1
00:00:06,203 --> 00:00:13,163
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:36,963 --> 00:00:38,923
Eu bem avisei para o comporem.
3
00:00:39,443 --> 00:00:40,723
Olhem para aquilo.
4
00:00:40,723 --> 00:00:43,563
Pronto. Só temos de mudar a lâmpada.
5
00:00:43,563 --> 00:00:45,763
Faz lembrar O Fantasma da Ópera.
6
00:00:46,523 --> 00:00:48,603
- Deve ser um fantasma.
- Para.
7
00:00:48,603 --> 00:00:51,403
Deixa de ser tola. Diz à Gloria.
8
00:00:51,403 --> 00:00:53,563
Se bem a conheço, ela já sabe.
9
00:00:54,243 --> 00:00:57,043
- Por falar no diabo.
- É isto.
10
00:00:58,763 --> 00:01:02,483
Não há problema.
Vou buscar ferramentas à carrinha.
11
00:01:02,483 --> 00:01:03,763
Obrigada.
12
00:01:14,963 --> 00:01:15,963
Gloria?
13
00:01:18,363 --> 00:01:19,323
Gloria.
14
00:01:23,283 --> 00:01:24,523
Estás bem, Gloria?
15
00:01:30,083 --> 00:01:34,363
Há semanas que peço para arranjarem isto.
Quando abrirem um restaurante, levem-me.
16
00:01:34,363 --> 00:01:38,563
Claro. Eu cozinho, tu serves
e a Rachel vigia os fantasmas.
17
00:01:39,563 --> 00:01:41,763
Estás por trás deste tabuleiro Ouija?
18
00:01:42,363 --> 00:01:43,563
Que tabuleiro Ouija?
19
00:01:44,163 --> 00:01:45,123
Parece que não.
20
00:01:45,123 --> 00:01:47,363
Que idiota teria um tabuleiro Ouija?
21
00:01:56,843 --> 00:02:00,363
Vá lá, que tipo de tabuleiro Ouija é este?
22
00:02:00,363 --> 00:02:02,723
As letras são todas iguais.
23
00:02:03,963 --> 00:02:05,643
Não gosto disto.
24
00:02:05,643 --> 00:02:06,963
Então, vai-te embora.
25
00:02:07,443 --> 00:02:08,923
Tu podes fazer isto?
26
00:02:08,923 --> 00:02:12,603
A parteira disse: "Nada de marisco."
Não mencionou falar com os mortos.
27
00:02:15,603 --> 00:02:17,003
Preciso de uma voluntária.
28
00:02:21,283 --> 00:02:23,963
Vá lá, Gloria. Tu és a gerente.
29
00:02:26,043 --> 00:02:27,043
Está bem.
30
00:02:41,083 --> 00:02:44,083
Peço um escudo contra espíritos maléficos.
31
00:02:44,083 --> 00:02:47,003
Protege todas as que estão nesta sessão
32
00:02:47,003 --> 00:02:50,883
com justiça, bondade e amor.
33
00:02:50,883 --> 00:02:54,643
Afasta todas as energias nocivas
deste espaço sagrado
34
00:02:54,643 --> 00:02:56,563
e de todas as presentes.
35
00:02:57,243 --> 00:02:58,843
Devia ter feito isto ao Rick.
36
00:02:59,483 --> 00:03:05,403
Um espírito que queira comunicar connosco
tem de usar o tabuleiro Ouija.
37
00:03:05,403 --> 00:03:08,243
Está aqui alguém connosco hoje?
38
00:03:08,763 --> 00:03:11,523
Mostrem-nos a vossa presença.
39
00:03:18,003 --> 00:03:20,283
Sim. Guiadas pelos espíritos.
40
00:03:24,843 --> 00:03:26,283
Como te chamas?
41
00:03:36,043 --> 00:03:37,043
Tom.
42
00:03:37,803 --> 00:03:39,523
Isto significa alguma coisa?
43
00:03:41,843 --> 00:03:43,443
O meu avô chamava-se Tom.
44
00:03:45,763 --> 00:03:46,643
Tom.
45
00:03:47,843 --> 00:03:50,083
Queres falar com a Gloria?
46
00:03:51,483 --> 00:03:52,923
Caraças!
47
00:03:54,323 --> 00:03:55,523
Gloria.
48
00:03:56,403 --> 00:03:57,963
Queres dizer alguma coisa?
49
00:04:05,283 --> 00:04:06,443
Estás arrependido?
50
00:04:09,243 --> 00:04:10,163
Foda-se!
51
00:04:11,003 --> 00:04:12,923
Esperem! Não podem ir embora!
52
00:04:12,923 --> 00:04:15,003
Temos de encerrar a sessão!
53
00:04:15,643 --> 00:04:16,683
Gloria!
54
00:04:18,203 --> 00:04:19,403
Gloria!
55
00:04:28,323 --> 00:04:29,323
Mãe?
56
00:04:35,363 --> 00:04:38,443
Nenhum de vocês podia adivinhar.
57
00:04:39,083 --> 00:04:41,763
E ninguém tem culpa, está bem?
58
00:04:45,603 --> 00:04:47,203
Até logo.
59
00:05:10,323 --> 00:05:11,763
Wren, queres contar-lhe?
60
00:05:12,923 --> 00:05:14,163
Ouvimos a Roch ontem.
61
00:05:14,163 --> 00:05:17,363
Aquilo falou com a Wren ao telemóvel.
62
00:05:17,363 --> 00:05:19,723
Parecia mesmo ela. Foi assustador.
63
00:05:19,723 --> 00:05:23,163
Tive tanto medo. Não dormi nada.
É por isso que estou com mau aspeto.
64
00:05:23,163 --> 00:05:26,243
- Deves dormir pouco.
- Não me chateies.
65
00:05:26,243 --> 00:05:27,523
O que disse?
66
00:05:27,523 --> 00:05:29,683
Ela disse que me veria no jardim.
67
00:05:29,683 --> 00:05:32,163
Mas a Roch ouviu a mãe dela.
68
00:05:32,163 --> 00:05:34,563
- Qual é a ligação da Alyssa?
- Não sei.
69
00:05:34,563 --> 00:05:38,123
Não estou muito confiante.
Com quem vamos ter a Manchester?
70
00:05:38,123 --> 00:05:41,203
Com alguém que nos vai ajudar.
Ao pé dos viadutos.
71
00:05:41,203 --> 00:05:45,563
Um bom local para ir ter com desconhecidos
onde se podem livrar dos nossos corpos.
72
00:05:45,563 --> 00:05:47,003
Não tens de vir.
73
00:05:47,003 --> 00:05:49,883
- Nós vamos.
- Pensei que não estavas confiante.
74
00:05:49,883 --> 00:05:52,363
Nós vamos. Ouve-me e para com isso.
75
00:05:53,883 --> 00:05:55,083
Senhoras e senhores,
76
00:05:55,083 --> 00:05:58,963
infelizmente, vamos chegar atrasados
a Manchester Piccadilly.
77
00:05:58,963 --> 00:06:01,243
Pedimos desculpa pelo inconveniente.
78
00:06:02,123 --> 00:06:03,883
Northern Fail ataca de novo.
79
00:06:10,123 --> 00:06:11,003
O que foi?
80
00:06:11,523 --> 00:06:12,963
- Nada.
- É só um meme.
81
00:06:14,923 --> 00:06:15,963
Idiotas.
82
00:06:16,563 --> 00:06:18,483
"Tal pai, tal filha."?
83
00:06:18,483 --> 00:06:21,123
O teu pai dá coça a adolescentes?
84
00:06:22,443 --> 00:06:23,283
O que foi?
85
00:06:24,643 --> 00:06:26,403
Tens de ignorar estas merdas.
86
00:06:27,523 --> 00:06:31,003
Porque não descarregas a aplicação
e vês como lidas com ela?
87
00:06:33,963 --> 00:06:37,043
- És idiota?
- O que foi? Não disse nada de mal.
88
00:06:37,043 --> 00:06:40,163
Só disse que o pai dela
não dá coças a adolescentes.
89
00:06:40,963 --> 00:06:43,083
Então, o que fez ele?
90
00:06:43,083 --> 00:06:44,643
Esteve preso.
91
00:06:45,483 --> 00:06:47,163
Por homicídio involuntário.
92
00:06:47,763 --> 00:06:50,363
Este grupo de amigos não traz um manual?
93
00:06:56,363 --> 00:06:57,523
Em cheio na boca.
94
00:06:57,523 --> 00:06:58,763
Vai-te lixar, Taz.
95
00:07:00,523 --> 00:07:01,883
É o Rocky Bal-Noah.
96
00:07:04,283 --> 00:07:05,723
UMA NOTIFICAÇÃO NOVA
97
00:07:05,723 --> 00:07:10,283
VAIS DAR UM PASSEIO?
98
00:07:13,123 --> 00:07:16,523
NÃO DESLIGUES O TELEMÓVEL.
99
00:07:25,283 --> 00:07:27,563
Será que a Princesa Di esteve em Bolton?
100
00:07:27,563 --> 00:07:29,443
Dia 17 de março de 1993.
101
00:07:29,963 --> 00:07:31,603
Visitou o hospício.
102
00:07:31,603 --> 00:07:35,603
Podia ter-se ido embora depois,
mas cumprimentou toda a gente.
103
00:07:35,603 --> 00:07:37,523
Tinha classe. É difícil superá-la.
104
00:07:37,523 --> 00:07:40,283
Senhoras e senhores,
obrigada pela vossa paciência.
105
00:07:40,283 --> 00:07:42,803
Estamos a chegar a Manchester Piccadilly.
106
00:07:42,803 --> 00:07:43,843
Vamos lá.
107
00:07:43,843 --> 00:07:48,883
Temos um encontro com um desconhecido
que pode ou não querer matar-nos.
108
00:08:05,763 --> 00:08:06,843
É aqui.
109
00:08:07,403 --> 00:08:08,803
Chegámos cedo ou quê?
110
00:08:09,963 --> 00:08:14,363
"Não chegaram tarde nem cedo.
Chegaram na hora certa."
111
00:08:14,363 --> 00:08:16,083
- Gandalf?
- Jaya.
112
00:08:16,083 --> 00:08:17,203
Viemos ter contigo?
113
00:08:17,803 --> 00:08:18,643
O quê?
114
00:08:19,443 --> 00:08:21,323
- Estás a gozar?
- A gozar?
115
00:08:22,843 --> 00:08:24,643
Não, Wren, espera.
116
00:08:25,723 --> 00:08:29,443
Sabem o que é a Red Rose?
Ouvi-vos a falar sobre isso.
117
00:08:30,123 --> 00:08:31,403
Podemos confiar nela?
118
00:08:32,723 --> 00:08:35,123
Não sei. Isto é estranho.
119
00:08:35,643 --> 00:08:38,003
Está bem. Vamos lá conversar.
120
00:08:38,003 --> 00:08:40,003
Está bem. Vamos...
121
00:08:40,003 --> 00:08:43,243
Só depois de nos dizeres
como conheces a Red Rose.
122
00:08:44,203 --> 00:08:45,923
- Descarregaste-a?
- O quê?
123
00:08:45,923 --> 00:08:48,003
Sim, a Roch enviou-me...
124
00:08:49,963 --> 00:08:50,923
O teu telemóvel.
125
00:08:53,523 --> 00:08:54,763
Ela esconde-se.
126
00:09:04,483 --> 00:09:05,683
É isto?
127
00:09:06,323 --> 00:09:08,123
Escondeu-se dos meus pais.
128
00:09:24,883 --> 00:09:25,723
Meu Deus!
129
00:09:25,723 --> 00:09:27,043
- Rochelle?
- Mas que porra?
130
00:09:27,043 --> 00:09:28,163
Meu Deus!
131
00:09:36,843 --> 00:09:38,043
Não gosto disto.
132
00:09:44,603 --> 00:09:45,483
O que foi?
133
00:09:48,283 --> 00:09:49,323
Wren, vamos ver.
134
00:09:50,363 --> 00:09:51,363
Afastem-se.
135
00:09:51,883 --> 00:09:52,763
Obedeçam.
136
00:09:56,123 --> 00:09:58,323
Wren, por aqui.
137
00:10:02,363 --> 00:10:03,683
Não gosto disto.
138
00:10:04,603 --> 00:10:05,643
Wren.
139
00:10:06,403 --> 00:10:08,003
Vá lá, Wren.
140
00:10:08,003 --> 00:10:10,003
Vamos em direção ao local do sexo.
141
00:10:11,123 --> 00:10:14,043
Estás quase a descobrir o que aconteceu.
142
00:10:14,563 --> 00:10:15,683
Vamos lá.
143
00:10:15,683 --> 00:10:17,323
Não confio nisto.
144
00:10:18,523 --> 00:10:19,803
Estás quase lá.
145
00:10:21,723 --> 00:10:23,363
Quase.
146
00:10:24,323 --> 00:10:26,843
Céus! Falta mesmo pouco!
147
00:10:28,523 --> 00:10:29,563
Wren, aonde vais?
148
00:10:30,203 --> 00:10:32,363
Fiquem aí, por favor.
149
00:10:32,363 --> 00:10:33,763
Façam o que ela diz.
150
00:10:34,283 --> 00:10:35,243
Wren!
151
00:10:38,963 --> 00:10:41,043
- Roch?
- Tu consegues.
152
00:10:42,643 --> 00:10:45,163
Meter-nos num túnel escuro
foi uma ótima ideia.
153
00:10:49,843 --> 00:10:50,683
O que foi?
154
00:10:51,603 --> 00:10:52,723
O que é?
155
00:11:01,243 --> 00:11:02,283
Wren?
156
00:11:03,803 --> 00:11:04,723
Anda.
157
00:11:09,923 --> 00:11:10,803
Wren?
158
00:11:11,843 --> 00:11:13,003
Fiquem aí.
159
00:11:14,523 --> 00:11:17,243
- O que estás a fazer?
- Vamos atrás dela.
160
00:11:20,523 --> 00:11:22,123
Wren, vem ter comigo.
161
00:11:29,323 --> 00:11:30,323
Junta-te a mim.
162
00:11:32,163 --> 00:11:34,523
- Ouviram isto?
- Junta-te a mim.
163
00:11:36,283 --> 00:11:37,403
- Junta-te a mim!
- Wren!
164
00:12:04,963 --> 00:12:07,803
Que sítio é este?
165
00:12:08,923 --> 00:12:09,843
Olá, Jaya.
166
00:12:12,883 --> 00:12:15,123
Olá, viajantes cansados.
167
00:12:15,123 --> 00:12:17,923
Sou o Douglas Sensei.
Bem-vindos ao dojo de programação.
168
00:12:17,923 --> 00:12:20,603
- Posso ajudar-vos?
- Raios me partam!
169
00:12:20,603 --> 00:12:22,283
Douglas Sensei?
170
00:12:22,283 --> 00:12:24,483
Eles estão comigo. São meus amigos.
171
00:12:26,323 --> 00:12:29,563
Isso é ótimo, Jaya.
Estás muito bonita hoje.
172
00:12:29,563 --> 00:12:31,603
Não sejas condescendente.
173
00:12:31,603 --> 00:12:33,723
Podes ir, Jaya. Eu distraio-o.
174
00:12:38,443 --> 00:12:39,963
Divirtam-se a programar.
175
00:12:45,563 --> 00:12:47,443
Porque nos contactaste, Jaya?
176
00:12:47,443 --> 00:12:49,963
Porque não faz sentido.
177
00:12:49,963 --> 00:12:53,683
Se a Rochelle se quisesse matar,
tê-lo-ia feito no stress dos exames.
178
00:12:53,683 --> 00:12:55,483
Porquê depois?
179
00:12:55,483 --> 00:12:58,763
Depois, ouvi-te a falar da Red Rose
quando deste uma coça às Jennas.
180
00:13:03,923 --> 00:13:05,483
É linda, não é?
181
00:13:06,883 --> 00:13:09,963
Se ele não fosse tão bom programador,
seria artista.
182
00:13:09,963 --> 00:13:11,923
- Quem?
- O Jacob Taylor.
183
00:13:12,603 --> 00:13:14,763
Mais ninguém quis a secretária dele.
184
00:13:14,763 --> 00:13:18,243
Quem é o Jacob Taylor?
O que tem ele que ver com isto?
185
00:13:19,123 --> 00:13:22,603
Muito. Ele não era meu amigo,
mas foi alguém que conheci.
186
00:13:23,443 --> 00:13:24,443
Ele mudou.
187
00:13:25,283 --> 00:13:28,123
De certeza que a Red Rose
teve que ver com o suicídio dele.
188
00:13:28,123 --> 00:13:30,003
Então, a Rochelle não foi a única.
189
00:13:32,363 --> 00:13:35,563
Não estou a perceber.
O que estamos a fazer aqui, Jaya?
190
00:13:35,563 --> 00:13:38,123
- Ela quer ajudar-nos.
- Algo tentou matar-me.
191
00:13:38,123 --> 00:13:41,603
É normal ter dificuldade em confiar
em alguém que odiava a Rochelle.
192
00:13:42,203 --> 00:13:43,603
Eu não a odiava.
193
00:13:44,123 --> 00:13:47,003
Não gostava dela por razões óbvias,
mas não a odiava.
194
00:13:49,403 --> 00:13:51,243
Vou desligar o teu telemóvel.
195
00:13:51,243 --> 00:13:52,723
O que estás a fazer?
196
00:13:52,723 --> 00:13:56,563
- Tenho de o ligar a isto.
- Não. Disse-me para não o desligar.
197
00:13:57,163 --> 00:13:58,723
Então, não te posso ajudar.
198
00:14:03,843 --> 00:14:05,883
Está bem. Desliga-o.
199
00:14:30,643 --> 00:14:32,723
Olá, querida. Como está Manchester?
200
00:14:34,083 --> 00:14:35,003
Wren?
201
00:14:35,923 --> 00:14:36,963
Wren?
202
00:14:53,043 --> 00:14:54,443
Wren, estás a ouvir-me?
203
00:15:08,243 --> 00:15:11,803
PARA DE GOZAR COMIGO.
204
00:15:14,523 --> 00:15:16,123
ESTAVA A BRINCAR. BEIJINHOS.
205
00:15:32,923 --> 00:15:35,243
Quanto tempo é que isto vai demorar?
206
00:15:35,723 --> 00:15:38,643
- Parece o Matrix.
- Não é como o Matrix.
207
00:15:38,643 --> 00:15:40,043
São computadores.
208
00:15:40,043 --> 00:15:42,563
Estás enganada em tantos aspetos.
209
00:15:42,563 --> 00:15:44,883
Noah, ela está assustada.
Vai falar com ela.
210
00:15:44,883 --> 00:15:47,923
- Vê-se logo que ela não quer.
- Quer, sim.
211
00:15:49,003 --> 00:15:50,243
Vai lá.
212
00:15:53,603 --> 00:15:56,443
Não sabes que se ficares a olhar
não carrega?
213
00:15:57,083 --> 00:15:58,963
Alguém tem de ficar a ver.
214
00:15:58,963 --> 00:16:00,563
PROGRESSO: 77 %
215
00:16:00,563 --> 00:16:02,723
PROGRESSO: 78 %
216
00:16:12,043 --> 00:16:13,603
Noah, desculpa por...
217
00:16:16,363 --> 00:16:17,363
Desculpa.
218
00:16:19,443 --> 00:16:21,563
Não estou chateado por causa disto.
219
00:16:24,363 --> 00:16:26,563
Sinto que me escondes algo.
220
00:16:27,123 --> 00:16:30,283
Se te tivesse falado do cemitério,
ter-me-ias impedido de ir.
221
00:16:31,123 --> 00:16:32,483
Teria tentado.
222
00:16:49,563 --> 00:16:51,683
Dás-me o pedaço com mais pepitas?
223
00:16:52,683 --> 00:16:54,043
Não mereces isso.
224
00:16:55,643 --> 00:16:56,843
Tive um dia difícil.
225
00:16:57,643 --> 00:16:59,843
E as pepitas de chocolate vão ajudar?
226
00:17:00,523 --> 00:17:01,363
Sim.
227
00:17:09,683 --> 00:17:11,043
PROGRESSO: 100 %
228
00:17:14,963 --> 00:17:16,003
Já está.
229
00:17:30,723 --> 00:17:32,003
É incrível.
230
00:17:32,003 --> 00:17:33,843
Não está só a ouvir.
231
00:17:33,843 --> 00:17:36,203
Tem acesso a tudo.
232
00:17:36,203 --> 00:17:38,803
Às tuas mensagens, às tuas fotos
e aos teus vídeos.
233
00:17:38,803 --> 00:17:40,763
Sabe tudo sobre ti, Wren.
234
00:17:42,803 --> 00:17:43,763
Então, o que é?
235
00:17:43,763 --> 00:17:47,163
Porque está a atacar a Wren
como atacou a Rochelle e o Jacob?
236
00:17:47,763 --> 00:17:49,043
Não sei.
237
00:17:49,043 --> 00:17:52,923
Ele agiu de forma muito estranha
nas duas semanas antes de morrer.
238
00:17:56,723 --> 00:17:58,803
- Aonde vai ela?
- Acabámos aqui.
239
00:17:58,803 --> 00:18:01,043
É assim? Vamos desistir?
240
00:18:01,563 --> 00:18:03,923
Eu volto para Bolton e tento não morrer?
241
00:18:03,923 --> 00:18:07,963
Podes voltar se quiseres,
mas assim não vês a casa do Jacob Taylor.
242
00:18:36,643 --> 00:18:39,123
Chegaste cedo. Não estava à espera...
243
00:18:39,123 --> 00:18:40,243
Tu.
244
00:18:41,123 --> 00:18:43,123
A Wren enviou-me uma mensagem.
245
00:18:43,123 --> 00:18:46,203
- Ela está em Manchester.
- Ela disse que me querias ver.
246
00:18:46,203 --> 00:18:47,523
Eu não disse isso.
247
00:18:47,523 --> 00:18:49,363
Ela enganou-nos.
248
00:18:51,123 --> 00:18:53,683
Não sei porque achas
que a Wren faria isto.
249
00:18:55,243 --> 00:18:56,483
O que esperavas?
250
00:18:59,043 --> 00:19:00,643
Pensei que...
251
00:19:01,163 --> 00:19:04,483
Que voltaríamos a ser uma família feliz?
E iríamos ao cinema aos sábados?
252
00:19:04,483 --> 00:19:05,643
Não.
253
00:19:07,163 --> 00:19:08,243
Não.
254
00:19:08,883 --> 00:19:11,363
Pensei que me aceitarias na vida dela.
255
00:19:13,603 --> 00:19:15,483
- Vai-te embora.
- Está bem.
256
00:19:16,043 --> 00:19:18,963
Vou falar com a Wren quando ela voltar
e vou dizer-te isto já.
257
00:19:18,963 --> 00:19:22,003
Deixa-a em paz e não venhas a minha casa!
258
00:19:38,323 --> 00:19:40,883
Wren, liga-me. Não sei o que se passa.
259
00:19:41,403 --> 00:19:45,283
Porque disseste ao teu pai para cá vir?
E porque tens o telemóvel desligado?
260
00:19:45,283 --> 00:19:47,283
Liga-me quando ouvires isto.
261
00:19:56,523 --> 00:19:58,083
Vejam aquelas sebes.
262
00:19:58,683 --> 00:20:02,643
Aquilo é um campo de ténis?
Caramba! Não estou vestido à altura.
263
00:20:03,643 --> 00:20:04,843
É aqui.
264
00:20:06,403 --> 00:20:09,083
O que foi? A mãe dele
publica fotos do jardim.
265
00:20:09,083 --> 00:20:12,163
- Qual deles?
- Céus! A Jaya é uma boa perseguidora.
266
00:20:14,563 --> 00:20:15,483
Olá.
267
00:20:16,843 --> 00:20:17,683
Posso ajudar-vos?
268
00:20:29,523 --> 00:20:33,363
Tem uma casa linda, Sra. Taylor.
Parece o interior de uma revista.
269
00:20:33,363 --> 00:20:36,163
Obrigada. És muito amável...
270
00:20:36,163 --> 00:20:38,083
- Antony.
- Antony.
271
00:20:39,003 --> 00:20:41,403
Atualmente, tenho muito tempo livre.
272
00:20:42,003 --> 00:20:44,563
Aposto que são M&S. Muito chique.
273
00:20:45,403 --> 00:20:48,443
Vocês estudaram com o Jacob
em Saint Augustine?
274
00:20:48,443 --> 00:20:51,723
- Sim.
- Em Saint Augustine, a escola privada?
275
00:20:53,683 --> 00:20:54,923
Sim.
276
00:20:56,003 --> 00:20:57,603
- Somos bolseiros.
- Pois.
277
00:20:58,403 --> 00:21:00,043
Que sorte a vossa.
278
00:21:02,683 --> 00:21:04,603
Lamentamos muito a sua perda.
279
00:21:05,723 --> 00:21:06,923
Obrigada, Antony.
280
00:21:07,643 --> 00:21:08,923
Eu também.
281
00:21:15,523 --> 00:21:17,123
Porque estão aqui?
282
00:21:20,723 --> 00:21:24,883
Estivemos a falar sobre o Jacob hoje
283
00:21:24,883 --> 00:21:27,803
e lembrámo-nos
que ainda não tínhamos cá vindo.
284
00:21:28,923 --> 00:21:32,443
Sinceramente, não vos reconheço.
285
00:21:36,403 --> 00:21:39,203
Só estávamos com ele na escola.
286
00:21:39,723 --> 00:21:40,763
É uma pena.
287
00:21:42,763 --> 00:21:44,763
Ainda tem as coisas do Jacob?
288
00:21:46,723 --> 00:21:49,083
Tentei guardá-las,
289
00:21:50,563 --> 00:21:54,243
mas parecia que estava a apagá-lo.
290
00:21:55,323 --> 00:21:58,283
Às vezes, passo pelo quarto dele
e imagino que ainda lá está.
291
00:22:00,363 --> 00:22:02,603
Isto deve parecer-vos estranho.
292
00:22:03,283 --> 00:22:04,243
Não.
293
00:22:05,243 --> 00:22:06,363
Não. Nós...
294
00:22:06,883 --> 00:22:09,803
É difícil despedirmo-nos
de alguém que amamos.
295
00:22:14,043 --> 00:22:16,443
Desculpem.
296
00:22:18,123 --> 00:22:20,243
Nós entendemos. A sério.
297
00:22:22,723 --> 00:22:24,283
Perdemos uma pessoa amiga.
298
00:22:30,883 --> 00:22:32,683
Vou à casa de banho.
299
00:22:54,923 --> 00:22:56,483
Eu vou ver como ela está.
300
00:23:03,683 --> 00:23:05,043
Posso...
301
00:23:24,763 --> 00:23:26,363
O computador não funciona.
302
00:23:45,283 --> 00:23:46,443
Merda.
303
00:23:51,163 --> 00:23:52,203
O que foi?
304
00:23:54,123 --> 00:23:55,043
O que é isso?
305
00:23:56,083 --> 00:23:57,283
Não sei.
306
00:23:58,283 --> 00:24:01,563
Isto foi destruído.
Mas porque é que o Jacob faria isso?
307
00:24:03,563 --> 00:24:05,123
Continua a procurar!
308
00:24:19,043 --> 00:24:21,243
Lamento que a Roch gozasse contigo.
309
00:24:23,123 --> 00:24:24,403
Tu és fixe.
310
00:24:24,403 --> 00:24:25,963
Porque sou útil?
311
00:24:26,923 --> 00:24:28,963
Não era isso que queria dizer.
312
00:24:28,963 --> 00:24:31,203
Não faz mal, Wren. Não te preocupes.
313
00:24:31,763 --> 00:24:32,803
Eu entendo.
314
00:24:33,723 --> 00:24:34,923
Já estou habituada.
315
00:24:35,443 --> 00:24:36,963
Preferia não estar.
316
00:24:45,643 --> 00:24:48,403
Fizemos audições para a ópera
Jesus Cristo Superstar.
317
00:24:48,403 --> 00:24:51,003
Não sabia que ele gostava de musicais!
318
00:24:51,003 --> 00:24:51,923
Sim.
319
00:24:51,923 --> 00:24:55,363
Quando não estava no computador,
ele cantava Lloyd Webber.
320
00:25:27,883 --> 00:25:29,083
Esta é a Alyssa.
321
00:25:30,883 --> 00:25:32,203
O Taz falou-nos dela.
322
00:25:35,683 --> 00:25:38,203
GUERRA DAS ROSAS
323
00:25:54,043 --> 00:25:56,283
Meu Deus! Wren.
324
00:25:56,963 --> 00:25:58,243
Isto são esquemas.
325
00:26:00,723 --> 00:26:02,883
O Jacob não foi vítima da Red Rose.
326
00:26:03,403 --> 00:26:04,883
Ele criou-a!
327
00:26:13,763 --> 00:26:14,683
Quem são vocês?
328
00:26:16,283 --> 00:26:18,403
O que fazem no quarto do meu filho?
329
00:26:22,683 --> 00:26:24,843
Queríamos descobrir porque se matou,
330
00:26:24,843 --> 00:26:28,283
mas, sinceramente, estou confusa.
331
00:26:39,083 --> 00:26:41,483
Às vezes, ele deixava o computador ligado.
332
00:26:45,083 --> 00:26:46,003
Ele...
333
00:26:47,403 --> 00:26:49,003
... não era um bom rapaz,
334
00:26:49,763 --> 00:26:50,763
pois não?
335
00:26:53,923 --> 00:26:57,963
Não posso explicar agora,
mas preciso de levar este livro.
336
00:27:00,363 --> 00:27:01,843
Vai servir para algo bom?
337
00:27:02,643 --> 00:27:03,963
Espero que sim.
338
00:27:16,523 --> 00:27:18,763
O Jacob tinha um riso maravilhoso.
339
00:27:18,763 --> 00:27:20,923
Obrigada pela visita.
340
00:27:20,923 --> 00:27:23,643
Foi ótimo receber-vos em casa.
341
00:27:27,483 --> 00:27:28,723
Por favor.
342
00:27:28,723 --> 00:27:30,163
Voltem quando quiserem.
343
00:27:30,163 --> 00:27:33,083
- Voltaremos. O Jacob...
- Eu sei que não o conheciam.
344
00:27:34,163 --> 00:27:35,483
Mas gostava que sim.
345
00:27:37,403 --> 00:27:39,283
Às vezes, é bom fingir.
346
00:28:00,523 --> 00:28:03,683
Porque é que alguém como o Jacob
criaria a Red Rose?
347
00:28:03,683 --> 00:28:06,323
E porque não parou após a morte dele?
348
00:28:06,323 --> 00:28:07,963
Os computadores foram destruídos.
349
00:28:07,963 --> 00:28:10,603
Pode não precisar do Jacob
para se propagar.
350
00:28:10,603 --> 00:28:12,163
Mais adolescentes mortos.
351
00:28:12,163 --> 00:28:15,083
Isto pode estar em qualquer lado,
em todo o lado.
352
00:28:15,683 --> 00:28:17,123
E está no telemóvel da Wren.
353
00:28:19,243 --> 00:28:20,163
Vou apagá-la.
354
00:28:28,443 --> 00:28:31,683
O JACOB NÃO TE PODE AJUDAR.
ESTÁ NO JARDIM COM A ROCH.
355
00:28:36,603 --> 00:28:40,523
Wren, não a apagues, por favor.
Eu consigo resolver isto.
356
00:28:40,523 --> 00:28:42,883
Wren, nós faremos o que quiseres.
357
00:29:14,123 --> 00:29:15,843
Roch, desculpa.
358
00:29:18,963 --> 00:29:20,763
Roch, desculpa.
359
00:29:28,763 --> 00:29:29,683
Olá.
360
00:29:29,683 --> 00:29:33,083
Vou agora para aí
e queria saber que vinho devo levar.
361
00:29:33,083 --> 00:29:35,523
E também queria ouvir a tua voz doce.
362
00:29:37,203 --> 00:29:38,643
Simon, dá-me um segundo.
363
00:29:39,843 --> 00:29:40,803
Wren?
364
00:29:42,043 --> 00:29:43,043
Rachel?
365
00:29:47,603 --> 00:29:48,803
Rachel, estás aí?
366
00:29:50,083 --> 00:29:51,643
Roch, desculpa.
367
00:29:52,323 --> 00:29:53,243
Rachel?
368
00:29:53,243 --> 00:29:54,883
Estou ansiosa que chegues.
369
00:29:54,883 --> 00:29:56,683
Eu também. Mal posso esperar.
370
00:29:56,683 --> 00:29:59,363
O MEU QUARTO
AS MINHAS REGRAS
371
00:29:59,363 --> 00:30:00,443
Estás bem?
372
00:30:04,203 --> 00:30:05,323
Sim. Eu...
373
00:30:06,483 --> 00:30:07,523
Tu o quê?
374
00:30:09,123 --> 00:30:09,963
Rach?
375
00:30:12,443 --> 00:30:13,323
Estou?
376
00:30:15,443 --> 00:30:16,883
Roch, desculpa.
377
00:30:16,883 --> 00:30:19,003
Estás bem?
378
00:30:21,123 --> 00:30:22,243
Rachel!
379
00:30:24,323 --> 00:30:25,163
Rach?
380
00:30:35,803 --> 00:30:37,443
Rachel, estás bem?
381
00:30:40,723 --> 00:30:41,643
Rach?
382
00:30:50,443 --> 00:30:52,243
Roch, desculpa.
383
00:31:00,043 --> 00:31:01,323
O que foi isso?
384
00:31:01,323 --> 00:31:03,043
- Céus!
- Rachel.
385
00:31:03,043 --> 00:31:05,403
Desculpa. Não foi nada.
386
00:31:05,403 --> 00:31:08,043
Nada? Pareceu alguma coisa.
387
00:31:09,923 --> 00:31:11,083
Não é nada.
388
00:31:12,963 --> 00:31:14,003
Que dia.
389
00:31:15,563 --> 00:31:17,403
Acho que preciso de férias.
390
00:31:17,403 --> 00:31:18,803
Queres ir a Blackpool?
391
00:31:19,323 --> 00:31:21,083
Roch, desculpa.
392
00:31:23,403 --> 00:31:24,963
Desculpa.
393
00:31:29,003 --> 00:31:32,683
Jaya, porque não nos disseste que eras tu?
394
00:31:33,283 --> 00:31:34,243
Teriam vindo?
395
00:31:43,283 --> 00:31:45,163
O verão não está a correr como imaginei.
396
00:31:46,323 --> 00:31:48,403
Isso é dizer pouco.
397
00:31:50,403 --> 00:31:53,523
Senhoras e senhores,
estamos a chegar a Bolton.
398
00:31:53,523 --> 00:31:55,443
Bolton é a próxima paragem.
399
00:32:52,923 --> 00:32:53,963
Rach?
400
00:32:55,163 --> 00:32:57,763
Rick, vai-te embora.
401
00:33:00,363 --> 00:33:01,723
Rach, é sobre a Wren.
402
00:33:03,123 --> 00:33:05,723
Ela está em Manchester com os amigos.
403
00:33:05,723 --> 00:33:09,083
- Ela enviou-te um vídeo? A mim sim.
- Agora é um vídeo?
404
00:33:09,083 --> 00:33:11,483
Sim. Pensei que ela estava aqui.
405
00:33:12,003 --> 00:33:13,723
Ela está em Manchester.
406
00:33:13,723 --> 00:33:17,043
Rick, não tenho tempo
para esta conversa em código.
407
00:33:17,043 --> 00:33:19,163
- Olha.
- O que é isso?
408
00:33:19,683 --> 00:33:21,043
Vê o vídeo?
409
00:33:23,683 --> 00:33:24,683
Wren!
410
00:33:26,203 --> 00:33:27,323
Para!
411
00:33:28,323 --> 00:33:29,963
Larga-me!
412
00:33:29,963 --> 00:33:32,083
Não sei porque me enviou isto.
413
00:33:32,083 --> 00:33:34,643
Quer que o pai veja
o que aprendeu com ele.
414
00:33:36,323 --> 00:33:37,443
Isso não é justo.
415
00:33:37,443 --> 00:33:39,963
Justo? Não me digas o que é justo.
416
00:33:40,483 --> 00:33:43,083
Desde que voltaste,
ela anda armada em parva.
417
00:33:43,083 --> 00:33:44,603
- A sério?
- Sim.
418
00:33:45,363 --> 00:33:48,523
E eu sei que ela é uma boa miúda.
419
00:33:49,683 --> 00:33:50,803
Mas agora...
420
00:33:52,803 --> 00:33:54,523
Agora está a agir como tu.
421
00:33:54,523 --> 00:33:58,283
Está a agir como eu.
Parece que já vi isto antes.
422
00:34:00,123 --> 00:34:02,603
A nossa filha está com problemas
e tu não a ouves.
423
00:34:05,363 --> 00:34:07,163
- Adeus, Rick.
- Não!
424
00:34:07,163 --> 00:34:08,683
Está tudo bem aqui?
425
00:34:09,883 --> 00:34:13,003
Sim. Estamos a falar sobre a nossa filha.
426
00:34:24,163 --> 00:34:25,163
UMA NOTIFICAÇÃO NOVA
427
00:34:25,163 --> 00:34:30,003
É MELHOR IRES DEPRESSA PARA CASA.
428
00:34:38,323 --> 00:34:39,763
Queres que o expulse daqui?
429
00:34:39,763 --> 00:34:42,883
Não me estás a levar a sério.
A nossa filha está em apuros.
430
00:34:42,883 --> 00:34:44,563
Sim, desde que tu voltaste.
431
00:34:44,563 --> 00:34:50,243
Ela não te quer aqui e eu também não,
por isso, vai aproveitar o teu serão.
432
00:34:50,243 --> 00:34:52,043
Não me toques.
433
00:34:52,043 --> 00:34:55,283
Ela pediu-te para ires embora. Vá lá!
434
00:34:55,963 --> 00:34:58,603
Rick! Para!
435
00:35:00,563 --> 00:35:01,563
Para!
436
00:35:03,883 --> 00:35:05,443
- Larga-me!
- Pai!
437
00:35:21,803 --> 00:35:23,083
- Estás bem?
- Sim!
438
00:35:31,243 --> 00:35:32,723
- Desculpa.
- Não.
439
00:35:38,603 --> 00:35:39,763
O que aconteceu?
440
00:35:40,563 --> 00:35:41,843
Mãe, o que aconteceu?
441
00:35:42,763 --> 00:35:44,003
Não te atrevas, Wren.
442
00:35:44,523 --> 00:35:47,003
Eu avisei-te sobre ele,
mas não me deste ouvidos.
443
00:35:47,603 --> 00:35:51,083
Trouxeste-o de volta para as nossas vidas
nas minhas costas.
444
00:35:51,603 --> 00:35:54,563
Mandaste-lhe uma mensagem.
Disseste para vir cá a casa.
445
00:35:54,563 --> 00:35:57,443
Enviaste-lhe um vídeo
a dares uma coça a duas raparigas.
446
00:35:57,443 --> 00:36:00,643
Estás orgulhosa disso?
Tens orgulho em magoar pessoas?
447
00:36:00,643 --> 00:36:03,363
Eu não lhe enviei nada. Tens de me ouvir!
448
00:36:03,363 --> 00:36:05,643
Outra vez, não! Não aguento isto.
449
00:36:06,363 --> 00:36:09,483
Não aguento.
Primeiro, o teu pai. Agora, tu? Não.
450
00:36:09,483 --> 00:36:11,723
- Mãe?
- Não.
451
00:36:11,723 --> 00:36:14,563
Mãe!
452
00:36:49,483 --> 00:36:50,403
Então?
453
00:36:51,163 --> 00:36:52,723
Está tudo bem.
454
00:36:53,403 --> 00:36:54,403
Está tudo bem.
455
00:37:00,763 --> 00:37:01,723
Entra.
456
00:37:12,003 --> 00:37:13,443
Bebe isto, querida.
457
00:37:15,403 --> 00:37:16,603
Obrigada.
458
00:37:17,923 --> 00:37:20,563
Tanto me faz onde dormem,
459
00:37:20,563 --> 00:37:23,763
mas se precisarem de outro cobertor,
digam-me.
460
00:37:24,323 --> 00:37:27,683
Ou se quiserem que prepare o sofá.
461
00:37:29,563 --> 00:37:31,003
Eu durmo no sofá.
462
00:37:31,803 --> 00:37:34,123
Wren, a tua mãe ligou-me.
463
00:37:34,923 --> 00:37:37,323
Acho que ambas precisam de espaço.
464
00:37:39,243 --> 00:37:41,243
Podes ficar o tempo que quiseres.
465
00:37:42,003 --> 00:37:42,923
Obrigada, Shel.
466
00:37:42,923 --> 00:37:46,243
Ela queria saber onde estavas
e se estavas bem.
467
00:37:49,443 --> 00:37:50,283
Obrigado, mãe.
468
00:37:51,203 --> 00:37:53,803
Pronto. Boa noite, queridos.
469
00:37:54,323 --> 00:37:55,163
Boa noite.
470
00:38:04,443 --> 00:38:06,203
Ela pôs álcool nisto.
471
00:38:16,963 --> 00:38:18,323
O que achas da Jaya?
472
00:38:19,323 --> 00:38:20,363
É inteligente.
473
00:38:21,163 --> 00:38:22,323
Mas frontal.
474
00:38:23,763 --> 00:38:24,763
Eu gosto dela.
475
00:38:31,203 --> 00:38:32,283
Eu gosto de ti.
476
00:40:49,723 --> 00:40:51,843
Jaya? É para ti.
477
00:40:53,523 --> 00:40:54,523
Quem é?
478
00:40:55,323 --> 00:40:57,043
Ele disse que se chama Jacob.
479
00:41:13,803 --> 00:41:14,843
Estou?
480
00:41:14,843 --> 00:41:16,643
Jaya, olá, é o Jacob.
481
00:41:16,643 --> 00:41:19,203
Espero que tenhas descoberto
o que querias.
482
00:41:19,203 --> 00:41:21,923
Porque chegou a hora da Wren.
483
00:41:22,523 --> 00:41:23,483
Boa noite.
484
00:41:52,043 --> 00:41:54,963
{\an8}Legendas: Ruben Oliveira