1 00:00:06,203 --> 00:00:13,163 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:36,963 --> 00:00:38,883 Jag sa ju att den behövde lagas. 3 00:00:39,443 --> 00:00:40,603 Se bra på den. 4 00:00:40,603 --> 00:00:45,763 - Det behövs bara en ny glödlampa. - Det är lite Fantomen på operan. 5 00:00:46,523 --> 00:00:48,603 - Det är nog ett spöke. - Sluta. 6 00:00:48,603 --> 00:00:53,563 Var inte dum. Berätta för Gloria. Hon tänker nog redan fixa det. 7 00:00:54,243 --> 00:00:57,043 - När man talar om trollen... - Här är den. 8 00:00:58,763 --> 00:01:02,483 Okej, jag ska bara hämta lite verktyg i skåpbilen. 9 00:01:02,483 --> 00:01:03,763 Tack. 10 00:01:14,963 --> 00:01:15,923 Gloria? 11 00:01:18,363 --> 00:01:19,323 Gloria? 12 00:01:23,283 --> 00:01:24,523 Hur är det med dig? 13 00:01:30,083 --> 00:01:32,283 Jag har tjatat på dem om den här. 14 00:01:32,283 --> 00:01:34,363 När ni öppnar kafé vill jag med. 15 00:01:34,363 --> 00:01:38,563 Jag lagar mat, du serverar och Rachel håller utkik för spöken. 16 00:01:39,603 --> 00:01:41,723 Är ouijabrädet din idé, alltså? 17 00:01:42,403 --> 00:01:43,563 Vilket ouijabräde? 18 00:01:44,163 --> 00:01:47,363 - Tydligen inte. - Vem fan sysslar med ouijabräden? 19 00:01:56,843 --> 00:02:00,363 Kom igen. Vad är det här för kasst ouijabräde. 20 00:02:00,363 --> 00:02:02,723 Det är ju alltid samma bokstäver. 21 00:02:03,963 --> 00:02:06,843 - Jag gillar inte det här. - Gå då. 22 00:02:07,443 --> 00:02:08,923 Borde du göra det här? 23 00:02:08,923 --> 00:02:12,603 Barnmorskan sa "undvik skaldjur" men inget om samtal med döda. 24 00:02:15,483 --> 00:02:17,003 Jag behöver en frivillig. 25 00:02:21,283 --> 00:02:23,963 Kom igen, Gloria. Du är ju chef. 26 00:02:26,043 --> 00:02:27,043 Okej. 27 00:02:41,083 --> 00:02:44,083 Jag ber om ett skydd mot onda andar. 28 00:02:44,083 --> 00:02:47,003 Skydda alla som deltar i den här övningen 29 00:02:47,003 --> 00:02:50,883 med en rättfärdighetens, godhetens och kärlekens rustning. 30 00:02:50,883 --> 00:02:54,643 Avvisa all skadlig energi från denna heliga plats 31 00:02:54,643 --> 00:02:56,443 och alla som är här. 32 00:02:57,243 --> 00:02:58,523 Rick borde avvisas. 33 00:02:59,483 --> 00:03:05,403 Andar som vill tala med oss måste göra det via ouijabrädet. 34 00:03:05,403 --> 00:03:08,243 Har vi någon med oss idag? 35 00:03:08,763 --> 00:03:11,523 Ge er till känna. 36 00:03:18,003 --> 00:03:20,283 Ja. Vägledd av andarna. 37 00:03:24,843 --> 00:03:26,283 Vad heter du? 38 00:03:36,043 --> 00:03:37,043 Tom. 39 00:03:37,803 --> 00:03:39,283 Betyder det nåt? 40 00:03:41,843 --> 00:03:43,243 Min morfar hette det. 41 00:03:45,763 --> 00:03:46,643 Tom. 42 00:03:47,843 --> 00:03:49,643 Vill du tala med Gloria? 43 00:03:51,483 --> 00:03:52,923 Herre jävlar. 44 00:03:54,323 --> 00:03:55,523 Gloria? 45 00:03:56,403 --> 00:03:57,963 Har du nåt att säga? 46 00:04:05,283 --> 00:04:06,323 Är du ledsen? 47 00:04:09,243 --> 00:04:10,163 Helvete! 48 00:04:11,003 --> 00:04:12,923 Vänta, nej, sluta! 49 00:04:12,923 --> 00:04:15,003 Vi måste avsluta det ordentligt. 50 00:04:15,643 --> 00:04:16,683 Gloria! 51 00:04:18,203 --> 00:04:19,403 Gloria! 52 00:04:28,323 --> 00:04:29,843 Mamma? 53 00:04:35,363 --> 00:04:38,443 Ni hade inte kunnat veta vad som skulle hända. 54 00:04:39,083 --> 00:04:41,763 Det är inte ert fel. Okej? 55 00:04:45,603 --> 00:04:47,323 Vi ses senare. 56 00:05:10,403 --> 00:05:11,763 Wren, ska du berätta? 57 00:05:13,003 --> 00:05:14,163 Vi hörde Roch igår. 58 00:05:14,163 --> 00:05:17,363 Hon... Den talade med Wren från mobilen. 59 00:05:17,363 --> 00:05:20,243 Det lät precis som hon. Det var asläskigt. 60 00:05:20,243 --> 00:05:23,163 Jag kunde inte sova, därför ser jag sliten ut nu. 61 00:05:23,163 --> 00:05:26,243 - Du sover inte mycket va? - Lägg av, det är varmt. 62 00:05:26,243 --> 00:05:27,523 Vad sa den? 63 00:05:27,523 --> 00:05:32,163 Hon sa att hon hade sett mig i trädgården. Roch sa att hon hörde sin mamma. 64 00:05:32,163 --> 00:05:34,523 - Vad tänker ni om Alyssa? - Vet inte. 65 00:05:34,523 --> 00:05:38,123 Det känns ju sådär. Vem ska vi träffa i Manchester? 66 00:05:38,123 --> 00:05:41,203 Nån som kanske kan hjälpa oss. Vid viadukterna. 67 00:05:41,203 --> 00:05:45,563 En trygg plats att träffa en främling, där lik enkelt kan dumpas. 68 00:05:45,563 --> 00:05:48,083 - Ni måste inte hänga med. - Jo. 69 00:05:48,083 --> 00:05:52,363 - Det kändes ju sådär. - Vi hänger med, så sluta tjata. 70 00:05:53,883 --> 00:05:58,963 Bästa passagerare, tyvärr anländer vi sent till Manchester Piccadilly. 71 00:05:58,963 --> 00:06:01,083 Vi ber om ursäkt. 72 00:06:02,123 --> 00:06:03,883 Vilket värdelöst tågbolag. 73 00:06:10,123 --> 00:06:11,003 Vad är det? 74 00:06:11,523 --> 00:06:12,963 - Inget. - Bara en meme. 75 00:06:14,923 --> 00:06:15,963 Idioter. 76 00:06:16,563 --> 00:06:21,123 "Sådan far, sådan dotter"? Spöar din farsa tonårstjejer, eller? 77 00:06:22,443 --> 00:06:23,283 Vad är det? 78 00:06:24,723 --> 00:06:26,403 Du får bara ignorera det. 79 00:06:27,523 --> 00:06:31,003 Jaså? Ladda ner appen själv då, så får vi ser hur det går. 80 00:06:33,963 --> 00:06:37,043 -Är du dum i huvudet? - Vad då? Jag sa inget fel. 81 00:06:37,043 --> 00:06:39,923 Jag sa att hennes pappa inte spöar tonårstjejer. 82 00:06:40,963 --> 00:06:44,643 - Vad har han gjort? - Han har suttit i fängelse. 83 00:06:45,483 --> 00:06:46,723 Det var dråp. 84 00:06:47,763 --> 00:06:50,483 Har ert gäng nån manual som jag kan få läsa? 85 00:06:55,283 --> 00:06:57,523 Rätt i nyllet. 86 00:06:57,523 --> 00:06:58,763 Lägg av, Taz. 87 00:07:00,523 --> 00:07:01,883 Det är Rocky Bal-Noah. 88 00:07:04,283 --> 00:07:05,723 NY NOTIS 89 00:07:05,723 --> 00:07:10,283 SKA DU PÅ UTFLYKT? 90 00:07:13,003 --> 00:07:16,523 STÄNG INTE AV MOBILEN 91 00:07:25,283 --> 00:07:29,363 - Var prinsessan Diana nånsin i Bolton? - Den 17 mars 1993. 92 00:07:29,883 --> 00:07:31,603 Hon besökte hospiset. 93 00:07:31,603 --> 00:07:35,243 Hon kunde ha åkt direkt, men hon tog alla där i hand. 94 00:07:35,763 --> 00:07:37,523 Svårt att ha mer klass än så. 95 00:07:37,523 --> 00:07:40,243 Bästa passagerare, tack för ert tålamod. 96 00:07:40,243 --> 00:07:42,723 Vi anländer strax till Manchester Piccadilly. 97 00:07:42,723 --> 00:07:43,763 Okej, kom nu. 98 00:07:43,763 --> 00:07:48,883 Vi har en dejt med en främling som kanske eller kanske inte ska döda oss. 99 00:08:05,763 --> 00:08:06,843 Här är det. 100 00:08:07,403 --> 00:08:08,803 Är vi tidiga eller? 101 00:08:09,963 --> 00:08:14,363 "Ni är varken för sena eller för tidiga. Ni anländer precis som avsett." 102 00:08:14,363 --> 00:08:16,083 - Gandalf. - Jaya. 103 00:08:16,083 --> 00:08:17,203 Är det du? 104 00:08:17,803 --> 00:08:18,643 Va? 105 00:08:19,443 --> 00:08:21,323 - Skojar du? - Skojar? 106 00:08:22,843 --> 00:08:24,643 Nej, Wren, vänta. 107 00:08:25,723 --> 00:08:29,203 Vet ni vad Red Rose är? Jag hörde er prata om det. 108 00:08:30,203 --> 00:08:31,443 Kan vi lita på henne? 109 00:08:32,723 --> 00:08:35,123 Jag vet inte. Det här är skumt. 110 00:08:35,643 --> 00:08:37,563 Okej, vi snackar. 111 00:08:38,083 --> 00:08:40,003 Okej, vi borde gå... 112 00:08:40,003 --> 00:08:43,243 Först måste du berätta hur du känner till Red Rose. 113 00:08:44,203 --> 00:08:45,923 - Har du laddat ner den? - Va? 114 00:08:45,923 --> 00:08:48,003 Ja, Roch skickade mig... 115 00:08:50,083 --> 00:08:50,923 Mobilen. 116 00:08:53,523 --> 00:08:54,763 Den gömmer sig. 117 00:09:04,483 --> 00:09:05,683 Är det den här? 118 00:09:06,323 --> 00:09:08,363 Den gömde sig från mina föräldrar. 119 00:09:24,883 --> 00:09:25,723 Herregud. 120 00:09:25,723 --> 00:09:27,043 - Rochelle? - Vad fan? 121 00:09:27,043 --> 00:09:28,163 Herregud. 122 00:09:36,843 --> 00:09:38,283 Jag gillar inte det här. 123 00:09:44,603 --> 00:09:45,483 Vad är det? 124 00:09:48,283 --> 00:09:49,323 Wren, visa oss. 125 00:09:50,363 --> 00:09:52,763 - Backa. - Gör som hon säger. 126 00:09:56,123 --> 00:09:58,323 Wren, häng med här. 127 00:10:02,363 --> 00:10:03,883 Jag gillar det inte. 128 00:10:04,603 --> 00:10:05,643 Wren. 129 00:10:06,403 --> 00:10:08,003 Kom då, Wren. 130 00:10:08,003 --> 00:10:10,003 Ska vi till ett dogging-ställe? 131 00:10:11,123 --> 00:10:14,043 Nu får du snart veta vad som hände. 132 00:10:14,563 --> 00:10:17,323 - Vi gör det. - Det känns inte alls bra. 133 00:10:18,523 --> 00:10:19,803 Varmare. 134 00:10:21,723 --> 00:10:23,363 Varmare. 135 00:10:24,323 --> 00:10:26,843 Herregud, nu är det kokhett. 136 00:10:28,523 --> 00:10:29,563 Wren, vad gör du? 137 00:10:30,203 --> 00:10:32,363 Håll er bakom mig bara. 138 00:10:32,363 --> 00:10:33,763 Lyssna på henne. 139 00:10:34,283 --> 00:10:35,243 Wren! 140 00:10:38,963 --> 00:10:41,043 - Roch? - Du klarar det. 141 00:10:42,723 --> 00:10:45,163 Jättebra idé att gå ner i en mörk tunnel. 142 00:10:49,843 --> 00:10:50,683 Vad då? 143 00:10:51,603 --> 00:10:52,723 Vad är det? 144 00:11:01,243 --> 00:11:02,283 Wren? 145 00:11:03,803 --> 00:11:04,723 Kom då. 146 00:11:09,923 --> 00:11:10,803 Wren? 147 00:11:11,843 --> 00:11:13,003 Stanna där. 148 00:11:14,523 --> 00:11:17,243 - Vad gör du? - Lämna henne inte. Kom igen. 149 00:11:20,523 --> 00:11:22,123 Wren, kom här. 150 00:11:29,323 --> 00:11:30,323 Kom till mig. 151 00:11:32,163 --> 00:11:34,523 - Hör ni det där? - Kom till mig. 152 00:11:36,203 --> 00:11:37,403 - Kom till mig! - Wren! 153 00:12:04,963 --> 00:12:07,803 Vad är det här för ställe? 154 00:12:08,923 --> 00:12:09,843 Hej, Jaya. 155 00:12:13,003 --> 00:12:17,923 Hej, trötta resenärer. Jag heter Douglas Sensei. Välkomna till kodhörnan. 156 00:12:17,923 --> 00:12:20,603 - Kan jag hjälpa till med nåt? - Herre jävlar. 157 00:12:20,603 --> 00:12:22,283 Douglas Sensei? 158 00:12:22,283 --> 00:12:24,483 Det är mina kompisar. 159 00:12:26,323 --> 00:12:29,563 Kul för dig, Jaya. Vad fin du är idag. 160 00:12:29,563 --> 00:12:33,723 Var inte så nedlåtande. Gå du, Jaya, jag distraherar honom. 161 00:12:38,443 --> 00:12:39,843 Ha kul med kod. 162 00:12:45,563 --> 00:12:49,923 - Varför messade du oss? - För att jag inte fattar det här. 163 00:12:49,923 --> 00:12:53,683 Ville hon ta livet av sig skulle hon ha gjort det under proven. 164 00:12:53,683 --> 00:12:55,483 Varför vänta till efteråt? 165 00:12:55,483 --> 00:12:58,763 Sen hörde jag er prata om Red Rose. 166 00:13:03,923 --> 00:13:05,483 Visst är den vacker? 167 00:13:06,883 --> 00:13:09,963 Han hade nog blivit konstnär om han inte blev kodare. 168 00:13:09,963 --> 00:13:11,923 - Vem? - Jacob Taylor. 169 00:13:12,603 --> 00:13:14,763 Ingen annan ville ha hans skrivbord. 170 00:13:14,763 --> 00:13:18,243 Jacob Taylor? Vem är det? Vad har han med nåt att göra? 171 00:13:19,123 --> 00:13:22,203 Mycket. Vi var inte vänner, men jag kände honom. 172 00:13:23,443 --> 00:13:24,443 Han förändrades. 173 00:13:25,283 --> 00:13:28,123 Red Rose hade säkert med hans självmord att göra. 174 00:13:28,123 --> 00:13:30,003 Så det har hänt andra också. 175 00:13:32,363 --> 00:13:35,563 Jag hänger inte med. Vad gör vi här, Jaya? 176 00:13:35,563 --> 00:13:38,043 - Hon vill hjälpa oss. - Jag dog nästan. 177 00:13:38,043 --> 00:13:41,603 Ursäkta om jag inte litar på en som hatade Rochelle. 178 00:13:42,203 --> 00:13:43,563 Det gjorde jag inte. 179 00:13:44,163 --> 00:13:47,603 Jag gillade henne inte så klart, men jag hatade henne inte. 180 00:13:49,443 --> 00:13:52,283 - Dags att stänga av telefonen. - Vad ska du göra? 181 00:13:52,803 --> 00:13:57,163 - Jag måste koppla upp den. - Det stod att jag inte fick stänga av. 182 00:13:57,163 --> 00:13:58,723 Då går det inte. 183 00:14:03,843 --> 00:14:05,883 Okej. Gör det då. 184 00:14:30,723 --> 00:14:32,483 Hej, hur är det i Manchester? 185 00:14:34,083 --> 00:14:35,003 Wren? 186 00:14:35,923 --> 00:14:36,963 Wren? 187 00:14:53,123 --> 00:14:54,443 Wren, hör du mig? 188 00:15:06,243 --> 00:15:11,803 SLUTA BUSRINGA 189 00:15:14,563 --> 00:15:16,123 JAG SKOJAR BARA 190 00:15:32,923 --> 00:15:35,123 Hur lång tid tar det med mobilen? 191 00:15:35,723 --> 00:15:38,643 - Det ser ut som i Matrix. - Det gör det ju inte. 192 00:15:38,643 --> 00:15:40,043 Datorer, ju. 193 00:15:40,043 --> 00:15:42,603 Du har fel på så många sätt. 194 00:15:42,603 --> 00:15:44,803 Noah, hon är rädd. Prata med henne. 195 00:15:44,803 --> 00:15:48,003 - Jag ser ju att hon inte vill. - Jag ser att hon vill. 196 00:15:49,003 --> 00:15:50,323 Gå bort till henne. 197 00:15:53,683 --> 00:15:56,363 Det går långsammare om man tittar på den. 198 00:15:57,083 --> 00:15:58,963 Nån måste ju hålla koll på den. 199 00:15:58,963 --> 00:16:02,723 FÖRLOPP: 77 % 200 00:16:12,043 --> 00:16:13,603 Noah, förlåt att jag... 201 00:16:16,363 --> 00:16:17,323 Förlåt. 202 00:16:19,443 --> 00:16:21,443 Det är inte det jag är ledsen för. 203 00:16:24,363 --> 00:16:26,723 Det känns som att du undanhåller något. 204 00:16:27,243 --> 00:16:30,283 Du hade aldrig låtit mig gå till kyrkogården. 205 00:16:31,123 --> 00:16:32,803 Jag hade försökt hindra dig. 206 00:16:49,563 --> 00:16:51,683 Får jag biten med mer choklad? 207 00:16:52,683 --> 00:16:54,043 Det förtjänar du inte. 208 00:16:55,723 --> 00:16:59,843 - Jag har haft en tuff dag. - Skulle mer choklad lösa det? 209 00:17:00,523 --> 00:17:01,363 Ja. 210 00:17:09,683 --> 00:17:11,043 FÖRLOPP: 100 % 211 00:17:14,963 --> 00:17:16,003 Den är klar. 212 00:17:30,723 --> 00:17:32,003 Helt otroligt. 213 00:17:32,003 --> 00:17:36,203 Den inte bara lyssnar, den har åtkomst till allting. 214 00:17:36,203 --> 00:17:40,763 Dina sms, foton, videor... Den vet allt om dig, Wren. 215 00:17:42,843 --> 00:17:43,763 Vad är det, då? 216 00:17:43,763 --> 00:17:47,163 Varför attackerar den Wren, som Rochelle och Jacob? 217 00:17:47,763 --> 00:17:49,043 Jag vet inte. 218 00:17:49,043 --> 00:17:52,923 Han var skummare än vanligt veckorna innan han dog. 219 00:17:56,803 --> 00:17:58,803 - Vart ska hon? - Vi är klara här. 220 00:17:58,803 --> 00:18:01,043 Ska vi bara ge upp? 221 00:18:01,563 --> 00:18:03,923 Ska jag bara åka hem och undvika att dö? 222 00:18:03,923 --> 00:18:07,963 Du kan åka hem om du vill, men då missar du Jacob Taylors hus. 223 00:18:36,643 --> 00:18:39,123 Vad tidig du är. Jag trodde inte... 224 00:18:39,123 --> 00:18:40,243 Du. 225 00:18:41,123 --> 00:18:42,683 Wren messade mig. 226 00:18:43,203 --> 00:18:46,003 - Hon är i Manchester. - Hon sa att du ville nåt. 227 00:18:46,003 --> 00:18:49,363 - Det ville jag inte. - Är det som i Föräldrafällan? 228 00:18:51,123 --> 00:18:53,603 Varför skulle Wren hitta på nåt sånt? 229 00:18:55,243 --> 00:18:56,483 Vad hoppades du på? 230 00:18:59,043 --> 00:19:00,643 Jag tänkte att du kanske... 231 00:19:01,243 --> 00:19:04,483 Ska vi leka familj? Gå på bio på lördagarna? 232 00:19:04,483 --> 00:19:05,763 Nej, Rachel. 233 00:19:07,163 --> 00:19:08,243 Nej. 234 00:19:08,883 --> 00:19:11,363 Du kanske kunde låta henne ha en pappa. 235 00:19:13,603 --> 00:19:15,483 - Nu ska du gå. - Okej. 236 00:19:16,043 --> 00:19:18,963 Jag ska ta ett snack med Wren sen, och med dig nu. 237 00:19:18,963 --> 00:19:22,003 Låt henne vara, och kom inte hit. 238 00:19:38,323 --> 00:19:40,883 Wren, ring mig. Vad är det som pågår? 239 00:19:41,403 --> 00:19:45,283 Varför bjöd du hit din pappa, och varför är din mobil avstängd? 240 00:19:45,283 --> 00:19:47,123 Ring mig när du hör det här. 241 00:19:56,523 --> 00:19:58,083 Kolla på häckarna. 242 00:19:58,683 --> 00:20:02,643 Är det en tennisbana? Jag känner mig inte uppklädd nog. 243 00:20:03,723 --> 00:20:04,843 Här är det. 244 00:20:06,523 --> 00:20:09,043 Hans mammas lägger ut foton på trädgården. 245 00:20:09,043 --> 00:20:12,163 - Vilken av dem? - Jisses, Jaya är en äkta stalker. 246 00:20:14,563 --> 00:20:17,683 Hejsan. Hur kan jag hjälpa er? 247 00:20:29,523 --> 00:20:33,243 Vilket vackert hem ni har, mrs Taylor. Det är som i en tidning. 248 00:20:33,243 --> 00:20:36,163 Tack, vad snäll du är... 249 00:20:36,163 --> 00:20:38,083 - Antony. - Antony. 250 00:20:39,003 --> 00:20:41,403 Jag har mycket fritid nu för tiden. 251 00:20:42,003 --> 00:20:44,563 De är väl från M&S? Väldigt flott. 252 00:20:45,403 --> 00:20:48,443 Gick ni på Saint Augustines med Jacob? 253 00:20:48,443 --> 00:20:51,723 - Ja. - Saint Augustines? Privatskolan. 254 00:20:53,683 --> 00:20:54,923 Ja. 255 00:20:56,003 --> 00:20:57,603 - Vi har stipendier. - Ja. 256 00:20:58,403 --> 00:20:59,963 Vilken tur ni har. 257 00:21:02,683 --> 00:21:04,603 Vi beklagar verkligen sorgen. 258 00:21:05,723 --> 00:21:06,923 Tack, Antony. 259 00:21:07,643 --> 00:21:08,923 Det är så sorgligt. 260 00:21:16,043 --> 00:21:17,123 Vad gör ni här? 261 00:21:20,723 --> 00:21:24,883 Vi pratade om Jacob idag, 262 00:21:24,883 --> 00:21:27,803 och kom på att vi inte hade varit här. 263 00:21:28,923 --> 00:21:32,443 Ärligt talat känner jag inte igen nån av er. 264 00:21:36,403 --> 00:21:39,203 Vi umgicks bara i skolan. 265 00:21:39,723 --> 00:21:40,763 Vad synd. 266 00:21:42,763 --> 00:21:44,763 Har du kvar Jacobs saker? 267 00:21:46,723 --> 00:21:49,083 Jag försökte packa ihop allt... 268 00:21:50,563 --> 00:21:54,243 ...men det kändes som att försöka sudda bort honom. 269 00:21:55,283 --> 00:21:58,283 Ibland går jag förbi och tänker att han är i rummet. 270 00:22:00,363 --> 00:22:02,603 Det måste låta konstigt. 271 00:22:03,283 --> 00:22:04,243 Nej. 272 00:22:05,243 --> 00:22:06,363 Nej, vi... 273 00:22:06,883 --> 00:22:09,803 Det är svårt att ta farväl av dem man älskar. 274 00:22:14,043 --> 00:22:16,443 Ursäkta mig. 275 00:22:18,123 --> 00:22:20,243 Vi förstår. Det gör vi. 276 00:22:22,803 --> 00:22:23,963 Vi har mist en vän. 277 00:22:30,883 --> 00:22:32,683 Jag måste gå på toa. 278 00:22:54,923 --> 00:22:56,483 Jag ska se hur det går. 279 00:23:03,683 --> 00:23:05,043 Får jag... 280 00:23:24,763 --> 00:23:26,363 Hans dator fungerar inte. 281 00:23:45,283 --> 00:23:46,443 Jäklar. 282 00:23:51,163 --> 00:23:52,203 Vad är det? 283 00:23:54,123 --> 00:23:55,043 Vad är det? 284 00:23:56,083 --> 00:23:57,283 Jag vet inte. 285 00:23:58,283 --> 00:24:01,363 Den är helt förstörd. Varför skulle Jacob göra det? 286 00:24:03,563 --> 00:24:05,123 Fortsätt leta! 287 00:24:19,043 --> 00:24:21,243 Förlåt att Roch var dum mot dig. 288 00:24:23,123 --> 00:24:25,963 - Du är schysst. - För att ni har nytta av mig? 289 00:24:26,923 --> 00:24:30,843 - Det var inte så jag menade. - Glöm det, Wren. 290 00:24:31,923 --> 00:24:32,803 Jag fattar. 291 00:24:33,723 --> 00:24:34,843 Jag är van. 292 00:24:35,443 --> 00:24:36,723 Tyvärr. 293 00:24:45,643 --> 00:24:48,483 Vi provsjöng för Jesus Christ Superstar, men han... 294 00:24:48,483 --> 00:24:51,923 - Var han intresserad av musikaler? - Ja då. 295 00:24:51,923 --> 00:24:55,443 När han inte satt vid datorn sjöng han alltid Lloyd Webber. 296 00:25:27,883 --> 00:25:28,963 Det här är Alyssa. 297 00:25:30,883 --> 00:25:32,203 Tjejen Taz hittade. 298 00:25:35,683 --> 00:25:38,203 ROSORNAS KRIG 299 00:25:54,043 --> 00:25:56,283 Herregud. Wren. 300 00:25:56,963 --> 00:25:58,243 Det är skisser. 301 00:26:00,723 --> 00:26:02,883 Jacob var inte Red Roses offer. 302 00:26:03,403 --> 00:26:04,883 Han var dess skapare. 303 00:26:13,763 --> 00:26:14,683 Vilka är ni? 304 00:26:16,283 --> 00:26:18,403 Vad gör ni i min sons rum? 305 00:26:22,683 --> 00:26:28,283 Vi ville veta varför han tog sitt liv, men nu är jag lite förvirrad. 306 00:26:39,123 --> 00:26:41,483 Ibland glömde han att låsa datorn. 307 00:26:45,083 --> 00:26:46,003 Han... 308 00:26:47,403 --> 00:26:48,883 Han var inte så snäll. 309 00:26:49,763 --> 00:26:50,683 Eller hur? 310 00:26:53,923 --> 00:26:57,963 Jag kan inte förklara varför, men jag behöver det här häftet. 311 00:27:00,363 --> 00:27:03,883 - Ska det leda till nåt bra? - Det hoppas jag verkligen. 312 00:27:16,523 --> 00:27:20,923 - Vilket härligt skratt han hade, Jacob. - Tack för det oväntade besöket. 313 00:27:20,923 --> 00:27:23,643 Det var så fint att ha folk på besök igen. 314 00:27:27,483 --> 00:27:30,083 Snälla, ni kan väl komma igen? 315 00:27:30,083 --> 00:27:33,083 - Ja, Jacob hade... - Jag vet att ni inte kände honom. 316 00:27:34,163 --> 00:27:35,283 Det var synd. 317 00:27:37,403 --> 00:27:39,283 Det är skönt att låtsas ibland. 318 00:28:00,523 --> 00:28:03,683 Varför skulle nån som Jacob skapa nåt som Red Rose? 319 00:28:03,683 --> 00:28:07,963 - Och varför slutade det inte när han dog? - Datorerna var ju förstörda. 320 00:28:07,963 --> 00:28:10,523 Ja, men den verkar inte ha behövt Jacob. 321 00:28:10,523 --> 00:28:15,083 - Kul, fler döda tonåringar. - Den kan vara var som helst. Överallt. 322 00:28:15,683 --> 00:28:17,123 Den finns i Wrens mobil. 323 00:28:19,243 --> 00:28:20,163 Jag raderar den. 324 00:28:28,443 --> 00:28:31,683 JACOB KAN INTE HJÄLPA DIG HAN ÄR I TRÄDGÅRDEN MED ROCH 325 00:28:36,603 --> 00:28:40,523 Wren, ta inte bort den. Jag kan nog ta reda på vad det är. 326 00:28:40,523 --> 00:28:42,883 Nej, Wren, vi gör som du vill. 327 00:29:14,123 --> 00:29:15,843 Roch, förlåt mig. 328 00:29:18,963 --> 00:29:20,763 Roch, förlåt mig. 329 00:29:28,763 --> 00:29:29,683 Hallå. 330 00:29:29,683 --> 00:29:33,083 Jag är på väg. Vad vill du ha för vin? 331 00:29:33,083 --> 00:29:35,523 Egentligen ville jag bara höra din röst. 332 00:29:37,203 --> 00:29:38,483 Vänta lite, Simon. 333 00:29:39,843 --> 00:29:40,803 Wren? 334 00:29:42,043 --> 00:29:43,003 Rachel? 335 00:29:47,603 --> 00:29:48,683 Rachel, är du där? 336 00:29:50,083 --> 00:29:51,643 Roch, förlåt mig. 337 00:29:52,323 --> 00:29:53,243 Hallå? 338 00:29:53,243 --> 00:29:54,843 Ja, det ska bli trevligt. 339 00:29:54,843 --> 00:29:56,643 Ja, det tycker jag också. 340 00:29:56,643 --> 00:29:59,363 MITT RUM, MINA REGLER 341 00:29:59,363 --> 00:30:00,643 Är allt som det ska? 342 00:30:04,203 --> 00:30:05,323 Ja då, jag... 343 00:30:06,483 --> 00:30:07,523 Vad är det? 344 00:30:09,123 --> 00:30:09,963 Rach? 345 00:30:12,443 --> 00:30:13,323 Hallå? 346 00:30:15,443 --> 00:30:16,883 Roch, förlåt mig. 347 00:30:16,883 --> 00:30:19,003 Är allt verkligen som det ska? 348 00:30:21,123 --> 00:30:22,243 Rachel? 349 00:30:24,323 --> 00:30:25,163 Rach? 350 00:30:35,803 --> 00:30:37,563 Rachel, är allt som det ska? 351 00:30:40,723 --> 00:30:41,643 Rachel? 352 00:30:50,443 --> 00:30:52,243 Roch, förlåt mig. 353 00:31:00,043 --> 00:31:00,883 Vad var det? 354 00:31:01,403 --> 00:31:03,043 - Herregud. - Rachel. 355 00:31:03,043 --> 00:31:05,403 Förlåt. Det var ingenting. 356 00:31:05,403 --> 00:31:08,043 Ingenting. Det lät inte som ingenting. 357 00:31:09,923 --> 00:31:11,083 Det var ingenting. 358 00:31:12,963 --> 00:31:14,003 Vilken dag. 359 00:31:15,563 --> 00:31:18,803 - Jag behöver nog semester. - Vad sägs om Blackpool? 360 00:31:19,323 --> 00:31:21,083 Roch, förlåt mig. 361 00:31:23,403 --> 00:31:24,963 Förlåt. 362 00:31:29,003 --> 00:31:32,683 Jaya, varför berättade du inte att det var du som messade oss? 363 00:31:33,283 --> 00:31:34,843 Hade ni kommit då? 364 00:31:43,363 --> 00:31:48,403 - Sommaren blev inte som man trodde. - Det kan man lugnt säga. 365 00:31:50,403 --> 00:31:53,523 Bästa passagerare, vi anländer snart till Bolton. 366 00:31:53,523 --> 00:31:55,443 Nästa anhalt: Bolton. 367 00:32:52,923 --> 00:32:53,963 Rach? 368 00:32:55,163 --> 00:32:57,763 Rick, gå härifrån. 369 00:33:00,363 --> 00:33:01,723 Rach, det gäller Wren. 370 00:33:03,123 --> 00:33:05,723 Hon är i Manchester med sina vänner, sa jag. 371 00:33:05,723 --> 00:33:09,083 - Skickade hon en video till dig? - En video nu, alltså. 372 00:33:09,083 --> 00:33:13,723 - Ja. Är hon inte här? - Som jag sa är hon i Manchester. 373 00:33:13,723 --> 00:33:17,043 Rick, jag har inte tid med dina gåtor. 374 00:33:17,043 --> 00:33:19,163 - Kolla. - Vad ska jag kolla på? 375 00:33:19,683 --> 00:33:20,963 Kolla på videon. 376 00:33:23,683 --> 00:33:24,683 Wren! 377 00:33:26,203 --> 00:33:27,323 Sluta! 378 00:33:28,323 --> 00:33:29,963 Släpp mig, för fan! 379 00:33:29,963 --> 00:33:34,763 - Varför skulle hon skicka den till mig? - Hon vill väl visa vad du har lärt henne. 380 00:33:36,323 --> 00:33:39,963 - Det var orättvist. - Orättvist? Ska du säga. 381 00:33:40,483 --> 00:33:43,043 När du kom tillbaka blev hon outhärdlig. 382 00:33:43,043 --> 00:33:44,603 - Jaså? - Ja. 383 00:33:45,363 --> 00:33:48,523 Och jag vet att hon är en bra tjej. 384 00:33:49,683 --> 00:33:50,803 Men nu... 385 00:33:52,803 --> 00:33:54,523 Hon beter sig som du. 386 00:33:54,523 --> 00:33:58,283 Hon beter sig som mig. Det var en gammal historia det. 387 00:34:00,123 --> 00:34:02,363 Hon har problem och du lyssnar inte. 388 00:34:05,363 --> 00:34:07,163 - Hejdå, Rick. - Nej! 389 00:34:07,163 --> 00:34:08,683 Är allt som det ska? 390 00:34:09,883 --> 00:34:12,723 Ja, vi diskuterar bara vår dotter. Går det bra? 391 00:34:24,163 --> 00:34:25,083 NY NOTIS 392 00:34:25,083 --> 00:34:30,003 JAG TYCKER ATT DU SKA SKYNDA DIG HEM 393 00:34:38,323 --> 00:34:39,763 Ska jag be honom att gå? 394 00:34:39,763 --> 00:34:44,563 - Du lyssnar inte. Wren har det svårt. - Ja, sedan du kom tillbaka. 395 00:34:44,563 --> 00:34:48,123 Du. Hon vill inte ha dig här, och det vill inte jag heller. 396 00:34:48,123 --> 00:34:52,043 - Gå nu, och ha en bra kväll. - Rör mig inte. 397 00:34:52,043 --> 00:34:55,283 Hon bad dig att gå. Gå nu. 398 00:34:55,963 --> 00:34:58,603 Rick! Sluta! 399 00:35:00,563 --> 00:35:01,563 Sluta! 400 00:35:03,883 --> 00:35:05,443 - Släpp mig! - Pappa! 401 00:35:21,803 --> 00:35:23,083 - Gick det bra? - Ja. 402 00:35:31,243 --> 00:35:32,723 - Förlåt. - Sluta. 403 00:35:38,603 --> 00:35:39,763 Vad hände? 404 00:35:40,563 --> 00:35:41,763 Mamma, vad hände? 405 00:35:42,763 --> 00:35:47,003 Nu får det vara nog, Wren. Jag varnade dig, men du lyssnade inte. 406 00:35:47,603 --> 00:35:51,083 Du gick bakom ryggen på mig och lockade hit honom igen. 407 00:35:51,603 --> 00:35:54,563 Du messade honom och bad honom komma hit. 408 00:35:54,563 --> 00:35:57,443 Du skickade en video på när du spöar två tjejer. 409 00:35:57,443 --> 00:36:00,643 Är du stolt över att du skadar folk? 410 00:36:00,643 --> 00:36:03,363 Jag har inte skickat nåt. Du måste tro mig. 411 00:36:03,363 --> 00:36:05,643 Inte nu igen! Jag klarar det inte. 412 00:36:06,363 --> 00:36:09,483 Jag klarar det inte. Först din pappa och nu du. 413 00:36:09,483 --> 00:36:12,603 - Mamma? - Nej. 414 00:36:12,603 --> 00:36:14,563 Mamma! 415 00:36:49,483 --> 00:36:50,403 Du. 416 00:36:51,163 --> 00:36:52,723 Det är ingen fara. 417 00:36:53,403 --> 00:36:54,483 Det är ingen fara. 418 00:37:00,763 --> 00:37:01,723 Kom här. 419 00:37:12,003 --> 00:37:13,443 Drick det här, vännen. 420 00:37:15,403 --> 00:37:16,603 Tack. 421 00:37:17,923 --> 00:37:23,763 Jag bryr mig inte om var ni sover, men säg till om ni behöver ett täcke till. 422 00:37:24,323 --> 00:37:27,683 Eller om jag ska bädda på soffan. 423 00:37:29,563 --> 00:37:31,003 Jag kan sova på soffan. 424 00:37:31,803 --> 00:37:37,323 Förresten, Wren, din mamma ringde. Ni behöver nog båda en liten paus. 425 00:37:39,243 --> 00:37:41,323 Du får stanna här så länge du vill. 426 00:37:42,003 --> 00:37:42,923 Tack, Shel. 427 00:37:42,923 --> 00:37:46,243 Hon ville veta var du var och att du har det bra. 428 00:37:49,443 --> 00:37:50,283 Tack, mamma. 429 00:37:51,203 --> 00:37:53,803 Okej. God natt på er. 430 00:37:54,323 --> 00:37:55,163 God natt. 431 00:38:04,443 --> 00:38:06,203 Det är sprit i det här. 432 00:38:16,963 --> 00:38:18,323 Vad tycker du om Jaya? 433 00:38:19,323 --> 00:38:20,363 Smart. 434 00:38:21,163 --> 00:38:24,683 - Men väldigt rakt på sak. - Ja. Jag gillar henne. 435 00:38:31,203 --> 00:38:32,203 Jag gillar dig. 436 00:40:49,723 --> 00:40:51,843 Jaya? Det är till dig. 437 00:40:53,523 --> 00:40:54,483 Vem är det? 438 00:40:55,323 --> 00:40:57,043 En som heter Jacob. 439 00:41:13,803 --> 00:41:14,963 Hallå? 440 00:41:14,963 --> 00:41:19,083 Hej Jaya, det är Jacob. Hoppas att du hittade vad du sökte. 441 00:41:19,083 --> 00:41:21,923 För Wrens tid är ute. 442 00:41:22,523 --> 00:41:23,483 God natt. 443 00:41:52,043 --> 00:41:54,963 {\an8}Undertexter: Sara Palmer