1 00:00:06,203 --> 00:00:13,163 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:23,243 --> 00:00:29,563 ‎(โบลตัน ปี 2013) 3 00:00:36,963 --> 00:00:38,883 ‎บอกหลายทีแล้วนะว่าต้องซ่อม 4 00:00:39,443 --> 00:00:40,603 ‎ดูสภาพมันสิ 5 00:00:40,603 --> 00:00:43,563 ‎เอาน่า แค่เปลี่ยนหลอดไฟเอง 6 00:00:43,563 --> 00:00:45,763 ‎เหมือนแฟนธอมออฟดิโอเปร่าเลย 7 00:00:46,523 --> 00:00:48,603 ‎- อาจเป็นผี ‎- อย่าน่า 8 00:00:48,603 --> 00:00:51,403 ‎อย่าโง่น่า บอกกลอเรียสิ 9 00:00:51,403 --> 00:00:53,563 ‎เธอคงจัดการแล้ว ฉันรู้จักเธอ 10 00:00:54,243 --> 00:00:56,443 ‎- พูดถึงก็มาพอดี ‎- นี่แหละ 11 00:00:58,763 --> 00:01:02,483 ‎โอเค ไม่มีปัญฆา ‎ผมจะกลับไปเอาเครื่องมือที่รถ 12 00:01:02,483 --> 00:01:03,763 ‎ขอบใจ 13 00:01:14,963 --> 00:01:15,923 ‎กลอเรีย 14 00:01:18,363 --> 00:01:19,323 ‎กลอเรีย 15 00:01:23,283 --> 00:01:24,523 ‎เป็นอะไรมั้ยกลอเรีย 16 00:01:30,083 --> 00:01:32,283 ‎ฉันบอกให้พวกเขาจัดการมาหลายสัปดาห์แล้ว 17 00:01:32,283 --> 00:01:34,363 ‎พอเธอสองคนเปิดค่าเฟ่ พาฉันไปด้วยนะ 18 00:01:34,363 --> 00:01:38,563 ‎แน่นอน ฉันทําอาหาร เธอเสิร์ฟ ‎ส่วนเรเชลคอยดูผี 19 00:01:39,603 --> 00:01:41,723 ‎งั้นเธออยู่เบื้องหลังผีถ้วยแก้วใช่มั้ย 20 00:01:42,403 --> 00:01:43,563 ‎กระดานผีอะไร 21 00:01:44,163 --> 00:01:45,123 ‎คงไม่ใช่ 22 00:01:45,123 --> 00:01:47,363 ‎คนบ้าที่ไหนจะใช้ผีถ้วยแก้ว 23 00:01:56,843 --> 00:02:00,363 ‎ไม่เอาน่า นี่มันผีถ้วยแก้วตลาดนัดรึไง 24 00:02:00,363 --> 00:02:02,723 ‎ก็ตัวหนังสือเหมือนกันน่า 25 00:02:03,963 --> 00:02:05,643 ‎ฉันไม่ชอบเลย 26 00:02:05,643 --> 00:02:06,843 ‎งั้นก็ไปสิ 27 00:02:07,443 --> 00:02:08,923 ‎เธอควรทําแบบนี้เหรอ 28 00:02:08,923 --> 00:02:12,603 ‎หมอผดุงครรภ์บอกว่าห้ามกินสัตว์น้ําเปลือกแข็ง ‎ไม่ได้ห้ามคุยกับคนตาย 29 00:02:15,603 --> 00:02:17,003 ‎ฉันต้องการอาสาสมัคร 30 00:02:21,283 --> 00:02:23,963 ‎เอาเลยกลอเรีย เธอเป็นผู้จัดการ 31 00:02:26,043 --> 00:02:27,043 ‎ก็ได้ 32 00:02:41,083 --> 00:02:44,083 ‎ข้าขอเกราะป้องกันจากวิญญาณร้าย 33 00:02:44,083 --> 00:02:47,003 ‎ปกป้องผู้ร่วมพิธีทุกคนในที่นี้ 34 00:02:47,003 --> 00:02:50,883 ‎ด้วยเกราะแห่งความอบธรรม ‎ความดีและความรัก 35 00:02:50,883 --> 00:02:54,643 ‎ขับไล่พลังงานอันตรายทั้งหมด ‎ออกจากพื้นที่ศักดิ์สิทธิ์นี้ 36 00:02:54,643 --> 00:02:56,443 ‎และจากทุกคนที่อยู่ที่นี่ 37 00:02:57,243 --> 00:02:58,723 ‎น่าจะทําแบบนี้กับริค 38 00:02:59,483 --> 00:03:05,403 ‎วิญญาณใดที่อยากสื่อสารกับเรา ‎ต้องสื่อสารผ่านผีถ้วยแก้วเท่านั้น 39 00:03:05,403 --> 00:03:08,243 ‎วันนี้มีใครอยู่กับเราตรงนี้มั้ย 40 00:03:08,763 --> 00:03:11,523 ‎จงเผยตัวเองออกมาให้เราเห็น 41 00:03:18,003 --> 00:03:20,283 ‎ใช่ ให้วิญญาณนําทาง 42 00:03:24,843 --> 00:03:26,283 ‎คุณชื่ออะไร 43 00:03:36,043 --> 00:03:37,043 ‎ทอม 44 00:03:37,803 --> 00:03:39,283 ‎มีความหมายอะไรมั้ย 45 00:03:41,843 --> 00:03:43,243 ‎ปู่ฉันชื่อทอม 46 00:03:45,763 --> 00:03:46,643 ‎ทอม 47 00:03:47,843 --> 00:03:50,083 ‎อยากคุยกับกลอเรียมั้ย 48 00:03:51,483 --> 00:03:52,923 ‎อะไรวะ 49 00:03:54,323 --> 00:03:55,523 ‎กลอเรีย 50 00:03:56,403 --> 00:03:57,963 ‎มีอะไรอยากพูดมั้ย 51 00:04:05,283 --> 00:04:06,323 ‎ปู่เสียใจมั้ย 52 00:04:09,243 --> 00:04:10,163 ‎เช็ดแม่! 53 00:04:11,003 --> 00:04:12,923 ‎เดี๋ยว ไม่ได้นะ! 54 00:04:12,923 --> 00:04:15,003 ‎เราต้องปิดพิธีให้ดี! 55 00:04:15,643 --> 00:04:16,683 ‎กลอเรีย! 56 00:04:18,203 --> 00:04:19,403 ‎กลอเรีย! 57 00:04:28,323 --> 00:04:29,843 ‎- แม่คะ ‎- หืม 58 00:04:35,363 --> 00:04:38,443 ‎ฟังนะ พวกเธอไม่รู้หรอกว่าจะเกิดอะไรขึ้น 59 00:04:39,083 --> 00:04:41,763 ‎และไม่มีใครผิดทั้งนั้น โอเคนะ 60 00:04:45,603 --> 00:04:47,403 ‎ไว้เจอกันใหม่นะ 61 00:05:10,403 --> 00:05:11,763 ‎เวร็น อยากบอกเขามั้ย 62 00:05:13,003 --> 00:05:14,163 ‎เมื่อคืนเราได้ยินเสียงรอช 63 00:05:14,163 --> 00:05:17,363 ‎เธอ... มันพูดกับเวร็นทางโทรศัพท์ 64 00:05:17,363 --> 00:05:19,723 ‎เสียงเหมือนรอชเป๊ะเลย น่ากลัวมาก 65 00:05:19,723 --> 00:05:23,163 ‎ฉันกลัวจนอึแทบราด ‎นอนไม่หลับเลยถึงโทรมแบบนี้ 66 00:05:23,163 --> 00:05:26,243 ‎- เธอคงนอนไม่หลับบ่อยสินะ ‎- มันร้อนและฉันไม่สนหรอก 67 00:05:26,243 --> 00:05:27,523 ‎มันพูดว่าไง 68 00:05:27,523 --> 00:05:29,683 ‎เธอบอกว่าจะเจอฉันที่สวน 69 00:05:29,683 --> 00:05:32,163 ‎แต่ตอนที่รอชเจอ เธอบอกว่าได้ยินเสียงแม่ 70 00:05:32,163 --> 00:05:34,523 ‎- อลิสซ่าเกี่ยวยังไงกับเรื่องนี้ ‎- ไม่รู้สิ 71 00:05:34,523 --> 00:05:38,123 ‎ฉันไม่มั่นใจเลย ‎เราจะไปเจอใครที่แมนเชสเตอร์ 72 00:05:38,123 --> 00:05:41,203 ‎คนที่เราคิดว่าจะช่วยได้ แถวสะพานยกระดับ 73 00:05:41,203 --> 00:05:45,563 ‎ที่ปลอดภัยสุดๆ ที่จะนัดเจอคนแปลกหน้า ‎ที่ทิ้งศพเราได้ง่ายๆ 74 00:05:45,563 --> 00:05:47,003 ‎ถ้าไม่อยากมาก็ไม่ต้องมานะ 75 00:05:47,003 --> 00:05:49,723 ‎- เราจะไปด้วย ‎- ไหนว่าไม่มั่นใจไง 76 00:05:49,723 --> 00:05:52,363 ‎เราจะไปด้วย ‎ดังนั้นฟังที่ฉันพูดและเลิกเหวี่ยงซะที 77 00:05:53,883 --> 00:05:55,083 ‎ท่านผู้โดยสาร 78 00:05:55,083 --> 00:05:58,963 ‎โชคไม่ดีที่เราจะไปถึง ‎สถานีแมนเชสเตอร์พิคาดิลลี่ช้ากว่ากําหนด 79 00:05:58,963 --> 00:06:01,243 ‎ขออภัยในความไม่สะดวกค่ะ 80 00:06:02,123 --> 00:06:03,883 ‎นอร์เทิร์นเฟล เอาอีกแล้ว 81 00:06:10,123 --> 00:06:11,003 ‎อะไร 82 00:06:11,523 --> 00:06:12,963 ‎- ไม่มีอะไร ‎- แค่มีม 83 00:06:14,923 --> 00:06:15,963 ‎พวกเวร 84 00:06:16,563 --> 00:06:18,483 ‎"ลูกไม้หล่นไม่ไกลต้น" เหรอ 85 00:06:18,483 --> 00:06:21,123 ‎อะไร พ่อเธอต่อยสาววัยรุ่นรึไง 86 00:06:22,443 --> 00:06:23,283 ‎อะไร 87 00:06:24,723 --> 00:06:26,403 ‎อย่าไปสนใจเรื่องแบบนี้ 88 00:06:27,523 --> 00:06:31,003 ‎เหรอ งั้นลองดาวน์โหลดเองสิ ‎แล้วดูว่านายจะรับมือยังไง 89 00:06:33,963 --> 00:06:35,323 ‎นายโง่รึไง 90 00:06:35,323 --> 00:06:37,043 ‎อะไร ฉันไม่ได้พูดอะไรผิดนี่ 91 00:06:37,043 --> 00:06:39,923 ‎ฉันแค่บอกว่าพ่อเวร็นไม่ได้ทําร้ายเด็กผู้หญิง 92 00:06:40,963 --> 00:06:43,083 ‎งั้นเขาทําอะไรล่ะ 93 00:06:43,083 --> 00:06:44,643 ‎เขาเคยติดคุก 94 00:06:45,483 --> 00:06:46,723 ‎ฆ่าคนตายโดยไม่เจตนา 95 00:06:47,763 --> 00:06:50,363 ‎กลุ่มนี้มีคู่มือการเป็นสมาชิกให้อ่านมั้ย 96 00:06:55,283 --> 00:06:57,523 ‎เปรี้ยงเข้าหน้าเลย 97 00:06:57,523 --> 00:06:58,763 ‎ไปตายซะแทซ 98 00:07:00,523 --> 00:07:01,883 ‎ร็อคกี้ บัลโนอาห์ชัดๆ 99 00:07:04,283 --> 00:07:05,723 ‎(การแจ้งเตือนใหม่) 100 00:07:05,723 --> 00:07:10,283 ‎(จะไปเที่ยววันหยุดเหรอ) 101 00:07:13,003 --> 00:07:16,523 ‎(อย่าปิดโทรศัพท์) 102 00:07:25,283 --> 00:07:27,483 ‎คิดว่าเจ้าหญิงไดเคยมาโบลตันมั้ย 103 00:07:27,483 --> 00:07:29,363 ‎วันที่ 17 มีนาคมปี 1993 104 00:07:29,883 --> 00:07:31,603 ‎ไปเยี่ยมศูนย์ดูแลผู้ป่วย 105 00:07:31,603 --> 00:07:35,243 ‎จะขับรถออกไปก็ได้ ‎แต่ท่านจับมือทุกคนที่รออยู่ 106 00:07:35,763 --> 00:07:37,523 ‎ผู้ดีมาก ไม่มีใครเลียนแบบได้ 107 00:07:37,523 --> 00:07:40,243 ‎ท่านผู้โดยสาร ขอบคุณที่อดทนรอค่ะ 108 00:07:40,243 --> 00:07:42,723 ‎เราจะไปถึงสถานี ‎แมนเชสเตอร์พิคาดิลลี่อีกไม่ช้า 109 00:07:42,723 --> 00:07:43,763 ‎เอาละ ไปเถอะ 110 00:07:43,763 --> 00:07:46,843 ‎เรามีนัดกับคนแปลกหน้า 111 00:07:46,843 --> 00:07:48,883 ‎ที่ไม่รู้ว่าอยากให้พวกเราตายรึเปล่า 112 00:08:05,763 --> 00:08:06,843 ‎ที่นี่แหละ 113 00:08:07,403 --> 00:08:08,803 ‎เรามาเร็วไปรึไง 114 00:08:09,963 --> 00:08:14,363 ‎"ไม่มีใครมาเร็วหรือมาช้า ‎พวกเธอมาตรงเวลาที่ควรมา" 115 00:08:14,363 --> 00:08:16,083 ‎- แกนดาล์ฟ ‎- จายา 116 00:08:16,083 --> 00:08:17,203 ‎เธอเป็นคนที่นัดเราเหรอ 117 00:08:17,803 --> 00:08:18,643 ‎อะไร 118 00:08:19,443 --> 00:08:21,323 ‎- นี่ล้อเล่นรึไง ‎- ล้อเล่นเหรอ 119 00:08:22,843 --> 00:08:24,643 ‎เปล่าเวร็น เดี๋ยว ฉัน... 120 00:08:25,723 --> 00:08:29,443 ‎พวกเธอรู้มั้ยว่ากุหลาบแดงคืออะไร ‎ฉันได้ยินพวกเธอคุยกัน 121 00:08:30,203 --> 00:08:31,243 ‎เราไว้ใจเธอได้มั้ย 122 00:08:32,723 --> 00:08:35,123 ‎ไม่รู้สิ นี่มันแปลก 123 00:08:35,643 --> 00:08:38,003 ‎โอเค มาคุยกัน 124 00:08:38,003 --> 00:08:40,003 ‎ก็ได้ งั้นเราควรไป... 125 00:08:40,003 --> 00:08:43,243 ‎หลังจากที่เธอบอกเราว่ารู้จักกุหลาบแดงได้ยังไง 126 00:08:44,203 --> 00:08:45,923 ‎- เธอดาวน์โหลดมาเหรอ ‎- ดาวน์โหลดเหรอ 127 00:08:45,923 --> 00:08:48,003 ‎ใช่ รอชส่ง... 128 00:08:50,083 --> 00:08:50,923 ‎มือถือเธอ 129 00:08:53,523 --> 00:08:54,763 ‎มันซ่อนตัวเอง 130 00:09:04,483 --> 00:09:05,683 ‎นี่รึเปล่า 131 00:09:06,323 --> 00:09:08,123 ‎มันซ่อนตัวจากพ่อแม่ฉัน 132 00:09:24,883 --> 00:09:25,723 ‎พระเจ้า 133 00:09:25,723 --> 00:09:27,043 ‎- โรเชล ‎- อะไรวะ 134 00:09:27,043 --> 00:09:28,163 ‎พระเจ้า 135 00:09:36,843 --> 00:09:38,043 ‎ฉันไม่ชอบเลย 136 00:09:44,603 --> 00:09:45,483 ‎อะไร 137 00:09:48,283 --> 00:09:49,323 ‎เวร็น ดูหน่อย 138 00:09:50,363 --> 00:09:51,363 ‎ถอยไป 139 00:09:51,883 --> 00:09:52,763 ‎ทําตามที่เธอบอก 140 00:09:56,123 --> 00:09:58,323 ‎เฮ่เวร็น ทางนี้ 141 00:10:02,363 --> 00:10:03,683 ‎ฉันไม่ชอบเลย 142 00:10:04,603 --> 00:10:05,643 ‎เวร็น 143 00:10:06,403 --> 00:10:08,003 ‎มาน่าเวร็น 144 00:10:08,003 --> 00:10:10,003 ‎โรเชลจะพาเราไปจุดนัดยิ้มรึไง 145 00:10:11,123 --> 00:10:14,043 ‎เธอใกล้จะได้รู้แล้วว่าเกิดอะไรขึ้น 146 00:10:14,563 --> 00:10:15,683 ‎เราจะทําจริงแล้วนะ 147 00:10:15,683 --> 00:10:17,323 ‎ฉันไม่ไว้ใจเอาซะเลย 148 00:10:18,523 --> 00:10:19,803 ‎ใกล้อีกหน่อย 149 00:10:21,723 --> 00:10:23,363 ‎ใกล้ขึ้นแล้ว 150 00:10:24,323 --> 00:10:26,843 ‎พระเจ้า ใกล้จะถึงแล้ว 151 00:10:28,523 --> 00:10:29,563 ‎เวร็น เธอทําอะไร 152 00:10:30,203 --> 00:10:32,363 ‎อยู่ตรงนั้นเถอะ 153 00:10:32,363 --> 00:10:33,763 ‎ฟังเธอ 154 00:10:34,283 --> 00:10:35,243 ‎เวร็น! 155 00:10:38,963 --> 00:10:41,043 ‎- รอช ‎- เธอทําได้ 156 00:10:42,723 --> 00:10:45,163 ‎ความคิดดีมากที่เดินตามอุโมงค์มืดๆ 157 00:10:49,843 --> 00:10:50,683 ‎อะไร 158 00:10:51,603 --> 00:10:52,723 ‎มีอะไร 159 00:11:01,243 --> 00:11:02,283 ‎เวร็น 160 00:11:03,803 --> 00:11:04,723 ‎มาสิ 161 00:11:09,923 --> 00:11:10,803 ‎เวร็น 162 00:11:11,843 --> 00:11:13,003 ‎อยู่ตรงนั้นแหละ 163 00:11:14,523 --> 00:11:17,243 ‎- เธอทําอะไร ‎- อย่าทิ้งเธอ ตามไป 164 00:11:20,523 --> 00:11:22,123 ‎เวร็น มาหาฉัน 165 00:11:29,323 --> 00:11:30,323 ‎มาอยู่กับฉัน 166 00:11:32,163 --> 00:11:34,523 ‎- ได้ยินมั้ย 167 00:11:36,283 --> 00:11:37,403 ‎- มาอยู่กับฉัน ‎- เวร็น! 168 00:12:04,963 --> 00:12:07,803 ‎นี่มันที่ไหน 169 00:12:08,923 --> 00:12:09,843 ‎ไงจายา 170 00:12:12,123 --> 00:12:15,123 ‎อ้าวหวัดดี นักเดินทางผู้เหนื่อยล้า 171 00:12:15,123 --> 00:12:17,923 ‎ฉันเซ็นเซดักกลาส ‎ยินดีต้อนรับสู่โดโจนักโค้ดของเรา 172 00:12:17,923 --> 00:12:20,603 ‎- มีอะไรให้ช่วยไหม ‎- นรกแตกแล้วไง 173 00:12:20,603 --> 00:12:22,283 ‎เซ็นเซดักกลาสเหรอ 174 00:12:22,283 --> 00:12:24,483 ‎พวกเขามากับฉัน เป็นเพื่อนฉันเอง 175 00:12:26,323 --> 00:12:29,563 ‎ดีแล้วจายา วันนี้เธอดูดีนะ 176 00:12:29,563 --> 00:12:31,603 ‎อย่าอวยเธอน่า ไปเถอะจายา ฉันกันเขาเอง 177 00:12:31,603 --> 00:12:33,723 ‎ไปเถอะจายา ฉันจะคุยกับเขาเอง 178 00:12:38,443 --> 00:12:39,843 ‎เขียนโค้ดให้สนุกนะ 179 00:12:45,563 --> 00:12:47,443 ‎เธอส่งข้อความหาเราทําไม จายา 180 00:12:47,443 --> 00:12:50,003 ‎เพราะมันไม่มีเหตุผลเลย 181 00:12:50,003 --> 00:12:53,683 ‎ถ้าโรเชลจะฆ่าตัวตาย ‎ก็คงทําเพราะเครียดเรื่องสอบ 182 00:12:53,683 --> 00:12:55,483 ‎ทําทีหลังทําไม 183 00:12:55,483 --> 00:12:58,763 ‎แล้วฉันได้ยินเธอพูดว่ากุหลาบแดง ‎ตอนที่เธอมีเรื่องกับยัยสองเจนน่า 184 00:13:03,923 --> 00:13:05,483 ‎สวยใช่มั้ยล่ะ 185 00:13:06,883 --> 00:13:09,963 ‎เขาคงเป็นศิลปินไปแล้วถ้าไม่เขียนโค้ดเก่ง 186 00:13:09,963 --> 00:13:11,923 ‎- ใคร ‎- เจค็อบ เทย์เลอร์ 187 00:13:12,603 --> 00:13:14,763 ‎ไม่มีใครอยากนั่งโต๊ะเขา 188 00:13:14,763 --> 00:13:18,243 ‎เจค็อบ เทย์เลอร์ไหน เขาเป็นใคร ‎เกี่ยวอะไรด้วย 189 00:13:19,123 --> 00:13:22,203 ‎เกี่ยวมาก เขาไม่ใช่เพื่อน ‎แต่เป็นคนที่ฉันรู้จัก 190 00:13:23,443 --> 00:13:24,443 ‎เขาเปลี่ยนไป 191 00:13:25,283 --> 00:13:28,123 ‎ฉันค่อนข้างแน่ใจว่า ‎กุหลาบแดงมีส่วนเกี่ยวข้องกับการตายของเขา 192 00:13:28,123 --> 00:13:30,603 ‎งั้นเคยเกิดขึ้นกับคนอื่นนอกจากโรเชล 193 00:13:32,363 --> 00:13:35,563 ‎ฉันสับสน เรามาทําอะไรกันที่นี่ จายา 194 00:13:35,563 --> 00:13:38,043 ‎- เธอมาช่วยนะ ‎- มีคนพยายามจะฆ่าฉัน 195 00:13:38,043 --> 00:13:41,603 ‎โทษทีนะถ้าฉันต้องใช้เวลา ‎ถึงจะไว้ใจคนที่เกลียดโรเชล 196 00:13:42,203 --> 00:13:43,563 ‎ฉันไม่ได้เกลียดโรเชลนะ 197 00:13:44,163 --> 00:13:47,003 ‎ฉันมีเหตุผลที่ไม่ชอบโรเชล ‎แต่ฉันไม่ได้เกลียด 198 00:13:49,443 --> 00:13:51,243 ‎เอาละ ได้เวลาปิดมือถือเธอแล้ว 199 00:13:51,243 --> 00:13:52,283 ‎จะทําอะไร 200 00:13:52,803 --> 00:13:56,563 ‎- ฉันต้องเอามาเชื่อมต่อกับนี่ ‎- ไม่ มันห้ามไม่ให้ฉันปิด 201 00:13:57,163 --> 00:13:58,723 ‎งั้นฉันก็ช่วยเธอไม่ได้ 202 00:14:03,843 --> 00:14:05,883 ‎ก็ได้ ปิดเลย 203 00:14:30,723 --> 00:14:32,483 ‎ไงจ๊ะลูกรัก แมนเชสเตอร์เป็นไงบ้าง 204 00:14:34,083 --> 00:14:35,003 ‎เวร็น 205 00:14:35,923 --> 00:14:36,963 ‎เวร็น 206 00:14:53,123 --> 00:14:54,443 ‎เวร็น ได้ยินแม่มั้ย 207 00:15:06,243 --> 00:15:11,803 ‎(เลิกพยายามแกล้งแม่ซะที) 208 00:15:14,563 --> 00:15:16,123 ‎(กําลังสนุกอยู่ค่ะ รักนะ) 209 00:15:32,923 --> 00:15:35,243 ‎ต้องใช้เวลาวิเคราะห์นานขนาดไหน 210 00:15:35,723 --> 00:15:38,643 ‎- เหมือนเรื่องเมทริกซ์เลย ‎- ไม่เหมือนเดอะเมทริกซ์ 211 00:15:38,643 --> 00:15:40,043 ‎ก็คอมพิวเตอร์เหมือนกันแหละ 212 00:15:40,043 --> 00:15:42,603 ‎เธอผิดหลายระดับเลย 213 00:15:42,603 --> 00:15:44,803 ‎โนอาห์ เวร็นกลัว ไปคุยกับเธอสิ 214 00:15:44,803 --> 00:15:46,483 ‎ฉันดูออกว่าเธอไม่มีอารมณ์คุย 215 00:15:46,483 --> 00:15:47,923 ‎ฉันว่าเธออยากคุย 216 00:15:49,003 --> 00:15:50,243 ‎ไปเถอะน่า 217 00:15:53,683 --> 00:15:56,363 ‎มีใครบอกมั้ยถ้านั่งจ้องมันจะไม่ขยับ 218 00:15:57,083 --> 00:15:58,963 ‎ต้องมีคนคอยดูไว้ 219 00:15:58,963 --> 00:16:02,723 ‎(ความคืบหน้า 77%) 220 00:16:12,043 --> 00:16:13,603 ‎โนอาห์ ขอโทษนะที่ฉัน... 221 00:16:16,363 --> 00:16:17,323 ‎ฉันขอโทษ 222 00:16:19,443 --> 00:16:21,203 ‎ฉันไม่ได้กังวลเรื่องนี้ 223 00:16:24,363 --> 00:16:26,723 ‎ฉันรู้สึกว่าเธอมีเรื่องปิดบังฉันอยู่ 224 00:16:27,243 --> 00:16:31,043 ‎ถ้าฉันบอกนายเรื่องสุสาน ‎นายคงห้ามไม่ให้ฉันไป 225 00:16:31,043 --> 00:16:32,483 ‎ฉันอาจจะพยายาม 226 00:16:49,563 --> 00:16:51,683 ‎ขอชิ้นที่มีช็อกโกแล็ตเยอะกว่าได้มั้ย 227 00:16:52,683 --> 00:16:54,043 ‎เธอไม่สมควรได้ 228 00:16:55,723 --> 00:16:56,843 ‎วันนี้ฉันเจอมาหนัก 229 00:16:57,723 --> 00:16:59,843 ‎แล้วช็อกโกแล็ตจะช่วยแก้ได้รึไง 230 00:17:00,523 --> 00:17:01,363 ‎ใช่ 231 00:17:09,683 --> 00:17:11,043 ‎(ความคืบหน้า 100%) 232 00:17:14,963 --> 00:17:16,003 ‎เสร็จแล้ว 233 00:17:30,723 --> 00:17:32,003 ‎สุดยอด 234 00:17:32,003 --> 00:17:33,843 ‎มันไม่ได้แค่ฟัง 235 00:17:33,843 --> 00:17:36,203 ‎มันเข้าถึงทุกอย่างได้ 236 00:17:36,203 --> 00:17:38,803 ‎ทั้งข้อความ รูปถ่าย วิดีโอ 237 00:17:38,803 --> 00:17:40,763 ‎มันรู้ทุกอย่างเกี่ยวกับเธอ เวร็น 238 00:17:42,883 --> 00:17:43,763 ‎มันคืออะไร 239 00:17:43,763 --> 00:17:47,163 ‎ทําไมมันโจมตีเวร็น ‎เหมือนที่ทํากับโรเชลและเจค็อบ 240 00:17:47,763 --> 00:17:49,043 ‎ฉันไม่แน่ใจ 241 00:17:49,043 --> 00:17:52,923 ‎เขาทําตัวแปลกกว่าปกติ ‎หลายสัปดาห์ก่อนที่เขาจะตาย 242 00:17:56,803 --> 00:17:58,803 ‎- เดี๋ยว เธอจะไปไหน ‎- เสร็จงานแล้ว 243 00:17:58,803 --> 00:18:01,043 ‎แค่นี้เหรอ เราจะถอดใจได้ไง 244 00:18:01,563 --> 00:18:03,923 ‎จะให้ฉันกลับไปโบลตัน พยายามไม่ตายเหรอ 245 00:18:03,923 --> 00:18:05,803 ‎เธอจะกลับไปตอนนี้ก็ได้ 246 00:18:05,803 --> 00:18:07,963 ‎แต่เธอจะอดไปบ้านของเจค็อบ เทย์เลอร์ 247 00:18:36,643 --> 00:18:39,123 ‎มาเร็วจัง ไม่ได้คิดว่า... 248 00:18:39,123 --> 00:18:40,243 ‎คุณ 249 00:18:41,123 --> 00:18:42,683 ‎เวร็นส่งข้อความมาหาผม 250 00:18:43,203 --> 00:18:46,003 ‎- ลูกอยู่แมนเชสเตอร์ ‎- ลูกบอกว่าคุณอยากให้ผมมาหา 251 00:18:46,003 --> 00:18:47,003 ‎เปล่าสักหน่อย 252 00:18:47,603 --> 00:18:49,363 ‎เราโดนลูกหลอกให้มาเจอกัน 253 00:18:51,123 --> 00:18:53,603 ‎ไม่รู้ทําไมคุณถึงคิดว่าเวร็นจะทําอะไรอย่างนี้ 254 00:18:55,243 --> 00:18:56,483 ‎คุณหวังอะไร 255 00:18:59,043 --> 00:19:00,643 ‎ผมนึกว่าคุณอาจจะ... 256 00:19:01,203 --> 00:19:02,723 ‎คิดว่าเราจะเป็นครอบครัวสุขสันต์เหรอ 257 00:19:02,723 --> 00:19:04,483 ‎ไปดูหนังวันเสาร์กัน 258 00:19:04,483 --> 00:19:05,643 ‎ไม่เรช 259 00:19:07,163 --> 00:19:08,243 ‎ไม่ 260 00:19:08,883 --> 00:19:11,363 ‎ผมนึกว่าคุณจะอยากให้ลูกมีพ่ออยู่ในชีวิต 261 00:19:13,603 --> 00:19:15,483 ‎- คุณต้องกลับไป ‎- โอเค 262 00:19:16,043 --> 00:19:18,963 ‎ฉันจะคุยกับเวร็นเมื่อลูกกลับมา ‎งั้นคุยกับคุณเลยละกัน 263 00:19:18,963 --> 00:19:22,003 ‎อย่ายุ่งกับลูก และอย่ามาบ้านฉัน! 264 00:19:38,323 --> 00:19:40,883 ‎เวร็น โทรหาพ่อที ‎พ่อไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 265 00:19:41,403 --> 00:19:45,283 ‎ลูกชวนพ่อมาที่บ้านทําไม ‎และทําไมถึงปิดมือถือ 266 00:19:45,283 --> 00:19:47,283 ‎โทรหาแม่ทันทีที่ฟังข้อความนี้ 267 00:19:56,523 --> 00:19:58,083 ‎ดูพุ่มไม้พวกนั้นสิ 268 00:19:58,683 --> 00:20:02,643 ‎นั่นคอร์ตเทนนิสเหรอ ‎เวรละ ฉันแต่งตัวไม่เหมาะเลย 269 00:20:03,643 --> 00:20:04,843 ‎ที่นี่แหละ 270 00:20:06,523 --> 00:20:09,043 ‎อะไร แม่เขาชอบโพสต์รูปสวนเธอ 271 00:20:09,043 --> 00:20:10,003 ‎สวนไหนล่ะ 272 00:20:10,003 --> 00:20:12,163 ‎พระเจ้า จายาเป็นสตอล์กเกอร์ชัดๆ 273 00:20:14,563 --> 00:20:15,483 ‎หวัดดีค่ะ 274 00:20:16,843 --> 00:20:17,683 ‎มีอะไรให้ช่วยมั้ย 275 00:20:29,523 --> 00:20:33,243 ‎บ้านคุณสวยมากครับ คุณเทย์เลอร์ ‎เหมือนอยู่ในนิตยสารเลย 276 00:20:33,243 --> 00:20:36,163 ‎ขอบใจจ้ะ น่ารักมากที่พูดอย่างนั้น... 277 00:20:36,163 --> 00:20:38,083 ‎- แอนโทนี่ครับ ‎- แอนโทนี่ 278 00:20:39,003 --> 00:20:41,403 ‎ช่วงนี้ฉันมีเวลาว่างขึ้นมาก 279 00:20:42,003 --> 00:20:44,563 ‎ของเอ็มแอนด์เอสแน่เลย หรูเวอร์ 280 00:20:45,403 --> 00:20:48,443 ‎พวกเธอบอกว่า ‎เรียนที่เซนต์ออสกัสตินกับเจค็อบเหรอ 281 00:20:48,443 --> 00:20:51,723 ‎- ครับ ‎- เซนต์ออสกัสติน โรงเรียนเอกชนนะ 282 00:20:53,683 --> 00:20:54,923 ‎ครับ 283 00:20:56,003 --> 00:20:57,603 ‎- เราได้ทุนเรียนน่ะ ‎- ค่ะ 284 00:20:58,403 --> 00:20:59,963 ‎ช่างโชคดีจริงๆ 285 00:21:02,683 --> 00:21:04,603 ‎เราเสียใจกับการสูญเสียของคุณด้วยครับ 286 00:21:05,723 --> 00:21:06,923 ‎ขอบใจจ้ะแอนโทนี่ 287 00:21:07,643 --> 00:21:08,923 ‎ฉันก็เสียใจ 288 00:21:15,523 --> 00:21:17,123 ‎มาทําอะไรกันจ๊ะ 289 00:21:20,723 --> 00:21:24,883 ‎วันนี้เราคุยกันเรื่องเจค็อบ 290 00:21:24,883 --> 00:21:27,803 ‎เลยนึกขึ้นได้ว่า ‎เราไม่ได้มาแสดงความเสียใจเลย 291 00:21:28,923 --> 00:21:32,443 ‎บอกตามตรงนะ ฉันไม่คุ้นหน้าพวกเธอสักคน 292 00:21:36,403 --> 00:21:39,203 ‎เราเจอเขาแค่ที่โรงเรียนครับ 293 00:21:39,723 --> 00:21:40,763 ‎น่าเสียดาย 294 00:21:42,763 --> 00:21:44,763 ‎ของของเจค็อบยังอยู่ที่นี่มั้ยคะ 295 00:21:46,723 --> 00:21:49,083 ‎ฉันพยายามเก็บออกไปแล้ว 296 00:21:50,563 --> 00:21:54,243 ‎แต่รู้สึกเหมือนว่าฉันกําลังลบตัวตนเขา 297 00:21:55,323 --> 00:21:58,283 ‎บางครั้งฉันเดินผ่านห้องเขา ‎และจินตนาการว่าเขายังอยู่ในนั้น 298 00:22:00,363 --> 00:22:02,603 ‎ฟังดูแปลกมากเลย 299 00:22:03,283 --> 00:22:04,243 ‎ไม่ครับ 300 00:22:05,243 --> 00:22:06,363 ‎ไม่ครับ เรา... 301 00:22:06,883 --> 00:22:09,803 ‎การบอกลาคนที่เรารักมันยาก 302 00:22:14,043 --> 00:22:16,443 ‎ขอโทษที 303 00:22:18,123 --> 00:22:20,243 ‎เราเข้าใจครับ จริงๆ นะ เรา... 304 00:22:22,803 --> 00:22:23,963 ‎เราก็เสียเพื่อนไป 305 00:22:30,883 --> 00:22:32,683 ‎ขอไปเข้าห้องน้ํานะคะ 306 00:22:54,923 --> 00:22:56,483 ‎ฉันจะไปดูเธอ 307 00:23:03,683 --> 00:23:05,043 ‎ขอสัก... 308 00:23:24,763 --> 00:23:26,363 ‎คอมพิวเตอร์ของเขาใช้ไม่ได้ 309 00:23:45,283 --> 00:23:46,443 ‎เวรละ 310 00:23:51,163 --> 00:23:52,203 ‎อะไร 311 00:23:54,123 --> 00:23:55,043 ‎มีอะไร 312 00:23:56,083 --> 00:23:57,283 ‎ไม่รู้สิ 313 00:23:58,283 --> 00:24:01,363 ‎มันถูกทําลายยับเลย ‎แต่เจค็อบทําไปทําไม 314 00:24:03,563 --> 00:24:05,123 ‎ไปหาต่อสิ! 315 00:24:19,043 --> 00:24:21,243 ‎ขอโทษนะที่รอชทําให้เธอรู้สึกไม่ดี จายา 316 00:24:23,123 --> 00:24:24,403 ‎เธอก็ดี 317 00:24:24,403 --> 00:24:25,963 ‎อะไร เพราะฉันมีประโยชน์เหรอ 318 00:24:26,923 --> 00:24:28,963 ‎เปล่า ฉันไม่ได้พูดอย่างนั้น 319 00:24:28,963 --> 00:24:31,123 ‎ไม่เป็นไรหรอกเวร็น อย่าคิดมาก 320 00:24:31,763 --> 00:24:32,803 ‎ฉันเข้าใจ 321 00:24:33,723 --> 00:24:34,923 ‎ฉันชินแล้ว 322 00:24:35,443 --> 00:24:36,963 ‎ไม่อยากชินหรอกนะ 323 00:24:45,643 --> 00:24:48,403 ‎เขากับผมไปคัดตัว ‎เรื่องจีซัสไครสต์ซูเปอร์สตาร์ แต่เขา... 324 00:24:48,403 --> 00:24:51,003 ‎ไม่รู้เลยว่าเขาสนใจละครเพลง 325 00:24:51,003 --> 00:24:51,923 ‎อ๋อครับ 326 00:24:51,923 --> 00:24:55,203 ‎เวลาเขาเล่นคอมพ์ ‎เขาชอบร้องเพลงของลอยด์ เว็บเบอร์ 327 00:25:27,883 --> 00:25:28,883 ‎อลิสซ่านี่ 328 00:25:30,883 --> 00:25:32,203 ‎ผู้หญิงที่แทซเจอ 329 00:25:35,683 --> 00:25:38,203 ‎(สงครามดอกกุหลาบ) 330 00:25:54,043 --> 00:25:56,283 ‎พระเจ้า เวร็น 331 00:25:56,963 --> 00:25:58,243 ‎นี่มันพิมพ์เขียว 332 00:26:00,723 --> 00:26:02,883 ‎เจค็อบไม่ใช่เหยื่อของกุหลาบแดง 333 00:26:03,403 --> 00:26:04,883 ‎เขาเป็นคนสร้างมัน 334 00:26:13,763 --> 00:26:14,683 ‎พวกเธอเป็นใคร 335 00:26:16,283 --> 00:26:18,403 ‎มาทําอะไรในห้องลูกชายฉัน 336 00:26:22,683 --> 00:26:24,843 ‎เราหวังว่าจะหาคําตอบว่า ‎เขาฆ่าตัวตายทําไม 337 00:26:24,843 --> 00:26:28,283 ‎แต่บอกตามตรง หนูชักสับสนแล้ว 338 00:26:39,123 --> 00:26:41,483 ‎บางครั้งเขาก็ลืมล็อกคอมพิวเตอร์ 339 00:26:45,043 --> 00:26:45,963 ‎เขา... 340 00:26:47,403 --> 00:26:48,883 ‎เขาไม่ใช่เด็กดี 341 00:26:49,763 --> 00:26:50,683 ‎ใช่มั้ย 342 00:26:53,923 --> 00:26:57,963 ‎ตอนนี้หนูอธิบายไม่ได้ ‎แต่หนูต้องเอาสมุดเล่มนี้ไป 343 00:27:00,363 --> 00:27:01,843 ‎มันจะมีประโยชน์บ้างมั้ย 344 00:27:02,643 --> 00:27:03,883 ‎หวังว่าค่ะ 345 00:27:16,523 --> 00:27:18,763 ‎ให้ตาย เสียงหัวเราะเขาสนุกมาก เจค็อบน่ะ 346 00:27:18,763 --> 00:27:20,923 ‎ขอบใจมากนะที่แวะมาเยี่ยมโดยไม่คาดคิด 347 00:27:20,923 --> 00:27:23,843 ‎ดีจังที่มีคนแวะมาที่บ้านอีก 348 00:27:27,483 --> 00:27:28,723 ‎ได้โปรด 349 00:27:28,723 --> 00:27:30,163 ‎กลับมาอีกนะ 350 00:27:30,163 --> 00:27:33,083 ‎- ได้ครับ เจค็อบคงจะชอบ... ‎- ฉันรู้ว่าพวกเธอไม่รู้จักเขา 351 00:27:34,163 --> 00:27:35,283 ‎แต่อยากให้เธอได้รู้จัก 352 00:27:37,403 --> 00:27:39,283 ‎บางครั้งก็ดีที่ได้แสร้งทํา 353 00:28:00,523 --> 00:28:03,683 ‎ทําไมคนอย่างเจค็อบถึงสร้างกุหลาบแดง 354 00:28:03,683 --> 00:28:06,323 ‎คําถามที่สําคัญกว่าคือ ‎ทําไมมันไม่หยุดหลังจากเขาตาย 355 00:28:06,323 --> 00:28:07,963 ‎เธอบอกว่าคอมพิวเตอร์ของเขาพังนี่ 356 00:28:07,963 --> 00:28:10,523 ‎มันพังแล้ว ‎แต่ถ้าไม่ต้องมีเจค็อบก็เผยแพร่ไปได้ล่ะ 357 00:28:10,523 --> 00:28:12,203 ‎เยี่ยม มีวัยรุ่นตายเพิ่มอีก 358 00:28:12,203 --> 00:28:15,083 ‎ฟังนะ เจ้าสิ่งนี้ไปได้ทุกที่ มันอยู่ที่ไหนก็ได้ 359 00:28:15,683 --> 00:28:17,123 ‎และมันอยู่ในมือถือของเวร็น 360 00:28:19,243 --> 00:28:20,163 ‎ฉันจะลบทิ้ง 361 00:28:28,443 --> 00:28:31,683 ‎(เจค็อบช่วยคุณไม่ได้ ‎เขาอยู่ในสวนกับรอช) 362 00:28:36,603 --> 00:28:40,523 ‎เวร็น อย่าลบนะ ฉันว่าฉันสืบได้ว่ามันคืออะไร 363 00:28:40,523 --> 00:28:42,883 ‎ไม่เวร็น เราจะทําอะไรก็ตาม ‎ที่เธออยากให้เราทํา 364 00:29:14,123 --> 00:29:15,843 ‎รอช ฉันเสียใจจริงๆ 365 00:29:18,963 --> 00:29:20,763 ‎รอช ฉันเสียใจจริงๆ 366 00:29:28,763 --> 00:29:29,683 ‎ไงคะ 367 00:29:29,683 --> 00:29:33,083 ‎ผมกําลังจะไปหา ‎เลยอยากรู้ว่าควรเอาไวน์อะไรไป 368 00:29:33,083 --> 00:29:35,523 ‎แต่ที่จริงอยากฟังเสียงเพราะๆ ของคุณมากกว่า 369 00:29:37,203 --> 00:29:38,483 ‎ไซม่อน รอเดี๋ยวนะ 370 00:29:39,843 --> 00:29:40,803 ‎เวร็นเหรอ 371 00:29:42,043 --> 00:29:43,003 ‎เรเชล 372 00:29:47,603 --> 00:29:48,803 ‎เรเชล อยู่รึเปล่า 373 00:29:50,083 --> 00:29:51,643 ‎รอช ฉันเสียใจจริงๆ 374 00:29:52,323 --> 00:29:53,243 ‎เรเชล ฮัลโหล 375 00:29:53,243 --> 00:29:54,843 ‎ค่ะ ฉันจะตั้งตารอ 376 00:29:54,843 --> 00:29:56,643 ‎ครับ ผมด้วย อดใจไม่ไหวแล้ว 377 00:29:59,443 --> 00:30:00,443 ‎เป็นอะไรมั้ย 378 00:30:04,203 --> 00:30:05,323 ‎ไม่เป็นค่ะ ฉัน... 379 00:30:06,483 --> 00:30:07,523 ‎คุณอะไรนะ 380 00:30:09,123 --> 00:30:09,963 ‎เรช 381 00:30:12,443 --> 00:30:13,323 ‎ฮัลโหล 382 00:30:15,443 --> 00:30:16,883 ‎รอช ฉันเสียใจจริงไ 383 00:30:16,883 --> 00:30:19,003 ‎คุณ... เป็นอะไรมั้ย 384 00:30:21,123 --> 00:30:22,243 ‎เรเชล 385 00:30:24,323 --> 00:30:25,163 ‎เรช 386 00:30:35,803 --> 00:30:37,443 ‎เรเชล คุณโอเคมั้ย 387 00:30:40,723 --> 00:30:41,643 ‎เรเชล 388 00:30:50,443 --> 00:30:52,243 ‎รอช ฉันเสียใจจริงๆ 389 00:31:00,043 --> 00:31:00,883 ‎มีอะไร 390 00:31:01,403 --> 00:31:03,043 ‎- พระเจ้า ‎- เรเชล 391 00:31:03,043 --> 00:31:05,403 ‎ขอโทษที ไม่มีอะไร 392 00:31:05,403 --> 00:31:08,043 ‎ไม่มีอะไรเหรอ ฟังดูเหมือนมีนะ 393 00:31:09,923 --> 00:31:11,083 ‎ไม่มีอะไร 394 00:31:12,963 --> 00:31:14,003 ‎เฮ้อ วันนี้นี่นะ 395 00:31:15,563 --> 00:31:16,963 ‎ฉันว่าฉันต้องพักร้อนละ 396 00:31:17,483 --> 00:31:18,803 ‎ไปแบล็กพูลเป็นไง 397 00:31:19,323 --> 00:31:21,083 ‎รอช ฉันเสียใจจริงไ 398 00:31:23,403 --> 00:31:24,963 ‎รอช ฉันเสียใจจริงๆ 399 00:31:29,003 --> 00:31:32,683 ‎จายา ทําไมไม่บอกเราว่า ‎เธอเป็นคนส่งข้อความมา 400 00:31:33,283 --> 00:31:34,243 ‎บอกแล้วจะมามั้ยล่ะ 401 00:31:43,363 --> 00:31:45,163 ‎หน้าร้อนนี้ไม่เป็นไปอย่างที่คิดไว้เลย 402 00:31:46,323 --> 00:31:48,403 ‎ใช่ พูดงั้นยังน้อยไป 403 00:31:50,403 --> 00:31:53,523 ‎ท่านผู้โดยสาร อีกสักครู่เราจะไปถึงโบลตัน 404 00:31:53,523 --> 00:31:55,443 ‎สถานีต่อไปโบลตัน 405 00:32:52,923 --> 00:32:53,963 ‎เรช 406 00:32:55,163 --> 00:32:57,763 ‎ริค ไปให้พ้น 407 00:33:00,363 --> 00:33:01,723 ‎เรช นี่เกี่ยวกับเวร็น 408 00:33:03,123 --> 00:33:05,723 ‎ฉันบอกแล้วว่าลูกไม่อยู่ ‎ลูกไปแมนเชสเตอร์กับเพื่อนๆ 409 00:33:05,723 --> 00:33:09,083 ‎- ลูกส่งวิดีโอให้คุณรึเปล่า เพราะลูกส่งให้ผม ‎- วิดีโออีกเรื่องนึงละ 410 00:33:09,083 --> 00:33:10,883 ‎ใช่ ถูกต้อง ผมนึกว่าลูกจะอยู่ที่นี่ 411 00:33:11,923 --> 00:33:13,723 ‎อย่างที่บอก ลูกอยู่แมนเชสเตอร์ 412 00:33:13,723 --> 00:33:17,043 ‎ริค ฉันไม่มีเวลามาคุยเรื่องแปลกๆ นี่นะ 413 00:33:17,043 --> 00:33:19,163 ‎- ดูสิ ‎- ให้ฉันดูอะไร 414 00:33:19,683 --> 00:33:20,963 ‎ดูวิดีโอ 415 00:33:23,683 --> 00:33:24,683 ‎เวร็น! 416 00:33:26,203 --> 00:33:27,323 ‎หยุดนะ! 417 00:33:28,323 --> 00:33:29,963 ‎ปล่อยฉันนะ! 418 00:33:29,963 --> 00:33:32,083 ‎ผมไม่รู้ว่าลูกส่งมาทําไม 419 00:33:32,083 --> 00:33:34,643 ‎ลูกอยากให้พ่อเห็นว่าเรียนรู้อะไรจากพ่อ 420 00:33:36,323 --> 00:33:37,323 ‎ไม่แฟร์นะ 421 00:33:37,323 --> 00:33:39,963 ‎แฟร์เหรอ ไม่ต้องมาคุยกับฉันเรื่องความแฟร์ 422 00:33:40,483 --> 00:33:43,043 ‎ตั้งแต่คุณกลับเข้ามาในชีวิตเธอ ‎เธอก็ทําตัวบ้าๆ 423 00:33:43,043 --> 00:33:44,603 ‎- อ๋อเหรอ ‎- ใช่สิ 424 00:33:45,363 --> 00:33:48,523 ‎ฉันรู้ว่าลูกเป็นเด็กดี แกเป็นเด็กดี 425 00:33:49,683 --> 00:33:50,803 ‎แต่ตอนนี้... 426 00:33:52,803 --> 00:33:54,523 ‎ให้ตายสิ เธอทําตัวเหมือนคุณ 427 00:33:54,523 --> 00:33:58,283 ‎ใช่เลย ทําตัวเหมือนผม ‎ขุดเรื่องจากอดีตมาว่าเลยนะ 428 00:34:00,123 --> 00:34:02,483 ‎ลูกสาวของเรากําลังมีปัญหา ‎แต่คุณไม่ยอมฟังเธอ 429 00:34:05,363 --> 00:34:07,163 ‎- ลาก่อนริค ‎- ไม่! 430 00:34:07,163 --> 00:34:08,683 ‎ทุกอย่างโอเคมั้ย 431 00:34:09,883 --> 00:34:13,003 ‎เออ โอเค คุยเรื่องลูกสาวเราอยู่ อย่ายุ่ง 432 00:34:24,163 --> 00:34:25,083 ‎(การแจ้งเตือนใหม่) 433 00:34:25,083 --> 00:34:30,003 ‎(ถ้าเป็นฉันจะรีบกลับบ้านนะ) 434 00:34:38,323 --> 00:34:39,763 ‎อยากให้ผมไล่เขาไปมั้ย 435 00:34:39,763 --> 00:34:42,883 ‎คุณไม่ตั้งใจฟังเลย ‎ลูกสาวของเรากําลังมีปัญหา 436 00:34:42,883 --> 00:34:44,563 ‎ตั้งแต่คุณกลับเข้ามาในชีวิตเธอ 437 00:34:44,563 --> 00:34:47,963 ‎ฟังนะพวก เธอไม่อยากให้นายอยู่ที่นี่ ‎ฉันก็ไม่อยากให้นายอยู่ที่นี่ 438 00:34:47,963 --> 00:34:50,243 ‎งั้นไปสนุกที่อื่นซะ 439 00:34:50,243 --> 00:34:52,043 ‎อย่าโดนตัวฉัน 440 00:34:52,043 --> 00:34:55,283 ‎เธอขอให้นายไป ไปซะ! 441 00:34:55,963 --> 00:34:58,603 ‎ริค หยุดนะ! 442 00:35:00,563 --> 00:35:01,563 ‎หยุดนะ! 443 00:35:03,883 --> 00:35:05,443 ‎- ปล่อยฉัน! ‎- พ่อ! 444 00:35:21,803 --> 00:35:23,083 ‎- คุณโอเคมั้ย ‎- เออ! 445 00:35:31,243 --> 00:35:32,723 ‎- ขอโทษ ‎- ไม่ต้อง 446 00:35:38,603 --> 00:35:39,763 ‎เกิดอะไรขึ้นคะ 447 00:35:40,563 --> 00:35:41,763 ‎แม่ เกิดอะไรขึ้น 448 00:35:42,763 --> 00:35:44,003 ‎อย่าเชียวนะเวร็น 449 00:35:44,523 --> 00:35:47,003 ‎แม่เตือนลูกเรื่องพ่อแล้ว แต่ลูกไม่ยอมฟัง 450 00:35:47,603 --> 00:35:51,083 ‎ลูกแอบไปดึงเขากลับมาในชีวิตเรา 451 00:35:51,603 --> 00:35:54,563 ‎ลูกแชตกับเขา ชวนเขามาที่นี่ 452 00:35:54,563 --> 00:35:57,443 ‎ลูกส่งวิดีโอที่ลูกอัดผู้หญิงสองคนน่วม 453 00:35:57,443 --> 00:36:00,643 ‎ภูมิใจมั้ยเวร็น ภูมิใจมั้ยที่ทําคนอื่นเจ็บ 454 00:36:00,643 --> 00:36:03,363 ‎หนูไม่ได้ส่งอะไรให้พ่อนะแม่! แม่ต้องฟังหนู 455 00:36:03,363 --> 00:36:05,643 ‎ไม่เอาแล้ว แม่ทําแบบนี้ไม่ได้ 456 00:36:06,363 --> 00:36:09,483 ‎แม่ทําไม่ได้ พ่อลูกแล้วก็มาลูกอีก ไม่ 457 00:36:09,483 --> 00:36:11,723 ‎- แม่คะ ‎- ไม่ 458 00:36:11,723 --> 00:36:14,563 ‎แม่! 459 00:36:49,483 --> 00:36:50,403 ‎นี่ 460 00:36:51,163 --> 00:36:52,723 ‎ไม่เป็นไร 461 00:36:53,403 --> 00:36:54,283 ‎ไม่เป็นไรนะ 462 00:37:00,763 --> 00:37:01,723 ‎เอานะ มาเถอะ 463 00:37:12,003 --> 00:37:13,443 ‎ดื่มหน่อยนะที่รัก 464 00:37:15,403 --> 00:37:16,603 ‎ขอบคุณค่ะ 465 00:37:17,923 --> 00:37:20,563 ‎ฉันไม่ว่านะว่าเธอจะนอนที่ไหน 466 00:37:20,563 --> 00:37:23,763 ‎แต่บอกละกันถ้าอยากได้ผ้าห่มเพิ่ม 467 00:37:24,323 --> 00:37:27,683 ‎หรือถ้าอยากให้จัดโซฟาให้ 468 00:37:29,563 --> 00:37:31,003 ‎ผมนอนโซฟาเองครับ 469 00:37:31,803 --> 00:37:34,123 ‎ฉันควรบอกเธอ เวร็น แม่เธอโทรหาฉัน 470 00:37:34,923 --> 00:37:37,323 ‎ฉันคิดว่าเธอสองคนต้องห่างกันสักพัก 471 00:37:39,243 --> 00:37:41,243 ‎อยู่ที่นี่นานเท่าไหร่ก็ได้เลยนะ 472 00:37:42,003 --> 00:37:42,923 ‎ขอบคุณค่ะเชล 473 00:37:42,923 --> 00:37:46,243 ‎แม่เธอแค่โทรมาถามว่าเธอเป็นไงบ้าง ‎ดูว่าเธอปลอดภัยมั้ย 474 00:37:49,443 --> 00:37:50,283 ‎ขอบคุณครับแม่ 475 00:37:51,203 --> 00:37:53,803 ‎เอาละ งั้นราตรีสวัสดิ์จ้ะ 476 00:37:54,323 --> 00:37:55,163 ‎ราตรีสวัสดิ์ค่ะ 477 00:38:04,443 --> 00:38:06,203 ‎เธอใส่เหล้าให้ด้วย 478 00:38:16,963 --> 00:38:18,323 ‎คิดว่าไงกับจายา 479 00:38:19,323 --> 00:38:20,363 ‎ฉลาด 480 00:38:21,163 --> 00:38:22,163 ‎แต่พูดตรง 481 00:38:23,763 --> 00:38:24,683 ‎ฉันชอบเธอ 482 00:38:31,203 --> 00:38:32,203 ‎ฉันชอบเธอ 483 00:40:49,723 --> 00:40:51,843 ‎จายา สายถึงลูก 484 00:40:53,523 --> 00:40:54,483 ‎ใครคะ 485 00:40:55,323 --> 00:40:57,043 ‎เขาบอกว่าเขาชื่อเจค็อบ 486 00:41:13,803 --> 00:41:14,963 ‎ฮัลโหล 487 00:41:14,963 --> 00:41:19,083 ‎จายา ไง นี่เจค็อบนะ ‎หวังว่าคงเจอสิ่งที่ตามหาอยู่นะ 488 00:41:19,083 --> 00:41:21,923 ‎เพราะเวร็นน่ะ หมดเวลาแล้ว 489 00:41:22,523 --> 00:41:23,483 ‎ราตรีสวัสดิ์ 490 00:41:52,043 --> 00:41:54,963 {\an8}‎คําบรรยายโดย อรภาริน อ่อนกอ