1 00:00:06,203 --> 00:00:13,163 SERIAL NETFLIX 2 00:00:36,963 --> 00:00:38,883 Mówiłam, że trzeba to naprawić. 3 00:00:39,443 --> 00:00:43,563 - Spójrz, w jakim jest stanie. - Wystarczy wymienić żarówkę. 4 00:00:43,563 --> 00:00:45,763 Istny Upiór w operze. 5 00:00:46,523 --> 00:00:48,603 - Pewnie sprawka ducha. - Przestań. 6 00:00:48,603 --> 00:00:51,403 Nie wydurniaj się. Powiedz Glorii. 7 00:00:51,403 --> 00:00:53,563 Znając ją, już się tym zajęła. 8 00:00:54,243 --> 00:00:56,443 - O wilku mowa. - Tutaj. 9 00:00:58,763 --> 00:01:02,483 Nie ma sprawy. Przyniosę narzędzia z vana. 10 00:01:02,483 --> 00:01:03,763 Pa, skarbie. 11 00:01:14,963 --> 00:01:15,923 Glorio? 12 00:01:18,363 --> 00:01:19,323 Glorio? 13 00:01:23,283 --> 00:01:24,523 Wszystko gra, Glorio? 14 00:01:30,083 --> 00:01:32,283 Od tygodni mówiłam, aby to ogarnęli. 15 00:01:32,283 --> 00:01:34,363 Weź mnie ze sobą do kafejki. 16 00:01:34,363 --> 00:01:38,563 Jasne, będę gotować, ty podawać, a Rachel będzie pilnować duchów. 17 00:01:39,603 --> 00:01:41,723 Ty stałaś za tą tablicą Ouija? 18 00:01:42,403 --> 00:01:43,563 Jaką tablicą? 19 00:01:44,163 --> 00:01:47,363 - Widać nie. - Jaki kretyn bawiłby się tablicą Ouija? 20 00:01:56,843 --> 00:02:00,363 Co to za badziewna tablica Ouija? 21 00:02:00,363 --> 00:02:02,723 Litery są takie same, nie? 22 00:02:03,963 --> 00:02:05,643 Nie podoba mi się to. 23 00:02:05,643 --> 00:02:06,843 To odejdź. 24 00:02:07,443 --> 00:02:08,923 Powinnyśmy to robić? 25 00:02:08,923 --> 00:02:12,603 Położna zakazała mi małży, a nie rozmów ze zmarłymi. 26 00:02:15,603 --> 00:02:17,003 Potrzebuję ochotniczki. 27 00:02:21,283 --> 00:02:23,963 Śmiało, Glorio. Jesteś kierowniczką. 28 00:02:26,043 --> 00:02:27,043 Dobrze. 29 00:02:41,083 --> 00:02:44,083 Proszę o ochronę przed złowrogimi duchami. 30 00:02:44,083 --> 00:02:47,003 Chroń uczestników tej sesji 31 00:02:47,003 --> 00:02:50,883 zbroją prawości, dobroci i miłości. 32 00:02:50,883 --> 00:02:54,643 Odpędź wszelkie złe moce od tej pobłogosławionej przestrzeni 33 00:02:54,643 --> 00:02:56,443 i od wszystkich tu obecnych. 34 00:02:57,243 --> 00:02:58,723 Mogłam to zrobić Rickowi. 35 00:02:59,483 --> 00:03:05,403 Każdy duch, chcący się komunikować, musi to robić przez tablicę Ouija. 36 00:03:05,403 --> 00:03:08,243 Jest tu dziś ktoś z nami? 37 00:03:08,763 --> 00:03:11,523 Ujawnijcie się. 38 00:03:18,003 --> 00:03:20,283 Tak. Prowadzona przez duchy. 39 00:03:24,843 --> 00:03:26,283 Jak masz na imię? 40 00:03:36,043 --> 00:03:37,043 Tom. 41 00:03:37,803 --> 00:03:39,283 Czy to coś znaczy? 42 00:03:41,843 --> 00:03:43,563 Mój dziadek miał na imię Tom. 43 00:03:45,763 --> 00:03:46,643 Tomie. 44 00:03:47,843 --> 00:03:50,083 Chcesz porozmawiać z Glorią? 45 00:03:51,483 --> 00:03:52,923 Ja pierniczę. 46 00:03:54,323 --> 00:03:55,523 Glorio? 47 00:03:56,403 --> 00:03:57,963 Chcesz coś powiedzieć? 48 00:04:05,283 --> 00:04:06,323 Jest ci przykro? 49 00:04:09,243 --> 00:04:10,163 Ja pieprzę! 50 00:04:11,003 --> 00:04:12,923 Chwila, nie możecie! 51 00:04:12,923 --> 00:04:15,003 Musimy prawidłowo to zamknąć! 52 00:04:15,643 --> 00:04:16,683 Glorio! 53 00:04:18,203 --> 00:04:19,403 Glorio! 54 00:04:28,323 --> 00:04:29,843 - Mamo! - Co? 55 00:04:35,363 --> 00:04:38,443 Żadne z was nie mogło wiedzieć, co się stanie. 56 00:04:39,083 --> 00:04:41,643 Nikt tu nie jest winny. 57 00:04:45,603 --> 00:04:47,403 Widzimy się później. 58 00:05:10,403 --> 00:05:11,763 Wren, powiesz mu? 59 00:05:13,003 --> 00:05:17,363 Wczoraj słyszeliśmy Roch. Ona... To rozmawiało z Wren przez telefon. 60 00:05:17,363 --> 00:05:19,723 Brzmiała tak samo. Aż czułem dreszcze. 61 00:05:19,723 --> 00:05:23,203 Prawie się zsikałam. Oka nie zmrużyłam, stąd źle wyglądam. 62 00:05:23,203 --> 00:05:26,243 - Chyba mało sypiasz. - Jest upał i wisi mi to. 63 00:05:26,243 --> 00:05:27,523 Co to mówiło? 64 00:05:27,523 --> 00:05:29,683 Że widziała mnie w ogrodzie. 65 00:05:29,683 --> 00:05:32,163 Roch mówiła, że słyszała mamę. 66 00:05:32,163 --> 00:05:34,523 - Co ma do tego Alyssa? - Nie wiem. 67 00:05:34,523 --> 00:05:38,123 Mało to budujące. Z kim się spotykamy w Manchesterze? 68 00:05:38,123 --> 00:05:41,203 Z możliwym sojusznikiem. Widzimy się przy wiadukcie. 69 00:05:41,203 --> 00:05:45,563 Spotkanie z nieznajomym w miejscu idealnym do ukrycia ciał. 70 00:05:45,563 --> 00:05:47,003 Nie musicie z nami iść. 71 00:05:47,003 --> 00:05:49,723 - Idziemy. - Nie czułeś się pewnie. 72 00:05:49,723 --> 00:05:52,363 Idziemy, więc posłuchaj mnie i odpuść. 73 00:05:53,883 --> 00:05:55,083 Proszę państwa, 74 00:05:55,083 --> 00:05:58,963 niestety dotrzemy z opóźnieniem do stacji Manchester Picadilly. 75 00:05:58,963 --> 00:06:01,243 Przepraszamy za niedogodności. 76 00:06:02,123 --> 00:06:04,283 Brytyjska kolej jak zwykle w formie. 77 00:06:10,123 --> 00:06:11,003 Co? 78 00:06:11,523 --> 00:06:12,963 - Nic. - To tylko mem. 79 00:06:14,923 --> 00:06:15,963 Palanty. 80 00:06:16,563 --> 00:06:18,483 „Jaki ojciec, taka córka”? 81 00:06:18,483 --> 00:06:21,123 Twój tata pierze nastolatki czy co? 82 00:06:22,443 --> 00:06:23,283 Co? 83 00:06:24,723 --> 00:06:26,403 Ignoruj takie bzdury. 84 00:06:27,523 --> 00:06:31,003 Tak? Ściągnij sobie apkę i zobaczymy, jak to zniesiesz. 85 00:06:33,923 --> 00:06:37,043 - Przygłup z ciebie? - Nie powiedziałem niczego złego. 86 00:06:37,043 --> 00:06:39,763 Przecież jej ojciec nie bije nastolatek. 87 00:06:40,963 --> 00:06:43,083 A co on zrobił? 88 00:06:43,083 --> 00:06:46,723 Trafił do więzienia. Za nieumyślne spowodowanie śmierci. 89 00:06:47,763 --> 00:06:50,563 Ta grupa przyjaciół ma jakąś instrukcję obsługi? 90 00:06:55,283 --> 00:06:57,523 Bum. Prosto w pysk. 91 00:06:57,523 --> 00:06:58,763 Odwal się, Tazie. 92 00:07:00,523 --> 00:07:01,763 Rocky Balboa. 93 00:07:04,283 --> 00:07:05,723 NOWE POWIADOMIENIE 94 00:07:05,723 --> 00:07:10,283 JEDZIESZ NA WYCIECZKĘ? 95 00:07:13,003 --> 00:07:16,523 NIE WYŁĄCZAJ TELEFONU 96 00:07:25,403 --> 00:07:27,483 Księżniczka Di odwiedziła Bolton? 97 00:07:27,483 --> 00:07:29,363 Tak, 17 marca 1993 roku. 98 00:07:29,883 --> 00:07:31,603 Odwiedziła hospicjum. 99 00:07:31,603 --> 00:07:35,243 Mogła po prostu odjechać, ale uściskała wszystkim rękę. 100 00:07:35,763 --> 00:07:40,243 - Miała klasę. Ciężko jej dorównać. - Dziękujemy państwu za cierpliwość. 101 00:07:40,243 --> 00:07:42,803 Niebawem dotrzemy do Manchester Picadilly. 102 00:07:42,803 --> 00:07:43,763 Chodźmy. 103 00:07:43,763 --> 00:07:46,843 Mamy spotkanie z nieznajomym, 104 00:07:46,843 --> 00:07:49,043 który być może chce naszej śmierci. 105 00:08:05,763 --> 00:08:06,843 To tutaj. 106 00:08:07,403 --> 00:08:08,883 Przyszliśmy za wcześnie? 107 00:08:09,963 --> 00:08:14,363 „Ani spóźnieni, ani zbyt wcześnie. Przybyliście wtedy, kiedy chcieliście”. 108 00:08:14,363 --> 00:08:16,083 - Gandalf. - Jaya. 109 00:08:16,083 --> 00:08:18,243 - Z tobą mamy się spotkać? - Co? 110 00:08:19,443 --> 00:08:21,323 - To jakiś żart? - Żart? 111 00:08:22,843 --> 00:08:24,403 Wren, czekaj... 112 00:08:25,723 --> 00:08:29,123 Wiecie, czym jest Red Rose? Mówiliście o tym. 113 00:08:30,203 --> 00:08:31,323 Możemy jej zaufać? 114 00:08:32,723 --> 00:08:35,123 Nie wiem. Dziwna sytuacja. 115 00:08:35,643 --> 00:08:37,443 To pogadajmy. 116 00:08:38,083 --> 00:08:40,003 Powinniśmy pójść do... 117 00:08:40,003 --> 00:08:43,123 O ile powiesz nam, co wiesz o Red Rose. 118 00:08:44,203 --> 00:08:45,923 - Ściągnęłaś ją? - Ściągnęłam? 119 00:08:45,923 --> 00:08:48,003 Tak, Roch przysłała mi... 120 00:08:50,083 --> 00:08:50,923 Twój telefon. 121 00:08:53,523 --> 00:08:54,763 Ukrywa się. 122 00:09:04,483 --> 00:09:05,683 Chodzi o to? 123 00:09:06,323 --> 00:09:08,243 Ukryło się przed moim rodzicami. 124 00:09:24,883 --> 00:09:25,723 Boże. 125 00:09:25,723 --> 00:09:27,043 - Rochelle? - Co jest? 126 00:09:27,043 --> 00:09:28,163 O mój Boże. 127 00:09:36,843 --> 00:09:38,123 Nie podoba mi się to. 128 00:09:44,603 --> 00:09:45,483 Co? 129 00:09:48,283 --> 00:09:49,323 Wren, pokaż. 130 00:09:50,363 --> 00:09:52,763 - Odsuńcie się. - Róbcie, co każe. 131 00:09:56,123 --> 00:09:58,323 Tędy, Wren. 132 00:10:02,363 --> 00:10:03,683 Nie podoba mi się to. 133 00:10:04,603 --> 00:10:05,643 Wren. 134 00:10:06,403 --> 00:10:10,003 - Chodź, Wren. - Roch prowadzi nas w miejsce schadzek. 135 00:10:11,123 --> 00:10:13,883 Już wkrótce dowiesz się, co się stało. 136 00:10:14,563 --> 00:10:15,683 Zrobimy to. 137 00:10:15,683 --> 00:10:17,323 Nie podoba mi się to. 138 00:10:18,523 --> 00:10:19,803 Robi się ciepło. 139 00:10:21,723 --> 00:10:23,363 Coraz cieplej. 140 00:10:24,323 --> 00:10:26,843 Rany, prawie że skwierczy! 141 00:10:28,523 --> 00:10:29,563 Wren, co robisz? 142 00:10:30,203 --> 00:10:32,363 Trzymajcie się z tyłu. 143 00:10:32,363 --> 00:10:33,763 Posłuchajcie jej. 144 00:10:34,283 --> 00:10:35,243 Wren! 145 00:10:38,963 --> 00:10:41,043 - Roch? - Dasz radę. 146 00:10:42,723 --> 00:10:44,963 Boski pomysł, by iść ciemnym tunelem. 147 00:10:49,843 --> 00:10:50,683 Co? 148 00:10:51,603 --> 00:10:52,723 O co chodzi? 149 00:11:01,243 --> 00:11:02,283 Wren? 150 00:11:03,803 --> 00:11:04,723 Chodź. 151 00:11:09,923 --> 00:11:10,803 Wren? 152 00:11:11,843 --> 00:11:13,003 Zostańcie tam. 153 00:11:14,523 --> 00:11:17,243 - Co robisz? - Nie zostawiajmy jej. Idziemy. 154 00:11:20,523 --> 00:11:21,963 Wren, chodź do mnie. 155 00:11:29,323 --> 00:11:30,323 Dołącz do mnie. 156 00:11:32,163 --> 00:11:34,523 - Słyszysz to? - Dołącz do mnie. 157 00:11:36,163 --> 00:11:37,363 - Dołącz! - Wren! 158 00:12:04,963 --> 00:12:07,803 Co to za miejsce? 159 00:12:08,923 --> 00:12:09,843 Cześć, Jayo. 160 00:12:12,123 --> 00:12:15,123 Witajcie, strudzeni wędrowcy. 161 00:12:15,123 --> 00:12:17,923 Jestem sensei Douglas. Witamy w koderskim dojo. 162 00:12:17,923 --> 00:12:20,603 - Mogę w czymś pomóc? - Ożeż. 163 00:12:20,603 --> 00:12:22,283 Sensei Douglas? 164 00:12:22,283 --> 00:12:24,483 Są ze mną. To moi kumple. 165 00:12:26,323 --> 00:12:29,563 Fajnie, Jayo. Ładnie dziś wyglądasz. 166 00:12:29,563 --> 00:12:31,603 Bez protekcjonalności. 167 00:12:31,603 --> 00:12:33,723 Śmiało, Jayo. Odwrócę jego uwagę. 168 00:12:38,443 --> 00:12:39,843 Miłego kodowania. 169 00:12:45,563 --> 00:12:47,443 Czemu do nas napisałaś, Jayo? 170 00:12:47,443 --> 00:12:49,923 Bo to nie ma sensu. 171 00:12:49,923 --> 00:12:53,683 Gdyby Rochelle miała się zabić, zrobiłaby to podczas egzaminów. 172 00:12:53,683 --> 00:12:55,403 Z jakiej racji potem? 173 00:12:55,403 --> 00:12:58,763 Wspomniałaś o Red Rose, gdy starłaś się z Jennami. 174 00:13:03,923 --> 00:13:05,203 Piękne, prawda? 175 00:13:06,883 --> 00:13:10,003 Pewnie zostałby artystą, gdyby tak dobrze nie kodował. 176 00:13:10,003 --> 00:13:11,803 - Kto? - Jacob Taylor. 177 00:13:12,603 --> 00:13:14,763 Nikt inny nie chciał jego biurka. 178 00:13:14,763 --> 00:13:18,243 Jacob Taylor? Kim on jest? Co on ma z tym wspólnego? 179 00:13:19,123 --> 00:13:22,203 Dużo. Nie był przyjacielem, raczej znajomym. 180 00:13:23,443 --> 00:13:24,443 Zmienił się. 181 00:13:25,283 --> 00:13:28,123 Red Rose jest zamieszana w jego samobójstwo. 182 00:13:28,123 --> 00:13:30,603 Czyli nie spotkało to tylko Rochelle? 183 00:13:32,363 --> 00:13:35,483 Nic nie łapię. Co my tu robimy, Jayo? 184 00:13:35,483 --> 00:13:37,963 - Chce pomóc. - Coś próbowało mnie zabić. 185 00:13:37,963 --> 00:13:41,603 Wybacz, że od ręki nie ufam komuś, kto nie cierpiał Rochelle. 186 00:13:42,203 --> 00:13:47,003 Nieprawda, że jej nie cierpiałam. Jasne, nie lubiłam, ale to nie nienawiść. 187 00:13:49,443 --> 00:13:51,243 Dobra, wyłącz telefon. 188 00:13:51,243 --> 00:13:52,283 Co robisz? 189 00:13:52,803 --> 00:13:56,563 - Muszę go podpiąć. - Nie. Kazało mi go nie wyłączać. 190 00:13:57,163 --> 00:13:58,723 To ci nie pomogę. 191 00:14:03,843 --> 00:14:05,883 Zgoda. Zrób to. 192 00:14:30,723 --> 00:14:32,483 Hej, skarbie. Jak Manchester? 193 00:14:34,083 --> 00:14:35,003 Wren? 194 00:14:35,923 --> 00:14:36,963 Wren? 195 00:14:53,123 --> 00:14:54,363 Wren, słyszysz mnie? 196 00:15:06,243 --> 00:15:11,803 PRZESTAŃ ROBIĆ MI ŻARTY 197 00:15:14,563 --> 00:15:16,123 NIEWINNA ZABAWA XXX 198 00:15:32,923 --> 00:15:34,963 Ile zajmie ta sprawa z telefonem? 199 00:15:35,723 --> 00:15:38,643 - Wygląda jak Matrix. - To nie Matrix. 200 00:15:38,643 --> 00:15:40,043 To komputery, nie? 201 00:15:40,043 --> 00:15:42,603 Mylisz się na tylu poziomach. 202 00:15:42,603 --> 00:15:44,803 Noah, ona się boi. Pogadaj z nią. 203 00:15:44,803 --> 00:15:48,083 - Widzę, że nie jest w nastroju. - A ja widzę, że jest. 204 00:15:49,003 --> 00:15:50,243 Idź do niej. 205 00:15:53,683 --> 00:15:56,163 Gapiąc się, peszysz pasek postępu. 206 00:15:57,083 --> 00:15:58,443 Ktoś musi. 207 00:15:59,043 --> 00:16:02,723 POSTĘP 77%, 78% 208 00:16:12,043 --> 00:16:13,603 Przepraszam za... 209 00:16:16,363 --> 00:16:17,323 Przepraszam. 210 00:16:19,443 --> 00:16:21,203 Tym się nie przejmuję. 211 00:16:24,363 --> 00:16:26,643 Mam wrażenie, że czegoś mi nie mówisz. 212 00:16:27,163 --> 00:16:30,283 Gdybym ci wspomniała o cmentarzu, kazałbyś mi nie iść. 213 00:16:31,123 --> 00:16:32,483 Próbowałbym. 214 00:16:49,563 --> 00:16:51,683 Mogę część z większą ilością czekolady? 215 00:16:52,683 --> 00:16:54,043 Nie zasługujesz na to. 216 00:16:55,723 --> 00:16:59,843 - Miałam ciężki dzień. - Kawałki czekolady to rozwiążą? 217 00:17:00,523 --> 00:17:01,363 Tak. 218 00:17:09,683 --> 00:17:11,043 POSTĘP 100% 219 00:17:14,963 --> 00:17:16,003 Skończyło się. 220 00:17:30,723 --> 00:17:32,003 Niesamowite. 221 00:17:32,003 --> 00:17:33,843 Nie tylko nasłuchuje. 222 00:17:33,843 --> 00:17:36,203 Ma dostęp do wszystkiego. 223 00:17:36,203 --> 00:17:38,803 Do wiadomości, zdjęć, filmów. 224 00:17:38,803 --> 00:17:40,763 Wie o tobie wszystko, Wren. 225 00:17:42,843 --> 00:17:43,763 Ale co to jest? 226 00:17:43,763 --> 00:17:47,163 Dlaczego atakuje Wren tak jak Rochelle i Jacoba? 227 00:17:47,763 --> 00:17:49,043 Nie wiem. 228 00:17:49,043 --> 00:17:52,923 Przed śmiercią zachowywał się dziwniej niż zwykle. 229 00:17:56,803 --> 00:17:58,803 - Dokąd ona idzie? - Skończyliśmy. 230 00:17:58,803 --> 00:18:01,043 I tyle? Poddajemy się? 231 00:18:01,563 --> 00:18:03,923 Mam wrócić do Boltoni próbować przeżyć? 232 00:18:03,923 --> 00:18:07,963 Wracaj, jeśli chcesz, ale ominie cię wizyta w domu Jacoba Taylora. 233 00:18:36,643 --> 00:18:39,123 Trochę wcześnie. Nie spodziewałam się... 234 00:18:39,123 --> 00:18:40,243 To ty. 235 00:18:41,123 --> 00:18:42,683 Wren wysłała mi wiadomość. 236 00:18:43,203 --> 00:18:46,003 - Jest w Manchesterze. - Prosiłaś, żebym wpadł. 237 00:18:46,003 --> 00:18:47,003 Nieprawda. 238 00:18:47,603 --> 00:18:49,363 Zastawiła na nas pułapkę. 239 00:18:51,083 --> 00:18:53,683 Wierzysz, że Wren wykręciłaby nam taki numer? 240 00:18:55,243 --> 00:18:56,483 Na co liczyłeś? 241 00:18:59,043 --> 00:19:02,723 - Myślałem, że może ty... - Że poudajemy szczęśliwą rodzinkę? 242 00:19:02,723 --> 00:19:05,643 - A w soboty pochodzimy do kina? - Nie. 243 00:19:07,163 --> 00:19:08,243 Nie. 244 00:19:08,883 --> 00:19:11,363 Myślałem, że pozwolisz, by znów miała ojca. 245 00:19:13,563 --> 00:19:15,483 - Zaraz sobie pójdziesz. - Dobra. 246 00:19:16,043 --> 00:19:18,963 Pomówię z nią tak jak ja teraz z tobą. 247 00:19:18,963 --> 00:19:22,003 Zostaw ją w spokoju i nie przychodź do mojego domu. 248 00:19:38,323 --> 00:19:40,883 Wren, oddzwoń, nie wiem, co się dzieje. 249 00:19:41,403 --> 00:19:45,283 Dlaczego zaprosiłaś tatę? I czemu masz wyłączony telefon? 250 00:19:45,283 --> 00:19:47,163 Zadzwoń, jak tylko odsłuchasz. 251 00:19:56,523 --> 00:19:58,083 Spójrz na te żywopłoty. 252 00:19:58,683 --> 00:20:02,643 To kort tenisowy? Cholera, chyba za skromnie się ubrałem. 253 00:20:03,643 --> 00:20:04,843 Tutaj. 254 00:20:06,483 --> 00:20:09,043 Co? Jego mama lubi postować zdjęcia ogrodu. 255 00:20:09,043 --> 00:20:10,003 Którego? 256 00:20:10,003 --> 00:20:12,163 Rety, Jaya to stalkerka. 257 00:20:14,563 --> 00:20:17,683 Witam. Mogę jakoś pomóc? 258 00:20:29,523 --> 00:20:33,243 Ma pani piękny dom. Niczym w magazynie. 259 00:20:33,243 --> 00:20:36,163 Dziękuję. To miło z twojej strony... 260 00:20:36,163 --> 00:20:38,083 - Antony. - Antony. 261 00:20:39,003 --> 00:20:41,403 Mam teraz więcej wolnego czasu. 262 00:20:42,003 --> 00:20:44,563 To pewnie Marks & Spencer. Są szykowni. 263 00:20:45,403 --> 00:20:48,443 Chodziliście z Jacobem do Świętego Augustyna? 264 00:20:48,443 --> 00:20:51,723 - Tak. - Do tej prywatnej szkoły. 265 00:20:53,683 --> 00:20:54,923 Tak. 266 00:20:56,003 --> 00:20:57,603 - Mamy stypendia. - Tak. 267 00:20:58,403 --> 00:20:59,963 Co za łut szczęścia. 268 00:21:02,643 --> 00:21:04,603 Przykro nam z powodu pani straty. 269 00:21:05,723 --> 00:21:06,923 Dziękuję, Antony. 270 00:21:07,643 --> 00:21:08,923 Mnie też. 271 00:21:15,523 --> 00:21:17,123 Dlaczego tu jesteście? 272 00:21:20,723 --> 00:21:24,883 Rozmawialiśmy dziś o Jacobie 273 00:21:24,883 --> 00:21:27,803 i dotarło do nas, że nie złożyliśmy kondolencji. 274 00:21:28,923 --> 00:21:32,443 Szczerze mówiąc, nie poznaję żadnego z was. 275 00:21:36,403 --> 00:21:39,203 Spotykaliśmy się z nim tylko w szkole. 276 00:21:39,723 --> 00:21:40,763 Szkoda. 277 00:21:42,763 --> 00:21:44,763 Rzeczy Jacoba dalej tu są? 278 00:21:46,723 --> 00:21:49,083 Próbowałam je spakować, 279 00:21:50,563 --> 00:21:54,243 ale miałam wrażenie, że w ten sposób go wykasowuję. 280 00:21:55,243 --> 00:21:58,283 Czasem wyobrażam sobie, że siedzi w swoim pokoju. 281 00:22:00,363 --> 00:22:02,603 To na pewno brzmi dziwnie. 282 00:22:03,283 --> 00:22:04,243 Nie. 283 00:22:05,243 --> 00:22:06,363 Nie... 284 00:22:06,883 --> 00:22:09,483 Niełatwo pożegnać się z kimś, kogo się kocha. 285 00:22:14,043 --> 00:22:16,443 Przepraszam. 286 00:22:18,123 --> 00:22:20,243 Rozumiemy. Naprawdę. 287 00:22:22,803 --> 00:22:24,243 Straciliśmy przyjaciela. 288 00:22:30,883 --> 00:22:32,403 Pójdę do łazienki. 289 00:22:54,923 --> 00:22:56,483 Sprawdzę, co z nią. 290 00:23:03,683 --> 00:23:05,043 Czy mogę... 291 00:23:24,763 --> 00:23:26,363 Jego komputer nie działa. 292 00:23:45,283 --> 00:23:46,403 Cholera. 293 00:23:51,163 --> 00:23:52,203 Co? 294 00:23:54,123 --> 00:23:55,043 O co chodzi? 295 00:23:56,083 --> 00:23:57,283 Nie wiem. 296 00:23:58,283 --> 00:24:01,363 Zniszczony. Po co Jacob to zrobił? 297 00:24:03,563 --> 00:24:05,123 Szukaj dalej. 298 00:24:19,043 --> 00:24:21,243 Przykro mi, że Roch cię zdenerwowała. 299 00:24:23,123 --> 00:24:24,403 Jesteś wporzo. 300 00:24:24,403 --> 00:24:25,963 Bo jestem przydatna? 301 00:24:26,923 --> 00:24:28,963 Nie to miałam na myśli. 302 00:24:28,963 --> 00:24:31,123 W porządku, Wren. Nie przejmuj się. 303 00:24:31,763 --> 00:24:32,803 Rozumiem. 304 00:24:33,723 --> 00:24:36,723 Przywykłam do tego, choć wcale mi to nie pasuje. 305 00:24:45,443 --> 00:24:48,403 Byliśmy razem na castingu Jezus Chrystus Superstar... 306 00:24:48,403 --> 00:24:51,003 Nie miałam pojęcia, że lubił musicale. 307 00:24:51,003 --> 00:24:51,923 O tak. 308 00:24:51,923 --> 00:24:55,203 Na komputerze uwielbiał puszczać Lloyda Webbera. 309 00:25:27,883 --> 00:25:32,203 To Alyssa. Dziewczyna, którą znalazł Taz. 310 00:25:35,683 --> 00:25:38,203 WOJNA RÓŻ 311 00:25:54,043 --> 00:25:56,283 Boże, Wren. 312 00:25:56,963 --> 00:25:58,243 To są plany. 313 00:26:00,723 --> 00:26:02,883 Jacob nie był ofiarą Red Rose. 314 00:26:03,403 --> 00:26:04,883 Stworzył ją. 315 00:26:13,763 --> 00:26:14,683 Kim jesteście? 316 00:26:16,283 --> 00:26:18,323 Co robicie w pokoju mojego syna? 317 00:26:22,683 --> 00:26:24,843 Szukamy, czemu odebrał sobie życie, 318 00:26:24,843 --> 00:26:28,163 ale teraz sama jestem w kropce. 319 00:26:39,123 --> 00:26:41,483 Czasami zapominał wyłączyć komputer. 320 00:26:45,083 --> 00:26:46,003 On... 321 00:26:47,403 --> 00:26:48,763 nie był miłym chłopcem, 322 00:26:49,763 --> 00:26:50,603 prawda? 323 00:26:53,923 --> 00:26:57,923 Teraz tego nie wyjaśnię, ale potrzebuję tej książki. 324 00:27:00,283 --> 00:27:01,843 Przyniesie to coś dobrego? 325 00:27:02,643 --> 00:27:03,883 Mam nadzieję. 326 00:27:16,523 --> 00:27:18,763 Boże, Jacob miał piękny śmiech. 327 00:27:18,763 --> 00:27:20,923 Dziękuję za niespodziewaną wizytę. 328 00:27:20,923 --> 00:27:23,523 Cudownie znów gościć kogoś w domu. 329 00:27:27,483 --> 00:27:30,083 Proszę. Odwiedźcie nas jeszcze. 330 00:27:30,083 --> 00:27:33,083 - Jasne. Jacob byłby... - Wiem, że go nie znaliście. 331 00:27:34,163 --> 00:27:35,403 Czego bardzo żałuję. 332 00:27:37,403 --> 00:27:39,203 Miło jest czasem poudawać. 333 00:28:00,523 --> 00:28:03,643 Dlaczego ktoś taki jak Jacob stworzyłby Red Rose? 334 00:28:03,643 --> 00:28:06,443 Co ważniejsze, dlaczego działa po jego śmierci? 335 00:28:06,443 --> 00:28:10,603 - Mówiłaś, że zniszczono komputery. - Tak. Może nie potrzebuje Jacoba? 336 00:28:10,603 --> 00:28:15,083 - Super, więcej martwych nastolatków. - To coś może być wszędzie. 337 00:28:15,683 --> 00:28:17,123 Jest w telefonie Wren. 338 00:28:19,243 --> 00:28:20,163 Usunę apkę. 339 00:28:28,443 --> 00:28:31,683 JACOB WAM NIE POMOŻE JEST W OGRODZIE Z ROCH 340 00:28:36,603 --> 00:28:40,523 Wren, proszę, nie kasuj. Chyba mogę rozgryźć, co to jest. 341 00:28:40,523 --> 00:28:42,883 Nie, zrobimy to, co tylko zechcesz. 342 00:29:14,123 --> 00:29:15,843 Roch, tak mi przykro. 343 00:29:18,963 --> 00:29:20,763 Roch, tak mi przykro. 344 00:29:29,723 --> 00:29:33,083 Już jadę do ciebie. Chciałem spytać, jakie kupić wino. 345 00:29:33,083 --> 00:29:35,603 I też posłuchać twego melodyjnego głosu. 346 00:29:37,203 --> 00:29:38,483 Simonie, zaczekaj. 347 00:29:39,843 --> 00:29:40,803 Wren? 348 00:29:42,043 --> 00:29:43,003 Rachel? 349 00:29:47,603 --> 00:29:48,803 Rachel, jesteś tam? 350 00:29:50,083 --> 00:29:51,643 Roch, tak mi przykro. 351 00:29:52,323 --> 00:29:53,243 Halo, Rachel? 352 00:29:53,243 --> 00:29:54,843 Nie mogę się doczekać. 353 00:29:54,843 --> 00:29:56,643 Tak, ja też. 354 00:29:56,643 --> 00:29:59,363 MÓJ POKÓJ MOJE ZASADY 355 00:29:59,363 --> 00:30:00,443 Wszystko dobrze? 356 00:30:04,203 --> 00:30:05,323 Tak... 357 00:30:06,483 --> 00:30:07,523 Co? 358 00:30:09,123 --> 00:30:09,963 Rach? 359 00:30:12,443 --> 00:30:13,323 Halo? 360 00:30:15,443 --> 00:30:16,883 Roch, tak mi przykro. 361 00:30:16,883 --> 00:30:19,003 Nic ci nie jest? 362 00:30:21,123 --> 00:30:22,243 Rachel. 363 00:30:24,323 --> 00:30:25,163 Rach? 364 00:30:35,803 --> 00:30:37,163 Nic ci nie jest? 365 00:30:40,723 --> 00:30:41,643 Rach? 366 00:30:50,443 --> 00:30:52,003 Roch, tak mi przykro. 367 00:31:00,043 --> 00:31:00,883 Co to było? 368 00:31:01,403 --> 00:31:03,043 - Boże. - Rachel. 369 00:31:03,043 --> 00:31:05,403 Wybacz, to nic takiego. 370 00:31:05,403 --> 00:31:08,043 Nic? Nie tak to zabrzmiało. 371 00:31:09,923 --> 00:31:11,083 To nic takiego. 372 00:31:12,963 --> 00:31:14,003 Co za dzień. 373 00:31:15,563 --> 00:31:18,803 - Potrzebuję wakacji. - Co powiesz na Blackpool? 374 00:31:19,323 --> 00:31:21,083 Roch, tak mi przykro. 375 00:31:23,403 --> 00:31:24,963 Tak mi przykro. 376 00:31:29,003 --> 00:31:32,683 Jayo, dlaczego nie powiedziałaś, że to ty pisałaś? 377 00:31:33,163 --> 00:31:34,243 Przyjechalibyście? 378 00:31:43,283 --> 00:31:45,163 Inaczej wyobrażałem sobie lato. 379 00:31:46,323 --> 00:31:48,403 Tak. Mało powiedziane. 380 00:31:50,403 --> 00:31:53,523 Szanowni podróżni, wkrótce dotrzemy do stacji Bolton. 381 00:31:53,523 --> 00:31:55,443 Następna stacja to Bolton. 382 00:32:52,923 --> 00:32:53,963 Rach? 383 00:32:55,163 --> 00:32:57,763 Ricku, odejdź. 384 00:33:00,363 --> 00:33:01,723 Rach, chodzi o Wren. 385 00:33:03,123 --> 00:33:05,723 Mówiłam, że pojechała do Manchesteru z ekipą. 386 00:33:05,723 --> 00:33:09,083 - Też wysłała ci filmik? - Teraz czepiasz się nagrania? 387 00:33:09,083 --> 00:33:10,883 Tak, myślałem, że tu będzie. 388 00:33:11,803 --> 00:33:13,723 Mówiłam, że jest w Manchesterze. 389 00:33:13,723 --> 00:33:17,043 Ricku, nie mam czasu na te enigmatyczne pierdoły. 390 00:33:17,043 --> 00:33:18,883 - Spójrz. - Na co? 391 00:33:19,683 --> 00:33:20,963 Spójrz na nagranie. 392 00:33:23,683 --> 00:33:24,683 Wren! 393 00:33:26,203 --> 00:33:27,323 Przestań! 394 00:33:28,323 --> 00:33:29,963 Złaź ze mnie! 395 00:33:29,963 --> 00:33:32,083 Nie wiem, dlaczego mi to wysyła. 396 00:33:32,083 --> 00:33:34,723 Chce pokazać ojcu, czego ją nauczył. 397 00:33:36,323 --> 00:33:37,323 To nieuczciwe. 398 00:33:37,323 --> 00:33:39,963 Nie gadaj mi tu o byciu uczciwą. 399 00:33:40,483 --> 00:33:43,043 Odkąd wróciłeś, zachowuje się jak cielę. 400 00:33:43,043 --> 00:33:44,603 - Ach tak? - Tak. 401 00:33:45,363 --> 00:33:48,523 Wiem, że jest dobra. To dobry dzieciak. 402 00:33:49,683 --> 00:33:50,803 Ale teraz... 403 00:33:52,803 --> 00:33:54,523 Zachowuje się tak jak ty. 404 00:33:54,523 --> 00:33:58,283 Jasne. Istna powtórka z rozrywki, co? 405 00:34:00,123 --> 00:34:02,483 Nasza córka ma kłopoty, a ty to zlewasz. 406 00:34:05,363 --> 00:34:07,163 - Żegnaj, Ricku. - Nie! 407 00:34:07,163 --> 00:34:08,683 Wszystko w porządku? 408 00:34:09,883 --> 00:34:12,843 Tak, rozmawiamy o naszej córce, jeśli pozwolisz. 409 00:34:24,163 --> 00:34:25,323 NOWE POWIADOMIENIE 410 00:34:25,323 --> 00:34:30,003 NA TWOIM MIEJSCU POPĘDZIŁABYM DO DOMU 411 00:34:38,323 --> 00:34:39,763 Mam go przegonić? 412 00:34:39,763 --> 00:34:42,883 Nie traktujesz mnie serio. Nasza córka ma kłopoty. 413 00:34:42,883 --> 00:34:47,963 - Odkąd wtrąciłeś się znów w jej życie. - Ani ja, ani ona cię tu nie chcemy. 414 00:34:47,963 --> 00:34:50,243 Spędź gdzie indziej miły wieczór. 415 00:34:50,243 --> 00:34:52,043 Nie dotykaj mnie. 416 00:34:52,043 --> 00:34:55,283 Poprosiła, żebyś odszedł, więc idź! 417 00:34:55,963 --> 00:34:58,603 Ricku! Przestań! 418 00:35:00,563 --> 00:35:01,563 Przestań! 419 00:35:03,883 --> 00:35:05,443 - Złaź ze mnie! - Tato! 420 00:35:21,803 --> 00:35:23,323 - W porządku? - Tak! 421 00:35:31,243 --> 00:35:32,723 - Przepraszam. - Nie. 422 00:35:38,603 --> 00:35:39,763 Co się stało? 423 00:35:40,563 --> 00:35:41,763 Mamo, co się stało? 424 00:35:42,683 --> 00:35:44,043 Nawet nie próbuj, Wren. 425 00:35:44,523 --> 00:35:47,003 Ostrzegałam cię przed nim, ale mnie olałaś. 426 00:35:47,603 --> 00:35:50,803 Za moimi plecami zaprosiłaś go znów do naszego życia. 427 00:35:51,603 --> 00:35:54,483 Wysłałaś mu wiadomość. Zaprosiłaś go tu. 428 00:35:54,483 --> 00:35:57,483 Wysłałaś film, na którym tłuczesz dwie dziewczyny. 429 00:35:57,483 --> 00:36:00,643 Jesteś z tego dumna? Że krzywdzisz ludzi? 430 00:36:00,643 --> 00:36:03,363 Niczego mu nie wysłałam. Musisz mi uwierzyć! 431 00:36:03,363 --> 00:36:05,643 Nie znowu! Nie mogę już. 432 00:36:06,363 --> 00:36:09,483 Nie mogę. Najpierw tata, a teraz ty? Nie. 433 00:36:09,483 --> 00:36:11,723 - Mamo? - Nie. 434 00:36:11,723 --> 00:36:14,563 Mamo! 435 00:36:49,483 --> 00:36:50,403 Hej. 436 00:36:51,163 --> 00:36:52,723 Już dobrze. 437 00:36:53,403 --> 00:36:54,283 Już dobrze. 438 00:37:00,763 --> 00:37:01,723 Wejdź. 439 00:37:12,003 --> 00:37:13,443 Napij się tego, skarbie. 440 00:37:15,403 --> 00:37:16,603 Dzięki. 441 00:37:17,923 --> 00:37:20,563 Nie martwi mnie, gdzie będziesz spać, 442 00:37:20,563 --> 00:37:23,763 ale dajcie znać, jakbyście potrzebowali drugiego koca. 443 00:37:24,323 --> 00:37:27,683 Albo jeśli trzeba pościelić kanapę. 444 00:37:29,563 --> 00:37:31,003 To ja poproszę. 445 00:37:31,803 --> 00:37:34,123 Wren, twoja mama dzwoniła. 446 00:37:34,923 --> 00:37:37,323 Chyba musicie od siebie odpocząć. 447 00:37:39,243 --> 00:37:41,243 Zostań, jak długo zechcesz. 448 00:37:42,003 --> 00:37:42,923 Dzięki, Shel. 449 00:37:42,923 --> 00:37:46,243 Sprawdzała, gdzie jesteś. Czy jesteś bezpieczna. 450 00:37:49,443 --> 00:37:50,283 Dzięki, mamo. 451 00:37:51,203 --> 00:37:53,803 To dobranoc, kochani. 452 00:37:54,323 --> 00:37:55,163 Dobranoc. 453 00:38:04,443 --> 00:38:06,043 Dodała tu gorzały. 454 00:38:16,963 --> 00:38:18,323 Co myślisz o Jayi? 455 00:38:19,323 --> 00:38:20,363 Jest mądra. 456 00:38:21,163 --> 00:38:22,163 Ale bezpośrednia. 457 00:38:23,763 --> 00:38:24,683 Lubię ją. 458 00:38:31,203 --> 00:38:32,283 A ja lubię ciebie. 459 00:40:49,723 --> 00:40:51,843 Jayo? To do ciebie. 460 00:40:53,523 --> 00:40:54,483 Kto dzwoni? 461 00:40:55,323 --> 00:40:57,163 Przedstawił się imieniem Jacob. 462 00:41:13,803 --> 00:41:14,963 Halo? 463 00:41:14,963 --> 00:41:19,083 Hej, Jayo. Mówi Jacob. Liczę, że znalazłaś to, czego szukałaś. 464 00:41:19,083 --> 00:41:21,923 Bo czas Wren się skończył. 465 00:41:22,523 --> 00:41:23,483 Dobranoc. 466 00:41:52,043 --> 00:41:54,963 {\an8}Napisy: Przemysław Stępień