1 00:00:06,203 --> 00:00:13,163 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:36,963 --> 00:00:40,603 ‎Am tot zis că trebuie reparat. ‎Uite în ce hal e! 3 00:00:40,603 --> 00:00:43,563 ‎Gata! Trebuie schimbat becul, atâta tot. 4 00:00:43,563 --> 00:00:46,443 ‎Parcă suntem în ‎Fantoma de la operă. 5 00:00:46,443 --> 00:00:48,603 ‎- Sigur e o stafie. ‎- Nu începe! 6 00:00:48,603 --> 00:00:53,563 ‎Nu mai fi toantă! Vorbește cu Gloria! ‎Sigur a chemat deja pe cineva. 7 00:00:54,243 --> 00:00:56,443 ‎- Vorbind de lup. ‎- Aici. 8 00:00:58,763 --> 00:01:02,483 ‎Bun, nicio problemă. ‎Mă duc să iau niște scule din dubă. 9 00:01:02,483 --> 00:01:04,083 ‎Mersi, dragă! 10 00:01:14,963 --> 00:01:16,123 ‎Gloria? 11 00:01:18,363 --> 00:01:19,563 ‎Gloria? 12 00:01:23,283 --> 00:01:24,523 ‎Ești bine? 13 00:01:30,083 --> 00:01:34,363 ‎De două săptămâni insist cu asta. ‎Când deschizi cafeneaua, vin cu tine. 14 00:01:34,363 --> 00:01:38,563 ‎Clar. Eu gătesc, tu ești ospătar, ‎iar Rachel caută stafii. 15 00:01:39,603 --> 00:01:41,723 ‎Deci tu ai adus placa Ouija? 16 00:01:42,403 --> 00:01:45,123 ‎- Ce placă Ouija? ‎- Se pare că nu. 17 00:01:45,123 --> 00:01:47,363 ‎Ce idiot s-ar juca cu Ouija? 18 00:01:56,843 --> 00:02:00,363 ‎Mai lasă-ne! ‎Ce imitație de Ouija mai e și asta? 19 00:02:00,363 --> 00:02:02,923 ‎Sunt aceleași litere, nu? 20 00:02:03,963 --> 00:02:05,643 ‎Nu îmi place ce facem. 21 00:02:05,643 --> 00:02:07,363 ‎Atunci pleacă! 22 00:02:07,363 --> 00:02:08,923 ‎Tu ai voie să faci asta? 23 00:02:08,923 --> 00:02:12,603 ‎Moașa mi-a interzis crustaceele. ‎De spiritism n-a zis nimic. 24 00:02:15,603 --> 00:02:17,003 ‎Cine se oferă voluntar? 25 00:02:21,283 --> 00:02:23,963 ‎Hai, Gloria! Tu ești administratoarea. 26 00:02:26,043 --> 00:02:27,323 ‎Bine. 27 00:02:41,083 --> 00:02:44,083 ‎Cer un scut ‎împotriva spiritelor răuvoitoare. 28 00:02:44,083 --> 00:02:50,883 ‎Îmbracă participanții cu armura cinstei, ‎a bunătății și a iubirii! 29 00:02:50,883 --> 00:02:54,643 ‎Alungă energiile dăunătoare ‎din acest loc sacru 30 00:02:54,643 --> 00:02:57,163 ‎și departe de cei prezenți! 31 00:02:57,163 --> 00:02:59,403 ‎Trebuia să i-o fac lui Rick. 32 00:02:59,403 --> 00:03:05,403 ‎Spiritele care vor să comunice cu noi ‎trebuie să folosească placa. 33 00:03:05,403 --> 00:03:08,683 ‎E cineva aici cu noi? 34 00:03:08,683 --> 00:03:11,883 ‎Lasă-ne să-ți simțim prezența! 35 00:03:18,003 --> 00:03:20,283 ‎Da. Ghidată de spirite. 36 00:03:24,843 --> 00:03:26,283 ‎Cum te numești? 37 00:03:36,043 --> 00:03:37,043 ‎Tom. 38 00:03:37,803 --> 00:03:39,563 ‎Vă sună cunoscut? 39 00:03:41,843 --> 00:03:43,603 ‎E numele bunicului meu. 40 00:03:45,763 --> 00:03:46,963 ‎Tom. 41 00:03:47,843 --> 00:03:50,083 ‎Vrei să vorbești cu Gloria? 42 00:03:51,483 --> 00:03:52,923 ‎Sfinte! 43 00:03:54,323 --> 00:03:55,523 ‎Gloria? 44 00:03:56,403 --> 00:03:57,963 ‎Vrei să spui ceva? 45 00:04:05,283 --> 00:04:06,523 ‎Îți pare rău? 46 00:04:09,243 --> 00:04:10,163 ‎Las-o dracului! 47 00:04:11,003 --> 00:04:15,563 ‎Stați! Nu puteți pleca! ‎Trebuie să închidem sesiunea! 48 00:04:15,563 --> 00:04:17,003 ‎Gloria! 49 00:04:18,203 --> 00:04:19,403 ‎Gloria! 50 00:04:28,323 --> 00:04:29,323 ‎Mamă? 51 00:04:35,363 --> 00:04:38,443 ‎Nu aveați de unde să știți ‎că o să se întâmple asta. 52 00:04:39,083 --> 00:04:41,843 ‎Și nici nu sunteți de vină, bine? 53 00:04:45,603 --> 00:04:47,843 ‎Ne vedem mai târziu. 54 00:05:10,403 --> 00:05:11,763 ‎Wren, vrei să îi spui? 55 00:05:13,003 --> 00:05:17,363 ‎Am auzit-o pe Roch aseară. ‎A vorbit cu Wren prin telefon. 56 00:05:17,363 --> 00:05:19,723 ‎Era vocea ei. Ne-a băgat în sperieți. 57 00:05:19,723 --> 00:05:23,163 ‎M-am căcat pe mine. ‎N-am dormit deloc. De-aia arăt așa. 58 00:05:23,163 --> 00:05:26,243 ‎- Deci nu dormi de obicei. ‎- E cald și n-am chef. 59 00:05:26,243 --> 00:05:29,683 ‎- Ce a zis? ‎- Că m-a văzut în grădină. 60 00:05:29,683 --> 00:05:32,163 ‎Roch mi-a zis că ea o auzea pe mama ei. 61 00:05:32,163 --> 00:05:34,523 ‎- Și Alyssa ce legătură are? ‎- Nu știu. 62 00:05:34,523 --> 00:05:38,123 ‎Nu îmi inspiră încredere. ‎Cu cine ne vedem în Manchester? 63 00:05:38,123 --> 00:05:41,203 ‎Cu un posibil aliat. La viaducte. 64 00:05:41,203 --> 00:05:45,563 ‎Un loc retras, unde se poate descotorosi ‎de cadavrele noastre. 65 00:05:45,563 --> 00:05:47,003 ‎Nu trebuie să vii. 66 00:05:47,003 --> 00:05:49,723 ‎- Toți venim. ‎- Ai zis că nu ai încredere. 67 00:05:49,723 --> 00:05:52,363 ‎Venim toți. Deci ascultă-mă și încetează! 68 00:05:53,883 --> 00:05:55,083 ‎Stimați călători, 69 00:05:55,083 --> 00:05:58,963 ‎trenul va ajunge cu întârziere ‎în stația Piccadilly, Manchester. 70 00:05:58,963 --> 00:06:02,043 ‎Ne cerem scuze pentru neplăcerile create. 71 00:06:02,043 --> 00:06:04,283 ‎Linia Northern e o bă-șină. 72 00:06:10,123 --> 00:06:11,443 ‎Ce e? 73 00:06:11,443 --> 00:06:13,323 ‎- Nimic. ‎- O glumă proastă. 74 00:06:14,923 --> 00:06:16,483 ‎Nașpetele. 75 00:06:16,483 --> 00:06:18,483 ‎„Așchia nu sare departe”? 76 00:06:18,483 --> 00:06:21,123 ‎Taică-tău bate adolescente sau ce? 77 00:06:22,443 --> 00:06:23,443 ‎Ce? 78 00:06:24,723 --> 00:06:26,403 ‎Ignoră prostiile astea! 79 00:06:27,523 --> 00:06:31,283 ‎Da? Descarcă tu aplicația ‎ca să vezi cum te descurci! 80 00:06:33,963 --> 00:06:37,043 ‎- Ești idiot? ‎- Ce? Nu am zis nimic greșit. 81 00:06:37,043 --> 00:06:39,923 ‎Am zis că taică-său nu bate adolescente. 82 00:06:40,963 --> 00:06:44,923 ‎- Ce a făcut? ‎- A stat după gratii. 83 00:06:45,483 --> 00:06:47,163 ‎Pentru omor. 84 00:06:47,763 --> 00:06:50,723 ‎Grupul vostru ‎nu are manual de instrucțiuni? 85 00:06:55,283 --> 00:06:57,523 ‎Pac! Direct în bot. 86 00:06:57,523 --> 00:06:58,963 ‎Taci în puii mei! 87 00:07:00,523 --> 00:07:02,363 ‎E Rocky BalNoah. 88 00:07:04,283 --> 00:07:05,723 ‎AVEȚI O NOTIFICARE 89 00:07:05,723 --> 00:07:10,283 ‎MERGI ÎN EXCURSIE? 90 00:07:13,003 --> 00:07:16,523 ‎NU ÎȚI ÎNCHIDE TELEFONUL 91 00:07:25,283 --> 00:07:29,803 ‎- Prințesa Di a venit în Bolton? ‎- În 17 martie 1993. 92 00:07:29,803 --> 00:07:31,603 ‎A vizitat azilul. 93 00:07:31,603 --> 00:07:35,683 ‎Putea să plece la final, ‎dar le-a strâns mâinile tuturor de afară. 94 00:07:35,683 --> 00:07:37,523 ‎De o virtute greu de egalat. 95 00:07:37,523 --> 00:07:42,723 ‎Stimați călători, mulțumim pentru răbdare! ‎Ajungem îndată la Manchester Piccadilly. 96 00:07:42,723 --> 00:07:49,203 ‎Haideți! Ne întâlnim cu un necunoscut ‎care e posibil să ne vrea morți. 97 00:08:05,763 --> 00:08:07,323 ‎Aici a zis să ne vedem. 98 00:08:07,323 --> 00:08:09,123 ‎Am ajuns prea devreme? 99 00:08:09,963 --> 00:08:14,363 ‎„Nici prea devreme, nici prea târziu. ‎Ci tocmai la fix.” 100 00:08:14,363 --> 00:08:16,083 ‎- Gandalf. ‎- Jaya. 101 00:08:16,083 --> 00:08:18,643 ‎- Cu tine ne vedem? ‎- Cum adică? 102 00:08:19,443 --> 00:08:21,323 ‎- E o glumă? ‎- Ce glumă? 103 00:08:22,843 --> 00:08:24,643 ‎Nu, Wren. Stai! Eu... 104 00:08:25,723 --> 00:08:29,443 ‎Știți ce e Red Rose? ‎V-am auzit vorbind despre asta. 105 00:08:30,163 --> 00:08:31,483 ‎E de încredere fata? 106 00:08:32,723 --> 00:08:35,563 ‎Nu știu. E bizară treaba. 107 00:08:35,563 --> 00:08:40,003 ‎- Bun, hai să vorbim! ‎- Bine, ar trebui să mergem... 108 00:08:40,003 --> 00:08:43,243 ‎Numai după ce ne spui ‎ce știi despre Red Rose. 109 00:08:44,203 --> 00:08:45,923 ‎- Ai descărcat-o? ‎- Ce? 110 00:08:45,923 --> 00:08:48,123 ‎Da, Roch mi-a trimis... 111 00:08:50,083 --> 00:08:50,923 ‎Telefonul. 112 00:08:53,523 --> 00:08:55,003 ‎Dar tot dispare. 113 00:09:04,483 --> 00:09:08,123 ‎- Asta e? ‎- Dispărea când le-o arătam alor mei. 114 00:09:24,883 --> 00:09:25,723 ‎Doamne! 115 00:09:25,723 --> 00:09:27,043 ‎- Rochelle? ‎- Ce? 116 00:09:27,043 --> 00:09:28,163 ‎Doamne! 117 00:09:36,843 --> 00:09:38,363 ‎Am emoții. 118 00:09:44,603 --> 00:09:45,483 ‎Ce? 119 00:09:48,283 --> 00:09:49,323 ‎Wren, să vedem! 120 00:09:50,363 --> 00:09:51,803 ‎Stați acolo! 121 00:09:51,803 --> 00:09:52,763 ‎Ascultați-o! 122 00:09:56,123 --> 00:09:58,323 ‎Wren, pe aici! 123 00:10:02,363 --> 00:10:04,003 ‎Nu-mi place ce face. 124 00:10:04,603 --> 00:10:05,643 ‎Wren! 125 00:10:06,403 --> 00:10:08,003 ‎Hai, Wren! 126 00:10:08,003 --> 00:10:10,003 ‎Ne duce unde și-o trag oamenii. 127 00:10:11,123 --> 00:10:14,483 ‎O să afli în curând ce s-a întâmplat. 128 00:10:14,483 --> 00:10:17,523 ‎- Îi dăm bice. ‎- Nu am încredere în treaba asta. 129 00:10:18,523 --> 00:10:19,803 ‎Cald. 130 00:10:21,723 --> 00:10:23,363 ‎Și mai cald. 131 00:10:24,323 --> 00:10:26,843 ‎Doamne, deja fierbe! 132 00:10:28,523 --> 00:10:29,563 ‎Wren, ce faci? 133 00:10:30,203 --> 00:10:32,363 ‎Stați acolo, vă rog! 134 00:10:32,363 --> 00:10:34,203 ‎Ascult-o! 135 00:10:34,203 --> 00:10:35,483 ‎Wren! 136 00:10:38,963 --> 00:10:41,043 ‎- Roch? ‎- Hai că poți! 137 00:10:42,723 --> 00:10:45,603 ‎E o idee bună ‎să intri într-un tunel neluminat! 138 00:10:49,843 --> 00:10:50,683 ‎Ce e? 139 00:10:51,603 --> 00:10:52,723 ‎Ce ai văzut? 140 00:11:01,243 --> 00:11:02,283 ‎Wren? 141 00:11:03,803 --> 00:11:04,923 ‎Hai! 142 00:11:09,923 --> 00:11:11,043 ‎Wren? 143 00:11:11,843 --> 00:11:13,003 ‎Stați acolo! 144 00:11:14,523 --> 00:11:17,243 ‎- Ce faci? ‎- Nu o scăpați din ochi! Haideți! 145 00:11:20,523 --> 00:11:22,123 ‎Wren, hai la mine! 146 00:11:29,323 --> 00:11:30,683 ‎Fii de partea mea! 147 00:11:32,163 --> 00:11:34,523 ‎- Ai auzit? ‎- Fii de partea mea! 148 00:11:36,283 --> 00:11:37,403 ‎- Hai odată! ‎- Wren! 149 00:12:04,963 --> 00:12:07,803 ‎- Ce? ‎- Ce-i aici? 150 00:12:08,923 --> 00:12:10,283 ‎Salut, Jaya! 151 00:12:12,123 --> 00:12:17,923 ‎Bună, călători! Sunt Douglas Sensei. ‎Ăsta e dojoul nostru de programatori. 152 00:12:17,923 --> 00:12:20,603 ‎- Cu ce vă pot ajuta? ‎- Să-mi bag! 153 00:12:20,603 --> 00:12:22,283 ‎Douglas Sensei? 154 00:12:22,283 --> 00:12:24,483 ‎Au venit cu mine, sunt amicii mei. 155 00:12:26,323 --> 00:12:29,563 ‎Bravo, Jaya! Arăți foarte bine azi! 156 00:12:29,563 --> 00:12:31,603 ‎Nu face pe superiorul! 157 00:12:31,603 --> 00:12:33,723 ‎Du-te, Jaya! Îl țin eu ocupat. 158 00:12:38,963 --> 00:12:40,523 ‎Să codați cu plăcere! 159 00:12:45,563 --> 00:12:47,443 ‎De ce ne-ai scris, Jaya? 160 00:12:47,443 --> 00:12:50,003 ‎Fiindcă nu pricep. 161 00:12:50,003 --> 00:12:53,683 ‎Dacă Roch voia să se sinucidă, ‎o făcea înainte de examene. 162 00:12:53,683 --> 00:12:55,483 ‎De ce a făcut-o după? 163 00:12:55,483 --> 00:12:58,763 ‎Apoi ai menționat Red Rose ‎când te-ai bătut cu Jennele. 164 00:13:04,443 --> 00:13:06,083 ‎Frumos, nu? 165 00:13:06,883 --> 00:13:09,963 ‎Ar fi devenit artist ‎dacă nu era bun la scris cod. 166 00:13:09,963 --> 00:13:12,523 ‎- Cine? ‎- Jacob Taylor. 167 00:13:12,523 --> 00:13:14,763 ‎Nu a vrut nimeni biroul lui. 168 00:13:14,763 --> 00:13:19,043 ‎Cine e Jacob Taylor? ‎Are vreo legătură toate astea? 169 00:13:19,043 --> 00:13:22,203 ‎Da. Nu mi-era prieten, ‎dar știa care e faza. 170 00:13:23,443 --> 00:13:24,603 ‎Se schimbase. 171 00:13:25,283 --> 00:13:28,123 ‎Cred că Red Rose ‎i-a influențat sinuciderea. 172 00:13:28,123 --> 00:13:30,603 ‎Deci nu doar Roch a trecut prin asta. 173 00:13:32,363 --> 00:13:35,563 ‎Încep să pierd firul. ‎De ce ne-ai adus aici? 174 00:13:35,563 --> 00:13:38,043 ‎- Ne ajută. ‎- Era să fiu ucisă. 175 00:13:38,043 --> 00:13:41,603 ‎Scuze că nu îmi pun încrederea ‎în dușmanii lui Rochelle! 176 00:13:42,203 --> 00:13:44,083 ‎Nu eram dușmanul ei. 177 00:13:44,083 --> 00:13:47,003 ‎E clar de ce nu o plăceam, ‎dar nu îi voiam răul. 178 00:13:49,443 --> 00:13:52,723 ‎- Bine. Trebuie să îți închizi telefonul. ‎- Ce faci? 179 00:13:52,723 --> 00:13:56,563 ‎- Îl conectez la asta. ‎- Nu. Mi-a zis să nu îl închid. 180 00:13:57,163 --> 00:13:58,723 ‎Atunci nu pot să te ajut. 181 00:14:03,843 --> 00:14:06,003 ‎Bine. Fă-o! 182 00:14:30,723 --> 00:14:32,843 ‎Salut, iubire! Cum e în Manchester? 183 00:14:34,083 --> 00:14:36,963 ‎Wren? 184 00:14:53,123 --> 00:14:54,443 ‎Wren, mă auzi? 185 00:15:06,243 --> 00:15:11,803 ‎NU MAI ÎNCERCA SĂ ÎMI FACI FARSE! 186 00:15:14,563 --> 00:15:16,123 ‎MĂ DISTREZ PUȚIN, PUPICI! 187 00:15:32,923 --> 00:15:35,643 ‎Cât durează treaba asta cu telefonul? 188 00:15:35,643 --> 00:15:38,643 ‎- Parcă suntem în ‎Matrix. ‎- Nu e așa. 189 00:15:38,643 --> 00:15:42,603 ‎- E vorba de computere, nu? ‎- Ești total pe lângă subiect. 190 00:15:42,603 --> 00:15:44,803 ‎Noah, e speriată. Vorbește cu ea! 191 00:15:44,803 --> 00:15:48,083 ‎- Nu are chef, o cunosc. ‎- E clar că are. 192 00:15:49,003 --> 00:15:50,643 ‎Du-te până la ea! 193 00:15:53,683 --> 00:15:57,003 ‎Dacă stai cu ochii pe bara de progres ‎nu se mai încarcă. 194 00:15:57,003 --> 00:15:58,963 ‎Dar trebuie supravegheată. 195 00:16:12,043 --> 00:16:13,883 ‎Noah, îmi pare rău că te-am... 196 00:16:16,363 --> 00:16:17,523 ‎Îmi pare rău. 197 00:16:19,443 --> 00:16:21,603 ‎Nu asta mă supără. 198 00:16:24,363 --> 00:16:27,163 ‎Simt că nu îmi spui tot. 199 00:16:27,163 --> 00:16:31,043 ‎Dacă îți ziceam de cimitir, ‎nu mă lăsai să merg. 200 00:16:31,043 --> 00:16:32,803 ‎Aș fi încercat să te opresc. 201 00:16:49,563 --> 00:16:51,683 ‎Îmi dai partea cu mai multă ciocolată? 202 00:16:52,683 --> 00:16:54,483 ‎Nu o meriți. 203 00:16:55,723 --> 00:16:56,843 ‎Am avut o zi grea. 204 00:16:57,723 --> 00:16:59,843 ‎Și ciocolata o să te ajute? 205 00:17:00,523 --> 00:17:01,363 ‎Da. 206 00:17:14,963 --> 00:17:16,003 ‎E gata. 207 00:17:30,723 --> 00:17:36,203 ‎Incredibil! Nu doar că asculta tot, ‎dar și avea acces la tot. 208 00:17:36,203 --> 00:17:41,203 ‎Mesaje, poze, filmări. ‎Știe totul despre tine, Wren. 209 00:17:42,883 --> 00:17:43,763 ‎Dar ce e? 210 00:17:43,763 --> 00:17:47,163 ‎De ce o atacă pe Wren ‎ca și pe Roch și pe Jacob? 211 00:17:47,763 --> 00:17:52,923 ‎Nu știu. Jacob s-a purtat mai ciudat ‎cu câteva săptămâni înainte să moară. 212 00:17:56,803 --> 00:17:58,803 ‎- Unde se duce? ‎- Am terminat. 213 00:17:58,803 --> 00:18:03,923 ‎Gata? Ne dăm bătuți? ‎Mă întorc în Bolton și încerc să nu mor? 214 00:18:03,923 --> 00:18:07,963 ‎Poți să pleci dacă vrei, ‎dar ratezi vizita la Jacob acasă. 215 00:18:36,643 --> 00:18:39,123 ‎Ai ajuns devreme. Nu mă așteptam... 216 00:18:39,123 --> 00:18:40,243 ‎Tu... 217 00:18:41,123 --> 00:18:43,123 ‎Mi-a scris Wren. 218 00:18:43,123 --> 00:18:46,003 ‎- E în Manchester. ‎- A zis că vrei să vin aici. 219 00:18:46,003 --> 00:18:49,763 ‎- Nu am spus asta. ‎- E schema din ‎Capcană pentru părinți. 220 00:18:51,123 --> 00:18:53,603 ‎Nu știu de ce crezi că Wren ar face asta. 221 00:18:55,243 --> 00:18:56,483 ‎Ce sperai? 222 00:18:59,043 --> 00:19:00,643 ‎M-am gândit că poate... 223 00:19:01,243 --> 00:19:04,483 ‎Că am mima o familie fericită? ‎Că mergem la cinema? 224 00:19:04,483 --> 00:19:06,203 ‎Nu. 225 00:19:07,163 --> 00:19:11,643 ‎Nu. M-am gândit ‎că poate îl lași pe tatăl ei în viața ei. 226 00:19:13,603 --> 00:19:15,963 ‎- E cazul să pleci. ‎- Bine. 227 00:19:15,963 --> 00:19:18,963 ‎Cu ea discut când se întoarce. ‎Cu tine, acum. 228 00:19:18,963 --> 00:19:22,003 ‎Las-o în pace și nu mai veni pe aici! 229 00:19:38,323 --> 00:19:41,323 ‎Wren, sună-mă! Nu înțeleg ce se petrece. 230 00:19:41,323 --> 00:19:45,283 ‎De ce l-ai chemat pe tatăl tău aici? ‎De ce ți-ai închis telefonul? 231 00:19:45,283 --> 00:19:47,763 ‎Sună-mă când asculți mesajul! 232 00:19:56,523 --> 00:19:58,083 ‎Ce tufișuri elegante! 233 00:19:58,683 --> 00:20:02,643 ‎Acolo e un teren de tenis? ‎Să-mi bag! Nu sunt îmbrăcat adecvat. 234 00:20:03,643 --> 00:20:04,843 ‎Aici a stat. 235 00:20:06,523 --> 00:20:09,043 ‎Ce? Maică-sa postează poze cu grădina lor. 236 00:20:09,043 --> 00:20:12,163 ‎- Cu care? ‎- Doamne! Jaya e obsedată de ei. 237 00:20:14,563 --> 00:20:15,603 ‎Bună! 238 00:20:16,843 --> 00:20:17,683 ‎Vă pot ajuta? 239 00:20:29,523 --> 00:20:33,243 ‎Aveți o casă minunată, dnă Taylor. ‎Parcă suntem într-o revistă. 240 00:20:33,243 --> 00:20:36,163 ‎Mulțumesc! Drăguț din partea ta... 241 00:20:36,163 --> 00:20:38,083 ‎- Antony. ‎- Antony. 242 00:20:39,003 --> 00:20:41,403 ‎Am mult timp liber în ultima vreme. 243 00:20:42,003 --> 00:20:44,563 ‎Sigur sunt din alea scumpe. Simandicos! 244 00:20:45,403 --> 00:20:48,443 ‎Toți ați studiat cu Jacob, ‎la Saint Augustine? 245 00:20:48,443 --> 00:20:51,723 ‎- Da. ‎- Saint Augustine? Școala privată. 246 00:20:53,683 --> 00:20:54,923 ‎Da. 247 00:20:56,003 --> 00:20:57,603 ‎- Toți avem burse. ‎- Da. 248 00:20:58,403 --> 00:21:00,523 ‎Ce norocoși sunteți! 249 00:21:02,683 --> 00:21:04,603 ‎Ne pare rău pentru fiul dv. 250 00:21:05,723 --> 00:21:06,923 ‎Mulțumesc, Antony. 251 00:21:07,643 --> 00:21:08,923 ‎Și mie. 252 00:21:16,043 --> 00:21:17,123 ‎De ce ați venit? 253 00:21:20,803 --> 00:21:27,803 ‎Vorbeam despre Jacob și ne-am dat seama ‎că nu ne-am exprimat condoleanțele. 254 00:21:28,923 --> 00:21:32,443 ‎Sinceră să fiu, ‎nu vă recunosc pe niciunul. 255 00:21:36,403 --> 00:21:39,643 ‎Numai la școală petreceam timp cu el. 256 00:21:39,643 --> 00:21:41,603 ‎Ce păcat! 257 00:21:42,763 --> 00:21:44,763 ‎Lucrurile lui Jacob sunt aici? 258 00:21:46,723 --> 00:21:49,323 ‎Am încercat să le depozitez altundeva... 259 00:21:50,563 --> 00:21:54,243 ‎dar simțeam că îi șterg existența. 260 00:21:55,323 --> 00:21:58,283 ‎Uneori îmi imaginez ‎că încă e în camera lui. 261 00:22:00,363 --> 00:22:02,603 ‎Probabil vi se pare bizar. 262 00:22:03,283 --> 00:22:04,243 ‎Nu. 263 00:22:05,243 --> 00:22:06,803 ‎Nu, noi... 264 00:22:06,803 --> 00:22:09,923 ‎E dificil să îți iei rămas-bun ‎de la cineva drag. 265 00:22:14,043 --> 00:22:16,603 ‎Îmi pare foarte rău. 266 00:22:18,123 --> 00:22:20,523 ‎Înțelegem. Chiar înțelegem. Noi... 267 00:22:22,803 --> 00:22:24,563 ‎Și noi am pierdut un prieten. 268 00:22:30,883 --> 00:22:32,683 ‎Merg la toaletă. 269 00:22:54,923 --> 00:22:57,003 ‎Mă duc să văd ce face. 270 00:23:03,683 --> 00:23:05,323 ‎Oare pot... 271 00:23:24,763 --> 00:23:26,843 ‎Nu îi merge computerul. 272 00:23:45,283 --> 00:23:46,763 ‎Să-mi bag! 273 00:23:51,163 --> 00:23:52,203 ‎Ce e? 274 00:23:54,123 --> 00:23:55,323 ‎Ce s-a întâmplat? 275 00:23:56,083 --> 00:23:57,283 ‎Nu știu. 276 00:23:58,283 --> 00:24:01,723 ‎A fost distrus. De ce ar face Jacob asta? 277 00:24:03,563 --> 00:24:05,123 ‎Hai, mai caută! 278 00:24:19,043 --> 00:24:21,243 ‎Îmi pare rău că Roch te-a rănit. 279 00:24:23,123 --> 00:24:26,243 ‎- Ești de treabă. ‎- De ce? Pentru că sunt utilă? 280 00:24:26,923 --> 00:24:28,963 ‎Nu de-aia am spus-o. 281 00:24:28,963 --> 00:24:31,123 ‎Nu-i nimic, Wren. Nu-ți face griji! 282 00:24:31,923 --> 00:24:32,963 ‎Înțeleg. 283 00:24:33,723 --> 00:24:37,283 ‎M-am obișnuit cu asta. ‎Deși mi-aș dori să nu fie așa. 284 00:24:45,643 --> 00:24:48,403 ‎Am dat probă la ‎Jesus Christ Superstar... 285 00:24:48,403 --> 00:24:51,003 ‎Nu știam că îi place teatrul muzical. 286 00:24:51,003 --> 00:24:55,203 ‎Ba da. Îi plăcea la nebunie ‎să cânte piesele lui Lloyd Webber. 287 00:25:27,883 --> 00:25:29,243 ‎Asta e e Alyssa. 288 00:25:30,883 --> 00:25:32,203 ‎De care zicea Taz. 289 00:25:54,003 --> 00:25:58,243 ‎Doamne! Wren! Astea sunt schițe. 290 00:26:00,723 --> 00:26:05,163 ‎Jacob nu a fost influențat de Red Rose. ‎El a creat-o. 291 00:26:13,763 --> 00:26:14,683 ‎Cine sunteți? 292 00:26:16,283 --> 00:26:18,523 ‎Ce faceți în camera fiului meu? 293 00:26:22,683 --> 00:26:24,843 ‎Speram să aflăm de ce s-a sinucis, 294 00:26:24,843 --> 00:26:28,843 ‎dar acum sunt puțin derutată, ‎sinceră să fiu. 295 00:26:39,123 --> 00:26:41,483 ‎Uneori uita să-și blocheze computerul. 296 00:26:45,083 --> 00:26:46,243 ‎El... 297 00:26:47,483 --> 00:26:49,683 ‎nu era un băiat de treabă. 298 00:26:49,683 --> 00:26:51,083 ‎Așa-i? 299 00:26:53,923 --> 00:26:58,443 ‎Nu pot să vă dau o explicație, ‎dar trebuie să iau cartea asta. 300 00:27:00,363 --> 00:27:02,083 ‎O să iasă ceva bun din asta? 301 00:27:02,643 --> 00:27:04,483 ‎Sper din suflet. 302 00:27:16,523 --> 00:27:18,763 ‎Doamne! Jacob avea un râs minunat. 303 00:27:18,763 --> 00:27:23,843 ‎Mulțumesc pentru vizita asta inopinată! ‎Mi-a plăcut să am oaspeți. 304 00:27:27,483 --> 00:27:30,163 ‎Vă rog... Mai veniți! 305 00:27:30,163 --> 00:27:33,523 ‎- Da. Jacob s-ar bucura... ‎- Știu că nu l-ați cunoscut. 306 00:27:34,163 --> 00:27:35,683 ‎Aș fi vrut să nu fie așa. 307 00:27:37,403 --> 00:27:39,723 ‎Uneori e plăcut să te prefaci. 308 00:28:00,523 --> 00:28:03,683 ‎De ce ar crea Jacob Red Rose? 309 00:28:03,683 --> 00:28:06,323 ‎Dar de ce mai există după moartea lui? 310 00:28:06,323 --> 00:28:10,523 ‎- Ai zis că e distrus computerul. ‎- Dacă aplicația n-are nevoie de el? 311 00:28:10,523 --> 00:28:14,003 ‎- Ce bine! Alți puști morți. ‎- Poate fi oriunde. 312 00:28:14,003 --> 00:28:17,123 ‎Sau peste tot. E și în telefonul lui Wren. 313 00:28:19,243 --> 00:28:20,163 ‎O șterg. 314 00:28:28,443 --> 00:28:31,683 ‎JACOB NU TE POATE AJUTA ‎E ÎN GRĂDINĂ CU ROCH 315 00:28:36,603 --> 00:28:40,523 ‎Wren, nu o șterge! ‎Cred că putem să îi dăm de urmă. 316 00:28:40,523 --> 00:28:42,883 ‎Nu. Wren, facem ce vrei tu. 317 00:29:14,163 --> 00:29:16,323 ‎Roch, îmi pare foarte rău. 318 00:29:18,963 --> 00:29:21,163 ‎Roch, îmi pare foarte rău. 319 00:29:28,763 --> 00:29:29,683 ‎Salut! 320 00:29:29,683 --> 00:29:33,083 ‎Voiam să vin la tine ‎și mă întrebam ce vin vrei. 321 00:29:33,083 --> 00:29:35,523 ‎Dar voiam să îți aud și vocea gingașă. 322 00:29:37,203 --> 00:29:38,843 ‎Simon, o clipă. 323 00:29:39,843 --> 00:29:41,003 ‎Wren? 324 00:29:42,043 --> 00:29:43,283 ‎Rachel? 325 00:29:47,603 --> 00:29:48,803 ‎Rachel, mai ești? 326 00:29:50,083 --> 00:29:52,243 ‎Roch, îmi pare foarte rău. 327 00:29:52,243 --> 00:29:54,843 ‎- Rachel! Alo! ‎- Da, abia aștept! 328 00:29:54,843 --> 00:29:56,643 ‎Da, și eu! Abia aștept! 329 00:29:56,643 --> 00:29:59,363 ‎CAMERA MEA ‎REGULILE MELE 330 00:29:59,363 --> 00:30:01,323 ‎Ești bine? 331 00:30:04,203 --> 00:30:05,763 ‎Sunt bine, eu... 332 00:30:06,483 --> 00:30:07,523 ‎Tu ce? 333 00:30:09,123 --> 00:30:09,963 ‎Rach? 334 00:30:12,443 --> 00:30:13,323 ‎Alo? 335 00:30:15,443 --> 00:30:16,883 ‎Îmi pare foarte rău. 336 00:30:16,883 --> 00:30:19,403 ‎Auzi... ești bine? 337 00:30:21,123 --> 00:30:22,243 ‎Rachel! 338 00:30:24,323 --> 00:30:25,163 ‎Rach? 339 00:30:35,803 --> 00:30:37,803 ‎Rachel, ești bine? 340 00:30:40,723 --> 00:30:41,843 ‎Rach? 341 00:30:50,443 --> 00:30:52,683 ‎Roch, îmi pare foarte rău. 342 00:31:00,043 --> 00:31:01,323 ‎Ce s-a întâmplat? 343 00:31:01,323 --> 00:31:03,043 ‎- Doamne! ‎- Rachel! 344 00:31:03,043 --> 00:31:05,403 ‎Scuze! Nu s-a întâmplat nimic. 345 00:31:05,403 --> 00:31:08,043 ‎Cum nimic? Părea că ai pățit ceva. 346 00:31:09,923 --> 00:31:11,603 ‎Nu, pe bune. 347 00:31:12,963 --> 00:31:14,443 ‎Ce zi de pomină! 348 00:31:15,563 --> 00:31:19,243 ‎- Am nevoie de o vacanță. ‎- ‎Ce zici de Blackpool? 349 00:31:19,243 --> 00:31:21,363 ‎Roch, îmi pare foarte rău. 350 00:31:23,403 --> 00:31:25,283 ‎Îmi pare foarte rău. 351 00:31:29,003 --> 00:31:34,243 ‎- Jaya, de ce nu te-ai semnat în mesaj? ‎- Ați fi venit? 352 00:31:43,363 --> 00:31:45,163 ‎Vara nu decurge cum voiam. 353 00:31:46,323 --> 00:31:48,603 ‎Da. Puțin spus. 354 00:31:50,403 --> 00:31:53,523 ‎Doamnelor și domnilor, ajungem în Bolton. 355 00:31:53,523 --> 00:31:55,443 ‎Bolton e următoarea stație. 356 00:32:52,923 --> 00:32:53,963 ‎Rach? 357 00:32:55,163 --> 00:32:58,323 ‎Rick, pleacă de aici! 358 00:33:00,363 --> 00:33:02,163 ‎Rach, e vorba de Wren. 359 00:33:03,123 --> 00:33:05,723 ‎Ți-am zis că e în Manchester cu gașca. 360 00:33:05,723 --> 00:33:09,083 ‎- Ți-a trimis un videoclip? Mie, da. ‎- Un videoclip? 361 00:33:09,083 --> 00:33:10,883 ‎Da. Am crezut că e aici. 362 00:33:11,923 --> 00:33:13,723 ‎Ți-am zis că e plecată. 363 00:33:13,723 --> 00:33:17,043 ‎Nu am timp acum ‎de discuția asta ciudată și criptică. 364 00:33:17,043 --> 00:33:19,603 ‎- Uite! ‎- La ce? 365 00:33:19,603 --> 00:33:21,683 ‎Uită-te la filmare! 366 00:33:23,683 --> 00:33:25,123 ‎Wren! 367 00:33:26,203 --> 00:33:27,683 ‎Încetează! 368 00:33:28,323 --> 00:33:29,963 ‎Lasă-mă, în puii mei! 369 00:33:29,963 --> 00:33:35,083 ‎- Nu știu de ce mi-a trimis-o mie. ‎- Îți arată ce a învățat de la tine. 370 00:33:36,323 --> 00:33:40,403 ‎- Ești nedreaptă. ‎- Poftim? Tocmai tu invoci dreptatea? 371 00:33:40,403 --> 00:33:43,043 ‎De când te-ai întors, se poartă aiurea. 372 00:33:43,043 --> 00:33:44,803 ‎- Da? ‎- Da! 373 00:33:45,363 --> 00:33:48,883 ‎Eu știu că e bună. E o fată bună. 374 00:33:50,203 --> 00:33:51,563 ‎Dar acum... 375 00:33:52,803 --> 00:33:54,523 ‎Doamne! Te imită. 376 00:33:54,523 --> 00:33:58,723 ‎Da, mă imită, chipurile. ‎Îți place să dezgropi trecutul. 377 00:34:00,123 --> 00:34:03,003 ‎Fata noastră are probleme ‎și tu nu o asculți. 378 00:34:05,363 --> 00:34:07,163 ‎- Pa, Rick! ‎- Nu! 379 00:34:07,163 --> 00:34:08,923 ‎Totul e în regulă? 380 00:34:09,883 --> 00:34:13,003 ‎Da. Discutam despre fiica noastră, ‎dacă nu te superi. 381 00:34:25,163 --> 00:34:30,003 ‎M-AȘ GRĂBI ÎN LOCUL TĂU 382 00:34:38,323 --> 00:34:39,763 ‎Să-l fac să plece? 383 00:34:39,763 --> 00:34:42,883 ‎Nu mă iei în serios. ‎Fiica noastră are probleme. 384 00:34:42,883 --> 00:34:44,563 ‎De când te-ai întors. 385 00:34:44,563 --> 00:34:50,243 ‎Amice, nici ea nu te vrea aici, nici eu, ‎așa că du-te și vezi-ți de seara ta! 386 00:34:50,243 --> 00:34:55,283 ‎- Nu mă atinge! ‎- Ți-a cerut să pleci. Hai, pleacă! 387 00:34:55,963 --> 00:34:58,603 ‎Rick! Oprește-te! 388 00:35:00,563 --> 00:35:01,563 ‎Oprește-te! 389 00:35:03,883 --> 00:35:05,443 ‎- Lasă-mă! ‎- Tată! 390 00:35:21,803 --> 00:35:23,523 ‎- Ești bine? ‎- Da. 391 00:35:31,243 --> 00:35:32,723 ‎- Îmi pare rău. ‎- Taci! 392 00:35:38,603 --> 00:35:39,883 ‎Ce s-a întâmplat? 393 00:35:40,563 --> 00:35:42,083 ‎Mamă, ce s-a întâmplat? 394 00:35:42,763 --> 00:35:44,443 ‎Să nu îndrăznești! 395 00:35:44,443 --> 00:35:47,003 ‎Ți-am zis cum e el, dar tu nu asculți. 396 00:35:47,603 --> 00:35:51,523 ‎Te-ai văzut cu el în secret ‎și l-ai adus în viața noastră. 397 00:35:51,523 --> 00:35:54,563 ‎Îi trimiți mesaje, îl inviți aici. 398 00:35:54,563 --> 00:35:57,443 ‎Îi trimiți filmări ‎în care cotonogești fete. 399 00:35:57,443 --> 00:36:00,643 ‎Ești mândră de faptul că rănești oameni? 400 00:36:00,643 --> 00:36:03,363 ‎Nu i-am trimis nimic! Ascultă-mă! 401 00:36:03,363 --> 00:36:05,643 ‎Nu începe iar! Nu mai pot. 402 00:36:06,363 --> 00:36:09,483 ‎Nu mai pot. Acum și tu mă exasperezi? Nu. 403 00:36:09,483 --> 00:36:11,723 ‎- Mamă? ‎- Nu. 404 00:36:11,723 --> 00:36:14,563 ‎Mamă! 405 00:36:49,483 --> 00:36:50,403 ‎Gata! 406 00:36:51,163 --> 00:36:52,723 ‎O să fie bine. 407 00:36:53,403 --> 00:36:54,803 ‎O să fie bine. 408 00:37:00,763 --> 00:37:01,883 ‎Gata, hai! 409 00:37:12,003 --> 00:37:13,923 ‎Bea asta, scumpo! 410 00:37:15,403 --> 00:37:16,603 ‎Mulțumesc! 411 00:37:17,923 --> 00:37:24,243 ‎Dormiți cum vreți, nu mă deranjează, ‎dar să îmi spuneți dacă mai vreți pături. 412 00:37:24,243 --> 00:37:28,043 ‎Sau dacă trebuie să pregătesc canapeaua. 413 00:37:29,563 --> 00:37:31,163 ‎Dorm eu pe canapea. 414 00:37:31,803 --> 00:37:34,123 ‎Să știi că m-a sunat mama ta. 415 00:37:34,923 --> 00:37:37,323 ‎Cred că aveți nevoie de un respiro. 416 00:37:39,243 --> 00:37:42,923 ‎- Poți să stai aici cât dorești. ‎- Mersi, Shel! 417 00:37:42,923 --> 00:37:46,243 ‎A vrut să vadă unde ești ‎și dacă ești în siguranță. 418 00:37:49,443 --> 00:37:50,283 ‎Mersi, mamă! 419 00:37:51,203 --> 00:37:55,523 ‎- Bine. Noapte bună, scumpilor! ‎- Noapte bună! 420 00:38:04,443 --> 00:38:06,643 ‎A pus alcool în ceai. 421 00:38:16,963 --> 00:38:18,483 ‎Ce părere ai despre Jaya? 422 00:38:19,323 --> 00:38:20,363 ‎E deșteaptă. 423 00:38:21,163 --> 00:38:22,363 ‎Dar directă. 424 00:38:23,763 --> 00:38:24,963 ‎O plac. 425 00:38:31,203 --> 00:38:32,683 ‎Eu te plac pe tine. 426 00:40:49,723 --> 00:40:52,283 ‎Jaya? Ești căutată. 427 00:40:53,523 --> 00:40:54,723 ‎Cine e? 428 00:40:55,323 --> 00:40:57,563 ‎A zis că îl cheamă Jacob. 429 00:41:13,803 --> 00:41:14,963 ‎Alo? 430 00:41:14,963 --> 00:41:19,083 ‎Jaya, salut! Jacob aici. ‎Sper că ai găsit ce căutai. 431 00:41:19,083 --> 00:41:23,483 ‎Fiindcă lui Wren i-a sunat ceasul. ‎Noapte bună! 432 00:41:52,043 --> 00:41:54,963 {\an8}‎Subtitrarea: Cătălina Vod