1
00:00:06,203 --> 00:00:13,163
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:36,963 --> 00:00:38,923
Eu disse que precisava consertar.
3
00:00:39,443 --> 00:00:40,603
Olhe o estado.
4
00:00:40,603 --> 00:00:43,563
Certo. Só precisa trocar a lâmpada.
5
00:00:43,563 --> 00:00:45,763
Lembra o Fantasma da Ópera.
6
00:00:46,523 --> 00:00:48,603
- Deve ser um fantasma.
- Nem vem.
7
00:00:48,603 --> 00:00:51,403
Pare de ser boba. Conte à Gloria.
8
00:00:51,403 --> 00:00:53,563
Se a conheço bem, ela já resolveu.
9
00:00:54,243 --> 00:00:56,443
- Falando no diabo.
- É esse.
10
00:00:58,763 --> 00:01:02,483
Certo, sem problemas.
Vou pegar as ferramentas na van.
11
00:01:02,483 --> 00:01:03,763
Obrigada, querido.
12
00:01:14,963 --> 00:01:15,923
Gloria?
13
00:01:18,363 --> 00:01:19,323
Gloria?
14
00:01:23,283 --> 00:01:24,523
Tudo bem, Gloria?
15
00:01:30,083 --> 00:01:32,283
Falo pra arrumarem isso há semanas.
16
00:01:32,283 --> 00:01:34,363
Quando abrirem uma lanchonete, me levem.
17
00:01:34,363 --> 00:01:38,563
Claro. Eu cozinho, você serve,
e a Rachel vigia os fantasmas.
18
00:01:39,603 --> 00:01:41,723
Então o tabuleiro Ouija é seu?
19
00:01:42,403 --> 00:01:43,563
Tabuleiro Ouija?
20
00:01:44,163 --> 00:01:45,123
Pelo jeito, não.
21
00:01:45,123 --> 00:01:47,363
Que idiota faria um tabuleiro Ouija?
22
00:01:56,843 --> 00:02:00,363
Qual é. Que tabuleiro Ouija chulé é esse?
23
00:02:00,363 --> 00:02:02,723
As letras são as mesmas, não são?
24
00:02:03,963 --> 00:02:05,643
Não gosto disso.
25
00:02:05,643 --> 00:02:06,843
Então vá embora.
26
00:02:07,443 --> 00:02:08,923
Você deveria estar aqui?
27
00:02:08,923 --> 00:02:12,603
A parteira proibiu mariscos.
Não falar com os mortos.
28
00:02:15,603 --> 00:02:17,003
Uma voluntária?
29
00:02:21,283 --> 00:02:23,963
Você, Gloria. Você é a gerente.
30
00:02:26,043 --> 00:02:27,043
Está bem.
31
00:02:41,083 --> 00:02:44,083
Peço um escudo contra espíritos malévolos.
32
00:02:44,083 --> 00:02:47,003
Cubra todas as participantes desta sessão
33
00:02:47,003 --> 00:02:50,883
com a armadura da justiça,
da bondade e do amor.
34
00:02:50,883 --> 00:02:54,643
Afaste todas as energias ruins
deste espaço sagrado
35
00:02:54,643 --> 00:02:56,443
e de todas as presentes.
36
00:02:57,243 --> 00:02:58,723
Devia ter feito isso com o Rick.
37
00:02:59,483 --> 00:03:05,403
Qualquer espírito que queira se comunicar
deve falar pelo tabuleiro Ouija.
38
00:03:05,403 --> 00:03:08,243
Tem alguém aqui conosco hoje?
39
00:03:08,763 --> 00:03:11,523
Se revelem para nós.
40
00:03:18,003 --> 00:03:20,283
Sim. Guiado pelos espíritos.
41
00:03:24,843 --> 00:03:26,283
Qual é o seu nome?
42
00:03:36,043 --> 00:03:37,043
Tom.
43
00:03:37,803 --> 00:03:39,283
Alguém conhece?
44
00:03:41,843 --> 00:03:43,243
Meu avô chamava Tom.
45
00:03:45,763 --> 00:03:46,643
Tom?
46
00:03:47,843 --> 00:03:50,083
Quer falar com a Gloria?
47
00:03:51,483 --> 00:03:52,923
Caramba!
48
00:03:54,323 --> 00:03:55,523
Gloria?
49
00:03:56,403 --> 00:03:57,963
Quer dizer alguma coisa?
50
00:04:05,283 --> 00:04:06,323
Você sente muito?
51
00:04:09,243 --> 00:04:10,163
Vá se foder!
52
00:04:11,003 --> 00:04:12,923
Esperem, não podem!
53
00:04:12,923 --> 00:04:15,003
Precisamos encerrar direito!
54
00:04:15,643 --> 00:04:16,683
Gloria!
55
00:04:18,203 --> 00:04:19,403
Gloria!
56
00:04:28,323 --> 00:04:29,843
- Mãe?
- Oi?
57
00:04:35,363 --> 00:04:38,443
Nenhum de vocês
tinha como saber o que ia acontecer.
58
00:04:39,083 --> 00:04:41,763
E nenhum de vocês tem culpa. Está bem?
59
00:04:45,603 --> 00:04:47,403
Até mais tarde, então.
60
00:05:10,403 --> 00:05:11,763
Wren, vai contar a ele?
61
00:05:13,003 --> 00:05:14,163
Ouvimos a Roch ontem.
62
00:05:14,163 --> 00:05:17,363
Ela... A coisa falou
com a Wren pelo celular.
63
00:05:17,363 --> 00:05:19,723
Parecia ela. Foi assustador.
64
00:05:19,723 --> 00:05:21,843
Me caguei de medo. Nem dormi.
65
00:05:21,843 --> 00:05:23,163
Por isso estou péssima.
66
00:05:23,163 --> 00:05:26,243
- Então não deve dormir nunca.
- Vai cagar no mato.
67
00:05:26,243 --> 00:05:27,523
O que ela disse?
68
00:05:27,523 --> 00:05:29,683
Disse que me viu no jardim,
69
00:05:29,683 --> 00:05:32,163
mas a Roch ouvia a mãe dela.
70
00:05:32,163 --> 00:05:34,523
- Como a Alyssa entra nisso?
- Não sei.
71
00:05:34,523 --> 00:05:38,123
Não me convence muito.
Quem vamos encontrar em Manchester?
72
00:05:38,123 --> 00:05:41,203
Alguém que achamos
que pode ajudar. Nos viadutos.
73
00:05:41,203 --> 00:05:45,563
Um lugar bem seguro,
será fácil se livrar dos nossos corpos.
74
00:05:45,563 --> 00:05:47,003
Não precisa ir.
75
00:05:47,003 --> 00:05:49,723
- Vamos, sim.
- Achei que não estava convencido.
76
00:05:49,723 --> 00:05:52,363
Nós vamos, me ouça e pare com isso.
77
00:05:53,883 --> 00:05:55,083
Senhoras e senhores,
78
00:05:55,083 --> 00:05:58,963
infelizmente, teremos atraso
na chegada a Manchester Piccadilly.
79
00:05:58,963 --> 00:06:01,243
Lamentamos qualquer inconveniente.
80
00:06:02,123 --> 00:06:04,043
Notificação de falha no app do trem.
81
00:06:10,123 --> 00:06:11,003
O quê?
82
00:06:11,523 --> 00:06:12,963
- Nada.
- Só um meme.
83
00:06:14,923 --> 00:06:15,963
Que babacas.
84
00:06:16,563 --> 00:06:18,483
"Tal pai, tal filha"?
85
00:06:18,483 --> 00:06:21,123
Seu pai bate em adolescentes
ou algo assim?
86
00:06:22,443 --> 00:06:23,283
O quê?
87
00:06:24,723 --> 00:06:26,403
Ignore essas coisas.
88
00:06:27,523 --> 00:06:31,003
É? Por que não baixa
e vê como você lida com isso?
89
00:06:33,963 --> 00:06:35,323
Você é um idiota?
90
00:06:35,323 --> 00:06:37,043
O quê? Não falei nada.
91
00:06:37,043 --> 00:06:39,923
Só que o pai dela
não bate em adolescentes.
92
00:06:40,963 --> 00:06:43,083
Então, o que ele fez?
93
00:06:43,083 --> 00:06:44,643
Passou um tempo preso.
94
00:06:45,483 --> 00:06:46,723
Homicídio culposo.
95
00:06:47,763 --> 00:06:50,363
Existe um manual
para este grupo de amigos?
96
00:06:55,283 --> 00:06:57,523
Pum! Bem na cara.
97
00:06:57,523 --> 00:06:58,763
Vai à merda, Taz.
98
00:07:00,523 --> 00:07:01,883
É o Rocky Bal-Noah.
99
00:07:04,283 --> 00:07:05,723
NOVA NOTIFICAÇÃO
100
00:07:05,723 --> 00:07:10,283
VAI FAZER UM BATE E VOLTA?
101
00:07:13,003 --> 00:07:16,523
NÃO DESLIGUE O CELULAR
102
00:07:25,283 --> 00:07:27,483
Acha que a princesa Di veio a Bolton?
103
00:07:27,483 --> 00:07:29,363
Em 17 de março de 1993.
104
00:07:29,883 --> 00:07:31,603
Visitou o asilo.
105
00:07:31,603 --> 00:07:35,243
Podia ter ido embora depois,
mas cumprimentou quem a esperou.
106
00:07:35,763 --> 00:07:37,523
Classe. É difícil superar.
107
00:07:37,523 --> 00:07:40,243
Senhoras e senhores,
obrigada pela paciência.
108
00:07:40,243 --> 00:07:42,723
Logo chegaremos a Manchester Piccadilly.
109
00:07:42,723 --> 00:07:43,763
Certo, vamos.
110
00:07:43,763 --> 00:07:46,843
Temos um encontro
com um completo estranho
111
00:07:46,843 --> 00:07:48,883
que pode ou não querer nos matar.
112
00:08:05,763 --> 00:08:06,843
É aqui.
113
00:08:07,403 --> 00:08:08,803
Chegamos cedo ou o quê?
114
00:08:09,963 --> 00:08:14,363
"Você nunca se atrasa nem se adianta.
Chega exatamente quando pretende."
115
00:08:14,363 --> 00:08:16,083
- Gandalf.
- Jaya!
116
00:08:16,083 --> 00:08:17,203
Era você?
117
00:08:17,803 --> 00:08:18,643
O quê?
118
00:08:19,443 --> 00:08:21,323
- É uma piada?
- Piada?
119
00:08:22,843 --> 00:08:24,643
Não, Wren, espere, eu...
120
00:08:25,723 --> 00:08:29,443
Sabem o que é o Red Rose?
Ouvi vocês falando sobre ele.
121
00:08:30,203 --> 00:08:31,243
Ela é confiável?
122
00:08:32,723 --> 00:08:35,123
Não sei. Isso é estranho.
123
00:08:35,643 --> 00:08:38,003
Certo, vamos conversar.
124
00:08:38,003 --> 00:08:40,003
É melhor irmos...
125
00:08:40,003 --> 00:08:43,243
Só depois que nos contar
como sabe sobre o Red Rose.
126
00:08:44,203 --> 00:08:45,923
- Você baixou?
- Baixar?
127
00:08:45,923 --> 00:08:48,003
Sim, a Roch me mandou o...
128
00:08:50,083 --> 00:08:50,923
Seu celular.
129
00:08:53,523 --> 00:08:54,763
Ele se esconde.
130
00:09:04,483 --> 00:09:05,683
É esse?
131
00:09:06,323 --> 00:09:08,123
Ele se escondeu dos meus pais.
132
00:09:24,883 --> 00:09:25,723
Meu Deus!
133
00:09:25,723 --> 00:09:27,043
- Rochelle?
- O quê?
134
00:09:27,043 --> 00:09:28,163
Meu Deus!
135
00:09:36,843 --> 00:09:38,043
Não estou gostando.
136
00:09:44,603 --> 00:09:45,483
O que foi?
137
00:09:48,283 --> 00:09:49,323
Wren, vamos ver.
138
00:09:50,363 --> 00:09:51,363
Para trás.
139
00:09:51,883 --> 00:09:52,763
Obedeçam.
140
00:09:56,123 --> 00:09:58,323
Por aqui, Wren.
141
00:10:02,363 --> 00:10:03,683
Não estou gostando.
142
00:10:04,603 --> 00:10:05,643
Wren!
143
00:10:06,403 --> 00:10:08,003
Vamos, Wren.
144
00:10:08,003 --> 00:10:10,003
A Rochelle vai nos levar a um inferninho.
145
00:10:11,123 --> 00:10:14,043
Você está perto de saber o que aconteceu.
146
00:10:14,563 --> 00:10:15,683
Vamos entrar.
147
00:10:15,683 --> 00:10:17,323
Não confio nisso.
148
00:10:18,523 --> 00:10:19,803
Está ficando quente.
149
00:10:21,723 --> 00:10:23,363
Ficou mais quente.
150
00:10:24,323 --> 00:10:26,843
Meu Deus, está quase queimando!
151
00:10:28,523 --> 00:10:29,563
O que está fazendo?
152
00:10:30,203 --> 00:10:32,363
Por favor, fiquem para trás.
153
00:10:32,363 --> 00:10:33,763
Escutem o que ela diz.
154
00:10:34,283 --> 00:10:35,243
Wren!
155
00:10:38,963 --> 00:10:41,043
- Roch?
- Você consegue.
156
00:10:42,723 --> 00:10:45,163
Ótima ideia entrar num túnel escuro, né?
157
00:10:49,843 --> 00:10:50,683
O quê?
158
00:10:51,603 --> 00:10:52,723
O que foi?
159
00:11:01,243 --> 00:11:02,283
Wren?
160
00:11:03,803 --> 00:11:04,723
Vamos.
161
00:11:09,923 --> 00:11:10,803
Wren?
162
00:11:11,843 --> 00:11:13,003
Fiquem aí.
163
00:11:14,523 --> 00:11:17,243
- O que está fazendo?
- Não a deixem. Vamos.
164
00:11:20,523 --> 00:11:22,123
Wren, venha até mim.
165
00:11:29,323 --> 00:11:30,323
Se junte a mim.
166
00:11:32,163 --> 00:11:34,523
- Ouviram isso?
- Se junte a mim.
167
00:11:36,283 --> 00:11:37,403
- Se junte a mim!
- Wren!
168
00:12:04,963 --> 00:12:07,803
Que lugar é este?
169
00:12:08,923 --> 00:12:09,843
Oi, Jaya.
170
00:12:12,803 --> 00:12:15,123
Olá, viajantes cansados.
171
00:12:15,123 --> 00:12:17,923
Sou o Sensei Douglas.
Bem-vindos ao dojo de programação.
172
00:12:17,923 --> 00:12:20,603
- Posso ajudar?
- Caramba!
173
00:12:20,603 --> 00:12:22,283
Sensei Douglas?
174
00:12:22,283 --> 00:12:24,483
Eles estão comigo. São meus amigos.
175
00:12:26,323 --> 00:12:29,563
Que bom, Jaya. E você está bonita hoje.
176
00:12:29,563 --> 00:12:31,603
Não a trate com condescendência.
177
00:12:31,603 --> 00:12:33,723
Vá, Jaya. Vou mantê-lo ocupado.
178
00:12:38,443 --> 00:12:39,843
Bom código pra vocês.
179
00:12:45,563 --> 00:12:47,443
Por que nos escreveu, Jaya?
180
00:12:47,443 --> 00:12:50,003
Porque não faz sentido.
181
00:12:50,003 --> 00:12:53,683
Se a Rochelle fosse se matar,
teria sido durante as provas.
182
00:12:53,683 --> 00:12:55,483
Por que se matar depois?
183
00:12:55,483 --> 00:12:58,763
E ouvi você falar do Red Rose
quando bateu nas Jennas.
184
00:13:03,923 --> 00:13:05,483
É lindo, não é?
185
00:13:06,883 --> 00:13:09,963
Seria um artista se não fosse
tão bom em programação.
186
00:13:09,963 --> 00:13:11,923
- Quem?
- Jacob Taylor.
187
00:13:12,603 --> 00:13:14,763
Ninguém mais quis a mesa dele.
188
00:13:14,763 --> 00:13:18,243
Jacob Taylor? Quem é esse?
O que ele tem a ver?
189
00:13:19,123 --> 00:13:22,203
Tudo. Não era meu amigo, mas um conhecido.
190
00:13:23,443 --> 00:13:24,443
Ele mudou.
191
00:13:25,283 --> 00:13:28,123
O Red Rose teve a ver com o suicídio dele.
192
00:13:28,123 --> 00:13:30,603
Aconteceu com outros além da Rochelle.
193
00:13:32,363 --> 00:13:35,563
Não entendi direito.
O que estamos fazendo aqui, Jaya?
194
00:13:35,563 --> 00:13:38,083
- Ela quer ajudar.
- Tentaram me matar.
195
00:13:38,083 --> 00:13:41,603
Foi mal por demorar pra confiar
em alguém que odiava a Rochelle.
196
00:13:42,203 --> 00:13:43,683
Eu não odiava a Rochelle.
197
00:13:44,163 --> 00:13:47,003
Não gostava, por razões óbvias,
mas não a odiava.
198
00:13:49,443 --> 00:13:51,243
Hora de desligar o celular.
199
00:13:51,243 --> 00:13:52,283
O que vai fazer?
200
00:13:52,803 --> 00:13:56,563
- Preciso conectar nisso.
- Não. Ele me disse para não desligar.
201
00:13:57,163 --> 00:13:58,723
Então não posso ajudar.
202
00:14:03,843 --> 00:14:05,883
Beleza. Desligue.
203
00:14:30,723 --> 00:14:32,643
Oi, filha. Como está Manchester?
204
00:14:34,083 --> 00:14:35,003
Wren?
205
00:14:35,923 --> 00:14:36,963
Wren?
206
00:14:53,123 --> 00:14:54,443
Wren, está me ouvindo?
207
00:15:06,243 --> 00:15:11,803
PARE COM OS TROTES
208
00:15:14,563 --> 00:15:16,123
SÓ ESTOU BRINCANDO BJOS
209
00:15:32,923 --> 00:15:35,243
Vai demorar quanto tempo?
210
00:15:35,723 --> 00:15:38,643
- Parece Matrix.
- Não é como Matrix.
211
00:15:38,643 --> 00:15:40,043
Não são computadores?
212
00:15:40,043 --> 00:15:42,603
Você está errada em muitos níveis.
213
00:15:42,603 --> 00:15:44,803
Noah, ela está com medo. Fale com ela.
214
00:15:44,803 --> 00:15:48,203
- Está na cara que ela não quer.
- Está na cara que quer.
215
00:15:49,003 --> 00:15:50,243
Vá lá.
216
00:15:53,683 --> 00:15:56,363
Se ficar olhando o progresso,
nunca carrega.
217
00:15:57,083 --> 00:15:58,963
Alguém tem que olhar.
218
00:15:58,963 --> 00:16:02,723
PROGRESSO
219
00:16:12,043 --> 00:16:13,603
Noah, sinto muito por...
220
00:16:16,363 --> 00:16:17,323
Sinto muito.
221
00:16:19,443 --> 00:16:21,203
Não é isso que me chateia.
222
00:16:24,363 --> 00:16:26,723
Acho que está escondendo coisas de mim.
223
00:16:27,243 --> 00:16:31,043
Se eu tivesse contado sobre o cemitério,
teria me impedido de ir.
224
00:16:31,043 --> 00:16:32,483
Eu teria tentado.
225
00:16:49,563 --> 00:16:51,683
Me dá o pedaço com mais chocolate?
226
00:16:52,683 --> 00:16:54,043
Você não merece.
227
00:16:55,723 --> 00:16:56,843
Meu dia foi ruim.
228
00:16:57,723 --> 00:16:59,843
E o chocolate vai resolver isso?
229
00:17:00,523 --> 00:17:01,363
Vai.
230
00:17:14,963 --> 00:17:16,003
Terminou.
231
00:17:30,723 --> 00:17:32,003
Incrível.
232
00:17:32,003 --> 00:17:33,843
Ele não só escuta.
233
00:17:33,843 --> 00:17:36,203
Tem acesso a tudo.
234
00:17:36,203 --> 00:17:38,803
Suas mensagens, fotos, vídeos.
235
00:17:38,803 --> 00:17:40,763
Sabe tudo sobre você, Wren.
236
00:17:42,883 --> 00:17:43,763
Então o que é?
237
00:17:43,763 --> 00:17:47,163
Por que está atacando a Wren
como fez com a Rochelle e o Jacob?
238
00:17:47,763 --> 00:17:49,043
Não sei bem.
239
00:17:49,043 --> 00:17:52,923
Ele ficou mais estranho que o normal
semanas antes de morrer.
240
00:17:56,803 --> 00:17:58,803
- Espere. Aonde ela vai?
- Terminamos.
241
00:17:58,803 --> 00:18:01,043
Então é isso? Vamos desistir?
242
00:18:01,563 --> 00:18:03,923
Vou voltar a Bolton e tentar não morrer?
243
00:18:03,923 --> 00:18:05,803
Pode voltar agora, se quiser,
244
00:18:05,803 --> 00:18:07,963
mas, se voltar,
não vai ver a casa do Jacob.
245
00:18:36,643 --> 00:18:39,123
Você veio antes. Não estava esperando...
246
00:18:39,123 --> 00:18:40,243
Você.
247
00:18:41,123 --> 00:18:42,683
A Wren me escreveu.
248
00:18:43,203 --> 00:18:46,003
- Ela foi a Manchester.
- Você queria que eu viesse.
249
00:18:46,003 --> 00:18:47,043
Não queria, não.
250
00:18:47,603 --> 00:18:49,363
Ela armou isso.
251
00:18:51,123 --> 00:18:53,603
Acha que a Wren faria algo assim?
252
00:18:55,243 --> 00:18:56,483
O que esperava?
253
00:18:59,043 --> 00:19:00,643
Pensei que talvez você...
254
00:19:01,243 --> 00:19:04,483
Que brincaríamos de família feliz?
Com cinema aos sábados?
255
00:19:04,483 --> 00:19:05,643
Não.
256
00:19:07,163 --> 00:19:08,243
Não.
257
00:19:08,883 --> 00:19:11,363
Achei que aceitaria o pai dela
de volta na vida dela.
258
00:19:13,603 --> 00:19:15,483
- Vá embora.
- Está bem.
259
00:19:16,043 --> 00:19:18,963
Vou falar com a Wren
quando ela voltar, mas já te adianto.
260
00:19:18,963 --> 00:19:22,003
Se afaste dela e não venha à minha casa!
261
00:19:38,323 --> 00:19:40,883
Wren, me ligue. Não sei o que houve.
262
00:19:41,403 --> 00:19:45,283
Por que convidou seu pai?
E por que seu celular está desligado?
263
00:19:45,283 --> 00:19:47,283
Me ligue assim que ouvir isso.
264
00:19:56,523 --> 00:19:58,083
Olhem só a cerca.
265
00:19:58,683 --> 00:20:02,643
É uma quadra de tênis?
Porra, devia ter me vestido melhor.
266
00:20:03,643 --> 00:20:04,843
É aqui.
267
00:20:06,523 --> 00:20:09,043
O quê? A mãe dele gosta
de postar fotos do jardim.
268
00:20:09,043 --> 00:20:10,003
Qual deles?
269
00:20:10,003 --> 00:20:12,163
Nossa, a Jaya é uma perseguidora.
270
00:20:14,563 --> 00:20:15,483
Olá.
271
00:20:16,843 --> 00:20:17,683
Posso ajudar?
272
00:20:29,523 --> 00:20:33,243
Sua casa é linda, Sra. Taylor.
É como estar em uma revista.
273
00:20:33,243 --> 00:20:36,163
Obrigada. É muita gentileza sua...
274
00:20:36,163 --> 00:20:38,083
- Antony.
- Antony.
275
00:20:39,003 --> 00:20:41,403
Tenho mais tempo livre hoje em dia.
276
00:20:42,003 --> 00:20:44,563
Aposto que são da M&S. Muito elegantes.
277
00:20:45,403 --> 00:20:48,443
Então estudaram
na Saint Augustine com o Jacob?
278
00:20:48,443 --> 00:20:51,723
- Sim.
- Saint Augustine? A escola particular?
279
00:20:53,683 --> 00:20:54,923
Sim.
280
00:20:56,003 --> 00:20:57,603
- Temos bolsa.
- Sim.
281
00:20:58,403 --> 00:20:59,963
Que sorte de todos vocês.
282
00:21:02,683 --> 00:21:04,603
Sentimos muito pela sua perda.
283
00:21:05,723 --> 00:21:06,923
Obrigada, Antony.
284
00:21:07,643 --> 00:21:08,923
Eu também.
285
00:21:15,523 --> 00:21:17,123
Por que vocês vieram?
286
00:21:20,723 --> 00:21:24,883
Estávamos falando sobre o Jacob hoje
287
00:21:24,883 --> 00:21:27,803
e percebemos que não viemos
dar as condolências.
288
00:21:28,923 --> 00:21:32,443
Para ser sincera,
não reconheço nenhum de vocês.
289
00:21:36,403 --> 00:21:39,203
Só andávamos com ele na escola.
290
00:21:39,723 --> 00:21:40,763
Que pena.
291
00:21:42,763 --> 00:21:44,763
As coisas dele ainda estão aqui?
292
00:21:46,723 --> 00:21:49,083
Tentei guardar em caixas,
293
00:21:50,563 --> 00:21:54,243
mas parecia que eu o estava apagando.
294
00:21:55,323 --> 00:21:58,283
Às vezes, passo
pelo quarto dele e o imagino lá.
295
00:22:00,363 --> 00:22:02,603
Deve parecer muito estranho.
296
00:22:03,283 --> 00:22:04,243
Não.
297
00:22:05,243 --> 00:22:06,363
Não, nós...
298
00:22:06,883 --> 00:22:09,803
É difícil dizer adeus
a alguém que você ama.
299
00:22:14,043 --> 00:22:16,443
Sinto muito.
300
00:22:18,123 --> 00:22:20,243
Nós entendemos.
Mesmo. Nós...
301
00:22:22,803 --> 00:22:23,963
perdemos um amigo.
302
00:22:30,883 --> 00:22:32,683
Vou ao banheiro.
303
00:22:54,923 --> 00:22:56,483
Vou ver como ela está.
304
00:23:03,683 --> 00:23:05,043
Posso só...
305
00:23:24,763 --> 00:23:26,603
O computador dele não funciona.
306
00:23:45,283 --> 00:23:46,443
Merda.
307
00:23:51,163 --> 00:23:52,203
O que foi?
308
00:23:54,123 --> 00:23:55,043
O que houve?
309
00:23:56,083 --> 00:23:57,283
Não sei.
310
00:23:58,283 --> 00:24:01,363
Foi destruído.
Mas por que o Jacob faria isso?
311
00:24:03,563 --> 00:24:05,123
Continue procurando!
312
00:24:19,043 --> 00:24:21,243
Sinto muito que a Roch
tenha te chateado, Jaya.
313
00:24:23,123 --> 00:24:24,403
Você é legal.
314
00:24:24,403 --> 00:24:25,963
Porque sou útil?
315
00:24:26,923 --> 00:24:28,963
Não, eu não ia dizer isso.
316
00:24:28,963 --> 00:24:31,123
Tudo bem, Wren. Não se preocupe.
317
00:24:31,763 --> 00:24:32,803
Eu entendo.
318
00:24:33,723 --> 00:24:34,923
Estou acostumada.
319
00:24:35,443 --> 00:24:36,963
Queria não estar.
320
00:24:45,643 --> 00:24:48,403
Fizemos teste
pro Jesus Cristo Superstar, mas ele...
321
00:24:48,403 --> 00:24:51,003
Não sabia que ele gostava de musicais.
322
00:24:51,003 --> 00:24:51,923
Ah, sim.
323
00:24:51,923 --> 00:24:55,203
Quando não estava no PC,
ele amava cantar Lloyd Webber.
324
00:25:27,883 --> 00:25:28,883
É a Alyssa.
325
00:25:30,883 --> 00:25:32,203
A que o Taz achou.
326
00:25:35,683 --> 00:25:38,203
GUERRA DAS ROSAS
327
00:25:54,043 --> 00:25:56,283
Meu Deus! Wren.
328
00:25:56,963 --> 00:25:58,243
São protótipos.
329
00:26:00,723 --> 00:26:02,883
O Jacob não foi vítima do Red Rose.
330
00:26:03,403 --> 00:26:04,883
Foi ele que criou.
331
00:26:13,763 --> 00:26:14,683
Quem são vocês?
332
00:26:16,283 --> 00:26:18,483
Por que estão no quarto do meu filho?
333
00:26:22,683 --> 00:26:24,843
Viemos descobrir por que ele se matou,
334
00:26:24,843 --> 00:26:28,283
mas agora fiquei meio confusa,
para ser sincera.
335
00:26:39,123 --> 00:26:41,483
Às vezes, ele esquecia de bloquear o PC.
336
00:26:45,083 --> 00:26:46,003
Ele...
337
00:26:47,403 --> 00:26:48,883
não era um bom garoto,
338
00:26:49,763 --> 00:26:50,683
era?
339
00:26:53,923 --> 00:26:57,963
Não posso explicar agora,
mas preciso levar este caderno.
340
00:27:00,363 --> 00:27:01,843
Algo bom virá disso?
341
00:27:02,643 --> 00:27:03,883
Espero que sim.
342
00:27:16,523 --> 00:27:18,763
A risada do Jacob era uma delícia!
343
00:27:18,763 --> 00:27:20,923
Muito obrigada pela visita inesperada.
344
00:27:20,923 --> 00:27:23,843
Foi ótimo ter pessoas em casa de novo.
345
00:27:27,483 --> 00:27:28,723
Por favor.
346
00:27:28,723 --> 00:27:30,163
Voltem.
347
00:27:30,163 --> 00:27:33,083
- Voltaremos. O Jacob adoraria...
- Sei que não o conheciam.
348
00:27:34,163 --> 00:27:35,283
Queria que conhecessem.
349
00:27:37,403 --> 00:27:39,283
É bom fingir às vezes.
350
00:28:00,523 --> 00:28:03,683
Por que alguém como ele
criaria algo como o Red Rose?
351
00:28:03,683 --> 00:28:06,323
A questão é: por que não parou
depois que ele morreu?
352
00:28:06,323 --> 00:28:07,963
O PC dele foi destruído.
353
00:28:07,963 --> 00:28:10,523
É, mas e se não precisar
do Jacob pra se espalhar?
354
00:28:10,523 --> 00:28:12,203
Ótimo, mais jovens mortos.
355
00:28:12,203 --> 00:28:15,083
Pode estar em qualquer lugar.
Em todo lugar.
356
00:28:15,683 --> 00:28:17,123
E está no celular da Wren.
357
00:28:19,243 --> 00:28:20,163
Vou apagar.
358
00:28:28,443 --> 00:28:31,683
O JACOB NÃO PODE AJUDAR
ELE ESTÁ NO JARDIM COM A ROCH
359
00:28:36,603 --> 00:28:40,523
Wren, por favor, não apague.
Acho que posso descobrir o que é.
360
00:28:40,523 --> 00:28:42,883
Não, Wren, faremos o que quiser.
361
00:29:14,123 --> 00:29:15,843
Roch, sinto muito.
362
00:29:18,963 --> 00:29:20,763
Roch, sinto muito.
363
00:29:28,763 --> 00:29:29,683
Oi.
364
00:29:29,683 --> 00:29:33,083
Já estava saindo
e queria saber qual vinho levar.
365
00:29:33,083 --> 00:29:35,523
Também liguei para ouvir sua linda voz.
366
00:29:37,203 --> 00:29:38,483
Simon, um segundo.
367
00:29:39,843 --> 00:29:40,803
Wren?
368
00:29:42,043 --> 00:29:43,003
Rachel?
369
00:29:47,603 --> 00:29:48,803
Rachel, está aí?
370
00:29:50,083 --> 00:29:51,643
Roch, sinto muito.
371
00:29:52,323 --> 00:29:53,243
Rachel, alô?
372
00:29:53,243 --> 00:29:54,843
É, mal posso esperar.
373
00:29:54,843 --> 00:29:56,643
É, eu também. Estou ansioso.
374
00:29:56,643 --> 00:29:59,323
MEU QUARTO
MINHAS REGRAS
375
00:29:59,443 --> 00:30:00,443
Você está bem?
376
00:30:04,203 --> 00:30:05,323
Estou bem, eu...
377
00:30:06,483 --> 00:30:07,523
Você o quê?
378
00:30:09,123 --> 00:30:09,963
Rach?
379
00:30:12,443 --> 00:30:13,323
Alô?
380
00:30:15,443 --> 00:30:16,883
Roch, sinto muito.
381
00:30:16,883 --> 00:30:19,003
Você está... Está tudo bem?
382
00:30:21,123 --> 00:30:22,243
Rachel.
383
00:30:24,323 --> 00:30:25,163
Rach?
384
00:30:35,803 --> 00:30:37,443
Rachel, você está bem?
385
00:30:40,723 --> 00:30:41,643
Rach?
386
00:30:50,443 --> 00:30:52,243
Roch, sinto muito.
387
00:31:00,003 --> 00:31:00,923
O que foi isso?
388
00:31:01,403 --> 00:31:03,043
- Meu Deus.
- Rachel.
389
00:31:03,043 --> 00:31:05,403
Sinto muito. Não foi nada.
390
00:31:05,403 --> 00:31:08,043
Nada? Não foi o que pareceu.
391
00:31:09,923 --> 00:31:11,083
Não foi nada.
392
00:31:12,963 --> 00:31:14,003
Que dia.
393
00:31:15,563 --> 00:31:16,963
Acho que preciso de férias.
394
00:31:17,483 --> 00:31:18,803
Que tal Blackpool?
395
00:31:19,323 --> 00:31:21,083
Roch, sinto muito.
396
00:31:23,403 --> 00:31:24,963
Sinto muito.
397
00:31:29,003 --> 00:31:32,683
Jaya, por que não nos disse que era você?
398
00:31:33,283 --> 00:31:34,243
Teriam vindo?
399
00:31:43,363 --> 00:31:45,163
Este não é o verão que eu esperava.
400
00:31:46,323 --> 00:31:48,403
É. Pra dizer o mínimo.
401
00:31:50,403 --> 00:31:53,523
Senhoras e senhores,
em breve chegaremos a Bolton.
402
00:31:53,523 --> 00:31:55,443
Bolton é nossa próxima parada.
403
00:32:52,923 --> 00:32:53,963
Rach?
404
00:32:55,163 --> 00:32:57,763
Rick, vá embora.
405
00:33:00,363 --> 00:33:01,723
Rach, é sobre a Wren.
406
00:33:03,123 --> 00:33:05,723
Já disse que ela foi
a Manchester com amigos.
407
00:33:05,723 --> 00:33:09,083
- Recebeu um vídeo? Ela me mandou.
- Agora é um vídeo?
408
00:33:09,083 --> 00:33:10,883
É. Achei que ela estaria aqui.
409
00:33:11,883 --> 00:33:13,723
Já disse, ela foi a Manchester.
410
00:33:13,723 --> 00:33:17,043
Rick, não tenho tempo
para essa conversa misteriosa.
411
00:33:17,043 --> 00:33:19,163
- Veja.
- O que é isso?
412
00:33:19,683 --> 00:33:20,963
Veja o vídeo.
413
00:33:23,683 --> 00:33:24,683
Wren!
414
00:33:26,203 --> 00:33:27,323
Pare!
415
00:33:28,323 --> 00:33:29,963
Me solte!
416
00:33:29,963 --> 00:33:32,083
Não sei por que ela me mandou.
417
00:33:32,083 --> 00:33:34,683
Ela quer mostrar o que aprendeu com o pai.
418
00:33:36,323 --> 00:33:37,323
Não é justo.
419
00:33:37,323 --> 00:33:39,963
Justo? Não me fale de justiça.
420
00:33:40,483 --> 00:33:43,043
Desde que você voltou,
ela virou uma idiota.
421
00:33:43,043 --> 00:33:44,603
- É mesmo?
- É.
422
00:33:45,363 --> 00:33:48,523
E sei que ela é boa. Ela é uma boa garota.
423
00:33:49,683 --> 00:33:50,803
Mas agora...
424
00:33:52,803 --> 00:33:54,523
ela está agindo como você.
425
00:33:54,523 --> 00:33:58,283
Certo, agindo como eu.
É como antigamente, não é?
426
00:34:00,123 --> 00:34:02,483
Nossa filha está com problemas,
e você não a ouve.
427
00:34:05,363 --> 00:34:07,163
- Adeus, Rick.
- Não!
428
00:34:07,163 --> 00:34:08,683
Está tudo bem aqui?
429
00:34:09,883 --> 00:34:13,003
Tudo. Estamos falando
da nossa filha, se não se importa.
430
00:34:24,163 --> 00:34:25,123
NOVA NOTIFICAÇÃO
431
00:34:25,123 --> 00:34:30,003
EU CORRERIA PARA CASA SE FOSSE VOCÊ
432
00:34:38,323 --> 00:34:39,763
Quer que o faça ir embora?
433
00:34:39,763 --> 00:34:42,883
Não está me levando a sério.
Nossa filha está com problemas.
434
00:34:42,883 --> 00:34:44,563
Desde que voltou pra vida dela.
435
00:34:44,563 --> 00:34:47,963
Ela não quer você aqui, eu também não,
436
00:34:47,963 --> 00:34:50,243
por que não vai aproveitar a noite?
437
00:34:50,243 --> 00:34:52,043
Não encoste em mim.
438
00:34:52,043 --> 00:34:55,283
Ela pediu para você ir embora.
Agora vamos!
439
00:34:55,963 --> 00:34:58,603
Rick! Pare!
440
00:35:00,563 --> 00:35:01,563
Pare!
441
00:35:03,883 --> 00:35:05,443
- Me solte!
- Pai!
442
00:35:21,803 --> 00:35:23,123
- Você está bem?
- Sim!
443
00:35:31,243 --> 00:35:32,723
- Sinto muito.
- Não.
444
00:35:38,603 --> 00:35:39,763
O que aconteceu?
445
00:35:40,563 --> 00:35:41,763
Mãe, o que houve?
446
00:35:42,763 --> 00:35:44,003
Não ouse, Wren.
447
00:35:44,523 --> 00:35:47,003
Avisei sobre ele, mas você não quis ouvir.
448
00:35:47,603 --> 00:35:51,083
Você o trouxe às nossas vidas
pelas minhas costas.
449
00:35:51,603 --> 00:35:54,563
Você escreveu pra ele.
Você o convidou para vir.
450
00:35:54,563 --> 00:35:57,443
Mandou um vídeo de você
socando duas garotas.
451
00:35:57,443 --> 00:36:00,803
Está orgulhosa, Wren?
Se orgulha de machucar os outros?
452
00:36:00,803 --> 00:36:03,363
Não mandei nada para ele, mãe! Me ouça!
453
00:36:03,363 --> 00:36:05,643
De novo, não! Para mim, não dá.
454
00:36:06,363 --> 00:36:09,483
Para mim, não dá.
Seu pai e agora você? Não.
455
00:36:09,483 --> 00:36:11,723
- Mãe?
- Não.
456
00:36:11,723 --> 00:36:14,563
Mãe!
457
00:36:49,483 --> 00:36:50,403
Oi.
458
00:36:51,163 --> 00:36:52,723
Está tudo bem.
459
00:36:53,403 --> 00:36:54,283
Está tudo bem.
460
00:37:00,763 --> 00:37:01,723
Certo. Vamos.
461
00:37:12,003 --> 00:37:13,443
Beba isto, querida.
462
00:37:15,403 --> 00:37:16,603
Obrigada.
463
00:37:17,923 --> 00:37:20,563
Pode dormir onde quiser, não ligo,
464
00:37:20,563 --> 00:37:23,763
mas me avise se precisar
de outro cobertor.
465
00:37:24,323 --> 00:37:27,683
Ou se precisar que arrume o sofá.
466
00:37:29,563 --> 00:37:31,003
Eu durmo no sofá.
467
00:37:31,803 --> 00:37:34,123
E, só para você saber, sua mãe ligou.
468
00:37:34,923 --> 00:37:37,323
Acho que as duas precisam
de um pouco de espaço.
469
00:37:39,243 --> 00:37:41,243
Pode ficar o tempo que quiser.
470
00:37:42,003 --> 00:37:42,923
Obrigada, Shel.
471
00:37:42,923 --> 00:37:46,243
Ela queria saber onde você está.
Saber se está bem.
472
00:37:49,443 --> 00:37:50,283
Obrigado, mãe.
473
00:37:51,203 --> 00:37:53,803
Certo. Boa noite, queridos.
474
00:37:54,323 --> 00:37:55,163
Boa noite.
475
00:38:04,443 --> 00:38:06,203
Tem bebida alcoólica aqui.
476
00:38:16,963 --> 00:38:18,323
O que acha da Jaya?
477
00:38:19,323 --> 00:38:20,363
Inteligente.
478
00:38:21,163 --> 00:38:22,163
Mas direta.
479
00:38:23,763 --> 00:38:24,683
Eu gosto dela.
480
00:38:31,203 --> 00:38:32,203
Eu gosto de você.
481
00:40:49,723 --> 00:40:51,843
Jaya? É para você.
482
00:40:53,523 --> 00:40:54,483
Quem é?
483
00:40:55,323 --> 00:40:57,043
Ele disse que chama Jacob.
484
00:41:13,803 --> 00:41:14,963
Alô?
485
00:41:14,963 --> 00:41:19,083
Jaya, oi, é o Jacob. Espero que tenha
achado o que estava procurando.
486
00:41:19,083 --> 00:41:21,923
Porque o tempo da Wren acabou.
487
00:41:22,523 --> 00:41:23,483
Boa noite.
488
00:41:52,043 --> 00:41:54,963
{\an8}Legendas: Thamires Araujo