1 00:00:06,203 --> 00:00:13,163 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:36,963 --> 00:00:38,923 Eu disse que precisava consertar. 3 00:00:39,443 --> 00:00:40,603 Olhe o estado. 4 00:00:40,603 --> 00:00:43,563 Certo. Só precisa trocar a lâmpada. 5 00:00:43,563 --> 00:00:45,763 Lembra o Fantasma da Ópera. 6 00:00:46,523 --> 00:00:48,603 - Deve ser um fantasma. - Nem vem. 7 00:00:48,603 --> 00:00:51,403 Pare de ser boba. Conte à Gloria. 8 00:00:51,403 --> 00:00:53,563 Se a conheço bem, ela já resolveu. 9 00:00:54,243 --> 00:00:56,443 - Falando no diabo. - É esse. 10 00:00:58,763 --> 00:01:02,483 Certo, sem problemas. Vou pegar as ferramentas na van. 11 00:01:02,483 --> 00:01:03,763 Obrigada, querido. 12 00:01:14,963 --> 00:01:15,923 Gloria? 13 00:01:18,363 --> 00:01:19,323 Gloria? 14 00:01:23,283 --> 00:01:24,523 Tudo bem, Gloria? 15 00:01:30,083 --> 00:01:32,283 Falo pra arrumarem isso há semanas. 16 00:01:32,283 --> 00:01:34,363 Quando abrirem uma lanchonete, me levem. 17 00:01:34,363 --> 00:01:38,563 Claro. Eu cozinho, você serve, e a Rachel vigia os fantasmas. 18 00:01:39,603 --> 00:01:41,723 Então o tabuleiro Ouija é seu? 19 00:01:42,403 --> 00:01:43,563 Tabuleiro Ouija? 20 00:01:44,163 --> 00:01:45,123 Pelo jeito, não. 21 00:01:45,123 --> 00:01:47,363 Que idiota faria um tabuleiro Ouija? 22 00:01:56,843 --> 00:02:00,363 Qual é. Que tabuleiro Ouija chulé é esse? 23 00:02:00,363 --> 00:02:02,723 As letras são as mesmas, não são? 24 00:02:03,963 --> 00:02:05,643 Não gosto disso. 25 00:02:05,643 --> 00:02:06,843 Então vá embora. 26 00:02:07,443 --> 00:02:08,923 Você deveria estar aqui? 27 00:02:08,923 --> 00:02:12,603 A parteira proibiu mariscos. Não falar com os mortos. 28 00:02:15,603 --> 00:02:17,003 Uma voluntária? 29 00:02:21,283 --> 00:02:23,963 Você, Gloria. Você é a gerente. 30 00:02:26,043 --> 00:02:27,043 Está bem. 31 00:02:41,083 --> 00:02:44,083 Peço um escudo contra espíritos malévolos. 32 00:02:44,083 --> 00:02:47,003 Cubra todas as participantes desta sessão 33 00:02:47,003 --> 00:02:50,883 com a armadura da justiça, da bondade e do amor. 34 00:02:50,883 --> 00:02:54,643 Afaste todas as energias ruins deste espaço sagrado 35 00:02:54,643 --> 00:02:56,443 e de todas as presentes. 36 00:02:57,243 --> 00:02:58,723 Devia ter feito isso com o Rick. 37 00:02:59,483 --> 00:03:05,403 Qualquer espírito que queira se comunicar deve falar pelo tabuleiro Ouija. 38 00:03:05,403 --> 00:03:08,243 Tem alguém aqui conosco hoje? 39 00:03:08,763 --> 00:03:11,523 Se revelem para nós. 40 00:03:18,003 --> 00:03:20,283 Sim. Guiado pelos espíritos. 41 00:03:24,843 --> 00:03:26,283 Qual é o seu nome? 42 00:03:36,043 --> 00:03:37,043 Tom. 43 00:03:37,803 --> 00:03:39,283 Alguém conhece? 44 00:03:41,843 --> 00:03:43,243 Meu avô chamava Tom. 45 00:03:45,763 --> 00:03:46,643 Tom? 46 00:03:47,843 --> 00:03:50,083 Quer falar com a Gloria? 47 00:03:51,483 --> 00:03:52,923 Caramba! 48 00:03:54,323 --> 00:03:55,523 Gloria? 49 00:03:56,403 --> 00:03:57,963 Quer dizer alguma coisa? 50 00:04:05,283 --> 00:04:06,323 Você sente muito? 51 00:04:09,243 --> 00:04:10,163 Vá se foder! 52 00:04:11,003 --> 00:04:12,923 Esperem, não podem! 53 00:04:12,923 --> 00:04:15,003 Precisamos encerrar direito! 54 00:04:15,643 --> 00:04:16,683 Gloria! 55 00:04:18,203 --> 00:04:19,403 Gloria! 56 00:04:28,323 --> 00:04:29,843 - Mãe? - Oi? 57 00:04:35,363 --> 00:04:38,443 Nenhum de vocês tinha como saber o que ia acontecer. 58 00:04:39,083 --> 00:04:41,763 E nenhum de vocês tem culpa. Está bem? 59 00:04:45,603 --> 00:04:47,403 Até mais tarde, então. 60 00:05:10,403 --> 00:05:11,763 Wren, vai contar a ele? 61 00:05:13,003 --> 00:05:14,163 Ouvimos a Roch ontem. 62 00:05:14,163 --> 00:05:17,363 Ela... A coisa falou com a Wren pelo celular. 63 00:05:17,363 --> 00:05:19,723 Parecia ela. Foi assustador. 64 00:05:19,723 --> 00:05:21,843 Me caguei de medo. Nem dormi. 65 00:05:21,843 --> 00:05:23,163 Por isso estou péssima. 66 00:05:23,163 --> 00:05:26,243 - Então não deve dormir nunca. - Vai cagar no mato. 67 00:05:26,243 --> 00:05:27,523 O que ela disse? 68 00:05:27,523 --> 00:05:29,683 Disse que me viu no jardim, 69 00:05:29,683 --> 00:05:32,163 mas a Roch ouvia a mãe dela. 70 00:05:32,163 --> 00:05:34,523 - Como a Alyssa entra nisso? - Não sei. 71 00:05:34,523 --> 00:05:38,123 Não me convence muito. Quem vamos encontrar em Manchester? 72 00:05:38,123 --> 00:05:41,203 Alguém que achamos que pode ajudar. Nos viadutos. 73 00:05:41,203 --> 00:05:45,563 Um lugar bem seguro, será fácil se livrar dos nossos corpos. 74 00:05:45,563 --> 00:05:47,003 Não precisa ir. 75 00:05:47,003 --> 00:05:49,723 - Vamos, sim. - Achei que não estava convencido. 76 00:05:49,723 --> 00:05:52,363 Nós vamos, me ouça e pare com isso. 77 00:05:53,883 --> 00:05:55,083 Senhoras e senhores, 78 00:05:55,083 --> 00:05:58,963 infelizmente, teremos atraso na chegada a Manchester Piccadilly. 79 00:05:58,963 --> 00:06:01,243 Lamentamos qualquer inconveniente. 80 00:06:02,123 --> 00:06:04,043 Notificação de falha no app do trem. 81 00:06:10,123 --> 00:06:11,003 O quê? 82 00:06:11,523 --> 00:06:12,963 - Nada. - Só um meme. 83 00:06:14,923 --> 00:06:15,963 Que babacas. 84 00:06:16,563 --> 00:06:18,483 "Tal pai, tal filha"? 85 00:06:18,483 --> 00:06:21,123 Seu pai bate em adolescentes ou algo assim? 86 00:06:22,443 --> 00:06:23,283 O quê? 87 00:06:24,723 --> 00:06:26,403 Ignore essas coisas. 88 00:06:27,523 --> 00:06:31,003 É? Por que não baixa e vê como você lida com isso? 89 00:06:33,963 --> 00:06:35,323 Você é um idiota? 90 00:06:35,323 --> 00:06:37,043 O quê? Não falei nada. 91 00:06:37,043 --> 00:06:39,923 Só que o pai dela não bate em adolescentes. 92 00:06:40,963 --> 00:06:43,083 Então, o que ele fez? 93 00:06:43,083 --> 00:06:44,643 Passou um tempo preso. 94 00:06:45,483 --> 00:06:46,723 Homicídio culposo. 95 00:06:47,763 --> 00:06:50,363 Existe um manual para este grupo de amigos? 96 00:06:55,283 --> 00:06:57,523 Pum! Bem na cara. 97 00:06:57,523 --> 00:06:58,763 Vai à merda, Taz. 98 00:07:00,523 --> 00:07:01,883 É o Rocky Bal-Noah. 99 00:07:04,283 --> 00:07:05,723 NOVA NOTIFICAÇÃO 100 00:07:05,723 --> 00:07:10,283 VAI FAZER UM BATE E VOLTA? 101 00:07:13,003 --> 00:07:16,523 NÃO DESLIGUE O CELULAR 102 00:07:25,283 --> 00:07:27,483 Acha que a princesa Di veio a Bolton? 103 00:07:27,483 --> 00:07:29,363 Em 17 de março de 1993. 104 00:07:29,883 --> 00:07:31,603 Visitou o asilo. 105 00:07:31,603 --> 00:07:35,243 Podia ter ido embora depois, mas cumprimentou quem a esperou. 106 00:07:35,763 --> 00:07:37,523 Classe. É difícil superar. 107 00:07:37,523 --> 00:07:40,243 Senhoras e senhores, obrigada pela paciência. 108 00:07:40,243 --> 00:07:42,723 Logo chegaremos a Manchester Piccadilly. 109 00:07:42,723 --> 00:07:43,763 Certo, vamos. 110 00:07:43,763 --> 00:07:46,843 Temos um encontro com um completo estranho 111 00:07:46,843 --> 00:07:48,883 que pode ou não querer nos matar. 112 00:08:05,763 --> 00:08:06,843 É aqui. 113 00:08:07,403 --> 00:08:08,803 Chegamos cedo ou o quê? 114 00:08:09,963 --> 00:08:14,363 "Você nunca se atrasa nem se adianta. Chega exatamente quando pretende." 115 00:08:14,363 --> 00:08:16,083 - Gandalf. - Jaya! 116 00:08:16,083 --> 00:08:17,203 Era você? 117 00:08:17,803 --> 00:08:18,643 O quê? 118 00:08:19,443 --> 00:08:21,323 - É uma piada? - Piada? 119 00:08:22,843 --> 00:08:24,643 Não, Wren, espere, eu... 120 00:08:25,723 --> 00:08:29,443 Sabem o que é o Red Rose? Ouvi vocês falando sobre ele. 121 00:08:30,203 --> 00:08:31,243 Ela é confiável? 122 00:08:32,723 --> 00:08:35,123 Não sei. Isso é estranho. 123 00:08:35,643 --> 00:08:38,003 Certo, vamos conversar. 124 00:08:38,003 --> 00:08:40,003 É melhor irmos... 125 00:08:40,003 --> 00:08:43,243 Só depois que nos contar como sabe sobre o Red Rose. 126 00:08:44,203 --> 00:08:45,923 - Você baixou? - Baixar? 127 00:08:45,923 --> 00:08:48,003 Sim, a Roch me mandou o... 128 00:08:50,083 --> 00:08:50,923 Seu celular. 129 00:08:53,523 --> 00:08:54,763 Ele se esconde. 130 00:09:04,483 --> 00:09:05,683 É esse? 131 00:09:06,323 --> 00:09:08,123 Ele se escondeu dos meus pais. 132 00:09:24,883 --> 00:09:25,723 Meu Deus! 133 00:09:25,723 --> 00:09:27,043 - Rochelle? - O quê? 134 00:09:27,043 --> 00:09:28,163 Meu Deus! 135 00:09:36,843 --> 00:09:38,043 Não estou gostando. 136 00:09:44,603 --> 00:09:45,483 O que foi? 137 00:09:48,283 --> 00:09:49,323 Wren, vamos ver. 138 00:09:50,363 --> 00:09:51,363 Para trás. 139 00:09:51,883 --> 00:09:52,763 Obedeçam. 140 00:09:56,123 --> 00:09:58,323 Por aqui, Wren. 141 00:10:02,363 --> 00:10:03,683 Não estou gostando. 142 00:10:04,603 --> 00:10:05,643 Wren! 143 00:10:06,403 --> 00:10:08,003 Vamos, Wren. 144 00:10:08,003 --> 00:10:10,003 A Rochelle vai nos levar a um inferninho. 145 00:10:11,123 --> 00:10:14,043 Você está perto de saber o que aconteceu. 146 00:10:14,563 --> 00:10:15,683 Vamos entrar. 147 00:10:15,683 --> 00:10:17,323 Não confio nisso. 148 00:10:18,523 --> 00:10:19,803 Está ficando quente. 149 00:10:21,723 --> 00:10:23,363 Ficou mais quente. 150 00:10:24,323 --> 00:10:26,843 Meu Deus, está quase queimando! 151 00:10:28,523 --> 00:10:29,563 O que está fazendo? 152 00:10:30,203 --> 00:10:32,363 Por favor, fiquem para trás. 153 00:10:32,363 --> 00:10:33,763 Escutem o que ela diz. 154 00:10:34,283 --> 00:10:35,243 Wren! 155 00:10:38,963 --> 00:10:41,043 - Roch? - Você consegue. 156 00:10:42,723 --> 00:10:45,163 Ótima ideia entrar num túnel escuro, né? 157 00:10:49,843 --> 00:10:50,683 O quê? 158 00:10:51,603 --> 00:10:52,723 O que foi? 159 00:11:01,243 --> 00:11:02,283 Wren? 160 00:11:03,803 --> 00:11:04,723 Vamos. 161 00:11:09,923 --> 00:11:10,803 Wren? 162 00:11:11,843 --> 00:11:13,003 Fiquem aí. 163 00:11:14,523 --> 00:11:17,243 - O que está fazendo? - Não a deixem. Vamos. 164 00:11:20,523 --> 00:11:22,123 Wren, venha até mim. 165 00:11:29,323 --> 00:11:30,323 Se junte a mim. 166 00:11:32,163 --> 00:11:34,523 - Ouviram isso? - Se junte a mim. 167 00:11:36,283 --> 00:11:37,403 - Se junte a mim! - Wren! 168 00:12:04,963 --> 00:12:07,803 Que lugar é este? 169 00:12:08,923 --> 00:12:09,843 Oi, Jaya. 170 00:12:12,803 --> 00:12:15,123 Olá, viajantes cansados. 171 00:12:15,123 --> 00:12:17,923 Sou o Sensei Douglas. Bem-vindos ao dojo de programação. 172 00:12:17,923 --> 00:12:20,603 - Posso ajudar? - Caramba! 173 00:12:20,603 --> 00:12:22,283 Sensei Douglas? 174 00:12:22,283 --> 00:12:24,483 Eles estão comigo. São meus amigos. 175 00:12:26,323 --> 00:12:29,563 Que bom, Jaya. E você está bonita hoje. 176 00:12:29,563 --> 00:12:31,603 Não a trate com condescendência. 177 00:12:31,603 --> 00:12:33,723 Vá, Jaya. Vou mantê-lo ocupado. 178 00:12:38,443 --> 00:12:39,843 Bom código pra vocês. 179 00:12:45,563 --> 00:12:47,443 Por que nos escreveu, Jaya? 180 00:12:47,443 --> 00:12:50,003 Porque não faz sentido. 181 00:12:50,003 --> 00:12:53,683 Se a Rochelle fosse se matar, teria sido durante as provas. 182 00:12:53,683 --> 00:12:55,483 Por que se matar depois? 183 00:12:55,483 --> 00:12:58,763 E ouvi você falar do Red Rose quando bateu nas Jennas. 184 00:13:03,923 --> 00:13:05,483 É lindo, não é? 185 00:13:06,883 --> 00:13:09,963 Seria um artista se não fosse tão bom em programação. 186 00:13:09,963 --> 00:13:11,923 - Quem? - Jacob Taylor. 187 00:13:12,603 --> 00:13:14,763 Ninguém mais quis a mesa dele. 188 00:13:14,763 --> 00:13:18,243 Jacob Taylor? Quem é esse? O que ele tem a ver? 189 00:13:19,123 --> 00:13:22,203 Tudo. Não era meu amigo, mas um conhecido. 190 00:13:23,443 --> 00:13:24,443 Ele mudou. 191 00:13:25,283 --> 00:13:28,123 O Red Rose teve a ver com o suicídio dele. 192 00:13:28,123 --> 00:13:30,603 Aconteceu com outros além da Rochelle. 193 00:13:32,363 --> 00:13:35,563 Não entendi direito. O que estamos fazendo aqui, Jaya? 194 00:13:35,563 --> 00:13:38,083 - Ela quer ajudar. - Tentaram me matar. 195 00:13:38,083 --> 00:13:41,603 Foi mal por demorar pra confiar em alguém que odiava a Rochelle. 196 00:13:42,203 --> 00:13:43,683 Eu não odiava a Rochelle. 197 00:13:44,163 --> 00:13:47,003 Não gostava, por razões óbvias, mas não a odiava. 198 00:13:49,443 --> 00:13:51,243 Hora de desligar o celular. 199 00:13:51,243 --> 00:13:52,283 O que vai fazer? 200 00:13:52,803 --> 00:13:56,563 - Preciso conectar nisso. - Não. Ele me disse para não desligar. 201 00:13:57,163 --> 00:13:58,723 Então não posso ajudar. 202 00:14:03,843 --> 00:14:05,883 Beleza. Desligue. 203 00:14:30,723 --> 00:14:32,643 Oi, filha. Como está Manchester? 204 00:14:34,083 --> 00:14:35,003 Wren? 205 00:14:35,923 --> 00:14:36,963 Wren? 206 00:14:53,123 --> 00:14:54,443 Wren, está me ouvindo? 207 00:15:06,243 --> 00:15:11,803 PARE COM OS TROTES 208 00:15:14,563 --> 00:15:16,123 SÓ ESTOU BRINCANDO BJOS 209 00:15:32,923 --> 00:15:35,243 Vai demorar quanto tempo? 210 00:15:35,723 --> 00:15:38,643 - Parece Matrix. - Não é como Matrix. 211 00:15:38,643 --> 00:15:40,043 Não são computadores? 212 00:15:40,043 --> 00:15:42,603 Você está errada em muitos níveis. 213 00:15:42,603 --> 00:15:44,803 Noah, ela está com medo. Fale com ela. 214 00:15:44,803 --> 00:15:48,203 - Está na cara que ela não quer. - Está na cara que quer. 215 00:15:49,003 --> 00:15:50,243 Vá lá. 216 00:15:53,683 --> 00:15:56,363 Se ficar olhando o progresso, nunca carrega. 217 00:15:57,083 --> 00:15:58,963 Alguém tem que olhar. 218 00:15:58,963 --> 00:16:02,723 PROGRESSO 219 00:16:12,043 --> 00:16:13,603 Noah, sinto muito por... 220 00:16:16,363 --> 00:16:17,323 Sinto muito. 221 00:16:19,443 --> 00:16:21,203 Não é isso que me chateia. 222 00:16:24,363 --> 00:16:26,723 Acho que está escondendo coisas de mim. 223 00:16:27,243 --> 00:16:31,043 Se eu tivesse contado sobre o cemitério, teria me impedido de ir. 224 00:16:31,043 --> 00:16:32,483 Eu teria tentado. 225 00:16:49,563 --> 00:16:51,683 Me dá o pedaço com mais chocolate? 226 00:16:52,683 --> 00:16:54,043 Você não merece. 227 00:16:55,723 --> 00:16:56,843 Meu dia foi ruim. 228 00:16:57,723 --> 00:16:59,843 E o chocolate vai resolver isso? 229 00:17:00,523 --> 00:17:01,363 Vai. 230 00:17:14,963 --> 00:17:16,003 Terminou. 231 00:17:30,723 --> 00:17:32,003 Incrível. 232 00:17:32,003 --> 00:17:33,843 Ele não só escuta. 233 00:17:33,843 --> 00:17:36,203 Tem acesso a tudo. 234 00:17:36,203 --> 00:17:38,803 Suas mensagens, fotos, vídeos. 235 00:17:38,803 --> 00:17:40,763 Sabe tudo sobre você, Wren. 236 00:17:42,883 --> 00:17:43,763 Então o que é? 237 00:17:43,763 --> 00:17:47,163 Por que está atacando a Wren como fez com a Rochelle e o Jacob? 238 00:17:47,763 --> 00:17:49,043 Não sei bem. 239 00:17:49,043 --> 00:17:52,923 Ele ficou mais estranho que o normal semanas antes de morrer. 240 00:17:56,803 --> 00:17:58,803 - Espere. Aonde ela vai? - Terminamos. 241 00:17:58,803 --> 00:18:01,043 Então é isso? Vamos desistir? 242 00:18:01,563 --> 00:18:03,923 Vou voltar a Bolton e tentar não morrer? 243 00:18:03,923 --> 00:18:05,803 Pode voltar agora, se quiser, 244 00:18:05,803 --> 00:18:07,963 mas, se voltar, não vai ver a casa do Jacob. 245 00:18:36,643 --> 00:18:39,123 Você veio antes. Não estava esperando... 246 00:18:39,123 --> 00:18:40,243 Você. 247 00:18:41,123 --> 00:18:42,683 A Wren me escreveu. 248 00:18:43,203 --> 00:18:46,003 - Ela foi a Manchester. - Você queria que eu viesse. 249 00:18:46,003 --> 00:18:47,043 Não queria, não. 250 00:18:47,603 --> 00:18:49,363 Ela armou isso. 251 00:18:51,123 --> 00:18:53,603 Acha que a Wren faria algo assim? 252 00:18:55,243 --> 00:18:56,483 O que esperava? 253 00:18:59,043 --> 00:19:00,643 Pensei que talvez você... 254 00:19:01,243 --> 00:19:04,483 Que brincaríamos de família feliz? Com cinema aos sábados? 255 00:19:04,483 --> 00:19:05,643 Não. 256 00:19:07,163 --> 00:19:08,243 Não. 257 00:19:08,883 --> 00:19:11,363 Achei que aceitaria o pai dela de volta na vida dela. 258 00:19:13,603 --> 00:19:15,483 - Vá embora. - Está bem. 259 00:19:16,043 --> 00:19:18,963 Vou falar com a Wren quando ela voltar, mas já te adianto. 260 00:19:18,963 --> 00:19:22,003 Se afaste dela e não venha à minha casa! 261 00:19:38,323 --> 00:19:40,883 Wren, me ligue. Não sei o que houve. 262 00:19:41,403 --> 00:19:45,283 Por que convidou seu pai? E por que seu celular está desligado? 263 00:19:45,283 --> 00:19:47,283 Me ligue assim que ouvir isso. 264 00:19:56,523 --> 00:19:58,083 Olhem só a cerca. 265 00:19:58,683 --> 00:20:02,643 É uma quadra de tênis? Porra, devia ter me vestido melhor. 266 00:20:03,643 --> 00:20:04,843 É aqui. 267 00:20:06,523 --> 00:20:09,043 O quê? A mãe dele gosta de postar fotos do jardim. 268 00:20:09,043 --> 00:20:10,003 Qual deles? 269 00:20:10,003 --> 00:20:12,163 Nossa, a Jaya é uma perseguidora. 270 00:20:14,563 --> 00:20:15,483 Olá. 271 00:20:16,843 --> 00:20:17,683 Posso ajudar? 272 00:20:29,523 --> 00:20:33,243 Sua casa é linda, Sra. Taylor. É como estar em uma revista. 273 00:20:33,243 --> 00:20:36,163 Obrigada. É muita gentileza sua... 274 00:20:36,163 --> 00:20:38,083 - Antony. - Antony. 275 00:20:39,003 --> 00:20:41,403 Tenho mais tempo livre hoje em dia. 276 00:20:42,003 --> 00:20:44,563 Aposto que são da M&S. Muito elegantes. 277 00:20:45,403 --> 00:20:48,443 Então estudaram na Saint Augustine com o Jacob? 278 00:20:48,443 --> 00:20:51,723 - Sim. - Saint Augustine? A escola particular? 279 00:20:53,683 --> 00:20:54,923 Sim. 280 00:20:56,003 --> 00:20:57,603 - Temos bolsa. - Sim. 281 00:20:58,403 --> 00:20:59,963 Que sorte de todos vocês. 282 00:21:02,683 --> 00:21:04,603 Sentimos muito pela sua perda. 283 00:21:05,723 --> 00:21:06,923 Obrigada, Antony. 284 00:21:07,643 --> 00:21:08,923 Eu também. 285 00:21:15,523 --> 00:21:17,123 Por que vocês vieram? 286 00:21:20,723 --> 00:21:24,883 Estávamos falando sobre o Jacob hoje 287 00:21:24,883 --> 00:21:27,803 e percebemos que não viemos dar as condolências. 288 00:21:28,923 --> 00:21:32,443 Para ser sincera, não reconheço nenhum de vocês. 289 00:21:36,403 --> 00:21:39,203 Só andávamos com ele na escola. 290 00:21:39,723 --> 00:21:40,763 Que pena. 291 00:21:42,763 --> 00:21:44,763 As coisas dele ainda estão aqui? 292 00:21:46,723 --> 00:21:49,083 Tentei guardar em caixas, 293 00:21:50,563 --> 00:21:54,243 mas parecia que eu o estava apagando. 294 00:21:55,323 --> 00:21:58,283 Às vezes, passo pelo quarto dele e o imagino lá. 295 00:22:00,363 --> 00:22:02,603 Deve parecer muito estranho. 296 00:22:03,283 --> 00:22:04,243 Não. 297 00:22:05,243 --> 00:22:06,363 Não, nós... 298 00:22:06,883 --> 00:22:09,803 É difícil dizer adeus a alguém que você ama. 299 00:22:14,043 --> 00:22:16,443 Sinto muito. 300 00:22:18,123 --> 00:22:20,243 Nós entendemos. Mesmo. Nós... 301 00:22:22,803 --> 00:22:23,963 perdemos um amigo. 302 00:22:30,883 --> 00:22:32,683 Vou ao banheiro. 303 00:22:54,923 --> 00:22:56,483 Vou ver como ela está. 304 00:23:03,683 --> 00:23:05,043 Posso só... 305 00:23:24,763 --> 00:23:26,603 O computador dele não funciona. 306 00:23:45,283 --> 00:23:46,443 Merda. 307 00:23:51,163 --> 00:23:52,203 O que foi? 308 00:23:54,123 --> 00:23:55,043 O que houve? 309 00:23:56,083 --> 00:23:57,283 Não sei. 310 00:23:58,283 --> 00:24:01,363 Foi destruído. Mas por que o Jacob faria isso? 311 00:24:03,563 --> 00:24:05,123 Continue procurando! 312 00:24:19,043 --> 00:24:21,243 Sinto muito que a Roch tenha te chateado, Jaya. 313 00:24:23,123 --> 00:24:24,403 Você é legal. 314 00:24:24,403 --> 00:24:25,963 Porque sou útil? 315 00:24:26,923 --> 00:24:28,963 Não, eu não ia dizer isso. 316 00:24:28,963 --> 00:24:31,123 Tudo bem, Wren. Não se preocupe. 317 00:24:31,763 --> 00:24:32,803 Eu entendo. 318 00:24:33,723 --> 00:24:34,923 Estou acostumada. 319 00:24:35,443 --> 00:24:36,963 Queria não estar. 320 00:24:45,643 --> 00:24:48,403 Fizemos teste pro Jesus Cristo Superstar, mas ele... 321 00:24:48,403 --> 00:24:51,003 Não sabia que ele gostava de musicais. 322 00:24:51,003 --> 00:24:51,923 Ah, sim. 323 00:24:51,923 --> 00:24:55,203 Quando não estava no PC, ele amava cantar Lloyd Webber. 324 00:25:27,883 --> 00:25:28,883 É a Alyssa. 325 00:25:30,883 --> 00:25:32,203 A que o Taz achou. 326 00:25:35,683 --> 00:25:38,203 GUERRA DAS ROSAS 327 00:25:54,043 --> 00:25:56,283 Meu Deus! Wren. 328 00:25:56,963 --> 00:25:58,243 São protótipos. 329 00:26:00,723 --> 00:26:02,883 O Jacob não foi vítima do Red Rose. 330 00:26:03,403 --> 00:26:04,883 Foi ele que criou. 331 00:26:13,763 --> 00:26:14,683 Quem são vocês? 332 00:26:16,283 --> 00:26:18,483 Por que estão no quarto do meu filho? 333 00:26:22,683 --> 00:26:24,843 Viemos descobrir por que ele se matou, 334 00:26:24,843 --> 00:26:28,283 mas agora fiquei meio confusa, para ser sincera. 335 00:26:39,123 --> 00:26:41,483 Às vezes, ele esquecia de bloquear o PC. 336 00:26:45,083 --> 00:26:46,003 Ele... 337 00:26:47,403 --> 00:26:48,883 não era um bom garoto, 338 00:26:49,763 --> 00:26:50,683 era? 339 00:26:53,923 --> 00:26:57,963 Não posso explicar agora, mas preciso levar este caderno. 340 00:27:00,363 --> 00:27:01,843 Algo bom virá disso? 341 00:27:02,643 --> 00:27:03,883 Espero que sim. 342 00:27:16,523 --> 00:27:18,763 A risada do Jacob era uma delícia! 343 00:27:18,763 --> 00:27:20,923 Muito obrigada pela visita inesperada. 344 00:27:20,923 --> 00:27:23,843 Foi ótimo ter pessoas em casa de novo. 345 00:27:27,483 --> 00:27:28,723 Por favor. 346 00:27:28,723 --> 00:27:30,163 Voltem. 347 00:27:30,163 --> 00:27:33,083 - Voltaremos. O Jacob adoraria... - Sei que não o conheciam. 348 00:27:34,163 --> 00:27:35,283 Queria que conhecessem. 349 00:27:37,403 --> 00:27:39,283 É bom fingir às vezes. 350 00:28:00,523 --> 00:28:03,683 Por que alguém como ele criaria algo como o Red Rose? 351 00:28:03,683 --> 00:28:06,323 A questão é: por que não parou depois que ele morreu? 352 00:28:06,323 --> 00:28:07,963 O PC dele foi destruído. 353 00:28:07,963 --> 00:28:10,523 É, mas e se não precisar do Jacob pra se espalhar? 354 00:28:10,523 --> 00:28:12,203 Ótimo, mais jovens mortos. 355 00:28:12,203 --> 00:28:15,083 Pode estar em qualquer lugar. Em todo lugar. 356 00:28:15,683 --> 00:28:17,123 E está no celular da Wren. 357 00:28:19,243 --> 00:28:20,163 Vou apagar. 358 00:28:28,443 --> 00:28:31,683 O JACOB NÃO PODE AJUDAR ELE ESTÁ NO JARDIM COM A ROCH 359 00:28:36,603 --> 00:28:40,523 Wren, por favor, não apague. Acho que posso descobrir o que é. 360 00:28:40,523 --> 00:28:42,883 Não, Wren, faremos o que quiser. 361 00:29:14,123 --> 00:29:15,843 Roch, sinto muito. 362 00:29:18,963 --> 00:29:20,763 Roch, sinto muito. 363 00:29:28,763 --> 00:29:29,683 Oi. 364 00:29:29,683 --> 00:29:33,083 Já estava saindo e queria saber qual vinho levar. 365 00:29:33,083 --> 00:29:35,523 Também liguei para ouvir sua linda voz. 366 00:29:37,203 --> 00:29:38,483 Simon, um segundo. 367 00:29:39,843 --> 00:29:40,803 Wren? 368 00:29:42,043 --> 00:29:43,003 Rachel? 369 00:29:47,603 --> 00:29:48,803 Rachel, está aí? 370 00:29:50,083 --> 00:29:51,643 Roch, sinto muito. 371 00:29:52,323 --> 00:29:53,243 Rachel, alô? 372 00:29:53,243 --> 00:29:54,843 É, mal posso esperar. 373 00:29:54,843 --> 00:29:56,643 É, eu também. Estou ansioso. 374 00:29:56,643 --> 00:29:59,323 MEU QUARTO MINHAS REGRAS 375 00:29:59,443 --> 00:30:00,443 Você está bem? 376 00:30:04,203 --> 00:30:05,323 Estou bem, eu... 377 00:30:06,483 --> 00:30:07,523 Você o quê? 378 00:30:09,123 --> 00:30:09,963 Rach? 379 00:30:12,443 --> 00:30:13,323 Alô? 380 00:30:15,443 --> 00:30:16,883 Roch, sinto muito. 381 00:30:16,883 --> 00:30:19,003 Você está... Está tudo bem? 382 00:30:21,123 --> 00:30:22,243 Rachel. 383 00:30:24,323 --> 00:30:25,163 Rach? 384 00:30:35,803 --> 00:30:37,443 Rachel, você está bem? 385 00:30:40,723 --> 00:30:41,643 Rach? 386 00:30:50,443 --> 00:30:52,243 Roch, sinto muito. 387 00:31:00,003 --> 00:31:00,923 O que foi isso? 388 00:31:01,403 --> 00:31:03,043 - Meu Deus. - Rachel. 389 00:31:03,043 --> 00:31:05,403 Sinto muito. Não foi nada. 390 00:31:05,403 --> 00:31:08,043 Nada? Não foi o que pareceu. 391 00:31:09,923 --> 00:31:11,083 Não foi nada. 392 00:31:12,963 --> 00:31:14,003 Que dia. 393 00:31:15,563 --> 00:31:16,963 Acho que preciso de férias. 394 00:31:17,483 --> 00:31:18,803 Que tal Blackpool? 395 00:31:19,323 --> 00:31:21,083 Roch, sinto muito. 396 00:31:23,403 --> 00:31:24,963 Sinto muito. 397 00:31:29,003 --> 00:31:32,683 Jaya, por que não nos disse que era você? 398 00:31:33,283 --> 00:31:34,243 Teriam vindo? 399 00:31:43,363 --> 00:31:45,163 Este não é o verão que eu esperava. 400 00:31:46,323 --> 00:31:48,403 É. Pra dizer o mínimo. 401 00:31:50,403 --> 00:31:53,523 Senhoras e senhores, em breve chegaremos a Bolton. 402 00:31:53,523 --> 00:31:55,443 Bolton é nossa próxima parada. 403 00:32:52,923 --> 00:32:53,963 Rach? 404 00:32:55,163 --> 00:32:57,763 Rick, vá embora. 405 00:33:00,363 --> 00:33:01,723 Rach, é sobre a Wren. 406 00:33:03,123 --> 00:33:05,723 Já disse que ela foi a Manchester com amigos. 407 00:33:05,723 --> 00:33:09,083 - Recebeu um vídeo? Ela me mandou. - Agora é um vídeo? 408 00:33:09,083 --> 00:33:10,883 É. Achei que ela estaria aqui. 409 00:33:11,883 --> 00:33:13,723 Já disse, ela foi a Manchester. 410 00:33:13,723 --> 00:33:17,043 Rick, não tenho tempo para essa conversa misteriosa. 411 00:33:17,043 --> 00:33:19,163 - Veja. - O que é isso? 412 00:33:19,683 --> 00:33:20,963 Veja o vídeo. 413 00:33:23,683 --> 00:33:24,683 Wren! 414 00:33:26,203 --> 00:33:27,323 Pare! 415 00:33:28,323 --> 00:33:29,963 Me solte! 416 00:33:29,963 --> 00:33:32,083 Não sei por que ela me mandou. 417 00:33:32,083 --> 00:33:34,683 Ela quer mostrar o que aprendeu com o pai. 418 00:33:36,323 --> 00:33:37,323 Não é justo. 419 00:33:37,323 --> 00:33:39,963 Justo? Não me fale de justiça. 420 00:33:40,483 --> 00:33:43,043 Desde que você voltou, ela virou uma idiota. 421 00:33:43,043 --> 00:33:44,603 - É mesmo? - É. 422 00:33:45,363 --> 00:33:48,523 E sei que ela é boa. Ela é uma boa garota. 423 00:33:49,683 --> 00:33:50,803 Mas agora... 424 00:33:52,803 --> 00:33:54,523 ela está agindo como você. 425 00:33:54,523 --> 00:33:58,283 Certo, agindo como eu. É como antigamente, não é? 426 00:34:00,123 --> 00:34:02,483 Nossa filha está com problemas, e você não a ouve. 427 00:34:05,363 --> 00:34:07,163 - Adeus, Rick. - Não! 428 00:34:07,163 --> 00:34:08,683 Está tudo bem aqui? 429 00:34:09,883 --> 00:34:13,003 Tudo. Estamos falando da nossa filha, se não se importa. 430 00:34:24,163 --> 00:34:25,123 NOVA NOTIFICAÇÃO 431 00:34:25,123 --> 00:34:30,003 EU CORRERIA PARA CASA SE FOSSE VOCÊ 432 00:34:38,323 --> 00:34:39,763 Quer que o faça ir embora? 433 00:34:39,763 --> 00:34:42,883 Não está me levando a sério. Nossa filha está com problemas. 434 00:34:42,883 --> 00:34:44,563 Desde que voltou pra vida dela. 435 00:34:44,563 --> 00:34:47,963 Ela não quer você aqui, eu também não, 436 00:34:47,963 --> 00:34:50,243 por que não vai aproveitar a noite? 437 00:34:50,243 --> 00:34:52,043 Não encoste em mim. 438 00:34:52,043 --> 00:34:55,283 Ela pediu para você ir embora. Agora vamos! 439 00:34:55,963 --> 00:34:58,603 Rick! Pare! 440 00:35:00,563 --> 00:35:01,563 Pare! 441 00:35:03,883 --> 00:35:05,443 - Me solte! - Pai! 442 00:35:21,803 --> 00:35:23,123 - Você está bem? - Sim! 443 00:35:31,243 --> 00:35:32,723 - Sinto muito. - Não. 444 00:35:38,603 --> 00:35:39,763 O que aconteceu? 445 00:35:40,563 --> 00:35:41,763 Mãe, o que houve? 446 00:35:42,763 --> 00:35:44,003 Não ouse, Wren. 447 00:35:44,523 --> 00:35:47,003 Avisei sobre ele, mas você não quis ouvir. 448 00:35:47,603 --> 00:35:51,083 Você o trouxe às nossas vidas pelas minhas costas. 449 00:35:51,603 --> 00:35:54,563 Você escreveu pra ele. Você o convidou para vir. 450 00:35:54,563 --> 00:35:57,443 Mandou um vídeo de você socando duas garotas. 451 00:35:57,443 --> 00:36:00,803 Está orgulhosa, Wren? Se orgulha de machucar os outros? 452 00:36:00,803 --> 00:36:03,363 Não mandei nada para ele, mãe! Me ouça! 453 00:36:03,363 --> 00:36:05,643 De novo, não! Para mim, não dá. 454 00:36:06,363 --> 00:36:09,483 Para mim, não dá. Seu pai e agora você? Não. 455 00:36:09,483 --> 00:36:11,723 - Mãe? - Não. 456 00:36:11,723 --> 00:36:14,563 Mãe! 457 00:36:49,483 --> 00:36:50,403 Oi. 458 00:36:51,163 --> 00:36:52,723 Está tudo bem. 459 00:36:53,403 --> 00:36:54,283 Está tudo bem. 460 00:37:00,763 --> 00:37:01,723 Certo. Vamos. 461 00:37:12,003 --> 00:37:13,443 Beba isto, querida. 462 00:37:15,403 --> 00:37:16,603 Obrigada. 463 00:37:17,923 --> 00:37:20,563 Pode dormir onde quiser, não ligo, 464 00:37:20,563 --> 00:37:23,763 mas me avise se precisar de outro cobertor. 465 00:37:24,323 --> 00:37:27,683 Ou se precisar que arrume o sofá. 466 00:37:29,563 --> 00:37:31,003 Eu durmo no sofá. 467 00:37:31,803 --> 00:37:34,123 E, só para você saber, sua mãe ligou. 468 00:37:34,923 --> 00:37:37,323 Acho que as duas precisam de um pouco de espaço. 469 00:37:39,243 --> 00:37:41,243 Pode ficar o tempo que quiser. 470 00:37:42,003 --> 00:37:42,923 Obrigada, Shel. 471 00:37:42,923 --> 00:37:46,243 Ela queria saber onde você está. Saber se está bem. 472 00:37:49,443 --> 00:37:50,283 Obrigado, mãe. 473 00:37:51,203 --> 00:37:53,803 Certo. Boa noite, queridos. 474 00:37:54,323 --> 00:37:55,163 Boa noite. 475 00:38:04,443 --> 00:38:06,203 Tem bebida alcoólica aqui. 476 00:38:16,963 --> 00:38:18,323 O que acha da Jaya? 477 00:38:19,323 --> 00:38:20,363 Inteligente. 478 00:38:21,163 --> 00:38:22,163 Mas direta. 479 00:38:23,763 --> 00:38:24,683 Eu gosto dela. 480 00:38:31,203 --> 00:38:32,203 Eu gosto de você. 481 00:40:49,723 --> 00:40:51,843 Jaya? É para você. 482 00:40:53,523 --> 00:40:54,483 Quem é? 483 00:40:55,323 --> 00:40:57,043 Ele disse que chama Jacob. 484 00:41:13,803 --> 00:41:14,963 Alô? 485 00:41:14,963 --> 00:41:19,083 Jaya, oi, é o Jacob. Espero que tenha achado o que estava procurando. 486 00:41:19,083 --> 00:41:21,923 Porque o tempo da Wren acabou. 487 00:41:22,523 --> 00:41:23,483 Boa noite. 488 00:41:52,043 --> 00:41:54,963 {\an8}Legendas: Thamires Araujo