1
00:00:06,203 --> 00:00:13,163
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:01:42,123 --> 00:01:43,083
¡Mierda!
3
00:02:07,283 --> 00:02:08,243
APAGAD LOS MÓVILES
4
00:02:08,243 --> 00:02:09,243
¿Por?
5
00:02:11,003 --> 00:02:12,003
HACEDLO YA
6
00:02:13,483 --> 00:02:14,603
Ya no tengo el mío.
7
00:02:15,483 --> 00:02:17,083
¿Puedes decirnos por qué?
8
00:02:22,683 --> 00:02:25,683
Apaga el wifi. Y todo
lo que se conecta a Internet.
9
00:02:33,643 --> 00:02:36,643
A partir de ahora,
solo nos comunicaremos con esto.
10
00:02:37,243 --> 00:02:38,843
Lo siento, solo tenía tres.
11
00:02:38,843 --> 00:02:41,723
Uno para mí,
otro para Wren y otro para Taz.
12
00:02:43,483 --> 00:02:45,243
Jaya, ¿qué pasa?
13
00:02:49,003 --> 00:02:51,003
Jacob Taylor me llamó anoche.
14
00:02:51,003 --> 00:02:52,403
Me cago en la puta.
15
00:02:53,283 --> 00:02:54,203
¿Qué dijo?
16
00:02:56,323 --> 00:02:57,363
¿Qué dijo?
17
00:02:59,363 --> 00:03:00,603
"Se acabó el tiempo".
18
00:03:07,523 --> 00:03:08,363
¿Qué?
19
00:03:09,203 --> 00:03:11,203
Esta mañana todos nos despertamos
20
00:03:11,203 --> 00:03:13,603
y había temporizadores en los móviles.
21
00:03:14,843 --> 00:03:16,083
¿Cuándo acaba el tiempo?
22
00:03:16,683 --> 00:03:17,603
A medianoche.
23
00:03:17,603 --> 00:03:19,443
Como una Cenicienta jodida.
24
00:03:19,443 --> 00:03:20,403
Taz.
25
00:03:20,403 --> 00:03:23,603
- Perdón, pretendía animarnos.
- Prueba otra forma.
26
00:03:24,203 --> 00:03:25,883
Pondré la tetera, ¿vale?
27
00:03:39,403 --> 00:03:41,363
No tienen Internet y son seguros.
28
00:03:41,363 --> 00:03:44,923
Lo demás, teléfonos inteligentes,
ordenadores, son una amenaza.
29
00:03:44,923 --> 00:03:46,203
¿Dónde los tenías?
30
00:03:46,203 --> 00:03:50,803
En el cajón de cosas viejas: cargadores,
cascos que funciona solo un oído...
31
00:03:50,803 --> 00:03:54,243
- Jaya, ¿qué has averiguado?
- Lo he mirado toda la noche.
32
00:03:54,243 --> 00:03:55,163
¿Para qué?
33
00:03:55,163 --> 00:03:57,643
- Estaba en el móvil de Wren.
- Ahora, en todos.
34
00:03:57,643 --> 00:04:00,043
Se extendió. Y yo recibí esa llamada.
35
00:04:00,843 --> 00:04:02,283
¿Habéis descargado algo?
36
00:04:02,283 --> 00:04:05,163
¿Enlaces recibidos?
Pudo ser por Bluetooth o...
37
00:04:05,163 --> 00:04:06,763
- Jaya.
- Lo siento.
38
00:04:08,123 --> 00:04:09,803
Es como un diario.
39
00:04:10,363 --> 00:04:13,323
Los programadores memorizan mucho.
Jacob lo escribió aquí.
40
00:04:13,963 --> 00:04:16,203
Lo copiaré, ejecutaré en un programa
41
00:04:16,203 --> 00:04:18,483
y, con suerte, veré cómo es Red Rose.
42
00:04:19,563 --> 00:04:20,683
¿Cuánto tardarás?
43
00:04:21,963 --> 00:04:22,883
Días.
44
00:04:22,883 --> 00:04:24,563
- Meses.
- ¿Meses?
45
00:04:24,563 --> 00:04:26,483
Por eso quiero ponerme ya.
46
00:04:35,643 --> 00:04:37,323
Esto parece Scooby-Doo, ¿no?
47
00:04:38,083 --> 00:04:40,603
Jaya es claramente Velma. Shaggy.
48
00:04:40,603 --> 00:04:43,363
Noah es Fred.
Wren es Daphne. Ant es Scooby.
49
00:04:43,363 --> 00:04:46,043
Dramático, pero normalmente tiene razón.
50
00:04:46,043 --> 00:04:48,603
Pero nunca hubo un episodio tan jodido.
51
00:04:51,603 --> 00:04:52,843
Yo lo habría visto.
52
00:05:38,883 --> 00:05:39,923
Toc, toc.
53
00:05:42,003 --> 00:05:43,083
Dios.
54
00:05:43,083 --> 00:05:44,003
Lo...
55
00:05:46,163 --> 00:05:47,563
Lo siento mucho.
56
00:05:49,483 --> 00:05:50,723
Es que...
57
00:05:50,723 --> 00:05:51,763
Simon.
58
00:05:53,003 --> 00:05:54,243
¿Estás bien?
59
00:05:55,683 --> 00:05:59,003
Mira, sobre lo que pasó anoche, no...
60
00:06:00,043 --> 00:06:00,883
Estoy bien.
61
00:06:02,323 --> 00:06:08,003
Siento mucho que te hayas visto metido
en esta mierda con Rick y...
62
00:06:08,923 --> 00:06:10,363
- No pasa nada.
- No.
63
00:06:12,123 --> 00:06:15,723
Sí que pasa y estoy aquí
para arreglar las cosas,
64
00:06:16,403 --> 00:06:19,123
sin importar
lo que haya pasado entre nosotros.
65
00:06:21,043 --> 00:06:24,003
Y puedo entenderlo si quieres dejarlo.
66
00:06:24,523 --> 00:06:26,163
Solo necesito espacio.
67
00:06:28,923 --> 00:06:33,083
Espero que eso sea lo único
que necesitamos Wren y yo.
68
00:06:34,883 --> 00:06:36,683
Pero creo que no va a ser así.
69
00:06:37,963 --> 00:06:41,203
Tengo que arreglar algunas cosas.
70
00:06:43,683 --> 00:06:44,923
¿Hablamos luego?
71
00:06:47,243 --> 00:06:49,763
¿Pero hoy o esta semana?
72
00:06:49,763 --> 00:06:51,003
¡Por favor!
73
00:07:49,723 --> 00:07:50,803
¿Qué vas a hacer?
74
00:07:57,683 --> 00:07:59,483
¿Y es tu profesor?
75
00:08:00,163 --> 00:08:02,483
¿Douglas? A veces.
76
00:08:03,083 --> 00:08:05,243
Y yo la suya. Depende del trabajo.
77
00:08:07,923 --> 00:08:09,083
¿Y su novio?
78
00:08:10,283 --> 00:08:13,003
No sé qué hace, pero lo apoya mucho.
79
00:08:18,803 --> 00:08:19,963
¿Qué quieres hacer?
80
00:08:19,963 --> 00:08:21,003
Nada.
81
00:08:21,803 --> 00:08:24,243
Red Rose intentó matarme ayer. Sigo aquí.
82
00:08:24,243 --> 00:08:26,683
Seguimos aquí. Haremos el plan de Jaya.
83
00:08:27,323 --> 00:08:29,323
Nada de móviles. Ni de Internet.
84
00:08:29,323 --> 00:08:32,283
Nos quedamos
hasta que pase la medianoche. ¿Vale?
85
00:08:32,283 --> 00:08:35,203
- Mi familia está en Birmingham.
- ¿Eso es un sí?
86
00:08:35,203 --> 00:08:36,443
Sí.
87
00:08:36,443 --> 00:08:39,923
Genial. Pues estamos
en cuarentena hasta medianoche.
88
00:08:43,443 --> 00:08:45,163
No hay comida.
89
00:08:45,923 --> 00:08:47,523
Estás de coña.
90
00:08:47,523 --> 00:08:48,523
Lo siento.
91
00:08:48,523 --> 00:08:51,083
Tampoco podemos comprar nada por Internet.
92
00:08:51,803 --> 00:08:53,043
¿Hay papel higiénico?
93
00:08:59,203 --> 00:09:01,923
- ¿Qué galletas acabamos comprando?
- Jaffa.
94
00:09:01,923 --> 00:09:05,163
Pero ¿qué dices?
Las tartas de Jaffa son tartas.
95
00:09:05,163 --> 00:09:08,323
Si no, llamarían galletas de Jaffa,
y eso suena mal.
96
00:09:08,323 --> 00:09:10,523
Una galleta se rompe.
Una tarta se desmorona.
97
00:09:10,523 --> 00:09:12,403
Muchas cosas se desmoronan.
98
00:09:12,403 --> 00:09:15,723
No me cambies de tema.
No son galletas. Es una tarta.
99
00:09:15,723 --> 00:09:19,083
Prepárate para sorprenderte.
Legalmente, son galletas.
100
00:09:20,363 --> 00:09:22,403
Vivimos en un mundo de mentiras.
101
00:09:25,163 --> 00:09:26,483
¿Estás bien?
102
00:09:26,483 --> 00:09:27,643
Sí.
103
00:09:28,723 --> 00:09:29,923
No es nada.
104
00:09:42,203 --> 00:09:43,163
Hola, Wren.
105
00:09:45,323 --> 00:09:46,403
Hola.
106
00:09:48,123 --> 00:09:49,523
¿Tu madre está bien?
107
00:09:50,483 --> 00:09:51,963
No lo sé, no la he visto.
108
00:09:55,123 --> 00:09:57,083
- ¿Vas a casa de tu madre?
- No.
109
00:09:58,523 --> 00:10:01,123
- No, vamos a...
- ¿Nos vamos a casa de Taz?
110
00:10:03,803 --> 00:10:04,883
Bueno, pues...
111
00:10:06,203 --> 00:10:07,563
- Adiós, Wren.
- Adiós.
112
00:11:35,243 --> 00:11:36,443
¿Y si vamos en taxi?
113
00:12:13,723 --> 00:12:16,203
- No es por aquí.
- ¿Qué?
114
00:12:16,203 --> 00:12:17,923
No es por aquí. Alto.
115
00:12:18,443 --> 00:12:19,803
¿Puedes parar el coche?
116
00:12:19,803 --> 00:12:21,923
¿Puedes parar el puto coche?
117
00:12:21,923 --> 00:12:26,163
¿Qué pasa? ¿Qué dices?
Voy por donde me envía la aplicación.
118
00:12:26,163 --> 00:12:28,523
¿Puede parar? Seguiremos andando.
119
00:12:44,323 --> 00:12:45,563
¿Has encontrado algo?
120
00:12:45,563 --> 00:12:46,483
Aún no.
121
00:12:47,803 --> 00:12:50,563
Chicos, deberíamos cerrar
ventanas y puertas.
122
00:12:50,563 --> 00:12:53,483
No saldremos más.
Hay que limitar las variables.
123
00:12:53,483 --> 00:12:55,883
Hace calor. ¿Puedo abrir las ventanas?
124
00:12:55,883 --> 00:12:58,403
Vale, pero no mucho tiempo. Hay que...
125
00:12:58,403 --> 00:13:00,523
Limitar las variables.
126
00:13:01,043 --> 00:13:03,283
Ash, ¿y la nevera? ¿La apagamos?
127
00:13:03,283 --> 00:13:06,323
Si no podemos fiarnos
de la nevera, mejor rendirse.
128
00:13:06,323 --> 00:13:09,843
Neveras, televisores, taxis...
No pueden matarte.
129
00:13:09,843 --> 00:13:10,763
¡Taz!
130
00:13:12,803 --> 00:13:14,763
Solo digo que no son una amenaza.
131
00:13:14,763 --> 00:13:17,883
Esto no es The Ring.
Nada sale de la tele a cogerte.
132
00:13:17,883 --> 00:13:19,283
Esa peli da miedo.
133
00:13:19,283 --> 00:13:21,043
El mundo real da más miedo.
134
00:13:21,043 --> 00:13:24,043
Armas nucleares. Virus. Conservadores.
135
00:13:24,723 --> 00:13:27,563
Wren, ¿por qué no sonríes?
Solo estamos nosotros.
136
00:13:31,003 --> 00:13:33,643
- ¿Hago algo?
- Claro. Corta el queso.
137
00:13:35,243 --> 00:13:38,443
Hablando de queso,
¿cuál es el queso más ligero?
138
00:13:39,043 --> 00:13:40,963
No sé, son todos parecidos.
139
00:13:43,403 --> 00:13:45,523
Solo llevan leche y alguna cosa más.
140
00:13:48,123 --> 00:13:49,323
El gruyer.
141
00:13:49,323 --> 00:13:50,403
¿El gruyer?
142
00:13:51,123 --> 00:13:53,043
Porque tiene muchos ojos.
143
00:13:57,323 --> 00:13:59,043
A ver. Venga, bajo el grifo.
144
00:14:03,403 --> 00:14:05,083
Voy a usar igual el queso.
145
00:14:19,003 --> 00:14:20,123
Eres un bicho raro.
146
00:14:20,963 --> 00:14:23,203
- Pero ¿quién está llorando?
- Yo.
147
00:14:26,963 --> 00:14:29,883
Las patatas.
Mira con un tenedor si están blandas.
148
00:14:31,363 --> 00:14:32,523
Sí, están hechas.
149
00:14:32,523 --> 00:14:34,963
Sí. Lo que vamos a hacer es machacarlas,
150
00:14:34,963 --> 00:14:38,683
mezclar el queso y añadir
a las cebollas cuando estén doradas.
151
00:14:38,683 --> 00:14:39,883
Para vosotros dos.
152
00:14:40,443 --> 00:14:41,323
Gracias.
153
00:14:44,603 --> 00:14:45,603
Por Roch.
154
00:14:46,203 --> 00:14:47,283
Por Roch.
155
00:14:49,763 --> 00:14:50,723
Dios.
156
00:14:52,843 --> 00:14:54,403
- ¿Estás bien?
- ¡Cállate!
157
00:14:56,683 --> 00:15:00,283
Creo que estamos presenciando
el amanecer de un nuevo romance.
158
00:15:00,283 --> 00:15:01,683
Sí, Tashley.
159
00:15:01,683 --> 00:15:02,723
¡Tashley!
160
00:15:04,763 --> 00:15:06,123
Esto es una stolnica.
161
00:15:06,123 --> 00:15:08,803
Es polaco, pero lo compré en Ramsbottom.
162
00:15:08,803 --> 00:15:10,043
Es una tabla de cortar.
163
00:15:10,043 --> 00:15:11,763
Es para hacer empanadas.
164
00:15:11,763 --> 00:15:13,563
La usé para moldear la masa.
165
00:15:13,563 --> 00:15:16,603
- Pues es para cortar.
- Vale. Tabla para cortar.
166
00:15:16,603 --> 00:15:19,123
La necesitamos ahora. Dame las manos.
167
00:15:19,123 --> 00:15:20,083
¿Qué?
168
00:15:21,283 --> 00:15:22,843
A ver si tienes habilidad.
169
00:15:27,323 --> 00:15:28,603
Manos calientes.
170
00:15:29,203 --> 00:15:30,123
Corazón frío.
171
00:15:30,723 --> 00:15:31,803
Cállate.
172
00:15:33,843 --> 00:15:35,283
¿Tengo la habilidad?
173
00:15:36,803 --> 00:15:39,803
No. Se necesitan manos frías
para la repostería.
174
00:15:41,163 --> 00:15:43,083
Puedes relajarte. Ya lo hago yo.
175
00:16:03,323 --> 00:16:04,723
Quedan cuatro horas.
176
00:16:08,843 --> 00:16:10,563
Cada segundo parece una hora.
177
00:16:10,563 --> 00:16:12,763
Hagamos algo para pasar el tiempo.
178
00:16:12,763 --> 00:16:13,683
Sí.
179
00:16:14,203 --> 00:16:15,963
- ¿Y si jugamos a algo?
- Sí.
180
00:16:23,003 --> 00:16:24,083
No, Taz, no vayas.
181
00:16:24,083 --> 00:16:25,843
Todo irá bien, Wren, relax.
182
00:16:35,243 --> 00:16:36,203
Me equivoqué.
183
00:16:37,683 --> 00:16:39,883
- Buenas tardes.
- Hola.
184
00:16:39,883 --> 00:16:43,323
Soy el presbítero Jason.
Este es el presbítero David.
185
00:16:43,323 --> 00:16:44,363
De acuerdo.
186
00:16:45,323 --> 00:16:48,243
¿Te has preguntado
si hay vida tras la muerte?
187
00:16:50,323 --> 00:16:53,403
¿Te has preguntado
si hay vida tras la muerte?
188
00:16:56,203 --> 00:16:58,803
De todos los sitios
para predicar, elegís Bolton.
189
00:16:58,803 --> 00:17:02,643
Bueno, es que Bolton es
un lugar muy interesante.
190
00:17:02,643 --> 00:17:05,523
- Te hablaré de la época de 1866...
- Piérdete.
191
00:17:09,723 --> 00:17:12,563
¿Tiene pinta de creer
que el COVID era un engaño?
192
00:17:14,003 --> 00:17:15,123
Sí.
193
00:17:16,563 --> 00:17:17,563
- Sí.
- Vale.
194
00:17:20,443 --> 00:17:22,363
¿Podría tener un reloj de cuco?
195
00:17:23,523 --> 00:17:25,083
Mierda, sí.
196
00:17:26,243 --> 00:17:28,283
- ¿Es Daniel?
- Sí.
197
00:17:28,283 --> 00:17:31,123
- ¡Chupito!
- Venga. Me lo tomo contigo.
198
00:17:31,123 --> 00:17:32,283
- Salud.
- Salud.
199
00:17:41,563 --> 00:17:43,003
Finjamos que no estamos.
200
00:17:45,443 --> 00:17:46,403
¡No vayas!
201
00:17:46,403 --> 00:17:48,203
Red Rose no toca el timbre.
202
00:17:48,203 --> 00:17:50,363
¡Será uno de esos putos mormones!
203
00:17:51,003 --> 00:17:52,043
Espera.
204
00:18:01,323 --> 00:18:03,683
Me cago en la puta. Es Becky Fox.
205
00:18:04,563 --> 00:18:06,683
Oye. No sabemos por qué está aquí.
206
00:18:08,683 --> 00:18:11,163
Me has salvado el fin de semana, Taz.
207
00:18:11,163 --> 00:18:13,683
¿Yo? ¿A qué habéis venido aquí?
208
00:18:14,603 --> 00:18:16,803
- A la fiesta.
- Aquí no hay fiesta.
209
00:18:16,803 --> 00:18:19,203
Más vale admitirlo. Parece una fiesta.
210
00:18:19,203 --> 00:18:22,963
- Os habéis equivocado de dirección.
- Te has equivocado tú.
211
00:18:22,963 --> 00:18:24,443
- ¡Eso!
- Es mi casa.
212
00:18:24,443 --> 00:18:25,923
¿Nos equivocamos todos?
213
00:18:25,923 --> 00:18:27,363
- Sí.
- No. Hostia puta.
214
00:18:27,363 --> 00:18:29,883
¿Qué hacéis? No toquéis nada.
215
00:18:29,883 --> 00:18:30,883
Gracias, Taz.
216
00:18:30,883 --> 00:18:32,483
Buen espectáculo. Hola.
217
00:18:33,443 --> 00:18:35,363
¡No, fuera!
218
00:18:35,363 --> 00:18:37,443
No hay fiesta, coño. No me toques.
219
00:18:37,963 --> 00:18:41,843
¿Por qué me ignoran todos?
Voy a averiguar dónde vivís y...
220
00:18:41,843 --> 00:18:43,363
Gracias, Taz.
221
00:18:43,363 --> 00:18:44,643
Taz, ¿qué coño pasa?
222
00:18:44,643 --> 00:18:46,523
¿Qué quieres que haga, Noah?
223
00:18:46,523 --> 00:18:49,683
¡No sé hacer kung fu, joder!
¿Me parezco a Bruce Lee?
224
00:18:50,683 --> 00:18:51,883
Vamos arriba.
225
00:18:51,883 --> 00:18:53,643
Arriba. Levántate.
226
00:19:01,643 --> 00:19:02,843
Igual no está mal.
227
00:19:03,363 --> 00:19:05,083
Están meando en el fregadero.
228
00:19:05,803 --> 00:19:09,043
¡No, fuera! Fuera ya.
Esta habitación está prohibida.
229
00:19:09,043 --> 00:19:11,763
- ¿Y por qué estás tú aquí?
- Soy vip, zorra.
230
00:19:11,763 --> 00:19:12,683
Muévete.
231
00:19:13,283 --> 00:19:14,403
Hay que joderse.
232
00:19:15,843 --> 00:19:17,723
- Eficaz.
- Gracias.
233
00:19:17,723 --> 00:19:20,083
- Los locos siempre triunfan.
- Qué caos.
234
00:19:20,083 --> 00:19:23,363
- ¿De dónde salen todos?
- Red Rose. Intenta echarme.
235
00:19:23,363 --> 00:19:25,723
El código no coincide
con el móvil de Wren.
236
00:19:25,723 --> 00:19:27,123
Intento ver por qué.
237
00:19:27,123 --> 00:19:29,603
- ¿Qué significa eso?
- Nada. Aún.
238
00:19:29,603 --> 00:19:31,563
Lo estás haciendo genial. Gracias.
239
00:19:31,563 --> 00:19:35,243
Taz necesita ayuda. No sé.
Debemos esconderte en un búnker.
240
00:19:35,243 --> 00:19:37,443
- Baja. Me quedo yo.
- Yo también.
241
00:19:37,443 --> 00:19:38,643
Voy yo.
242
00:19:42,843 --> 00:19:45,163
- Quiero estar contigo.
- No, ayuda a Taz, ¿vale?
243
00:19:45,163 --> 00:19:46,443
Voy a encerrarnos.
244
00:19:46,443 --> 00:19:48,243
- ¿Estás segura?
- Sí.
245
00:19:50,163 --> 00:19:51,003
¡Corre!
246
00:19:54,763 --> 00:19:55,603
¿Vienes?
247
00:19:58,643 --> 00:19:59,923
¿Estás bien?
248
00:20:01,763 --> 00:20:02,723
Sí.
249
00:20:05,923 --> 00:20:07,403
Es que no sé qué hacer.
250
00:20:08,883 --> 00:20:10,323
No sé cómo ayudarla.
251
00:20:10,843 --> 00:20:14,283
Mi instinto me dice
que me quede aquí y la proteja.
252
00:20:16,603 --> 00:20:18,403
Roch estaba sola cuando...
253
00:20:21,683 --> 00:20:22,803
Quiero estar aquí.
254
00:20:25,763 --> 00:20:26,603
De acuerdo.
255
00:20:29,083 --> 00:20:31,043
Creo que Taz necesita refuerzos,
256
00:20:31,843 --> 00:20:33,563
pero me alegra que te quedes.
257
00:20:44,763 --> 00:20:46,643
¡Oye! Pero ¿qué hacéis?
258
00:20:47,243 --> 00:20:49,003
- ¡Taz!
- ¡Son camperos!
259
00:20:55,123 --> 00:20:56,883
- Escóndelos.
- ¿Parezco una gallina?
260
00:20:56,883 --> 00:20:59,363
Por favor, ¿me los escondes?
261
00:20:59,363 --> 00:21:01,683
- Y tú, vigila el microondas.
- Vale.
262
00:21:03,803 --> 00:21:05,123
¿Todo bien?
263
00:21:05,123 --> 00:21:09,563
Sí, no sé si el seguro de hogar de Taz
cubre idiotas que aparecen sin más.
264
00:21:09,563 --> 00:21:10,843
¿"Aparecen sin más"?
265
00:21:11,883 --> 00:21:13,483
¿Taz no publicó esto?
266
00:21:15,123 --> 00:21:17,163
TAZ TE INVITA A UNA FIESTA EN CASA
267
00:21:17,163 --> 00:21:20,363
Sí, claro que sí,
pero quería un baile de máscaras
268
00:21:20,363 --> 00:21:23,123
como en El fantasma de la ópera, no esto.
269
00:21:23,123 --> 00:21:25,163
Hay gente más guapa en Blackpool.
270
00:21:31,203 --> 00:21:32,043
¿Qué?
271
00:21:33,363 --> 00:21:36,883
Eres muy gracioso. Siempre lo he pensado.
272
00:21:40,603 --> 00:21:42,523
- ¿Qué haces?
- Sacar el fusible.
273
00:21:42,523 --> 00:21:44,003
- ¿Qué?
- ¡El fusible!
274
00:21:47,043 --> 00:21:48,043
Dios.
275
00:21:48,883 --> 00:21:52,003
- Gané esta batalla.
- Sí, pero perdemos la guerra.
276
00:21:57,443 --> 00:21:59,803
¡Fuera de mi casa!
277
00:21:59,803 --> 00:22:01,203
¡Qué buen ritmo!
278
00:22:01,203 --> 00:22:10,083
¡Fuera de mi casa!
279
00:22:10,083 --> 00:22:12,803
- ¡Venga!
- ¡Fuera de mi casa!
280
00:22:12,803 --> 00:22:19,323
¡Fuera de mi casa!
281
00:22:21,323 --> 00:22:23,003
¿Dónde pongo los huevos?
282
00:22:23,923 --> 00:22:24,883
Bingo.
283
00:22:33,563 --> 00:22:36,243
Hacedme un favor y no toquéis esos huevos.
284
00:22:37,083 --> 00:22:39,243
Claro. Oye, ¿dónde está Wren?
285
00:22:40,963 --> 00:22:42,163
Se ha...
286
00:22:43,643 --> 00:22:44,763
ido a casa.
287
00:22:44,763 --> 00:22:47,923
Bien. No quiero que vuelva
a atacar a gente inocente.
288
00:22:49,163 --> 00:22:50,763
A mí no me pagan para esto.
289
00:23:26,323 --> 00:23:28,643
¿De dónde coño salen estos imbéciles?
290
00:23:28,643 --> 00:23:30,283
Solo reconozco a la mitad.
291
00:23:30,283 --> 00:23:32,963
- Haz lo que puedas para...
- ¿Parar la locura?
292
00:23:34,843 --> 00:23:37,123
Perdona. Vamos.
293
00:23:38,043 --> 00:23:42,483
Chicos, hay que relajarse.
¡Iros a la mierda!
294
00:23:42,483 --> 00:23:44,163
Fuera.
295
00:24:01,763 --> 00:24:04,763
¡Ash! ¡Coge todo lo que sea valioso!
296
00:24:06,643 --> 00:24:08,683
¡Esto se me da de putísima madre!
297
00:24:34,643 --> 00:24:37,163
Por favor, salid de mi casa.
298
00:24:38,243 --> 00:24:41,963
Por favor, iros de mi casa. Por favor.
299
00:24:54,563 --> 00:24:56,203
Levántate. Venga.
300
00:24:57,283 --> 00:24:58,163
Vamos.
301
00:25:16,563 --> 00:25:21,403
Hace un mes, estábamos en el sofá
viendo chorradas juntas y me encantaba.
302
00:25:22,403 --> 00:25:25,203
Ahora estoy aquí
pensando lo mala madre que soy.
303
00:25:25,203 --> 00:25:27,883
No eres una mala madre. Eres humana.
304
00:25:28,483 --> 00:25:30,923
Nadie podría haber imaginado lo que pasó.
305
00:25:32,123 --> 00:25:32,963
¿Sabes qué?
306
00:25:32,963 --> 00:25:36,883
Noah llegó a casa el otro día
con un moratón en el ojo.
307
00:25:37,843 --> 00:25:40,883
Y no quiso contarme nada. ¿Qué?
308
00:25:41,923 --> 00:25:43,203
Se lo hizo Wren.
309
00:25:44,163 --> 00:25:45,483
¿Qué dices?
310
00:25:45,483 --> 00:25:47,843
Se metió en el medio de la pelea
311
00:25:47,843 --> 00:25:51,523
entre Wren
y las dos brutas esas de Hargreaves.
312
00:25:51,523 --> 00:25:53,243
¡No paran de fastidiarla!
313
00:25:58,323 --> 00:26:01,123
- ¿Qué haces aquí?
- Por favor, no la montéis.
314
00:26:01,123 --> 00:26:03,363
Siento lo que le ha pasado. Mucho.
315
00:26:03,363 --> 00:26:05,803
Busco a nuestra hija. ¿Sabes dónde está?
316
00:26:05,803 --> 00:26:10,003
No se lo digas. Intento darle espacio
y no lo quiero cerca de ella.
317
00:26:10,003 --> 00:26:12,203
Intenté llamar. No coge el teléfono.
318
00:26:12,203 --> 00:26:14,843
Está apagado. Me dijo que hacía algo raro.
319
00:26:14,843 --> 00:26:17,883
- Quiso enseñármelo. Estoy preocupado.
- ¿La crees?
320
00:26:17,883 --> 00:26:19,523
Sí, claro. ¿Por qué no?
321
00:26:20,283 --> 00:26:22,123
Dime dónde está si lo sabes.
322
00:26:22,123 --> 00:26:24,563
Está en casa de Taz. Calle Marsden, 30.
323
00:26:24,563 --> 00:26:25,963
- Gracias.
- ¿Qué coño?
324
00:26:25,963 --> 00:26:28,883
Te quiero, Rachel,
y lo siento, pero es su padre.
325
00:26:29,563 --> 00:26:31,443
- ¿Adónde vas?
- Voy contigo.
326
00:26:32,123 --> 00:26:32,963
Vale.
327
00:26:49,843 --> 00:26:52,243
Déjame entrar. ¡Aparta ya, coño!
328
00:26:52,243 --> 00:26:54,043
- ¡Déjala, Patrick!
- ¡Déjame entrar!
329
00:26:54,043 --> 00:26:56,963
- ¡Déjala! ¡Vete a la mierda!
- ¡Déjame entrar!
330
00:26:56,963 --> 00:26:58,123
¡Déjame entrar!
331
00:26:58,123 --> 00:27:00,963
- ¡Suéltame! No puedes entrar.
- ¿Qué pasa?
332
00:27:00,963 --> 00:27:03,963
Este gilipollas
se hace el duro y no lo es.
333
00:27:04,803 --> 00:27:06,163
Te estaba buscando.
334
00:27:06,763 --> 00:27:08,283
Sabía que estabas aquí.
335
00:27:08,923 --> 00:27:12,883
- Ashley dijo que no. ¿Por qué?
- No le interesas. No quiere hablar.
336
00:27:13,563 --> 00:27:14,563
¿Qué quieres?
337
00:27:15,363 --> 00:27:16,563
Quiero hablar.
338
00:27:18,123 --> 00:27:19,243
Sobre Rochelle.
339
00:27:19,243 --> 00:27:22,803
¿Por qué? La odiabas.
Le hablabas como si fuera una mierda.
340
00:27:22,803 --> 00:27:23,883
No lo entiendes.
341
00:27:23,883 --> 00:27:25,643
- Te odiaba.
- ¡Y una mierda!
342
00:27:26,723 --> 00:27:27,643
La quería.
343
00:27:34,683 --> 00:27:36,043
Nos veíamos a menudo.
344
00:27:37,163 --> 00:27:38,083
Pero era...
345
00:27:39,763 --> 00:27:40,763
en secreto.
346
00:27:42,603 --> 00:27:43,683
No lo entiendo.
347
00:27:44,403 --> 00:27:47,483
- ¿Por qué lo cuentas ahora? ¿Mientes?
- No miento.
348
00:27:48,603 --> 00:27:50,403
Quise decírtelo en el funeral.
349
00:27:52,843 --> 00:27:53,763
Pero...
350
00:27:55,603 --> 00:27:56,923
Mira, no importa.
351
00:27:57,723 --> 00:28:01,683
Recuerdo lo raro que estaba actuando Roch,
y nunca dije nada.
352
00:28:02,203 --> 00:28:05,283
- Lo que escribiste antes sobre Roch...
- ¿Qué escribí?
353
00:28:06,443 --> 00:28:08,603
- ¿No pusiste...?
- ¿Qué escribí?
354
00:28:14,283 --> 00:28:15,283
Dijiste...
355
00:28:16,723 --> 00:28:19,603
{\an8}"No creo que pueda seguir
sin mi mejor amiga.
356
00:28:19,603 --> 00:28:22,283
{\an8}Ojalá pudiera verte. Quizá sea pronto.
357
00:28:22,283 --> 00:28:25,043
Siempre te querré".
358
00:28:37,083 --> 00:28:48,043
¡Venga, dale, de una puta vez!
359
00:28:48,923 --> 00:28:50,283
Gran fiesta, Taz.
360
00:28:50,283 --> 00:28:52,363
Qué aburrido. Vamos a otra fiesta.
361
00:28:52,363 --> 00:28:53,763
¿Qué quieres hacer?
362
00:28:58,163 --> 00:29:00,283
- ¡Mirad, es Roch!
- ¿Qué?
363
00:29:00,963 --> 00:29:02,043
Pero ¿qué coño?
364
00:29:08,963 --> 00:29:10,003
¡Ay, Dios mío!
365
00:29:10,603 --> 00:29:13,843
¡Era Rochelle! ¡Lo juro!
¡Lo has visto! ¡Todos lo vimos!
366
00:29:13,843 --> 00:29:15,883
¡Rochelle! ¡Estaba en la tele!
367
00:29:16,563 --> 00:29:18,443
Es Wren. Ella preparó esto.
368
00:29:18,963 --> 00:29:22,443
Está como una puta cabra.
¿Quién haría eso? ¡Era Rochelle!
369
00:29:22,443 --> 00:29:24,003
¿Qué coño te pasa?
370
00:29:26,363 --> 00:29:28,323
No recibes mucha atención, ¿eh?
371
00:29:29,443 --> 00:29:32,923
Sí, se te va la puta olla, Wren.
¿Qué coño te pasa?
372
00:29:42,003 --> 00:29:43,883
- ¿Qué haces aquí?
- Wren.
373
00:29:44,963 --> 00:29:47,483
Wren, me envía tu madre. Entra.
374
00:29:47,483 --> 00:29:49,283
Wren, ¿adónde vas, cariño?
375
00:29:49,283 --> 00:29:51,163
Eso es, ahora lárgate.
376
00:29:59,923 --> 00:30:02,083
No recibes suficiente atención, ¿eh?
377
00:30:18,963 --> 00:30:20,043
¿Estás bien?
378
00:30:22,603 --> 00:30:24,963
Sí. Solo quiero ver a mi madre.
379
00:30:28,043 --> 00:30:31,123
Te llevaré a la tetería.
380
00:30:32,843 --> 00:30:33,843
¿Está allí?
381
00:30:35,683 --> 00:30:36,963
Sí.
382
00:30:38,483 --> 00:30:40,163
Preparando todo para mañana.
383
00:30:52,963 --> 00:30:54,483
Siento lo de ayer.
384
00:30:57,803 --> 00:30:59,483
No, no pasa nada.
385
00:31:13,003 --> 00:31:17,003
LA FIESTA ERA DEMASIADO.
SIMON ME LLEVA CON MI MADRE A SMITHILLS.
386
00:31:28,723 --> 00:31:29,683
¿Wren?
387
00:31:35,443 --> 00:31:36,363
¿Wren?
388
00:31:40,203 --> 00:31:41,043
¿Wren?
389
00:31:46,123 --> 00:31:47,483
Sácalos de mi casa.
390
00:31:47,483 --> 00:31:50,163
- Vale, todos fuera.
- Largaos.
391
00:31:53,483 --> 00:31:55,283
Sí. Vamos. Se acabó la fiesta.
392
00:31:55,283 --> 00:31:59,163
Venga, todos a casa.
Sí, tú. ¿Tienes tu abrigo? Vale.
393
00:31:59,163 --> 00:32:00,203
No encuentro a Wren.
394
00:32:00,843 --> 00:32:03,323
Chicos, Jacob Taylor
no escribió el código.
395
00:32:03,323 --> 00:32:05,843
Lo cambió otra persona. ¿Dónde está Wren?
396
00:32:05,843 --> 00:32:07,043
No está aquí.
397
00:32:07,043 --> 00:32:08,003
¿Qué?
398
00:32:10,163 --> 00:32:12,483
Dice que Simon la lleva a Smithills.
399
00:32:49,243 --> 00:32:51,643
¡Oye! Eres uno de los amigos de Wren.
400
00:32:51,643 --> 00:32:53,843
- No está.
- Noah, ¿dónde está Wren?
401
00:32:55,003 --> 00:32:57,483
- ¿Por qué no estás en Smithills?
- ¿Qué?
402
00:32:59,323 --> 00:33:00,163
Dios.
403
00:33:00,163 --> 00:33:03,723
- Oye.
- ¡Noah! Vamos.
404
00:33:08,443 --> 00:33:09,563
Es Simon.
405
00:33:13,323 --> 00:33:14,283
¿Estás bien?
406
00:33:15,163 --> 00:33:16,043
Sí.
407
00:33:18,483 --> 00:33:19,603
Solo...
408
00:33:21,123 --> 00:33:22,083
cansado.
409
00:34:21,563 --> 00:34:22,443
¿Mamá?
410
00:34:46,243 --> 00:34:48,243
¡Mamá, voy a comer una tarta!
411
00:35:10,723 --> 00:35:11,563
¿Mamá?
412
00:35:29,803 --> 00:35:30,683
¿Mamá?
413
00:35:38,723 --> 00:35:41,323
JAYA
SIMON ES RED ROSE.
414
00:36:53,763 --> 00:36:55,123
Emergencias, ¿qué ocurre?
415
00:36:55,123 --> 00:36:58,803
Socorro, policía. En Smithills Hall.
Alguien intenta matarme.
416
00:36:58,803 --> 00:37:01,043
- ¿Puede repetir?
- En Smithills...
417
00:39:18,403 --> 00:39:21,483
¡No, Simon, por favor!
418
00:39:21,483 --> 00:39:23,443
¡Por favor!
419
00:39:25,123 --> 00:39:26,483
¡No, por favor!
420
00:39:26,483 --> 00:39:27,483
¿Wren?
421
00:39:32,563 --> 00:39:36,243
- ¡Déjala en paz, coño!
- No puedo. Lo siento. No puede ser.
422
00:39:41,963 --> 00:39:43,123
Simon dice...
423
00:39:43,963 --> 00:39:46,003
- Simon dice...
- ¿Qué?
424
00:39:51,643 --> 00:39:53,123
¿De qué estás hablando?
425
00:40:10,203 --> 00:40:11,403
Perdóname.
426
00:40:12,803 --> 00:40:13,963
¡No!
427
00:40:30,123 --> 00:40:31,043
Ven aquí.
428
00:40:31,803 --> 00:40:32,683
No pasa nada.
429
00:40:34,603 --> 00:40:35,563
Vale.
430
00:40:38,723 --> 00:40:39,763
Estás bien.
431
00:41:14,043 --> 00:41:15,363
¿Vienes a la cama?
432
00:41:18,163 --> 00:41:19,483
- ¿Qué?
- ¿A la cama?
433
00:41:19,483 --> 00:41:22,003
Sí, acabo ahora la partida de Simon dice.
434
00:41:57,923 --> 00:42:01,003
{\an8}Subtítulos: Antía López Cando