:30:05,323
Tak...
357
00:30:06,483 --> 00:30:07,523
Co?
358
00:30:09,123 --> 00:30:09,963
Rach?
359
00:30:12,443 --> 00:30:13,323
Halo?
360
00:30:15,443 --> 00:30:16,883
Roch, tak mi przykro.
361
00:30:16,883 --> 00:30:19,003
Nic ci nie jest?
362
00:30:21,123 --> 00:30:22,243
Rachel.
363
00:30:24,323 --> 00:30:25,163
Rach?
364
00:30:35,803 --> 00:30:37,163
Nic ci nie jest?
365
00:30:40,723 --> 00:30:41,643
Rach?
366
00:30:50,443 --> 00:30:52,003
Roch, tak mi przykro.
367
00:31:00,043 --> 00:31:00,883
Co to było?
368
00:31:01,403 --> 00:31:03,043
- Boże.
- Rachel.
369
00:31:03,043 --> 00:31:05,403
Wybacz, to nic takiego.
370
00:31:05,403 --> 00:31:08,043
Nic? Nie tak to zabrzmiało.
371
00:31:09,923 --> 00:31:11,083
To nic takiego.
372
00:31:12,963 --> 00:31:14,003
Co za dzień.
373
00:31:15,563 --> 00:31:18,803
- Potrzebuję wakacji.
- Co powiesz na Blackpool?
374
00:31:19,323 --> 00:31:21,083
Roch, tak mi przykro.
375
00:31:23,403 --> 00:31:24,963
Tak mi przykro.
376
00:31:29,003 --> 00:31:32,683
Jayo, dlaczego nie powiedziałaś,
że to ty pisałaś?
377
00:31:33,163 --> 00:31:34,243
Przyjechalibyście?
378
00:31:43,283 --> 00:31:45,163
Inaczej wyobrażałem sobie lato.
379
00:31:46,323 --> 00:31:48,403
Tak. Mało powiedziane.
380
00:31:50,403 --> 00:31:53,523
Szanowni podróżni,
wkrótce dotrzemy do stacji Bolton.
381
00:31:53,523 --> 00:31:55,443
Następna stacja to Bolton.
382
00:32:52,923 --> 00:32:53,963
Rach?
383
00:32:55,163 --> 00:32:57,763
Ricku, odejdź.
384
00:33:00,363 --> 00:33:01,723
Rach, chodzi o Wren.
385
00:33:03,123 --> 00:33:05,723
Mówiłam, że pojechała
do Manchesteru z ekipą.
386
00:33:05,723 --> 00:33:09,083
- Też wysłała ci filmik?
- Teraz czepiasz się nagrania?
387
00:33:09,083 --> 00:33:10,883
Tak, myślałem, że tu będzie.
388
00:33:11,803 --> 00:33:13,723
Mówiłam, że jest w Manchesterze.
389
00:33:13,723 --> 00:33:17,043
Ricku, nie mam czasu
na te enigmatyczne pierdoły.
390
00:33:17,043 --> 00:33:18,883
- Spójrz.
- Na co?
391
00:33:19,683 --> 00:33:20,963
Spójrz na nagranie.
392
00:33:23,683 --> 00:33:24,683
Wren!
393
00:33:26,203 --> 00:33:27,323
Przestań!
394
00:33:28,323 --> 00:33:29,963
Złaź ze mnie!
395
00:33:29,963 --> 00:33:32,083
Nie wiem, dlaczego mi to wysyła.
396
00:33:32,083 --> 00:33:34,723
Chce pokazać ojcu, czego ją nauczył.
397
00:33:36,323 --> 00:33:37,323
To nieuczciwe.
398
00:33:37,323 --> 00:33:39,963
Nie gadaj mi tu o byciu uczciwą.
399
00:33:40,483 --> 00:33:43,043
Odkąd wróciłeś, zachowuje się jak cielę.
400
00:33:43,043 --> 00:33:44,603
- Ach tak?
- Tak.
401
00:33:45,363 --> 00:33:48,523
Wiem, że jest dobra. To dobry dzieciak.
402
00:33:49,683 --> 00:33:50,803
Ale teraz...
403
00:33:52,803 --> 00:33:54,523
Zachowuje się tak jak ty.
404
00:33:54,523 --> 00:33:58,283
Jasne. Istna powtórka z rozrywki, co?
405
00:34:00,123 --> 00:34:02,483
Nasza córka ma kłopoty, a ty to zlewasz.
406
00:34:05,363 --> 00:34:07,163
- Żegnaj, Ricku.
- Nie!
407
00:34:07,163 --> 00:34:08,683
Wszystko w porządku?
408
00:34:09,883 --> 00:34:12,843
Tak, rozmawiamy o naszej córce,
jeśli pozwolisz.
409
00:34:24,163 --> 00:34:25,323
NOWE POWIADOMIENIE
410
00:34:25,323 --> 00:34:30,003
NA TWOIM MIEJSCU POPĘDZIŁABYM DO DOMU
411
00:34:38,323 --> 00:34:39,763
Mam go przegonić?
412
00:34:39,763 --> 00:34:42,883
Nie traktujesz mnie serio.
Nasza córka ma kłopoty.
413
00:34:42,883 --> 00:34:47,963
- Odkąd wtrąciłeś się znów w jej życie.
- Ani ja, ani ona cię tu nie chcemy.
414
00:34:47,963 --> 00:34:50,243
Spędź gdzie indziej miły wieczór.
415
00:34:50,243 --> 00:34:52,043
Nie dotykaj mnie.
416
00:34:52,043 --> 00:34:55,283
Poprosiła, żebyś odszedł, więc idź!
417
00:34:55,963 --> 00:34:58,603
Ricku! Przestań!
418
00:35:00,563 --> 00:35:01,563
Przestań!
419
00:35:03,883 --> 00:35:05,443
- Złaź ze mnie!
- Tato!
420
00:35:21,803 --> 00:35:23,323
- W porządku?
- Tak!
421
00:35:31,243 --> 00:35:32,723
- Przepraszam.
- Nie.
422
00:35:38,603 --> 00:35:39,763
Co się stało?
423
00:35:40,563 --> 00:35:41,763
Mamo, co się stało?
424
00:35:42,683 --> 00:35:44,043
Nawet nie próbuj, Wren.
425
00:35:44,523 --> 00:35:47,003
Ostrzegałam cię przed nim,
ale mnie olałaś.
426
00:35:47,603 --> 00:35:50,803
Za moimi plecami
zaprosiłaś go znów do naszego życia.
427
00:35:51,603 --> 00:35:54,483
Wysłałaś mu wiadomość. Zaprosiłaś go tu.
428
00:35:54,483 --> 00:35:57,483
Wysłałaś film,
na którym tłuczesz dwie dziewczyny.
429
00:35:57,483 --> 00:36:00,643
Jesteś z tego dumna? Że krzywdzisz ludzi?
430
00:36:00,643 --> 00:36:03,363
Niczego mu nie wysłałam.
Musisz mi uwierzyć!
431
00:36:03,363 --> 00:36:05,643
Nie znowu! Nie mogę już.
432
00:36:06,363 --> 00:36:09,483
Nie mogę. Najpierw tata, a teraz ty? Nie.
433
00:36:09,483 --> 00:36:11,723
- Mamo?
- Nie.
434
00:36:11,723 --> 00:36:14,563
Mamo!
435
00:36:49,483 --> 00:36:50,403
Hej.
436
00:36:51,163 --> 00:36:52,723
Już dobrze.
437
00:36:53,403 --> 00:36:54,283
Już dobrze.
438
00:37:00,763 --> 00:37:01,723
Wejdź.
439
00:37:12,003 --> 00:37:13,443
Napij się tego, skarbie.
440
00:37:15,403 --> 00:37:16,603
Dzięki.
441
00:37:17,923 --> 00:37:20,563
Nie martwi mnie, gdzie będziesz spać,
442
00:37:20,563 --> 00:37:23,763
ale dajcie znać,
jakbyście potrzebowali drugiego koca.
443
00:37:24,323 --> 00:37:27,683
Albo jeśli trzeba pościelić kanapę.
444
00:37:29,563 --> 00:37:31,003
To ja poproszę.
445
00:37:31,803 --> 00:37:34,123
Wren, twoja mama dzwoniła.
446
00:37:34,923 --> 00:37:37,323
Chyba musicie od siebie odpocząć.
447
00:37:39,243 --> 00:37:41,243
Zostań, jak długo zechcesz.
448
00:37:42,003 --> 00:37:42,923
Dzięki, Shel.
449
00:37:42,923 --> 00:37:46,243
Sprawdzała, gdzie jesteś.
Czy jesteś bezpieczna.
450
00:37:49,443 --> 00:37:50,283
Dzięki, mamo.
451
00:37:51,203 --> 00:37:53,803
To dobranoc, kochani.
452
00:37:54,323 --> 00:37:55,163
Dobranoc.
453
00:38:04,443 --> 00:38:06,043
Dodała tu gorzały.
454
00:38:16,963 --> 00:38:18,323
Co myślisz o Jayi?
455
00:38:19,323 --> 00:38:20,363
Jest mądra.
456
00:38:21,163 --> 00:38:22,163
Ale bezpośrednia.
457
00:38:23,763 --> 00:38:24,683
Lubię ją.
458
00:38:31,203 --> 00:38:32,283
A ja lubię ciebie.
459
00:40:49,723 --> 00:40:51,843
Jayo? To do ciebie.
460
00:40:53,523 --> 00:40:54,483
Kto dzwoni?
461
00:40:55,323 --> 00:40:57,163
Przedstawił się imieniem Jacob.
462
00:41:13,803 --> 00:41:14,963
Halo?
463
00:41:14,963 --> 00:41:19,083
Hej, Jayo. Mówi Jacob. Liczę,
że znalazłaś to, czego szukałaś.
464
00:41:19,083 --> 00:41:21,923
Bo czas Wren się skończył.
465
00:41:22,523 --> 00:41:23,483
Dobranoc.
466
00:41:52,043 --> 00:41:54,963
{\an8}Napisy: Przemysław Stępień