1
00:00:06,203 --> 00:00:13,163
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:36,963 --> 00:00:40,603
Am tot zis că trebuie reparat.
Uite în ce hal e!
3
00:00:40,603 --> 00:00:43,563
Gata! Trebuie schimbat becul, atâta tot.
4
00:00:43,563 --> 00:00:46,443
Parcă suntem în Fantoma de la operă.
5
00:00:46,443 --> 00:00:48,603
- Sigur e o stafie.
- Nu începe!
6
00:00:48,603 --> 00:00:53,563
Nu mai fi toantă! Vorbește cu Gloria!
Sigur a chemat deja pe cineva.
7
00:00:54,243 --> 00:00:56,443
- Vorbind de lup.
- Aici.
8
00:00:58,763 --> 00:01:02,483
Bun, nicio problemă.
Mă duc să iau niște scule din dubă.
9
00:01:02,483 --> 00:01:04,083
Mersi, dragă!
10
00:01:14,963 --> 00:01:16,123
Gloria?
11
00:01:18,363 --> 00:01:19,563
Gloria?
12
00:01:23,283 --> 00:01:24,523
Ești bine?
13
00:01:30,083 --> 00:01:34,363
De două săptămâni insist cu asta.
Când deschizi cafeneaua, vin cu tine.
14
00:01:34,363 --> 00:01:38,563
Clar. Eu gătesc, tu ești ospătar,
iar Rachel caută stafii.
15
00:01:39,603 --> 00:01:41,723
Deci tu ai adus placa Ouija?
16
00:01:42,403 --> 00:01:45,123
- Ce placă Ouija?
- Se pare că nu.
17
00:01:45,123 --> 00:01:47,363
Ce idiot s-ar juca cu Ouija?
18
00:01:56,843 --> 00:02:00,363
Mai lasă-ne!
Ce imitație de Ouija mai e și asta?
19
00:02:00,363 --> 00:02:02,923
Sunt aceleași litere, nu?
20
00:02:03,963 --> 00:02:05,643
Nu îmi place ce facem.
21
00:02:05,643 --> 00:02:07,363
Atunci pleacă!
22
00:02:07,363 --> 00:02:08,923
Tu ai voie să faci asta?
23
00:02:08,923 --> 00:02:12,603
Moașa mi-a interzis crustaceele.
De spiritism n-a zis nimic.
24
00:02:15,603 --> 00:02:17,003
Cine se oferă voluntar?
25
00:02:21,283 --> 00:02:23,963
Hai, Gloria! Tu ești administratoarea.
26
00:02:26,043 --> 00:02:27,323
Bine.
27
00:02:41,083 --> 00:02:44,083
Cer un scut
împotriva spiritelor răuvoitoare.
28
00:02:44,083 --> 00:02:50,883
Îmbracă participanții cu armura cinstei,
a bunătății și a iubirii!
29
00:02:50,883 --> 00:02:54,643
Alungă energiile dăunătoare
din acest loc sacru
30
00:02:54,643 --> 00:02:57,163
și departe de cei prezenți!
31
00:02:57,163 --> 00:02:59,403
Trebuia să i-o fac lui Rick.
32
00:02:59,403 --> 00:03:05,403
Spiritele care vor să comunice cu noi
trebuie să folosească placa.
33
00:03:05,403 --> 00:03:08,683
E cineva aici cu noi?
34
00:03:08,683 --> 00:03:11,883
Lasă-ne să-ți simțim prezența!
35
00:03:18,003 --> 00:03:20,283
Da. Ghidată de spirite.
36
00:03:24,843 --> 00:03:26,283
Cum te numești?
37
00:03:36,043 --> 00:03:37,043
Tom.
38
00:03:37,803 --> 00:03:39,563
Vă sună cunoscut?
39
00:03:41,843 --> 00:03:43,603
E numele bunicului meu.
40
00:03:45,763 --> 00:03:46,963
Tom.
41
00:03:47,843 --> 00:03:50,083
Vrei să vorbești cu Gloria?
42
00:03:51,483 --> 00:03:52,923
Sfinte!
43
00:03:54,323 --> 00:03:55,523
Gloria?
44
00:03:56,403 --> 00:03:57,963
Vrei să spui ceva?
45
00:04:05,283 --> 00:04:06,523
Îți pare rău?
46
00:04:09,243 --> 00:04:10,163
Las-o dracului!
47
00:04:11,003 --> 00:04:15,563
Stați! Nu puteți pleca!
Trebuie să închidem sesiunea!
48
00:04:15,563 --> 00:04:17,003
Gloria!
49
00:04:18,203 --> 00:04:19,403
Gloria!
50
00:04:28,323 --> 00:04:29,323
Mamă?
51
00:04:35,363 --> 00:04:38,443
Nu aveați de unde să știți
că o să se întâmple asta.
52
00:04:39,083 --> 00:04:41,843
Și nici nu sunteți de vină, bine?
53
00:04:45,603 --> 00:04:47,843
Ne vedem mai târziu.
54
00:05:10,403 --> 00:05:11,763
Wren, vrei să îi spui?
55
00:05:13,003 --> 00:05:17,363
Am auzit-o pe Roch aseară.
A vorbit cu Wren prin telefon.
56
00:05:17,363 --> 00:05:19,723
Era vocea ei. Ne-a băgat în sperieți.
57
00:05:19,723 --> 00:05:23,163
M-am căcat pe mine.
N-am dormit deloc. De-aia arăt așa.
58
00:05:23,163 --> 00:05:26,243
- Deci nu dormi de obicei.
- E cald și n-am chef.
59
00:05:26,243 --> 00:05:29,683
- Ce a zis?
- Că m-a văzut în grădină.
60
00:05:29,683 --> 00:05:32,163
Roch mi-a zis că ea o auzea pe mama ei.
61
00:05:32,163 --> 00:05:34,523
- Și Alyssa ce legătură are?
- Nu știu.
62
00:05:34,523 --> 00:05:38,123
Nu îmi inspiră încredere.
Cu cine ne vedem în Manchester?
63
00:05:38,123 --> 00:05:41,203
Cu un posibil aliat. La viaducte.
64
00:05:41,203 --> 00:05:45,563
Un loc retras, unde se poate descotorosi
de cadavrele noastre.
65
00:05:45,563 --> 00:05:47,003
Nu trebuie să vii.
66
00:05:47,003 --> 00:05:49,723
- Toți venim.
- Ai zis că nu ai încredere.
67
00:05:49,723 --> 00:05:52,363
Venim toți. Deci ascultă-mă și încetează!
68
00:05:53,883 --> 00:05:55,083
Stimați călători,
69
00:05:55,083 --> 00:05:58,963
trenul va ajunge cu întârziere
în stația Piccadilly, Manchester.
70
00:05:58,963 --> 00:06:02,043
Ne cerem scuze pentru neplăcerile create.
71
00:06:02,043 --> 00:06:04,283
Linia Northern e o bă-șină.
72
00:06:10,123 --> 00:06:11,443
Ce e?
73
00:06:11,443 --> 00:06:13,323
- Nimic.
- O glumă proastă.
74
00:06:14,923 --> 00:06:16,483
Nașpetele.
75
00:06:16,483 --> 00:06:18,483
„Așchia nu sare departe”?
76
00:06:18,483 --> 00:06:21,123
Taică-tău bate adolescente sau ce?
77
00:06:22,443 --> 00:06:23,443
Ce?
78
00:06:24,723 --> 00:06:26,403
Ignoră prostiile astea!
79
00:06:27,523 --> 00:06:31,283
Da? Descarcă tu aplicația
ca să vezi cum te descurci!
80
00:06:33,963 --> 00:06:37,043
- Ești idiot?
- Ce? Nu am zis nimic greșit.
81
00:06:37,043 --> 00:06:39,923
Am zis că taică-său nu bate adolescente.
82
00:06:40,963 --> 00:06:44,923
- Ce a făcut?
- A stat după gratii.
83
00:06:45,483 --> 00:06:47,163
Pentru omor.
84
00:06:47,763 --> 00:06:50,723
Grupul vostru
nu are manual de instrucțiuni?
85
00:06:55,283 --> 00:06:57,523
Pac! Direct în bot.
86
00:06:57,523 --> 00:06:58,963
Taci în puii mei!
87
00:07:00,523 --> 00:07:02,363
E Rocky BalNoah.
88
00:07:04,283 --> 00:07:05,723
AVEȚI O NOTIFICARE
89
00:07:05,723 --> 00:07:10,283
MERGI ÎN EXCURSIE?
90
00:07:13,003 --> 00:07:16,523
NU ÎȚI ÎNCHIDE TELEFONUL
91
00:07:25,283 --> 00:07:29,803
- Prințesa Di a venit în Bolton?
- În 17 martie 1993.
92
00:07:29,803 --> 00:07:31,603
A vizitat azilul.
93
00:07:31,603 --> 00:07:35,683
Putea să plece la final,
dar le-a strâns mâinile tuturor de afară.
94
00:07:35,683 --> 00:07:37,523
De o virtute greu de egalat.
95
00:07:37,523 --> 00:07:42,723
Stimați călători, mulțumim pentru răbdare!
Ajungem îndată la Manchester Piccadilly.
96
00:07:42,723 --> 00:07:49,203
Haideți! Ne întâlnim cu un necunoscut
care e posibil să ne vrea morți.
97
00:08:05,763 --> 00:08:07,323
Aici a zis să ne vedem.
98
00:08:07,323 --> 00:08:09,123
Am ajuns prea devreme?
99
00:08:09,963 --> 00:08:14,363
„Nici prea devreme, nici prea târziu.
Ci tocmai la fix.”
100
00:08:14,363 --> 00:08:16,083
- Gandalf.
- Jaya.
101
00:08:16,083 --> 00:08:18,643
- Cu tine ne vedem?
- Cum adică?
102
00:08:19,443 --> 00:08:21,323
- E o glumă?
- Ce glumă?
103
00:08:22,843 --> 00:08:24,643
Nu, Wren. Stai! Eu...
104
00:08:25,723 --> 00:08:29,443
Știți ce e Red Rose?
V-am auzit vorbind despre asta.
105
00:08:30,163 --> 00:08:31,483
E de încredere fata?
106
00:08:32,723 --> 00:08:35,563
Nu știu. E bizară treaba.
107
00:08:35,563 --> 00:08:40,003
- Bun, hai să vorbim!
- Bine, ar trebui să mergem...
108
00:08:40,003 --> 00:08:43,243
Numai după ce ne spui
ce știi despre Red Rose.
109
00:08:44,203 --> 00:08:45,923
- Ai descărcat-o?
- Ce?
110
00:08:45,923 --> 00:08:48,123
Da, Roch mi-a trimis...
111
00:08:50,083 --> 00:08:50,923
Telefonul.
112
00:08:53,523 --> 00:08:55,003
Dar tot dispare.
113
00:09:04,483 --> 00:09:08,123
- Asta e?
- Dispărea când le-o arătam alor mei.
114
00:09:24,883 --> 00:09:25,723
Doamne!
115
00:09:25,723 --> 00:09:27,043
- Rochelle?
- Ce?
116
00:09:27,043 --> 00:09:28,163
Doamne!
117
00:09:36,843 --> 00:09:38,363
Am emoții.
118
00:09:44,603 --> 00:09:45,483
Ce?
119
00:09:48,283 --> 00:09:49,323
Wren, să vedem!
120
00:09:50,363 --> 00:09:51,803
Stați acolo!
121
00:09:51,803 --> 00:09:52,763
Ascultați-o!
122
00:09:56,123 --> 00:09:58,323
Wren, pe aici!
123
00:10:02,363 --> 00:10:04,003
Nu-mi place ce face.
124
00:10:04,603 --> 00:10:05,643
Wren!
125
00:10:06,403 --> 00:10:08,003
Hai, Wren!
126
00:10:08,003 --> 00:10:10,003
Ne duce unde și-o trag oamenii.
127
00:10:11,123 --> 00:10:14,483
O să afli în curând ce s-a întâmplat.
128
00:10:14,483 --> 00:10:17,523
- Îi dăm bice.
- Nu am încredere în treaba asta.
129
00:10:18,523 --> 00:10:19,803
Cald.
130
00:10:21,723 --> 00:10:23,363
Și mai cald.
131
00:10:24,323 --> 00:10:26,843
Doamne, deja fierbe!
132
00:10:28,523 --> 00:10:29,563
Wren, ce faci?
133
00:10:30,203 --> 00:10:32,363
Stați acolo, vă rog!
134
00:10:32,363 --> 00:10:34,203
Ascult-o!
135
00:10:34,203 --> 00:10:35,483
Wren!
136
00:10:38,963 --> 00:10:41,043
- Roch?
- Hai că poți!
137
00:10:42,723 --> 00:10:45,603
E o idee bună
să intri într-un tunel neluminat!
138
00:10:49,843 --> 00:10:50,683
Ce e?
139
00:10:51,603 --> 00:10:52,723
Ce ai văzut?
140
00:11:01,243 --> 00:11:02,283
Wren?
141
00:11:03,803 --> 00:11:04,923
Hai!
142
00:11:09,923 --> 00:11:11,043
Wren?
143
00:11:11,843 --> 00:11:13,003
Stați acolo!
144
00:11:14,523 --> 00:11:17,243
- Ce faci?
- Nu o scăpați din ochi! Haideți!
145
00:11:20,523 --> 00:11:22,123
Wren, hai la mine!
146
00:11:29,323 --> 00:11:30,683
Fii de partea mea!
147
00:11:32,163 --> 00:11:34,523
- Ai auzit?
- Fii de partea mea!
148
00:11:36,283 --> 00:11:37,403
- Hai odată!
- Wren!
149
00:12:04,963 --> 00:12:07,803
- Ce?
- Ce-i aici?
150
00:12:08,923 --> 00:12:10,283
Salut, Jaya!
151
00:12:12,123 --> 00:12:17,923
Bună, călători! Sunt Douglas Sensei.
Ăsta e dojoul nostru de programatori.
152
00:12:17,923 --> 00:12:20,603
- Cu ce vă pot ajuta?
- Să-mi bag!
153
00:12:20,603 --> 00:12:22,283
Douglas Sensei?
154
00:12:22,283 --> 00:12:24,483
Au venit cu mine, sunt amicii mei.
155
00:12:26,323 --> 00:12:29,563
Bravo, Jaya! Arăți foarte bine azi!
156
00:12:29,563 --> 00:12:31,603
Nu face pe superiorul!
157
00:12:31,603 --> 00:12:33,723
Du-te, Jaya! Îl țin eu ocupat.
158
00:12:38,963 --> 00:12:40,523
Să codați cu plăcere!
159
00:12:45,563 --> 00:12:47,443
De ce ne-ai scris, Jaya?
160
00:12:47,443 --> 00:12:50,003
Fiindcă nu pricep.
161
00:12:50,003 --> 00:12:53,683
Dacă Roch voia să se sinucidă,
o făcea înainte de examene.
162
00:12:53,683 --> 00:12:55,483
De ce a făcut-o după?
163
00:12:55,483 --> 00:12:58,763
Apoi ai menționat Red Rose
când te-ai bătut cu Jennele.
164
00:13:04,443 --> 00:13:06,083
Frumos, nu?
165
00:13:06,883 --> 00:13:09,963
Ar fi devenit artist
dacă nu era bun la scris cod.
166
00:13:09,963 --> 00:13:12,523
- Cine?
- Jacob Taylor.
167
00:13:12,523 --> 00:13:14,763
Nu a vrut nimeni biroul lui.
168
00:13:14,763 --> 00:13:19,043
Cine e Jacob Taylor?
Are vreo legătură toate astea?
169
00:13:19,043 --> 00:13:22,203
Da. Nu mi-era prieten,
dar știa care e faza.
170
00:13:23,443 --> 00:13:24,603
Se schimbase.
171
00:13:25,283 --> 00:13:28,123
Cred că Red Rose
i-a influențat sinuciderea.
172
00:13:28,123 --> 00:13:30,603
Deci nu doar Roch a trecut prin asta.
173
00:13:32,363 --> 00:13:35,563
Încep să pierd firul.
De ce ne-ai adus aici?
174
00:13:35,563 --> 00:13:38,043
- Ne ajută.
- Era să fiu ucisă.
175
00:13:38,043 --> 00:13:41,603
Scuze că nu îmi pun încrederea
în dușmanii lui Rochelle!
176
00:13:42,203 --> 00:13:44,083
Nu eram dușmanul ei.
177
00:13:44,083 --> 00:13:47,003
E clar de ce nu o plăceam,
dar nu îi voiam răul.
178
00:13:49,443 --> 00:13:52,723
- Bine. Trebuie să îți închizi telefonul.
- Ce faci?
179
00:13:52,723 --> 00:13:56,563
- Îl conectez la asta.
- Nu. Mi-a zis să nu îl închid.
180
00:13:57,163 --> 00:13:58,723
Atunci nu pot să te ajut.
181
00:14:03,843 --> 00:14:06,003
Bine. Fă-o!
182
00:14:30,723 --> 00:14:32,843
Salut, iubire! Cum e în Manchester?
183
00:14:34,083 --> 00:14:36,963
Wren?
184
00:14:53,123 --> 00:14:54,443
Wren, mă auzi?
185
00:15:06,243 --> 00:15:11,803
NU MAI ÎNCERCA SĂ ÎMI FACI FARSE!
186
00:15:14,563 --> 00:15:16,123
MĂ DISTREZ PUȚIN, PUPICI!
187
00:15:32,923 --> 00:15:35,643
Cât durează treaba asta cu telefonul?
188
00:15:35,643 --> 00:15:38,643
- Parcă suntem în Matrix.
- Nu e așa.
189
00:15:38,643 --> 00:15:42,603
- E vorba de computere, nu?
- Ești total pe lângă subiect.
190
00:15:42,603 --> 00:15:44,803
Noah, e speriată. Vorbește cu ea!
191
00:15:44,803 --> 00:15:48,083
- Nu are chef, o cunosc.
- E clar că are.
192
00:15:49,003 --> 00:15:50,643
Du-te până la ea!
193
00:15:53,683 --> 00:15:57,003
Dacă stai cu ochii pe bara de progres
nu se mai încarcă.
194
00:15:57,003 --> 00:15:58,963
Dar trebuie supravegheată.
195
00:16:12,043 --> 00:16:13,883
Noah, îmi pare rău că te-am...
196
00:16:16,363 --> 00:16:17,523
Îmi pare rău.
197
00:16:19,443 --> 00:16:21,603
Nu asta mă supără.
198
00:16:24,363 --> 00:16:27,163
Simt că nu îmi spui tot.
199
00:16:27,163 --> 00:16:31,043
Dacă îți ziceam de cimitir,
nu mă lăsai să merg.
200
00:16:31,043 --> 00:16:32,803
Aș fi încercat să te opresc.
201
00:16:49,563 --> 00:16:51,683
Îmi dai partea cu mai multă ciocolată?
202
00:16:52,683 --> 00:16:54,483
Nu o meriți.
203
00:16:55,723 --> 00:16:56,843
Am avut o zi grea.
204
00:16:57,723 --> 00:16:59,843
Și ciocolata o să te ajute?
205
00:17:00,523 --> 00:17:01,363
Da.
206
00:17:14,963 --> 00:17:16,003
E gata.
207
00:17:30,723 --> 00:17:36,203
Incredibil! Nu doar că asculta tot,
dar și avea acces la tot.
208
00:17:36,203 --> 00:17:41,203
Mesaje, poze, filmări.
Știe totul despre tine, Wren.
209
00:17:42,883 --> 00:17:43,763
Dar ce e?
210
00:17:43,763 --> 00:17:47,163
De ce o atacă pe Wren
ca și pe Roch și pe Jacob?
211
00:17:47,763 --> 00:17:52,923
Nu știu. Jacob s-a purtat mai ciudat
cu câteva săptămâni înainte să moară.
212
00:17:56,803 --> 00:17:58,803
- Unde se duce?
- Am terminat.
213
00:17:58,803 --> 00:18:03,923
Gata? Ne dăm bătuți?
Mă întorc în Bolton și încerc să nu mor?
214
00:18:03,923 --> 00:18:07,963
Poți să pleci dacă vrei,
dar ratezi vizita la Jacob acasă.
215
00:18:36,643 --> 00:18:39,123
Ai ajuns devreme. Nu mă așteptam...
216
00:18:39,123 --> 00:18:40,243
Tu...
217
00:18:41,123 --> 00:18:43,123
Mi-a scris Wren.
218
00:18:43,123 --> 00:18:46,003
- E în Manchester.
- A zis că vrei să vin aici.
219
00:18:46,003 --> 00:18:49,763
- Nu am spus asta.
- E schema din Capcană pentru părinți.
220
00:18:51,123 --> 00:18:53,603
Nu știu de ce crezi că Wren ar face asta.
221
00:18:55,243 --> 00:18:56,483
Ce sperai?
222
00:18:59,043 --> 00:19:00,643
M-am gândit că poate...
223
00:19:01,243 --> 00:19:04,483
Că am mima o familie fericită?
Că mergem la cinema?
224
00:19:04,483 --> 00:19:06,203
Nu.
225
00:19:07,163 --> 00:19:11,643
Nu. M-am gândit
că poate îl lași pe tatăl ei în viața ei.
226
00:19:13,603 --> 00:19:15,963
- E cazul să pleci.
- Bine.
227
00:19:15,963 --> 00:19:18,963
Cu ea discut când se întoarce.
Cu tine, acum.
228
00:19:18,963 --> 00:19:22,003
Las-o în pace și nu mai veni pe aici!
229
00:19:38,323 --> 00:19:41,323
Wren, sună-mă! Nu înțeleg ce se petrece.
230
00:19:41,323 --> 00:19:45,283
De ce l-ai chemat pe tatăl tău aici?
De ce ți-ai închis telefonul?
231
00:19:45,283 --> 00:19:47,763
Sună-mă când asculți mesajul!
232
00:19:56,523 --> 00:19:58,083
Ce tufișuri elegante!
233
00:19:58,683 --> 00:20:02,643
Acolo e un teren de tenis?
Să-mi bag! Nu sunt îmbrăcat adecvat.
234
00:20:03,643 --> 00:20:04,843
Aici a stat.
235
00:20:06,523 --> 00:20:09,043
Ce? Maică-sa postează poze cu grădina lor.
236
00:20:09,043 --> 00:20:12,163
- Cu care?
- Doamne! Jaya e obsedată de ei.
237
00:20:14,563 --> 00:20:15,603
Bună!
238
00:20:16,843 --> 00:20:17,683
Vă pot ajuta?
239
00:20:29,523 --> 00:20:33,243
Aveți o casă minunată, dnă Taylor.
Parcă suntem într-o revistă.
240
00:20:33,243 --> 00:20:36,163
Mulțumesc! Drăguț din partea ta...
241
00:20:36,163 --> 00:20:38,083
- Antony.
- Antony.
242
00:20:39,003 --> 00:20:41,403
Am mult timp liber în ultima vreme.
243
00:20:42,003 --> 00:20:44,563
Sigur sunt din alea scumpe. Simandicos!
244
00:20:45,403 --> 00:20:48,443
Toți ați studiat cu Jacob,
la Saint Augustine?
245
00:20:48,443 --> 00:20:51,723
- Da.
- Saint Augustine? Școala privată.
246
00:20:53,683 --> 00:20:54,923
Da.
247
00:20:56,003 --> 00:20:57,603
- Toți avem burse.
- Da.
248
00:20:58,403 --> 00:21:00,523
Ce norocoși sunteți!
249
00:21:02,683 --> 00:21:04,603
Ne pare rău pentru fiul dv.
250
00:21:05,723 --> 00:21:06,923
Mulțumesc, Antony.
251
00:21:07,643 --> 00:21:08,923
Și mie.
252
00:21:16,043 --> 00:21:17,123
De ce ați venit?
253
00:21:20,803 --> 00:21:27,803
Vorbeam despre Jacob și ne-am dat seama
că nu ne-am exprimat condoleanțele.
254
00:21:28,923 --> 00:21:32,443
Sinceră să fiu,
nu vă recunosc pe niciunul.
255
00:21:36,403 --> 00:21:39,643
Numai la școală petreceam timp cu el.
256
00:21:39,643 --> 00:21:41,603
Ce păcat!
257
00:21:42,763 --> 00:21:44,763
Lucrurile lui Jacob sunt aici?
258
00:21:46,723 --> 00:21:49,323
Am încercat să le depozitez altundeva...
259
00:21:50,563 --> 00:21:54,243
dar simțeam că îi șterg existența.
260
00:21:55,323 --> 00:21:58,283
Uneori îmi imaginez
că încă e în camera lui.
261
00:22:00,363 --> 00:22:02,603
Probabil vi se pare bizar.
262
00:22:03,283 --> 00:22:04,243
Nu.
263
00:22:05,243 --> 00:22:06,803
Nu, noi...
264
00:22:06,803 --> 00:22:09,923
E dificil să îți iei rămas-bun
de la cineva drag.
265
00:22:14,043 --> 00:22:16,603
Îmi pare foarte rău.
266
00:22:18,123 --> 00:22:20,523
Înțelegem. Chiar înțelegem. Noi...
267
00:22:22,803 --> 00:22:24,563
Și noi am pierdut un prieten.
268
00:22:30,883 --> 00:22:32,683
Merg la toaletă.
269
00:22:54,923 --> 00:22:57,003
Mă duc să văd ce face.
270
00:23:03,683 --> 00:23:05,323
Oare pot...
271
00:23:24,763 --> 00:23:26,843
Nu îi merge computerul.
272
00:23:45,283 --> 00:23:46,763
Să-mi bag!
273
00:23:51,163 --> 00:23:52,203
Ce e?
274
00:23:54,123 --> 00:23:55,323
Ce s-a întâmplat?
275
00:23:56,083 --> 00:23:57,283
Nu știu.
276
00:23:58,283 --> 00:24:01,723
A fost distrus. De ce ar face Jacob asta?
277
00:24:03,563 --> 00:24:05,123
Hai, mai caută!
278
00:24:19,043 --> 00:24:21,243
Îmi pare rău că Roch te-a rănit.
279
00:24:23,123 --> 00:24:26,243
- Ești de treabă.
- De ce? Pentru că sunt utilă?
280
00:24:26,923 --> 00:24:28,963
Nu de-aia am spus-o.
281
00:24:28,963 --> 00:24:31,123
Nu-i nimic, Wren. Nu-ți face griji!
282
00:24:31,923 --> 00:24:32,963
Înțeleg.
283
00:24:33,723 --> 00:24:37,283
M-am obișnuit cu asta.
Deși mi-aș dori să nu fie așa.
284
00:24:45,643 --> 00:24:48,403
Am dat probă la Jesus Christ Superstar...
285
00:24:48,403 --> 00:24:51,003
Nu știam că îi place teatrul muzical.
286
00:24:51,003 --> 00:24:55,203
Ba da. Îi plăcea la nebunie
să cânte piesele lui Lloyd Webber.
287
00:25:27,883 --> 00:25:29,243
Asta e e Alyssa.
288
00:25:30,883 --> 00:25:32,203
De care zicea Taz.
289
00:25:54,003 --> 00:25:58,243
Doamne! Wren! Astea sunt schițe.
290
00:26:00,723 --> 00:26:05,163
Jacob nu a fost influențat de Red Rose.
El a creat-o.
291
00:26:13,763 --> 00:26:14,683
Cine sunteți?
292
00:26:16,283 --> 00:26:18,523
Ce faceți în camera fiului meu?
293
00:26:22,683 --> 00:26:24,843
Speram să aflăm de ce s-a sinucis,
294
00:26:24,843 --> 00:26:28,843
dar acum sunt puțin derutată,
sinceră să fiu.
295
00:26:39,123 --> 00:26:41,483
Uneori uita să-și blocheze computerul.
296
00:26:45,083 --> 00:26:46,243
El...
297
00:26:47,483 --> 00:26:49,683
nu era un băiat de treabă.
298
00:26:49,683 --> 00:26:51,083
Așa-i?
299
00:26:53,923 --> 00:26:58,443
Nu pot să vă dau o explicație,
dar trebuie să iau cartea asta.
300
00:27:00,363 --> 00:27:02,083
O să iasă ceva bun din asta?
301
00:27:02,643 --> 00:27:04,483
Sper din suflet.
302
00:27:16,523 --> 00:27:18,763
Doamne! Jacob avea un râs minunat.
303
00:27:18,763 --> 00:27:23,843
Mulțumesc pentru vizita asta inopinată!
Mi-a plăcut să am oaspeți.
304
00:27:27,483 --> 00:27:30,163
Vă rog... Mai veniți!
305
00:27:30,163 --> 00:27:33,523
- Da. Jacob s-ar bucura...
- Știu că nu l-ați cunoscut.
306
00:27:34,163 --> 00:27:35,683
Aș fi vrut să nu fie așa.
307
00:27:37,403 --> 00:27:39,723
Uneori e plăcut să te prefaci.
308
00:28:00,523 --> 00:28:03,683
De ce ar crea Jacob Red Rose?
309
00:28:03,683 --> 00:28:06,323
Dar de ce mai există după moartea lui?
310
00:28:06,323 --> 00:28:10,523
- Ai zis că e distrus computerul.
- Dacă aplicația n-are nevoie de el?
311
00:28:10,523 --> 00:28:14,003
- Ce bine! Alți puști morți.
- Poate fi oriunde.
312
00:28:14,003 --> 00:28:17,123
Sau peste tot. E și în telefonul lui Wren.
313
00:28:19,243 --> 00:28:20,163
O șterg.
314
00:28:28,443 --> 00:28:31,683
JACOB NU TE POATE AJUTA
E ÎN GRĂDINĂ CU ROCH
315
00:28:36,603 --> 00:28:40,523
Wren, nu o șterge!
Cred că putem să îi dăm de urmă.
316
00:28:40,523 --> 00:28:42,883
Nu. Wren, facem ce vrei tu.
317
00:29:14,163 --> 00:29:16,323
Roch, îmi pare foarte rău.
318
00:29:18,963 --> 00:29:21,163
Roch, îmi pare foarte rău.
319
00:29:28,763 --> 00:29:29,683
Salut!
320
00:29:29,683 --> 00:29:33,083
Voiam să vin la tine
și mă întrebam ce vin vrei.
321
00:29:33,083 --> 00:29:35,523
Dar voiam să îți aud și vocea gingașă.
322
00:29:37,203 --> 00:29:38,843
Simon, o clipă.
323
00:29:39,843 --> 00:29:41,003
Wren?
324
00:29:42,043 --> 00:29:43,283
Rachel?
325
00:29:47,603 --> 00:29:48,803
Rachel, mai ești?
326
00:29:50,083 --> 00:29:52,243
Roch, îmi pare foarte rău.
327
00:29:52,243 --> 00:29:54,843
- Rachel! Alo!
- Da, abia aștept!
328
00:29:54,843 --> 00:29:56,643
Da, și eu! Abia aștept!
329
00:29:56,643 --> 00:29:59,363
CAMERA MEA
REGULILE MELE
330
00:29:59,363 --> 00:30:01,323
Ești bine?
331
00:30:04,203 --> 00:30:05,763
Sunt bine, eu...
332
00:30:06,483 --> 00:30:07,523
Tu ce?
333
00:30:09,123 --> 00:30:09,963
Rach?
334
00:30:12,443 --> 00:30:13,323
Alo?
335
00:30:15,443 --> 00:30:16,883
Îmi pare foarte rău.
336
00:30:16,883 --> 00:30:19,403
Auzi... ești bine?
337
00:30:21,123 --> 00:30:22,243
Rachel!
338
00:30:24,323 --> 00:30:25,163
Rach?
339
00:30:35,803 --> 00:30:37,803
Rachel, ești bine?
340
00:30:40,723 --> 00:30:41,843
Rach?
341
00:30:50,443 --> 00:30:52,683
Roch, îmi pare foarte rău.
342
00:31:00,043 --> 00:31:01,323
Ce s-a întâmplat?
343
00:31:01,323 --> 00:31:03,043
- Doamne!
- Rachel!
344
00:31:03,043 --> 00:31:05,403
Scuze! Nu s-a întâmplat nimic.
345
00:31:05,403 --> 00:31:08,043
Cum nimic? Părea că ai pățit ceva.
346
00:31:09,923 --> 00:31:11,603
Nu, pe bune.
347
00:31:12,963 --> 00:31:14,443
Ce zi de pomină!
348
00:31:15,563 --> 00:31:19,243
- Am nevoie de o vacanță.
- Ce zici de Blackpool?
349
00:31:19,243 --> 00:31:21,363
Roch, îmi pare foarte rău.
350
00:31:23,403 --> 00:31:25,283
Îmi pare foarte rău.
351
00:31:29,003 --> 00:31:34,243
- Jaya, de ce nu te-ai semnat în mesaj?
- Ați fi venit?
352
00:31:43,363 --> 00:31:45,163
Vara nu decurge cum voiam.
353
00:31:46,323 --> 00:31:48,603
Da. Puțin spus.
354
00:31:50,403 --> 00:31:53,523
Doamnelor și domnilor, ajungem în Bolton.
355
00:31:53,523 --> 00:31:55,443
Bolton e următoarea stație.
356
00:32:52,923 --> 00:32:53,963
Rach?
357
00:32:55,163 --> 00:32:58,323
Rick, pleacă de aici!
358
00:33:00,363 --> 00:33:02,163
Rach, e vorba de Wren.
359
00:33:03,123 --> 00:33:05,723
Ți-am zis că e în Manchester cu gașca.
360
00:33:05,723 --> 00:33:09,083
- Ți-a trimis un videoclip? Mie, da.
- Un videoclip?
361
00:33:09,083 --> 00:33:10,883
Da. Am crezut că e aici.
362
00:33:11,923 --> 00:33:13,723
Ți-am zis că e plecată.
363
00:33:13,723 --> 00:33:17,043
Nu am timp acum
de discuția asta ciudată și criptică.
364
00:33:17,043 --> 00:33:19,603
- Uite!
- La ce?
365
00:33:19,603 --> 00:33:21,683
Uită-te la filmare!
366
00:33:23,683 --> 00:33:25,123
Wren!
367
00:33:26,203 --> 00:33:27,683
Încetează!
368
00:33:28,323 --> 00:33:29,963
Lasă-mă, în puii mei!
369
00:33:29,963 --> 00:33:35,083
- Nu știu de ce mi-a trimis-o mie.
- Îți arată ce a învățat de la tine.
370
00:33:36,323 --> 00:33:40,403
- Ești nedreaptă.
- Poftim? Tocmai tu invoci dreptatea?
371
00:33:40,403 --> 00:33:43,043
De când te-ai întors, se poartă aiurea.
372
00:33:43,043 --> 00:33:44,803
- Da?
- Da!
373
00:33:45,363 --> 00:33:48,883
Eu știu că e bună. E o fată bună.
374
00:33:50,203 --> 00:33:51,563
Dar acum...
375
00:33:52,803 --> 00:33:54,523
Doamne! Te imită.
376
00:33:54,523 --> 00:33:58,723
Da, mă imită, chipurile.
Îți place să dezgropi trecutul.
377
00:34:00,123 --> 00:34:03,003
Fata noastră are probleme
și tu nu o asculți.
378
00:34:05,363 --> 00:34:07,163
- Pa, Rick!
- Nu!
379
00:34:07,163 --> 00:34:08,923
Totul e în regulă?
380
00:34:09,883 --> 00:34:13,003
Da. Discutam despre fiica noastră,
dacă nu te superi.
381
00:34:25,163 --> 00:34:30,003
M-AȘ GRĂBI ÎN LOCUL TĂU
382
00:34:38,323 --> 00:34:39,763
Să-l fac să plece?
383
00:34:39,763 --> 00:34:42,883
Nu mă iei în serios.
Fiica noastră are probleme.
384
00:34:42,883 --> 00:34:44,563
De când te-ai întors.
385
00:34:44,563 --> 00:34:50,243
Amice, nici ea nu te vrea aici, nici eu,
așa că du-te și vezi-ți de seara ta!
386
00:34:50,243 --> 00:34:55,283
- Nu mă atinge!
- Ți-a cerut să pleci. Hai, pleacă!
387
00:34:55,963 --> 00:34:58,603
Rick! Oprește-te!
388
00:35:00,563 --> 00:35:01,563
Oprește-te!
389
00:35:03,883 --> 00:35:05,443
- Lasă-mă!
- Tată!
390
00:35:21,803 --> 00:35:23,523
- Ești bine?
- Da.
391
00:35:31,243 --> 00:35:32,723
- Îmi pare rău.
- Taci!
392
00:35:38,603 --> 00:35:39,883
Ce s-a întâmplat?
393
00:35:40,563 --> 00:35:42,083
Mamă, ce s-a întâmplat?
394
00:35:42,763 --> 00:35:44,443
Să nu îndrăznești!
395
00:35:44,443 --> 00:35:47,003
Ți-am zis cum e el, dar tu nu asculți.
396
00:35:47,603 --> 00:35:51,523
Te-ai văzut cu el în secret
și l-ai adus în viața noastră.
397
00:35:51,523 --> 00:35:54,563
Îi trimiți mesaje, îl inviți aici.
398
00:35:54,563 --> 00:35:57,443
Îi trimiți filmări
în care cotonogești fete.
399
00:35:57,443 --> 00:36:00,643
Ești mândră de faptul că rănești oameni?
400
00:36:00,643 --> 00:36:03,363
Nu i-am trimis nimic! Ascultă-mă!
401
00:36:03,363 --> 00:36:05,643
Nu începe iar! Nu mai pot.
402
00:36:06,363 --> 00:36:09,483
Nu mai pot. Acum și tu mă exasperezi? Nu.
403
00:36:09,483 --> 00:36:11,723
- Mamă?
- Nu.
404
00:36:11,723 --> 00:36:14,563
Mamă!
405
00:36:49,483 --> 00:36:50,403
Gata!
406
00:36:51,163 --> 00:36:52,723
O să fie bine.
407
00:36:53,403 --> 00:36:54,803
O să fie bine.
408
00:37:00,763 --> 00:37:01,883
Gata, hai!
409
00:37:12,003 --> 00:37:13,923
Bea asta, scumpo!
410
00:37:15,403 --> 00:37:16,603
Mulțumesc!
411
00:37:17,923 --> 00:37:24,243
Dormiți cum vreți, nu mă deranjează,
dar să îmi spuneți dacă mai vreți pături.
412
00:37:24,243 --> 00:37:28,043
Sau dacă trebuie să pregătesc canapeaua.
413
00:37:29,563 --> 00:37:31,163
Dorm eu pe canapea.
414
00:37:31,803 --> 00:37:34,123
Să știi că m-a sunat mama ta.
415
00:37:34,923 --> 00:37:37,323
Cred că aveți nevoie de un respiro.
416
00:37:39,243 --> 00:37:42,923
- Poți să stai aici cât dorești.
- Mersi, Shel!
417
00:37:42,923 --> 00:37:46,243
A vrut să vadă unde ești
și dacă ești în siguranță.
418
00:37:49,443 --> 00:37:50,283
Mersi, mamă!
419
00:37:51,203 --> 00:37:55,523
- Bine. Noapte bună, scumpilor!
- Noapte bună!
420
00:38:04,443 --> 00:38:06,643
A pus alcool în ceai.
421
00:38:16,963 --> 00:38:18,483
Ce părere ai despre Jaya?
422
00:38:19,323 --> 00:38:20,363
E deșteaptă.
423
00:38:21,163 --> 00:38:22,363
Dar directă.
424
00:38:23,763 --> 00:38:24,963
O plac.
425
00:38:31,203 --> 00:38:32,683
Eu te plac pe tine.
426
00:40:49,723 --> 00:40:52,283
Jaya? Ești căutată.
427
00:40:53,523 --> 00:40:54,723
Cine e?
428
00:40:55,323 --> 00:40:57,563
A zis că îl cheamă Jacob.
429
00:41:13,803 --> 00:41:14,963
Alo?
430
00:41:14,963 --> 00:41:19,083
Jaya, salut! Jacob aici.
Sper că ai găsit ce căutai.
431
00:41:19,083 --> 00:41:23,483
Fiindcă lui Wren i-a sunat ceasul.
Noapte bună!
432
00:41:52,043 --> 00:41:54,963
{\an8}Subtitrarea: Cătălina Vod