1
00:00:06,203 --> 00:00:13,163
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:36,963 --> 00:00:38,883
Jag sa ju att den behövde lagas.
3
00:00:39,443 --> 00:00:40,603
Se bra på den.
4
00:00:40,603 --> 00:00:45,763
- Det behövs bara en ny glödlampa.
- Det är lite Fantomen på operan.
5
00:00:46,523 --> 00:00:48,603
- Det är nog ett spöke.
- Sluta.
6
00:00:48,603 --> 00:00:53,563
Var inte dum. Berätta för Gloria.
Hon tänker nog redan fixa det.
7
00:00:54,243 --> 00:00:57,043
- När man talar om trollen...
- Här är den.
8
00:00:58,763 --> 00:01:02,483
Okej, jag ska bara
hämta lite verktyg i skåpbilen.
9
00:01:02,483 --> 00:01:03,763
Tack.
10
00:01:14,963 --> 00:01:15,923
Gloria?
11
00:01:18,363 --> 00:01:19,323
Gloria?
12
00:01:23,283 --> 00:01:24,523
Hur är det med dig?
13
00:01:30,083 --> 00:01:32,283
Jag har tjatat på dem om den här.
14
00:01:32,283 --> 00:01:34,363
När ni öppnar kafé vill jag med.
15
00:01:34,363 --> 00:01:38,563
Jag lagar mat, du serverar
och Rachel håller utkik för spöken.
16
00:01:39,603 --> 00:01:41,723
Är ouijabrädet din idé, alltså?
17
00:01:42,403 --> 00:01:43,563
Vilket ouijabräde?
18
00:01:44,163 --> 00:01:47,363
- Tydligen inte.
- Vem fan sysslar med ouijabräden?
19
00:01:56,843 --> 00:02:00,363
Kom igen.
Vad är det här för kasst ouijabräde.
20
00:02:00,363 --> 00:02:02,723
Det är ju alltid samma bokstäver.
21
00:02:03,963 --> 00:02:06,843
- Jag gillar inte det här.
- Gå då.
22
00:02:07,443 --> 00:02:08,923
Borde du göra det här?
23
00:02:08,923 --> 00:02:12,603
Barnmorskan sa "undvik skaldjur"
men inget om samtal med döda.
24
00:02:15,483 --> 00:02:17,003
Jag behöver en frivillig.
25
00:02:21,283 --> 00:02:23,963
Kom igen, Gloria. Du är ju chef.
26
00:02:26,043 --> 00:02:27,043
Okej.
27
00:02:41,083 --> 00:02:44,083
Jag ber om ett skydd mot onda andar.
28
00:02:44,083 --> 00:02:47,003
Skydda alla som deltar i den här övningen
29
00:02:47,003 --> 00:02:50,883
med en rättfärdighetens, godhetens
och kärlekens rustning.
30
00:02:50,883 --> 00:02:54,643
Avvisa all skadlig energi
från denna heliga plats
31
00:02:54,643 --> 00:02:56,443
och alla som är här.
32
00:02:57,243 --> 00:02:58,523
Rick borde avvisas.
33
00:02:59,483 --> 00:03:05,403
Andar som vill tala med oss
måste göra det via ouijabrädet.
34
00:03:05,403 --> 00:03:08,243
Har vi någon med oss idag?
35
00:03:08,763 --> 00:03:11,523
Ge er till känna.
36
00:03:18,003 --> 00:03:20,283
Ja. Vägledd av andarna.
37
00:03:24,843 --> 00:03:26,283
Vad heter du?
38
00:03:36,043 --> 00:03:37,043
Tom.
39
00:03:37,803 --> 00:03:39,283
Betyder det nåt?
40
00:03:41,843 --> 00:03:43,243
Min morfar hette det.
41
00:03:45,763 --> 00:03:46,643
Tom.
42
00:03:47,843 --> 00:03:49,643
Vill du tala med Gloria?
43
00:03:51,483 --> 00:03:52,923
Herre jävlar.
44
00:03:54,323 --> 00:03:55,523
Gloria?
45
00:03:56,403 --> 00:03:57,963
Har du nåt att säga?
46
00:04:05,283 --> 00:04:06,323
Är du ledsen?
47
00:04:09,243 --> 00:04:10,163
Helvete!
48
00:04:11,003 --> 00:04:12,923
Vänta, nej, sluta!
49
00:04:12,923 --> 00:04:15,003
Vi måste avsluta det ordentligt.
50
00:04:15,643 --> 00:04:16,683
Gloria!
51
00:04:18,203 --> 00:04:19,403
Gloria!
52
00:04:28,323 --> 00:04:29,843
Mamma?
53
00:04:35,363 --> 00:04:38,443
Ni hade inte kunnat veta
vad som skulle hända.
54
00:04:39,083 --> 00:04:41,763
Det är inte ert fel. Okej?
55
00:04:45,603 --> 00:04:47,323
Vi ses senare.
56
00:05:10,403 --> 00:05:11,763
Wren, ska du berätta?
57
00:05:13,003 --> 00:05:14,163
Vi hörde Roch igår.
58
00:05:14,163 --> 00:05:17,363
Hon... Den talade med Wren från mobilen.
59
00:05:17,363 --> 00:05:20,243
Det lät precis som hon.
Det var asläskigt.
60
00:05:20,243 --> 00:05:23,163
Jag kunde inte sova,
därför ser jag sliten ut nu.
61
00:05:23,163 --> 00:05:26,243
- Du sover inte mycket va?
- Lägg av, det är varmt.
62
00:05:26,243 --> 00:05:27,523
Vad sa den?
63
00:05:27,523 --> 00:05:32,163
Hon sa att hon hade sett mig i trädgården.
Roch sa att hon hörde sin mamma.
64
00:05:32,163 --> 00:05:34,523
- Vad tänker ni om Alyssa?
- Vet inte.
65
00:05:34,523 --> 00:05:38,123
Det känns ju sådär.
Vem ska vi träffa i Manchester?
66
00:05:38,123 --> 00:05:41,203
Nån som kanske kan hjälpa oss.
Vid viadukterna.
67
00:05:41,203 --> 00:05:45,563
En trygg plats att träffa en främling,
där lik enkelt kan dumpas.
68
00:05:45,563 --> 00:05:48,083
- Ni måste inte hänga med.
- Jo.
69
00:05:48,083 --> 00:05:52,363
- Det kändes ju sådär.
- Vi hänger med, så sluta tjata.
70
00:05:53,883 --> 00:05:58,963
Bästa passagerare, tyvärr anländer vi sent
till Manchester Piccadilly.
71
00:05:58,963 --> 00:06:01,083
Vi ber om ursäkt.
72
00:06:02,123 --> 00:06:03,883
Vilket värdelöst tågbolag.
73
00:06:10,123 --> 00:06:11,003
Vad är det?
74
00:06:11,523 --> 00:06:12,963
- Inget.
- Bara en meme.
75
00:06:14,923 --> 00:06:15,963
Idioter.
76
00:06:16,563 --> 00:06:21,123
"Sådan far, sådan dotter"?
Spöar din farsa tonårstjejer, eller?
77
00:06:22,443 --> 00:06:23,283
Vad är det?
78
00:06:24,723 --> 00:06:26,403
Du får bara ignorera det.
79
00:06:27,523 --> 00:06:31,003
Jaså? Ladda ner appen själv då,
så får vi ser hur det går.
80
00:06:33,963 --> 00:06:37,043
-Är du dum i huvudet?
- Vad då? Jag sa inget fel.
81
00:06:37,043 --> 00:06:39,923
Jag sa att hennes pappa
inte spöar tonårstjejer.
82
00:06:40,963 --> 00:06:44,643
- Vad har han gjort?
- Han har suttit i fängelse.
83
00:06:45,483 --> 00:06:46,723
Det var dråp.
84
00:06:47,763 --> 00:06:50,483
Har ert gäng nån manual
som jag kan få läsa?
85
00:06:55,283 --> 00:06:57,523
Rätt i nyllet.
86
00:06:57,523 --> 00:06:58,763
Lägg av, Taz.
87
00:07:00,523 --> 00:07:01,883
Det är Rocky Bal-Noah.
88
00:07:04,283 --> 00:07:05,723
NY NOTIS
89
00:07:05,723 --> 00:07:10,283
SKA DU PÅ UTFLYKT?
90
00:07:13,003 --> 00:07:16,523
STÄNG INTE AV MOBILEN
91
00:07:25,283 --> 00:07:29,363
- Var prinsessan Diana nånsin i Bolton?
- Den 17 mars 1993.
92
00:07:29,883 --> 00:07:31,603
Hon besökte hospiset.
93
00:07:31,603 --> 00:07:35,243
Hon kunde ha åkt direkt,
men hon tog alla där i hand.
94
00:07:35,763 --> 00:07:37,523
Svårt att ha mer klass än så.
95
00:07:37,523 --> 00:07:40,243
Bästa passagerare, tack för ert tålamod.
96
00:07:40,243 --> 00:07:42,723
Vi anländer strax
till Manchester Piccadilly.
97
00:07:42,723 --> 00:07:43,763
Okej, kom nu.
98
00:07:43,763 --> 00:07:48,883
Vi har en dejt med en främling
som kanske eller kanske inte ska döda oss.
99
00:08:05,763 --> 00:08:06,843
Här är det.
100
00:08:07,403 --> 00:08:08,803
Är vi tidiga eller?
101
00:08:09,963 --> 00:08:14,363
"Ni är varken för sena eller för tidiga.
Ni anländer precis som avsett."
102
00:08:14,363 --> 00:08:16,083
- Gandalf.
- Jaya.
103
00:08:16,083 --> 00:08:17,203
Är det du?
104
00:08:17,803 --> 00:08:18,643
Va?
105
00:08:19,443 --> 00:08:21,323
- Skojar du?
- Skojar?
106
00:08:22,843 --> 00:08:24,643
Nej, Wren, vänta.
107
00:08:25,723 --> 00:08:29,203
Vet ni vad Red Rose är?
Jag hörde er prata om det.
108
00:08:30,203 --> 00:08:31,443
Kan vi lita på henne?
109
00:08:32,723 --> 00:08:35,123
Jag vet inte. Det här är skumt.
110
00:08:35,643 --> 00:08:37,563
Okej, vi snackar.
111
00:08:38,083 --> 00:08:40,003
Okej, vi borde gå...
112
00:08:40,003 --> 00:08:43,243
Först måste du berätta
hur du känner till Red Rose.
113
00:08:44,203 --> 00:08:45,923
- Har du laddat ner den?
- Va?
114
00:08:45,923 --> 00:08:48,003
Ja, Roch skickade mig...
115
00:08:50,083 --> 00:08:50,923
Mobilen.
116
00:08:53,523 --> 00:08:54,763
Den gömmer sig.
117
00:09:04,483 --> 00:09:05,683
Är det den här?
118
00:09:06,323 --> 00:09:08,363
Den gömde sig från mina föräldrar.
119
00:09:24,883 --> 00:09:25,723
Herregud.
120
00:09:25,723 --> 00:09:27,043
- Rochelle?
- Vad fan?
121
00:09:27,043 --> 00:09:28,163
Herregud.
122
00:09:36,843 --> 00:09:38,283
Jag gillar inte det här.
123
00:09:44,603 --> 00:09:45,483
Vad är det?
124
00:09:48,283 --> 00:09:49,323
Wren, visa oss.
125
00:09:50,363 --> 00:09:52,763
- Backa.
- Gör som hon säger.
126
00:09:56,123 --> 00:09:58,323
Wren, häng med här.
127
00:10:02,363 --> 00:10:03,883
Jag gillar det inte.
128
00:10:04,603 --> 00:10:05,643
Wren.
129
00:10:06,403 --> 00:10:08,003
Kom då, Wren.
130
00:10:08,003 --> 00:10:10,003
Ska vi till ett dogging-ställe?
131
00:10:11,123 --> 00:10:14,043
Nu får du snart veta vad som hände.
132
00:10:14,563 --> 00:10:17,323
- Vi gör det.
- Det känns inte alls bra.
133
00:10:18,523 --> 00:10:19,803
Varmare.
134
00:10:21,723 --> 00:10:23,363
Varmare.
135
00:10:24,323 --> 00:10:26,843
Herregud, nu är det kokhett.
136
00:10:28,523 --> 00:10:29,563
Wren, vad gör du?
137
00:10:30,203 --> 00:10:32,363
Håll er bakom mig bara.
138
00:10:32,363 --> 00:10:33,763
Lyssna på henne.
139
00:10:34,283 --> 00:10:35,243
Wren!
140
00:10:38,963 --> 00:10:41,043
- Roch?
- Du klarar det.
141
00:10:42,723 --> 00:10:45,163
Jättebra idé att gå ner i en mörk tunnel.
142
00:10:49,843 --> 00:10:50,683
Vad då?
143
00:10:51,603 --> 00:10:52,723
Vad är det?
144
00:11:01,243 --> 00:11:02,283
Wren?
145
00:11:03,803 --> 00:11:04,723
Kom då.
146
00:11:09,923 --> 00:11:10,803
Wren?
147
00:11:11,843 --> 00:11:13,003
Stanna där.
148
00:11:14,523 --> 00:11:17,243
- Vad gör du?
- Lämna henne inte. Kom igen.
149
00:11:20,523 --> 00:11:22,123
Wren, kom här.
150
00:11:29,323 --> 00:11:30,323
Kom till mig.
151
00:11:32,163 --> 00:11:34,523
- Hör ni det där?
- Kom till mig.
152
00:11:36,203 --> 00:11:37,403
- Kom till mig!
- Wren!
153
00:12:04,963 --> 00:12:07,803
Vad är det här för ställe?
154
00:12:08,923 --> 00:12:09,843
Hej, Jaya.
155
00:12:13,003 --> 00:12:17,923
Hej, trötta resenärer. Jag heter
Douglas Sensei. Välkomna till kodhörnan.
156
00:12:17,923 --> 00:12:20,603
- Kan jag hjälpa till med nåt?
- Herre jävlar.
157
00:12:20,603 --> 00:12:22,283
Douglas Sensei?
158
00:12:22,283 --> 00:12:24,483
Det är mina kompisar.
159
00:12:26,323 --> 00:12:29,563
Kul för dig, Jaya. Vad fin du är idag.
160
00:12:29,563 --> 00:12:33,723
Var inte så nedlåtande.
Gå du, Jaya, jag distraherar honom.
161
00:12:38,443 --> 00:12:39,843
Ha kul med kod.
162
00:12:45,563 --> 00:12:49,923
- Varför messade du oss?
- För att jag inte fattar det här.
163
00:12:49,923 --> 00:12:53,683
Ville hon ta livet av sig
skulle hon ha gjort det under proven.
164
00:12:53,683 --> 00:12:55,483
Varför vänta till efteråt?
165
00:12:55,483 --> 00:12:58,763
Sen hörde jag er prata om Red Rose.
166
00:13:03,923 --> 00:13:05,483
Visst är den vacker?
167
00:13:06,883 --> 00:13:09,963
Han hade nog blivit konstnär
om han inte blev kodare.
168
00:13:09,963 --> 00:13:11,923
- Vem?
- Jacob Taylor.
169
00:13:12,603 --> 00:13:14,763
Ingen annan ville ha hans skrivbord.
170
00:13:14,763 --> 00:13:18,243
Jacob Taylor? Vem är det?
Vad har han med nåt att göra?
171
00:13:19,123 --> 00:13:22,203
Mycket. Vi var inte vänner,
men jag kände honom.
172
00:13:23,443 --> 00:13:24,443
Han förändrades.
173
00:13:25,283 --> 00:13:28,123
Red Rose hade säkert med
hans självmord att göra.
174
00:13:28,123 --> 00:13:30,003
Så det har hänt andra också.
175
00:13:32,363 --> 00:13:35,563
Jag hänger inte med. Vad gör vi här, Jaya?
176
00:13:35,563 --> 00:13:38,043
- Hon vill hjälpa oss.
- Jag dog nästan.
177
00:13:38,043 --> 00:13:41,603
Ursäkta om jag inte litar
på en som hatade Rochelle.
178
00:13:42,203 --> 00:13:43,563
Det gjorde jag inte.
179
00:13:44,163 --> 00:13:47,603
Jag gillade henne inte så klart,
men jag hatade henne inte.
180
00:13:49,443 --> 00:13:52,283
- Dags att stänga av telefonen.
- Vad ska du göra?
181
00:13:52,803 --> 00:13:57,163
- Jag måste koppla upp den.
- Det stod att jag inte fick stänga av.
182
00:13:57,163 --> 00:13:58,723
Då går det inte.
183
00:14:03,843 --> 00:14:05,883
Okej. Gör det då.
184
00:14:30,723 --> 00:14:32,483
Hej, hur är det i Manchester?
185
00:14:34,083 --> 00:14:35,003
Wren?
186
00:14:35,923 --> 00:14:36,963
Wren?
187
00:14:53,123 --> 00:14:54,443
Wren, hör du mig?
188
00:15:06,243 --> 00:15:11,803
SLUTA BUSRINGA
189
00:15:14,563 --> 00:15:16,123
JAG SKOJAR BARA
190
00:15:32,923 --> 00:15:35,123
Hur lång tid tar det med mobilen?
191
00:15:35,723 --> 00:15:38,643
- Det ser ut som i Matrix.
- Det gör det ju inte.
192
00:15:38,643 --> 00:15:40,043
Datorer, ju.
193
00:15:40,043 --> 00:15:42,603
Du har fel på så många sätt.
194
00:15:42,603 --> 00:15:44,803
Noah, hon är rädd. Prata med henne.
195
00:15:44,803 --> 00:15:48,003
- Jag ser ju att hon inte vill.
- Jag ser att hon vill.
196
00:15:49,003 --> 00:15:50,323
Gå bort till henne.
197
00:15:53,683 --> 00:15:56,363
Det går långsammare om man tittar på den.
198
00:15:57,083 --> 00:15:58,963
Nån måste ju hålla koll på den.
199
00:15:58,963 --> 00:16:02,723
FÖRLOPP: 77 %
200
00:16:12,043 --> 00:16:13,603
Noah, förlåt att jag...
201
00:16:16,363 --> 00:16:17,323
Förlåt.
202
00:16:19,443 --> 00:16:21,443
Det är inte det jag är ledsen för.
203
00:16:24,363 --> 00:16:26,723
Det känns som att du undanhåller något.
204
00:16:27,243 --> 00:16:30,283
Du hade aldrig låtit mig gå
till kyrkogården.
205
00:16:31,123 --> 00:16:32,803
Jag hade försökt hindra dig.
206
00:16:49,563 --> 00:16:51,683
Får jag biten med mer choklad?
207
00:16:52,683 --> 00:16:54,043
Det förtjänar du inte.
208
00:16:55,723 --> 00:16:59,843
- Jag har haft en tuff dag.
- Skulle mer choklad lösa det?
209
00:17:00,523 --> 00:17:01,363
Ja.
210
00:17:09,683 --> 00:17:11,043
FÖRLOPP: 100 %
211
00:17:14,963 --> 00:17:16,003
Den är klar.
212
00:17:30,723 --> 00:17:32,003
Helt otroligt.
213
00:17:32,003 --> 00:17:36,203
Den inte bara lyssnar,
den har åtkomst till allting.
214
00:17:36,203 --> 00:17:40,763
Dina sms, foton, videor...
Den vet allt om dig, Wren.
215
00:17:42,843 --> 00:17:43,763
Vad är det, då?
216
00:17:43,763 --> 00:17:47,163
Varför attackerar den Wren,
som Rochelle och Jacob?
217
00:17:47,763 --> 00:17:49,043
Jag vet inte.
218
00:17:49,043 --> 00:17:52,923
Han var skummare än vanligt
veckorna innan han dog.
219
00:17:56,803 --> 00:17:58,803
- Vart ska hon?
- Vi är klara här.
220
00:17:58,803 --> 00:18:01,043
Ska vi bara ge upp?
221
00:18:01,563 --> 00:18:03,923
Ska jag bara åka hem och undvika att dö?
222
00:18:03,923 --> 00:18:07,963
Du kan åka hem om du vill,
men då missar du Jacob Taylors hus.
223
00:18:36,643 --> 00:18:39,123
Vad tidig du är. Jag trodde inte...
224
00:18:39,123 --> 00:18:40,243
Du.
225
00:18:41,123 --> 00:18:42,683
Wren messade mig.
226
00:18:43,203 --> 00:18:46,003
- Hon är i Manchester.
- Hon sa att du ville nåt.
227
00:18:46,003 --> 00:18:49,363
- Det ville jag inte.
- Är det som i Föräldrafällan?
228
00:18:51,123 --> 00:18:53,603
Varför skulle Wren hitta på nåt sånt?
229
00:18:55,243 --> 00:18:56,483
Vad hoppades du på?
230
00:18:59,043 --> 00:19:00,643
Jag tänkte att du kanske...
231
00:19:01,243 --> 00:19:04,483
Ska vi leka familj?
Gå på bio på lördagarna?
232
00:19:04,483 --> 00:19:05,763
Nej, Rachel.
233
00:19:07,163 --> 00:19:08,243
Nej.
234
00:19:08,883 --> 00:19:11,363
Du kanske kunde låta henne ha en pappa.
235
00:19:13,603 --> 00:19:15,483
- Nu ska du gå.
- Okej.
236
00:19:16,043 --> 00:19:18,963
Jag ska ta ett snack med Wren sen,
och med dig nu.
237
00:19:18,963 --> 00:19:22,003
Låt henne vara, och kom inte hit.
238
00:19:38,323 --> 00:19:40,883
Wren, ring mig. Vad är det som pågår?
239
00:19:41,403 --> 00:19:45,283
Varför bjöd du hit din pappa,
och varför är din mobil avstängd?
240
00:19:45,283 --> 00:19:47,123
Ring mig när du hör det här.
241
00:19:56,523 --> 00:19:58,083
Kolla på häckarna.
242
00:19:58,683 --> 00:20:02,643
Är det en tennisbana?
Jag känner mig inte uppklädd nog.
243
00:20:03,723 --> 00:20:04,843
Här är det.
244
00:20:06,523 --> 00:20:09,043
Hans mammas lägger ut foton på trädgården.
245
00:20:09,043 --> 00:20:12,163
- Vilken av dem?
- Jisses, Jaya är en äkta stalker.
246
00:20:14,563 --> 00:20:17,683
Hejsan. Hur kan jag hjälpa er?
247
00:20:29,523 --> 00:20:33,243
Vilket vackert hem ni har, mrs Taylor.
Det är som i en tidning.
248
00:20:33,243 --> 00:20:36,163
Tack, vad snäll du är...
249
00:20:36,163 --> 00:20:38,083
- Antony.
- Antony.
250
00:20:39,003 --> 00:20:41,403
Jag har mycket fritid nu för tiden.
251
00:20:42,003 --> 00:20:44,563
De är väl från M&S? Väldigt flott.
252
00:20:45,403 --> 00:20:48,443
Gick ni på Saint Augustines med Jacob?
253
00:20:48,443 --> 00:20:51,723
- Ja.
- Saint Augustines? Privatskolan.
254
00:20:53,683 --> 00:20:54,923
Ja.
255
00:20:56,003 --> 00:20:57,603
- Vi har stipendier.
- Ja.
256
00:20:58,403 --> 00:20:59,963
Vilken tur ni har.
257
00:21:02,683 --> 00:21:04,603
Vi beklagar verkligen sorgen.
258
00:21:05,723 --> 00:21:06,923
Tack, Antony.
259
00:21:07,643 --> 00:21:08,923
Det är så sorgligt.
260
00:21:16,043 --> 00:21:17,123
Vad gör ni här?
261
00:21:20,723 --> 00:21:24,883
Vi pratade om Jacob idag,
262
00:21:24,883 --> 00:21:27,803
och kom på att vi inte hade varit här.
263
00:21:28,923 --> 00:21:32,443
Ärligt talat
känner jag inte igen nån av er.
264
00:21:36,403 --> 00:21:39,203
Vi umgicks bara i skolan.
265
00:21:39,723 --> 00:21:40,763
Vad synd.
266
00:21:42,763 --> 00:21:44,763
Har du kvar Jacobs saker?
267
00:21:46,723 --> 00:21:49,083
Jag försökte packa ihop allt...
268
00:21:50,563 --> 00:21:54,243
...men det kändes
som att försöka sudda bort honom.
269
00:21:55,283 --> 00:21:58,283
Ibland går jag förbi
och tänker att han är i rummet.
270
00:22:00,363 --> 00:22:02,603
Det måste låta konstigt.
271
00:22:03,283 --> 00:22:04,243
Nej.
272
00:22:05,243 --> 00:22:06,363
Nej, vi...
273
00:22:06,883 --> 00:22:09,803
Det är svårt att ta farväl
av dem man älskar.
274
00:22:14,043 --> 00:22:16,443
Ursäkta mig.
275
00:22:18,123 --> 00:22:20,243
Vi förstår. Det gör vi.
276
00:22:22,803 --> 00:22:23,963
Vi har mist en vän.
277
00:22:30,883 --> 00:22:32,683
Jag måste gå på toa.
278
00:22:54,923 --> 00:22:56,483
Jag ska se hur det går.
279
00:23:03,683 --> 00:23:05,043
Får jag...
280
00:23:24,763 --> 00:23:26,363
Hans dator fungerar inte.
281
00:23:45,283 --> 00:23:46,443
Jäklar.
282
00:23:51,163 --> 00:23:52,203
Vad är det?
283
00:23:54,123 --> 00:23:55,043
Vad är det?
284
00:23:56,083 --> 00:23:57,283
Jag vet inte.
285
00:23:58,283 --> 00:24:01,363
Den är helt förstörd.
Varför skulle Jacob göra det?
286
00:24:03,563 --> 00:24:05,123
Fortsätt leta!
287
00:24:19,043 --> 00:24:21,243
Förlåt att Roch var dum mot dig.
288
00:24:23,123 --> 00:24:25,963
- Du är schysst.
- För att ni har nytta av mig?
289
00:24:26,923 --> 00:24:30,843
- Det var inte så jag menade.
- Glöm det, Wren.
290
00:24:31,923 --> 00:24:32,803
Jag fattar.
291
00:24:33,723 --> 00:24:34,843
Jag är van.
292
00:24:35,443 --> 00:24:36,723
Tyvärr.
293
00:24:45,643 --> 00:24:48,483
Vi provsjöng för Jesus Christ Superstar,
men han...
294
00:24:48,483 --> 00:24:51,923
- Var han intresserad av musikaler?
- Ja då.
295
00:24:51,923 --> 00:24:55,443
När han inte satt vid datorn
sjöng han alltid Lloyd Webber.
296
00:25:27,883 --> 00:25:28,963
Det här är Alyssa.
297
00:25:30,883 --> 00:25:32,203
Tjejen Taz hittade.
298
00:25:35,683 --> 00:25:38,203
ROSORNAS KRIG
299
00:25:54,043 --> 00:25:56,283
Herregud. Wren.
300
00:25:56,963 --> 00:25:58,243
Det är skisser.
301
00:26:00,723 --> 00:26:02,883
Jacob var inte Red Roses offer.
302
00:26:03,403 --> 00:26:04,883
Han var dess skapare.
303
00:26:13,763 --> 00:26:14,683
Vilka är ni?
304
00:26:16,283 --> 00:26:18,403
Vad gör ni i min sons rum?
305
00:26:22,683 --> 00:26:28,283
Vi ville veta varför han tog sitt liv,
men nu är jag lite förvirrad.
306
00:26:39,123 --> 00:26:41,483
Ibland glömde han att låsa datorn.
307
00:26:45,083 --> 00:26:46,003
Han...
308
00:26:47,403 --> 00:26:48,883
Han var inte så snäll.
309
00:26:49,763 --> 00:26:50,683
Eller hur?
310
00:26:53,923 --> 00:26:57,963
Jag kan inte förklara varför,
men jag behöver det här häftet.
311
00:27:00,363 --> 00:27:03,883
- Ska det leda till nåt bra?
- Det hoppas jag verkligen.
312
00:27:16,523 --> 00:27:20,923
- Vilket härligt skratt han hade, Jacob.
- Tack för det oväntade besöket.
313
00:27:20,923 --> 00:27:23,643
Det var så fint att ha folk på besök igen.
314
00:27:27,483 --> 00:27:30,083
Snälla, ni kan väl komma igen?
315
00:27:30,083 --> 00:27:33,083
- Ja, Jacob hade...
- Jag vet att ni inte kände honom.
316
00:27:34,163 --> 00:27:35,283
Det var synd.
317
00:27:37,403 --> 00:27:39,283
Det är skönt att låtsas ibland.
318
00:28:00,523 --> 00:28:03,683
Varför skulle nån som Jacob
skapa nåt som Red Rose?
319
00:28:03,683 --> 00:28:07,963
- Och varför slutade det inte när han dog?
- Datorerna var ju förstörda.
320
00:28:07,963 --> 00:28:10,523
Ja, men den verkar inte ha behövt Jacob.
321
00:28:10,523 --> 00:28:15,083
- Kul, fler döda tonåringar.
- Den kan vara var som helst. Överallt.
322
00:28:15,683 --> 00:28:17,123
Den finns i Wrens mobil.
323
00:28:19,243 --> 00:28:20,163
Jag raderar den.
324
00:28:28,443 --> 00:28:31,683
JACOB KAN INTE HJÄLPA DIG
HAN ÄR I TRÄDGÅRDEN MED ROCH
325
00:28:36,603 --> 00:28:40,523
Wren, ta inte bort den.
Jag kan nog ta reda på vad det är.
326
00:28:40,523 --> 00:28:42,883
Nej, Wren, vi gör som du vill.
327
00:29:14,123 --> 00:29:15,843
Roch, förlåt mig.
328
00:29:18,963 --> 00:29:20,763
Roch, förlåt mig.
329
00:29:28,763 --> 00:29:29,683
Hallå.
330
00:29:29,683 --> 00:29:33,083
Jag är på väg. Vad vill du ha för vin?
331
00:29:33,083 --> 00:29:35,523
Egentligen ville jag bara höra din röst.
332
00:29:37,203 --> 00:29:38,483
Vänta lite, Simon.
333
00:29:39,843 --> 00:29:40,803
Wren?
334
00:29:42,043 --> 00:29:43,003
Rachel?
335
00:29:47,603 --> 00:29:48,683
Rachel, är du där?
336
00:29:50,083 --> 00:29:51,643
Roch, förlåt mig.
337
00:29:52,323 --> 00:29:53,243
Hallå?
338
00:29:53,243 --> 00:29:54,843
Ja, det ska bli trevligt.
339
00:29:54,843 --> 00:29:56,643
Ja, det tycker jag också.
340
00:29:56,643 --> 00:29:59,363
MITT RUM, MINA REGLER
341
00:29:59,363 --> 00:30:00,643
Är allt som det ska?
342
00:30:04,203 --> 00:30:05,323
Ja då, jag...
343
00:30:06,483 --> 00:30:07,523
Vad är det?
344
00:30:09,123 --> 00:30:09,963
Rach?
345
00:30:12,443 --> 00:30:13,323
Hallå?
346
00:30:15,443 --> 00:30:16,883
Roch, förlåt mig.
347
00:30:16,883 --> 00:30:19,003
Är allt verkligen som det ska?
348
00:30:21,123 --> 00:30:22,243
Rachel?
349
00:30:24,323 --> 00:30:25,163
Rach?
350
00:30:35,803 --> 00:30:37,563
Rachel, är allt som det ska?
351
00:30:40,723 --> 00:30:41,643
Rachel?
352
00:30:50,443 --> 00:30:52,243
Roch, förlåt mig.
353
00:31:00,043 --> 00:31:00,883
Vad var det?
354
00:31:01,403 --> 00:31:03,043
- Herregud.
- Rachel.
355
00:31:03,043 --> 00:31:05,403
Förlåt. Det var ingenting.
356
00:31:05,403 --> 00:31:08,043
Ingenting. Det lät inte som ingenting.
357
00:31:09,923 --> 00:31:11,083
Det var ingenting.
358
00:31:12,963 --> 00:31:14,003
Vilken dag.
359
00:31:15,563 --> 00:31:18,803
- Jag behöver nog semester.
- Vad sägs om Blackpool?
360
00:31:19,323 --> 00:31:21,083
Roch, förlåt mig.
361
00:31:23,403 --> 00:31:24,963
Förlåt.
362
00:31:29,003 --> 00:31:32,683
Jaya, varför berättade du inte
att det var du som messade oss?
363
00:31:33,283 --> 00:31:34,843
Hade ni kommit då?
364
00:31:43,363 --> 00:31:48,403
- Sommaren blev inte som man trodde.
- Det kan man lugnt säga.
365
00:31:50,403 --> 00:31:53,523
Bästa passagerare,
vi anländer snart till Bolton.
366
00:31:53,523 --> 00:31:55,443
Nästa anhalt: Bolton.
367
00:32:52,923 --> 00:32:53,963
Rach?
368
00:32:55,163 --> 00:32:57,763
Rick, gå härifrån.
369
00:33:00,363 --> 00:33:01,723
Rach, det gäller Wren.
370
00:33:03,123 --> 00:33:05,723
Hon är i Manchester
med sina vänner, sa jag.
371
00:33:05,723 --> 00:33:09,083
- Skickade hon en video till dig?
- En video nu, alltså.
372
00:33:09,083 --> 00:33:13,723
- Ja. Är hon inte här?
- Som jag sa är hon i Manchester.
373
00:33:13,723 --> 00:33:17,043
Rick, jag har inte tid med dina gåtor.
374
00:33:17,043 --> 00:33:19,163
- Kolla.
- Vad ska jag kolla på?
375
00:33:19,683 --> 00:33:20,963
Kolla på videon.
376
00:33:23,683 --> 00:33:24,683
Wren!
377
00:33:26,203 --> 00:33:27,323
Sluta!
378
00:33:28,323 --> 00:33:29,963
Släpp mig, för fan!
379
00:33:29,963 --> 00:33:34,763
- Varför skulle hon skicka den till mig?
- Hon vill väl visa vad du har lärt henne.
380
00:33:36,323 --> 00:33:39,963
- Det var orättvist.
- Orättvist? Ska du säga.
381
00:33:40,483 --> 00:33:43,043
När du kom tillbaka blev hon outhärdlig.
382
00:33:43,043 --> 00:33:44,603
- Jaså?
- Ja.
383
00:33:45,363 --> 00:33:48,523
Och jag vet att hon är en bra tjej.
384
00:33:49,683 --> 00:33:50,803
Men nu...
385
00:33:52,803 --> 00:33:54,523
Hon beter sig som du.
386
00:33:54,523 --> 00:33:58,283
Hon beter sig som mig.
Det var en gammal historia det.
387
00:34:00,123 --> 00:34:02,363
Hon har problem och du lyssnar inte.
388
00:34:05,363 --> 00:34:07,163
- Hejdå, Rick.
- Nej!
389
00:34:07,163 --> 00:34:08,683
Är allt som det ska?
390
00:34:09,883 --> 00:34:12,723
Ja, vi diskuterar bara vår dotter.
Går det bra?
391
00:34:24,163 --> 00:34:25,083
NY NOTIS
392
00:34:25,083 --> 00:34:30,003
JAG TYCKER ATT DU SKA SKYNDA DIG HEM
393
00:34:38,323 --> 00:34:39,763
Ska jag be honom att gå?
394
00:34:39,763 --> 00:34:44,563
- Du lyssnar inte. Wren har det svårt.
- Ja, sedan du kom tillbaka.
395
00:34:44,563 --> 00:34:48,123
Du. Hon vill inte ha dig här,
och det vill inte jag heller.
396
00:34:48,123 --> 00:34:52,043
- Gå nu, och ha en bra kväll.
- Rör mig inte.
397
00:34:52,043 --> 00:34:55,283
Hon bad dig att gå. Gå nu.
398
00:34:55,963 --> 00:34:58,603
Rick! Sluta!
399
00:35:00,563 --> 00:35:01,563
Sluta!
400
00:35:03,883 --> 00:35:05,443
- Släpp mig!
- Pappa!
401
00:35:21,803 --> 00:35:23,083
- Gick det bra?
- Ja.
402
00:35:31,243 --> 00:35:32,723
- Förlåt.
- Sluta.
403
00:35:38,603 --> 00:35:39,763
Vad hände?
404
00:35:40,563 --> 00:35:41,763
Mamma, vad hände?
405
00:35:42,763 --> 00:35:47,003
Nu får det vara nog, Wren.
Jag varnade dig, men du lyssnade inte.
406
00:35:47,603 --> 00:35:51,083
Du gick bakom ryggen på mig
och lockade hit honom igen.
407
00:35:51,603 --> 00:35:54,563
Du messade honom och bad honom komma hit.
408
00:35:54,563 --> 00:35:57,443
Du skickade en video på
när du spöar två tjejer.
409
00:35:57,443 --> 00:36:00,643
Är du stolt över att du skadar folk?
410
00:36:00,643 --> 00:36:03,363
Jag har inte skickat nåt.
Du måste tro mig.
411
00:36:03,363 --> 00:36:05,643
Inte nu igen! Jag klarar det inte.
412
00:36:06,363 --> 00:36:09,483
Jag klarar det inte.
Först din pappa och nu du.
413
00:36:09,483 --> 00:36:12,603
- Mamma?
- Nej.
414
00:36:12,603 --> 00:36:14,563
Mamma!
415
00:36:49,483 --> 00:36:50,403
Du.
416
00:36:51,163 --> 00:36:52,723
Det är ingen fara.
417
00:36:53,403 --> 00:36:54,483
Det är ingen fara.
418
00:37:00,763 --> 00:37:01,723
Kom här.
419
00:37:12,003 --> 00:37:13,443
Drick det här, vännen.
420
00:37:15,403 --> 00:37:16,603
Tack.
421
00:37:17,923 --> 00:37:23,763
Jag bryr mig inte om var ni sover,
men säg till om ni behöver ett täcke till.
422
00:37:24,323 --> 00:37:27,683
Eller om jag ska bädda på soffan.
423
00:37:29,563 --> 00:37:31,003
Jag kan sova på soffan.
424
00:37:31,803 --> 00:37:37,323
Förresten, Wren, din mamma ringde.
Ni behöver nog båda en liten paus.
425
00:37:39,243 --> 00:37:41,323
Du får stanna här så länge du vill.
426
00:37:42,003 --> 00:37:42,923
Tack, Shel.
427
00:37:42,923 --> 00:37:46,243
Hon ville veta var du var
och att du har det bra.
428
00:37:49,443 --> 00:37:50,283
Tack, mamma.
429
00:37:51,203 --> 00:37:53,803
Okej. God natt på er.
430
00:37:54,323 --> 00:37:55,163
God natt.
431
00:38:04,443 --> 00:38:06,203
Det är sprit i det här.
432
00:38:16,963 --> 00:38:18,323
Vad tycker du om Jaya?
433
00:38:19,323 --> 00:38:20,363
Smart.
434
00:38:21,163 --> 00:38:24,683
- Men väldigt rakt på sak.
- Ja. Jag gillar henne.
435
00:38:31,203 --> 00:38:32,203
Jag gillar dig.
436
00:40:49,723 --> 00:40:51,843
Jaya? Det är till dig.
437
00:40:53,523 --> 00:40:54,483
Vem är det?
438
00:40:55,323 --> 00:40:57,043
En som heter Jacob.
439
00:41:13,803 --> 00:41:14,963
Hallå?
440
00:41:14,963 --> 00:41:19,083
Hej Jaya, det är Jacob.
Hoppas att du hittade vad du sökte.
441
00:41:19,083 --> 00:41:21,923
För Wrens tid är ute.
442
00:41:22,523 --> 00:41:23,483
God natt.
443
00:41:52,043 --> 00:41:54,963
{\an8}Undertexter: Sara Palmer