1 00:00:06,203 --> 00:00:13,163 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:36,963 --> 00:00:38,923 Eu bem avisei para o comporem. 3 00:00:39,443 --> 00:00:40,723 Olhem para aquilo. 4 00:00:40,723 --> 00:00:43,563 Pronto. Só temos de mudar a lâmpada. 5 00:00:43,563 --> 00:00:45,763 Faz lembrar O Fantasma da Ópera. 6 00:00:46,523 --> 00:00:48,603 - Deve ser um fantasma. - Para. 7 00:00:48,603 --> 00:00:51,403 Deixa de ser tola. Diz à Gloria. 8 00:00:51,403 --> 00:00:53,563 Se bem a conheço, ela já sabe. 9 00:00:54,243 --> 00:00:57,043 - Por falar no diabo. - É isto. 10 00:00:58,763 --> 00:01:02,483 Não há problema. Vou buscar ferramentas à carrinha. 11 00:01:02,483 --> 00:01:03,763 Obrigada. 12 00:01:14,963 --> 00:01:15,963 Gloria? 13 00:01:18,363 --> 00:01:19,323 Gloria. 14 00:01:23,283 --> 00:01:24,523 Estás bem, Gloria? 15 00:01:30,083 --> 00:01:34,363 Há semanas que peço para arranjarem isto. Quando abrirem um restaurante, levem-me. 16 00:01:34,363 --> 00:01:38,563 Claro. Eu cozinho, tu serves e a Rachel vigia os fantasmas. 17 00:01:39,563 --> 00:01:41,763 Estás por trás deste tabuleiro Ouija? 18 00:01:42,363 --> 00:01:43,563 Que tabuleiro Ouija? 19 00:01:44,163 --> 00:01:45,123 Parece que não. 20 00:01:45,123 --> 00:01:47,363 Que idiota teria um tabuleiro Ouija? 21 00:01:56,843 --> 00:02:00,363 Vá lá, que tipo de tabuleiro Ouija é este? 22 00:02:00,363 --> 00:02:02,723 As letras são todas iguais. 23 00:02:03,963 --> 00:02:05,643 Não gosto disto. 24 00:02:05,643 --> 00:02:06,963 Então, vai-te embora. 25 00:02:07,443 --> 00:02:08,923 Tu podes fazer isto? 26 00:02:08,923 --> 00:02:12,603 A parteira disse: "Nada de marisco." Não mencionou falar com os mortos. 27 00:02:15,603 --> 00:02:17,003 Preciso de uma voluntária. 28 00:02:21,283 --> 00:02:23,963 Vá lá, Gloria. Tu és a gerente. 29 00:02:26,043 --> 00:02:27,043 Está bem. 30 00:02:41,083 --> 00:02:44,083 Peço um escudo contra espíritos maléficos. 31 00:02:44,083 --> 00:02:47,003 Protege todas as que estão nesta sessão 32 00:02:47,003 --> 00:02:50,883 com justiça, bondade e amor. 33 00:02:50,883 --> 00:02:54,643 Afasta todas as energias nocivas deste espaço sagrado 34 00:02:54,643 --> 00:02:56,563 e de todas as presentes. 35 00:02:57,243 --> 00:02:58,843 Devia ter feito isto ao Rick. 36 00:02:59,483 --> 00:03:05,403 Um espírito que queira comunicar connosco tem de usar o tabuleiro Ouija. 37 00:03:05,403 --> 00:03:08,243 Está aqui alguém connosco hoje? 38 00:03:08,763 --> 00:03:11,523 Mostrem-nos a vossa presença. 39 00:03:18,003 --> 00:03:20,283 Sim. Guiadas pelos espíritos. 40 00:03:24,843 --> 00:03:26,283 Como te chamas? 41 00:03:36,043 --> 00:03:37,043 Tom. 42 00:03:37,803 --> 00:03:39,523 Isto significa alguma coisa? 43 00:03:41,843 --> 00:03:43,443 O meu avô chamava-se Tom. 44 00:03:45,763 --> 00:03:46,643 Tom. 45 00:03:47,843 --> 00:03:50,083 Queres falar com a Gloria? 46 00:03:51,483 --> 00:03:52,923 Caraças! 47 00:03:54,323 --> 00:03:55,523 Gloria. 48 00:03:56,403 --> 00:03:57,963 Queres dizer alguma coisa? 49 00:04:05,283 --> 00:04:06,443 Estás arrependido? 50 00:04:09,243 --> 00:04:10,163 Foda-se! 51 00:04:11,003 --> 00:04:12,923 Esperem! Não podem ir embora! 52 00:04:12,923 --> 00:04:15,003 Temos de encerrar a sessão! 53 00:04:15,643 --> 00:04:16,683 Gloria! 54 00:04:18,203 --> 00:04:19,403 Gloria! 55 00:04:28,323 --> 00:04:29,323 Mãe? 56 00:04:35,363 --> 00:04:38,443 Nenhum de vocês podia adivinhar. 57 00:04:39,083 --> 00:04:41,763 E ninguém tem culpa, está bem? 58 00:04:45,603 --> 00:04:47,203 Até logo. 59 00:05:10,323 --> 00:05:11,763 Wren, queres contar-lhe? 60 00:05:12,923 --> 00:05:14,163 Ouvimos a Roch ontem. 61 00:05:14,163 --> 00:05:17,363 Aquilo falou com a Wren ao telemóvel. 62 00:05:17,363 --> 00:05:19,723 Parecia mesmo ela. Foi assustador. 63 00:05:19,723 --> 00:05:23,163 Tive tanto medo. Não dormi nada. É por isso que estou com mau aspeto. 64 00:05:23,163 --> 00:05:26,243 - Deves dormir pouco. - Não me chateies. 65 00:05:26,243 --> 00:05:27,523 O que disse? 66 00:05:27,523 --> 00:05:29,683 Ela disse que me veria no jardim. 67 00:05:29,683 --> 00:05:32,163 Mas a Roch ouviu a mãe dela. 68 00:05:32,163 --> 00:05:34,563 - Qual é a ligação da Alyssa? - Não sei. 69 00:05:34,563 --> 00:05:38,123 Não estou muito confiante. Com quem vamos ter a Manchester? 70 00:05:38,123 --> 00:05:41,203 Com alguém que nos vai ajudar. Ao pé dos viadutos. 71 00:05:41,203 --> 00:05:45,563 Um bom local para ir ter com desconhecidos onde se podem livrar dos nossos corpos. 72 00:05:45,563 --> 00:05:47,003 Não tens de vir. 73 00:05:47,003 --> 00:05:49,883 - Nós vamos. - Pensei que não estavas confiante. 74 00:05:49,883 --> 00:05:52,363 Nós vamos. Ouve-me e para com isso. 75 00:05:53,883 --> 00:05:55,083 Senhoras e senhores, 76 00:05:55,083 --> 00:05:58,963 infelizmente, vamos chegar atrasados a Manchester Piccadilly. 77 00:05:58,963 --> 00:06:01,243 Pedimos desculpa pelo inconveniente. 78 00:06:02,123 --> 00:06:03,883 Northern Fail ataca de novo. 79 00:06:10,123 --> 00:06:11,003 O que foi? 80 00:06:11,523 --> 00:06:12,963 - Nada. - É só um meme. 81 00:06:14,923 --> 00:06:15,963 Idiotas. 82 00:06:16,563 --> 00:06:18,483 "Tal pai, tal filha."? 83 00:06:18,483 --> 00:06:21,123 O teu pai dá coça a adolescentes? 84 00:06:22,443 --> 00:06:23,283 O que foi? 85 00:06:24,643 --> 00:06:26,403 Tens de ignorar estas merdas. 86 00:06:27,523 --> 00:06:31,003 Porque não descarregas a aplicação e vês como lidas com ela? 87 00:06:33,963 --> 00:06:37,043 - És idiota? - O que foi? Não disse nada de mal. 88 00:06:37,043 --> 00:06:40,163 Só disse que o pai dela não dá coças a adolescentes. 89 00:06:40,963 --> 00:06:43,083 Então, o que fez ele? 90 00:06:43,083 --> 00:06:44,643 Esteve preso. 91 00:06:45,483 --> 00:06:47,163 Por homicídio involuntário. 92 00:06:47,763 --> 00:06:50,363 Este grupo de amigos não traz um manual? 93 00:06:56,363 --> 00:06:57,523 Em cheio na boca. 94 00:06:57,523 --> 00:06:58,763 Vai-te lixar, Taz. 95 00:07:00,523 --> 00:07:01,883 É o Rocky Bal-Noah. 96 00:07:04,283 --> 00:07:05,723 UMA NOTIFICAÇÃO NOVA 97 00:07:05,723 --> 00:07:10,283 VAIS DAR UM PASSEIO? 98 00:07:13,123 --> 00:07:16,523 NÃO DESLIGUES O TELEMÓVEL. 99 00:07:25,283 --> 00:07:27,563 Será que a Princesa Di esteve em Bolton? 100 00:07:27,563 --> 00:07:29,443 Dia 17 de março de 1993. 101 00:07:29,963 --> 00:07:31,603 Visitou o hospício. 102 00:07:31,603 --> 00:07:35,603 Podia ter-se ido embora depois, mas cumprimentou toda a gente. 103 00:07:35,603 --> 00:07:37,523 Tinha classe. É difícil superá-la. 104 00:07:37,523 --> 00:07:40,283 Senhoras e senhores, obrigada pela vossa paciência. 105 00:07:40,283 --> 00:07:42,803 Estamos a chegar a Manchester Piccadilly. 106 00:07:42,803 --> 00:07:43,843 Vamos lá. 107 00:07:43,843 --> 00:07:48,883 Temos um encontro com um desconhecido que pode ou não querer matar-nos. 108 00:08:05,763 --> 00:08:06,843 É aqui. 109 00:08:07,403 --> 00:08:08,803 Chegámos cedo ou quê? 110 00:08:09,963 --> 00:08:14,363 "Não chegaram tarde nem cedo. Chegaram na hora certa." 111 00:08:14,363 --> 00:08:16,083 - Gandalf? - Jaya. 112 00:08:16,083 --> 00:08:17,203 Viemos ter contigo? 113 00:08:17,803 --> 00:08:18,643 O quê? 114 00:08:19,443 --> 00:08:21,323 - Estás a gozar? - A gozar? 115 00:08:22,843 --> 00:08:24,643 Não, Wren, espera. 116 00:08:25,723 --> 00:08:29,443 Sabem o que é a Red Rose? Ouvi-vos a falar sobre isso. 117 00:08:30,123 --> 00:08:31,403 Podemos confiar nela? 118 00:08:32,723 --> 00:08:35,123 Não sei. Isto é estranho. 119 00:08:35,643 --> 00:08:38,003 Está bem. Vamos lá conversar. 120 00:08:38,003 --> 00:08:40,003 Está bem. Vamos... 121 00:08:40,003 --> 00:08:43,243 Só depois de nos dizeres como conheces a Red Rose. 122 00:08:44,203 --> 00:08:45,923 - Descarregaste-a? - O quê? 123 00:08:45,923 --> 00:08:48,003 Sim, a Roch enviou-me... 124 00:08:49,963 --> 00:08:50,923 O teu telemóvel. 125 00:08:53,523 --> 00:08:54,763 Ela esconde-se. 126 00:09:04,483 --> 00:09:05,683 É isto? 127 00:09:06,323 --> 00:09:08,123 Escondeu-se dos meus pais. 128 00:09:24,883 --> 00:09:25,723 Meu Deus! 129 00:09:25,723 --> 00:09:27,043 - Rochelle? - Mas que porra? 130 00:09:27,043 --> 00:09:28,163 Meu Deus! 131 00:09:36,843 --> 00:09:38,043 Não gosto disto. 132 00:09:44,603 --> 00:09:45,483 O que foi? 133 00:09:48,283 --> 00:09:49,323 Wren, vamos ver. 134 00:09:50,363 --> 00:09:51,363 Afastem-se. 135 00:09:51,883 --> 00:09:52,763 Obedeçam. 136 00:09:56,123 --> 00:09:58,323 Wren, por aqui. 137 00:10:02,363 --> 00:10:03,683 Não gosto disto. 138 00:10:04,603 --> 00:10:05,643 Wren. 139 00:10:06,403 --> 00:10:08,003 Vá lá, Wren. 140 00:10:08,003 --> 00:10:10,003 Vamos em direção ao local do sexo. 141 00:10:11,123 --> 00:10:14,043 Estás quase a descobrir o que aconteceu. 142 00:10:14,563 --> 00:10:15,683 Vamos lá. 143 00:10:15,683 --> 00:10:17,323 Não confio nisto. 144 00:10:18,523 --> 00:10:19,803 Estás quase lá. 145 00:10:21,723 --> 00:10:23,363 Quase. 146 00:10:24,323 --> 00:10:26,843 Céus! Falta mesmo pouco! 147 00:10:28,523 --> 00:10:29,563 Wren, aonde vais? 148 00:10:30,203 --> 00:10:32,363 Fiquem aí, por favor. 149 00:10:32,363 --> 00:10:33,763 Façam o que ela diz. 150 00:10:34,283 --> 00:10:35,243 Wren! 151 00:10:38,963 --> 00:10:41,043 - Roch? - Tu consegues. 152 00:10:42,643 --> 00:10:45,163 Meter-nos num túnel escuro foi uma ótima ideia. 153 00:10:49,843 --> 00:10:50,683 O que foi? 154 00:10:51,603 --> 00:10:52,723 O que é? 155 00:11:01,243 --> 00:11:02,283 Wren? 156 00:11:03,803 --> 00:11:04,723 Anda. 157 00:11:09,923 --> 00:11:10,803 Wren? 158 00:11:11,843 --> 00:11:13,003 Fiquem aí. 159 00:11:14,523 --> 00:11:17,243 - O que estás a fazer? - Vamos atrás dela. 160 00:11:20,523 --> 00:11:22,123 Wren, vem ter comigo. 161 00:11:29,323 --> 00:11:30,323 Junta-te a mim. 162 00:11:32,163 --> 00:11:34,523 - Ouviram isto? - Junta-te a mim. 163 00:11:36,283 --> 00:11:37,403 - Junta-te a mim! - Wren! 164 00:12:04,963 --> 00:12:07,803 Que sítio é este? 165 00:12:08,923 --> 00:12:09,843 Olá, Jaya. 166 00:12:12,883 --> 00:12:15,123 Olá, viajantes cansados. 167 00:12:15,123 --> 00:12:17,923 Sou o Douglas Sensei. Bem-vindos ao dojo de programação. 168 00:12:17,923 --> 00:12:20,603 - Posso ajudar-vos? - Raios me partam! 169 00:12:20,603 --> 00:12:22,283 Douglas Sensei? 170 00:12:22,283 --> 00:12:24,483 Eles estão comigo. São meus amigos. 171 00:12:26,323 --> 00:12:29,563 Isso é ótimo, Jaya. Estás muito bonita hoje. 172 00:12:29,563 --> 00:12:31,603 Não sejas condescendente. 173 00:12:31,603 --> 00:12:33,723 Podes ir, Jaya. Eu distraio-o. 174 00:12:38,443 --> 00:12:39,963 Divirtam-se a programar. 175 00:12:45,563 --> 00:12:47,443 Porque nos contactaste, Jaya? 176 00:12:47,443 --> 00:12:49,963 Porque não faz sentido. 177 00:12:49,963 --> 00:12:53,683 Se a Rochelle se quisesse matar, tê-lo-ia feito no stress dos exames. 178 00:12:53,683 --> 00:12:55,483 Porquê depois? 179 00:12:55,483 --> 00:12:58,763 Depois, ouvi-te a falar da Red Rose quando deste uma coça às Jennas. 180 00:13:03,923 --> 00:13:05,483 É linda, não é? 181 00:13:06,883 --> 00:13:09,963 Se ele não fosse tão bom programador, seria artista. 182 00:13:09,963 --> 00:13:11,923 - Quem? - O Jacob Taylor. 183 00:13:12,603 --> 00:13:14,763 Mais ninguém quis a secretária dele. 184 00:13:14,763 --> 00:13:18,243 Quem é o Jacob Taylor? O que tem ele que ver com isto? 185 00:13:19,123 --> 00:13:22,603 Muito. Ele não era meu amigo, mas foi alguém que conheci. 186 00:13:23,443 --> 00:13:24,443 Ele mudou. 187 00:13:25,283 --> 00:13:28,123 De certeza que a Red Rose teve que ver com o suicídio dele. 188 00:13:28,123 --> 00:13:30,003 Então, a Rochelle não foi a única. 189 00:13:32,363 --> 00:13:35,563 Não estou a perceber. O que estamos a fazer aqui, Jaya? 190 00:13:35,563 --> 00:13:38,123 - Ela quer ajudar-nos. - Algo tentou matar-me. 191 00:13:38,123 --> 00:13:41,603 É normal ter dificuldade em confiar em alguém que odiava a Rochelle. 192 00:13:42,203 --> 00:13:43,603 Eu não a odiava. 193 00:13:44,123 --> 00:13:47,003 Não gostava dela por razões óbvias, mas não a odiava. 194 00:13:49,403 --> 00:13:51,243 Vou desligar o teu telemóvel. 195 00:13:51,243 --> 00:13:52,723 O que estás a fazer? 196 00:13:52,723 --> 00:13:56,563 - Tenho de o ligar a isto. - Não. Disse-me para não o desligar. 197 00:13:57,163 --> 00:13:58,723 Então, não te posso ajudar. 198 00:14:03,843 --> 00:14:05,883 Está bem. Desliga-o. 199 00:14:30,643 --> 00:14:32,723 Olá, querida. Como está Manchester? 200 00:14:34,083 --> 00:14:35,003 Wren? 201 00:14:35,923 --> 00:14:36,963 Wren? 202 00:14:53,043 --> 00:14:54,443 Wren, estás a ouvir-me? 203 00:15:08,243 --> 00:15:11,803 PARA DE GOZAR COMIGO. 204 00:15:14,523 --> 00:15:16,123 ESTAVA A BRINCAR. BEIJINHOS. 205 00:15:32,923 --> 00:15:35,243 Quanto tempo é que isto vai demorar? 206 00:15:35,723 --> 00:15:38,643 - Parece o Matrix. - Não é como o Matrix. 207 00:15:38,643 --> 00:15:40,043 São computadores. 208 00:15:40,043 --> 00:15:42,563 Estás enganada em tantos aspetos. 209 00:15:42,563 --> 00:15:44,883 Noah, ela está assustada. Vai falar com ela. 210 00:15:44,883 --> 00:15:47,923 - Vê-se logo que ela não quer. - Quer, sim. 211 00:15:49,003 --> 00:15:50,243 Vai lá. 212 00:15:53,603 --> 00:15:56,443 Não sabes que se ficares a olhar não carrega? 213 00:15:57,083 --> 00:15:58,963 Alguém tem de ficar a ver. 214 00:15:58,963 --> 00:16:00,563 PROGRESSO: 77 % 215 00:16:00,563 --> 00:16:02,723 PROGRESSO: 78 % 216 00:16:12,043 --> 00:16:13,603 Noah, desculpa por... 217 00:16:16,363 --> 00:16:17,363 Desculpa. 218 00:16:19,443 --> 00:16:21,563 Não estou chateado por causa disto. 219 00:16:24,363 --> 00:16:26,563 Sinto que me escondes algo. 220 00:16:27,123 --> 00:16:30,283 Se te tivesse falado do cemitério, ter-me-ias impedido de ir. 221 00:16:31,123 --> 00:16:32,483 Teria tentado. 222 00:16:49,563 --> 00:16:51,683 Dás-me o pedaço com mais pepitas? 223 00:16:52,683 --> 00:16:54,043 Não mereces isso. 224 00:16:55,643 --> 00:16:56,843 Tive um dia difícil. 225 00:16:57,643 --> 00:16:59,843 E as pepitas de chocolate vão ajudar? 226 00:17:00,523 --> 00:17:01,363 Sim. 227 00:17:09,683 --> 00:17:11,043 PROGRESSO: 100 % 228 00:17:14,963 --> 00:17:16,003 Já está. 229 00:17:30,723 --> 00:17:32,003 É incrível. 230 00:17:32,003 --> 00:17:33,843 Não está só a ouvir. 231 00:17:33,843 --> 00:17:36,203 Tem acesso a tudo. 232 00:17:36,203 --> 00:17:38,803 Às tuas mensagens, às tuas fotos e aos teus vídeos. 233 00:17:38,803 --> 00:17:40,763 Sabe tudo sobre ti, Wren. 234 00:17:42,803 --> 00:17:43,763 Então, o que é? 235 00:17:43,763 --> 00:17:47,163 Porque está a atacar a Wren como atacou a Rochelle e o Jacob? 236 00:17:47,763 --> 00:17:49,043 Não sei. 237 00:17:49,043 --> 00:17:52,923 Ele agiu de forma muito estranha nas duas semanas antes de morrer. 238 00:17:56,723 --> 00:17:58,803 - Aonde vai ela? - Acabámos aqui. 239 00:17:58,803 --> 00:18:01,043 É assim? Vamos desistir? 240 00:18:01,563 --> 00:18:03,923 Eu volto para Bolton e tento não morrer? 241 00:18:03,923 --> 00:18:07,963 Podes voltar se quiseres, mas assim não vês a casa do Jacob Taylor. 242 00:18:36,643 --> 00:18:39,123 Chegaste cedo. Não estava à espera... 243 00:18:39,123 --> 00:18:40,243 Tu. 244 00:18:41,123 --> 00:18:43,123 A Wren enviou-me uma mensagem. 245 00:18:43,123 --> 00:18:46,203 - Ela está em Manchester. - Ela disse que me querias ver. 246 00:18:46,203 --> 00:18:47,523 Eu não disse isso. 247 00:18:47,523 --> 00:18:49,363 Ela enganou-nos. 248 00:18:51,123 --> 00:18:53,683 Não sei porque achas que a Wren faria isto. 249 00:18:55,243 --> 00:18:56,483 O que esperavas? 250 00:18:59,043 --> 00:19:00,643 Pensei que... 251 00:19:01,163 --> 00:19:04,483 Que voltaríamos a ser uma família feliz? E iríamos ao cinema aos sábados? 252 00:19:04,483 --> 00:19:05,643 Não. 253 00:19:07,163 --> 00:19:08,243 Não. 254 00:19:08,883 --> 00:19:11,363 Pensei que me aceitarias na vida dela. 255 00:19:13,603 --> 00:19:15,483 - Vai-te embora. - Está bem. 256 00:19:16,043 --> 00:19:18,963 Vou falar com a Wren quando ela voltar e vou dizer-te isto já. 257 00:19:18,963 --> 00:19:22,003 Deixa-a em paz e não venhas a minha casa! 258 00:19:38,323 --> 00:19:40,883 Wren, liga-me. Não sei o que se passa. 259 00:19:41,403 --> 00:19:45,283 Porque disseste ao teu pai para cá vir? E porque tens o telemóvel desligado? 260 00:19:45,283 --> 00:19:47,283 Liga-me quando ouvires isto. 261 00:19:56,523 --> 00:19:58,083 Vejam aquelas sebes. 262 00:19:58,683 --> 00:20:02,643 Aquilo é um campo de ténis? Caramba! Não estou vestido à altura. 263 00:20:03,643 --> 00:20:04,843 É aqui. 264 00:20:06,403 --> 00:20:09,083 O que foi? A mãe dele publica fotos do jardim. 265 00:20:09,083 --> 00:20:12,163 - Qual deles? - Céus! A Jaya é uma boa perseguidora. 266 00:20:14,563 --> 00:20:15,483 Olá. 267 00:20:16,843 --> 00:20:17,683 Posso ajudar-vos? 268 00:20:29,523 --> 00:20:33,363 Tem uma casa linda, Sra. Taylor. Parece o interior de uma revista. 269 00:20:33,363 --> 00:20:36,163 Obrigada. És muito amável... 270 00:20:36,163 --> 00:20:38,083 - Antony. - Antony. 271 00:20:39,003 --> 00:20:41,403 Atualmente, tenho muito tempo livre. 272 00:20:42,003 --> 00:20:44,563 Aposto que são M&S. Muito chique. 273 00:20:45,403 --> 00:20:48,443 Vocês estudaram com o Jacob em Saint Augustine? 274 00:20:48,443 --> 00:20:51,723 - Sim. - Em Saint Augustine, a escola privada? 275 00:20:53,683 --> 00:20:54,923 Sim. 276 00:20:56,003 --> 00:20:57,603 - Somos bolseiros. - Pois. 277 00:20:58,403 --> 00:21:00,043 Que sorte a vossa. 278 00:21:02,683 --> 00:21:04,603 Lamentamos muito a sua perda. 279 00:21:05,723 --> 00:21:06,923 Obrigada, Antony. 280 00:21:07,643 --> 00:21:08,923 Eu também. 281 00:21:15,523 --> 00:21:17,123 Porque estão aqui? 282 00:21:20,723 --> 00:21:24,883 Estivemos a falar sobre o Jacob hoje 283 00:21:24,883 --> 00:21:27,803 e lembrámo-nos que ainda não tínhamos cá vindo. 284 00:21:28,923 --> 00:21:32,443 Sinceramente, não vos reconheço. 285 00:21:36,403 --> 00:21:39,203 Só estávamos com ele na escola. 286 00:21:39,723 --> 00:21:40,763 É uma pena. 287 00:21:42,763 --> 00:21:44,763 Ainda tem as coisas do Jacob? 288 00:21:46,723 --> 00:21:49,083 Tentei guardá-las, 289 00:21:50,563 --> 00:21:54,243 mas parecia que estava a apagá-lo. 290 00:21:55,323 --> 00:21:58,283 Às vezes, passo pelo quarto dele e imagino que ainda lá está. 291 00:22:00,363 --> 00:22:02,603 Isto deve parecer-vos estranho. 292 00:22:03,283 --> 00:22:04,243 Não. 293 00:22:05,243 --> 00:22:06,363 Não. Nós... 294 00:22:06,883 --> 00:22:09,803 É difícil despedirmo-nos de alguém que amamos. 295 00:22:14,043 --> 00:22:16,443 Desculpem. 296 00:22:18,123 --> 00:22:20,243 Nós entendemos. A sério. 297 00:22:22,723 --> 00:22:24,283 Perdemos uma pessoa amiga. 298 00:22:30,883 --> 00:22:32,683 Vou à casa de banho. 299 00:22:54,923 --> 00:22:56,483 Eu vou ver como ela está. 300 00:23:03,683 --> 00:23:05,043 Posso... 301 00:23:24,763 --> 00:23:26,363 O computador não funciona. 302 00:23:45,283 --> 00:23:46,443 Merda. 303 00:23:51,163 --> 00:23:52,203 O que foi? 304 00:23:54,123 --> 00:23:55,043 O que é isso? 305 00:23:56,083 --> 00:23:57,283 Não sei. 306 00:23:58,283 --> 00:24:01,563 Isto foi destruído. Mas porque é que o Jacob faria isso? 307 00:24:03,563 --> 00:24:05,123 Continua a procurar! 308 00:24:19,043 --> 00:24:21,243 Lamento que a Roch gozasse contigo. 309 00:24:23,123 --> 00:24:24,403 Tu és fixe. 310 00:24:24,403 --> 00:24:25,963 Porque sou útil? 311 00:24:26,923 --> 00:24:28,963 Não era isso que queria dizer. 312 00:24:28,963 --> 00:24:31,203 Não faz mal, Wren. Não te preocupes. 313 00:24:31,763 --> 00:24:32,803 Eu entendo. 314 00:24:33,723 --> 00:24:34,923 Já estou habituada. 315 00:24:35,443 --> 00:24:36,963 Preferia não estar. 316 00:24:45,643 --> 00:24:48,403 Fizemos audições para a ópera Jesus Cristo Superstar. 317 00:24:48,403 --> 00:24:51,003 Não sabia que ele gostava de musicais! 318 00:24:51,003 --> 00:24:51,923 Sim. 319 00:24:51,923 --> 00:24:55,363 Quando não estava no computador, ele cantava Lloyd Webber. 320 00:25:27,883 --> 00:25:29,083 Esta é a Alyssa. 321 00:25:30,883 --> 00:25:32,203 O Taz falou-nos dela. 322 00:25:35,683 --> 00:25:38,203 GUERRA DAS ROSAS 323 00:25:54,043 --> 00:25:56,283 Meu Deus! Wren. 324 00:25:56,963 --> 00:25:58,243 Isto são esquemas. 325 00:26:00,723 --> 00:26:02,883 O Jacob não foi vítima da Red Rose. 326 00:26:03,403 --> 00:26:04,883 Ele criou-a! 327 00:26:13,763 --> 00:26:14,683 Quem são vocês? 328 00:26:16,283 --> 00:26:18,403 O que fazem no quarto do meu filho? 329 00:26:22,683 --> 00:26:24,843 Queríamos descobrir porque se matou, 330 00:26:24,843 --> 00:26:28,283 mas, sinceramente, estou confusa. 331 00:26:39,083 --> 00:26:41,483 Às vezes, ele deixava o computador ligado. 332 00:26:45,083 --> 00:26:46,003 Ele... 333 00:26:47,403 --> 00:26:49,003 ... não era um bom rapaz, 334 00:26:49,763 --> 00:26:50,763 pois não? 335 00:26:53,923 --> 00:26:57,963 Não posso explicar agora, mas preciso de levar este livro. 336 00:27:00,363 --> 00:27:01,843 Vai servir para algo bom? 337 00:27:02,643 --> 00:27:03,963 Espero que sim. 338 00:27:16,523 --> 00:27:18,763 O Jacob tinha um riso maravilhoso. 339 00:27:18,763 --> 00:27:20,923 Obrigada pela visita. 340 00:27:20,923 --> 00:27:23,643 Foi ótimo receber-vos em casa. 341 00:27:27,483 --> 00:27:28,723 Por favor. 342 00:27:28,723 --> 00:27:30,163 Voltem quando quiserem. 343 00:27:30,163 --> 00:27:33,083 - Voltaremos. O Jacob... - Eu sei que não o conheciam. 344 00:27:34,163 --> 00:27:35,483 Mas gostava que sim. 345 00:27:37,403 --> 00:27:39,283 Às vezes, é bom fingir. 346 00:28:00,523 --> 00:28:03,683 Porque é que alguém como o Jacob criaria a Red Rose? 347 00:28:03,683 --> 00:28:06,323 E porque não parou após a morte dele? 348 00:28:06,323 --> 00:28:07,963 Os computadores foram destruídos. 349 00:28:07,963 --> 00:28:10,603 Pode não precisar do Jacob para se propagar. 350 00:28:10,603 --> 00:28:12,163 Mais adolescentes mortos. 351 00:28:12,163 --> 00:28:15,083 Isto pode estar em qualquer lado, em todo o lado. 352 00:28:15,683 --> 00:28:17,123 E está no telemóvel da Wren. 353 00:28:19,243 --> 00:28:20,163 Vou apagá-la. 354 00:28:28,443 --> 00:28:31,683 O JACOB NÃO TE PODE AJUDAR. ESTÁ NO JARDIM COM A ROCH. 355 00:28:36,603 --> 00:28:40,523 Wren, não a apagues, por favor. Eu consigo resolver isto. 356 00:28:40,523 --> 00:28:42,883 Wren, nós faremos o que quiseres. 357 00:29:14,123 --> 00:29:15,843 Roch, desculpa. 358 00:29:18,963 --> 00:29:20,763 Roch, desculpa. 359 00:29:28,763 --> 00:29:29,683 Olá. 360 00:29:29,683 --> 00:29:33,083 Vou agora para aí e queria saber que vinho devo levar. 361 00:29:33,083 --> 00:29:35,523 E também queria ouvir a tua voz doce. 362 00:29:37,203 --> 00:29:38,643 Simon, dá-me um segundo. 363 00:29:39,843 --> 00:29:40,803 Wren? 364 00:29:42,043 --> 00:29:43,043 Rachel? 365 00:29:47,603 --> 00:29:48,803 Rachel, estás aí? 366 00:29:50,083 --> 00:29:51,643 Roch, desculpa. 367 00:29:52,323 --> 00:29:53,243 Rachel? 368 00:29:53,243 --> 00:29:54,883 Estou ansiosa que chegues. 369 00:29:54,883 --> 00:29:56,683 Eu também. Mal posso esperar. 370 00:29:56,683 --> 00:29:59,363 O MEU QUARTO AS MINHAS REGRAS 371 00:29:59,363 --> 00:30:00,443 Estás bem? 372 00:30:04,203 --> 00:30:05,323 Sim. Eu... 373 00:30:06,483 --> 00:30:07,523 Tu o quê? 374 00:30:09,123 --> 00:30:09,963 Rach? 375 00:30:12,443 --> 00:30:13,323 Estou? 376 00:30:15,443 --> 00:30:16,883 Roch, desculpa. 377 00:30:16,883 --> 00:30:19,003 Estás bem? 378 00:30:21,123 --> 00:30:22,243 Rachel! 379 00:30:24,323 --> 00:30:25,163 Rach? 380 00:30:35,803 --> 00:30:37,443 Rachel, estás bem? 381 00:30:40,723 --> 00:30:41,643 Rach? 382 00:30:50,443 --> 00:30:52,243 Roch, desculpa. 383 00:31:00,043 --> 00:31:01,323 O que foi isso? 384 00:31:01,323 --> 00:31:03,043 - Céus! - Rachel. 385 00:31:03,043 --> 00:31:05,403 Desculpa. Não foi nada. 386 00:31:05,403 --> 00:31:08,043 Nada? Pareceu alguma coisa. 387 00:31:09,923 --> 00:31:11,083 Não é nada. 388 00:31:12,963 --> 00:31:14,003 Que dia. 389 00:31:15,563 --> 00:31:17,403 Acho que preciso de férias. 390 00:31:17,403 --> 00:31:18,803 Queres ir a Blackpool? 391 00:31:19,323 --> 00:31:21,083 Roch, desculpa. 392 00:31:23,403 --> 00:31:24,963 Desculpa. 393 00:31:29,003 --> 00:31:32,683 Jaya, porque não nos disseste que eras tu? 394 00:31:33,283 --> 00:31:34,243 Teriam vindo? 395 00:31:43,283 --> 00:31:45,163 O verão não está a correr como imaginei. 396 00:31:46,323 --> 00:31:48,403 Isso é dizer pouco. 397 00:31:50,403 --> 00:31:53,523 Senhoras e senhores, estamos a chegar a Bolton. 398 00:31:53,523 --> 00:31:55,443 Bolton é a próxima paragem. 399 00:32:52,923 --> 00:32:53,963 Rach? 400 00:32:55,163 --> 00:32:57,763 Rick, vai-te embora. 401 00:33:00,363 --> 00:33:01,723 Rach, é sobre a Wren. 402 00:33:03,123 --> 00:33:05,723 Ela está em Manchester com os amigos. 403 00:33:05,723 --> 00:33:09,083 - Ela enviou-te um vídeo? A mim sim. - Agora é um vídeo? 404 00:33:09,083 --> 00:33:11,483 Sim. Pensei que ela estava aqui. 405 00:33:12,003 --> 00:33:13,723 Ela está em Manchester. 406 00:33:13,723 --> 00:33:17,043 Rick, não tenho tempo para esta conversa em código. 407 00:33:17,043 --> 00:33:19,163 - Olha. - O que é isso? 408 00:33:19,683 --> 00:33:21,043 Vê o vídeo? 409 00:33:23,683 --> 00:33:24,683 Wren! 410 00:33:26,203 --> 00:33:27,323 Para! 411 00:33:28,323 --> 00:33:29,963 Larga-me! 412 00:33:29,963 --> 00:33:32,083 Não sei porque me enviou isto. 413 00:33:32,083 --> 00:33:34,643 Quer que o pai veja o que aprendeu com ele. 414 00:33:36,323 --> 00:33:37,443 Isso não é justo. 415 00:33:37,443 --> 00:33:39,963 Justo? Não me digas o que é justo. 416 00:33:40,483 --> 00:33:43,083 Desde que voltaste, ela anda armada em parva. 417 00:33:43,083 --> 00:33:44,603 - A sério? - Sim. 418 00:33:45,363 --> 00:33:48,523 E eu sei que ela é uma boa miúda. 419 00:33:49,683 --> 00:33:50,803 Mas agora... 420 00:33:52,803 --> 00:33:54,523 Agora está a agir como tu. 421 00:33:54,523 --> 00:33:58,283 Está a agir como eu. Parece que já vi isto antes. 422 00:34:00,123 --> 00:34:02,603 A nossa filha está com problemas e tu não a ouves. 423 00:34:05,363 --> 00:34:07,163 - Adeus, Rick. - Não! 424 00:34:07,163 --> 00:34:08,683 Está tudo bem aqui? 425 00:34:09,883 --> 00:34:13,003 Sim. Estamos a falar sobre a nossa filha. 426 00:34:24,163 --> 00:34:25,163 UMA NOTIFICAÇÃO NOVA 427 00:34:25,163 --> 00:34:30,003 É MELHOR IRES DEPRESSA PARA CASA. 428 00:34:38,323 --> 00:34:39,763 Queres que o expulse daqui? 429 00:34:39,763 --> 00:34:42,883 Não me estás a levar a sério. A nossa filha está em apuros. 430 00:34:42,883 --> 00:34:44,563 Sim, desde que tu voltaste. 431 00:34:44,563 --> 00:34:50,243 Ela não te quer aqui e eu também não, por isso, vai aproveitar o teu serão. 432 00:34:50,243 --> 00:34:52,043 Não me toques. 433 00:34:52,043 --> 00:34:55,283 Ela pediu-te para ires embora. Vá lá! 434 00:34:55,963 --> 00:34:58,603 Rick! Para! 435 00:35:00,563 --> 00:35:01,563 Para! 436 00:35:03,883 --> 00:35:05,443 - Larga-me! - Pai! 437 00:35:21,803 --> 00:35:23,083 - Estás bem? - Sim! 438 00:35:31,243 --> 00:35:32,723 - Desculpa. - Não. 439 00:35:38,603 --> 00:35:39,763 O que aconteceu? 440 00:35:40,563 --> 00:35:41,843 Mãe, o que aconteceu? 441 00:35:42,763 --> 00:35:44,003 Não te atrevas, Wren. 442 00:35:44,523 --> 00:35:47,003 Eu avisei-te sobre ele, mas não me deste ouvidos. 443 00:35:47,603 --> 00:35:51,083 Trouxeste-o de volta para as nossas vidas nas minhas costas. 444 00:35:51,603 --> 00:35:54,563 Mandaste-lhe uma mensagem. Disseste para vir cá a casa. 445 00:35:54,563 --> 00:35:57,443 Enviaste-lhe um vídeo a dares uma coça a duas raparigas. 446 00:35:57,443 --> 00:36:00,643 Estás orgulhosa disso? Tens orgulho em magoar pessoas? 447 00:36:00,643 --> 00:36:03,363 Eu não lhe enviei nada. Tens de me ouvir! 448 00:36:03,363 --> 00:36:05,643 Outra vez, não! Não aguento isto. 449 00:36:06,363 --> 00:36:09,483 Não aguento. Primeiro, o teu pai. Agora, tu? Não. 450 00:36:09,483 --> 00:36:11,723 - Mãe? - Não. 451 00:36:11,723 --> 00:36:14,563 Mãe! 452 00:36:49,483 --> 00:36:50,403 Então? 453 00:36:51,163 --> 00:36:52,723 Está tudo bem. 454 00:36:53,403 --> 00:36:54,403 Está tudo bem. 455 00:37:00,763 --> 00:37:01,723 Entra. 456 00:37:12,003 --> 00:37:13,443 Bebe isto, querida. 457 00:37:15,403 --> 00:37:16,603 Obrigada. 458 00:37:17,923 --> 00:37:20,563 Tanto me faz onde dormem, 459 00:37:20,563 --> 00:37:23,763 mas se precisarem de outro cobertor, digam-me. 460 00:37:24,323 --> 00:37:27,683 Ou se quiserem que prepare o sofá. 461 00:37:29,563 --> 00:37:31,003 Eu durmo no sofá. 462 00:37:31,803 --> 00:37:34,123 Wren, a tua mãe ligou-me. 463 00:37:34,923 --> 00:37:37,323 Acho que ambas precisam de espaço. 464 00:37:39,243 --> 00:37:41,243 Podes ficar o tempo que quiseres. 465 00:37:42,003 --> 00:37:42,923 Obrigada, Shel. 466 00:37:42,923 --> 00:37:46,243 Ela queria saber onde estavas e se estavas bem. 467 00:37:49,443 --> 00:37:50,283 Obrigado, mãe. 468 00:37:51,203 --> 00:37:53,803 Pronto. Boa noite, queridos. 469 00:37:54,323 --> 00:37:55,163 Boa noite. 470 00:38:04,443 --> 00:38:06,203 Ela pôs álcool nisto. 471 00:38:16,963 --> 00:38:18,323 O que achas da Jaya? 472 00:38:19,323 --> 00:38:20,363 É inteligente. 473 00:38:21,163 --> 00:38:22,323 Mas frontal. 474 00:38:23,763 --> 00:38:24,763 Eu gosto dela. 475 00:38:31,203 --> 00:38:32,283 Eu gosto de ti. 476 00:40:49,723 --> 00:40:51,843 Jaya? É para ti. 477 00:40:53,523 --> 00:40:54,523 Quem é? 478 00:40:55,323 --> 00:40:57,043 Ele disse que se chama Jacob. 479 00:41:13,803 --> 00:41:14,843 Estou? 480 00:41:14,843 --> 00:41:16,643 Jaya, olá, é o Jacob. 481 00:41:16,643 --> 00:41:19,203 Espero que tenhas descoberto o que querias. 482 00:41:19,203 --> 00:41:21,923 Porque chegou a hora da Wren. 483 00:41:22,523 --> 00:41:23,483 Boa noite. 484 00:41:52,043 --> 00:41:54,963 {\an8}Legendas: Ruben Oliveira