1 00:00:06,203 --> 00:00:13,163 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:01:42,123 --> 00:01:43,083 ¡Mierda! 3 00:02:07,283 --> 00:02:08,243 APAGAD LOS MÓVILES 4 00:02:08,243 --> 00:02:09,243 ¿Por? 5 00:02:11,003 --> 00:02:12,003 HACEDLO YA 6 00:02:13,483 --> 00:02:14,603 Ya no tengo el mío. 7 00:02:15,483 --> 00:02:17,083 ¿Puedes decirnos por qué? 8 00:02:22,683 --> 00:02:25,683 Apaga el wifi. Y todo lo que se conecta a Internet. 9 00:02:33,643 --> 00:02:36,643 A partir de ahora, solo nos comunicaremos con esto. 10 00:02:37,243 --> 00:02:38,843 Lo siento, solo tenía tres. 11 00:02:38,843 --> 00:02:41,723 Uno para mí, otro para Wren y otro para Taz. 12 00:02:43,483 --> 00:02:45,243 Jaya, ¿qué pasa? 13 00:02:49,003 --> 00:02:51,003 Jacob Taylor me llamó anoche. 14 00:02:51,003 --> 00:02:52,403 Me cago en la puta. 15 00:02:53,283 --> 00:02:54,203 ¿Qué dijo? 16 00:02:56,323 --> 00:02:57,363 ¿Qué dijo? 17 00:02:59,363 --> 00:03:00,603 "Se acabó el tiempo". 18 00:03:07,523 --> 00:03:08,363 ¿Qué? 19 00:03:09,203 --> 00:03:11,203 Esta mañana todos nos despertamos 20 00:03:11,203 --> 00:03:13,603 y había temporizadores en los móviles. 21 00:03:14,843 --> 00:03:16,083 ¿Cuándo acaba el tiempo? 22 00:03:16,683 --> 00:03:17,603 A medianoche. 23 00:03:17,603 --> 00:03:19,443 Como una Cenicienta jodida. 24 00:03:19,443 --> 00:03:20,403 Taz. 25 00:03:20,403 --> 00:03:23,603 - Perdón, pretendía animarnos. - Prueba otra forma. 26 00:03:24,203 --> 00:03:25,883 Pondré la tetera, ¿vale? 27 00:03:39,403 --> 00:03:41,363 No tienen Internet y son seguros. 28 00:03:41,363 --> 00:03:44,923 Lo demás, teléfonos inteligentes, ordenadores, son una amenaza. 29 00:03:44,923 --> 00:03:46,203 ¿Dónde los tenías? 30 00:03:46,203 --> 00:03:50,803 En el cajón de cosas viejas: cargadores, cascos que funciona solo un oído... 31 00:03:50,803 --> 00:03:54,243 - Jaya, ¿qué has averiguado? - Lo he mirado toda la noche. 32 00:03:54,243 --> 00:03:55,163 ¿Para qué? 33 00:03:55,163 --> 00:03:57,643 - Estaba en el móvil de Wren. - Ahora, en todos. 34 00:03:57,643 --> 00:04:00,043 Se extendió. Y yo recibí esa llamada. 35 00:04:00,843 --> 00:04:02,283 ¿Habéis descargado algo? 36 00:04:02,283 --> 00:04:05,163 ¿Enlaces recibidos? Pudo ser por Bluetooth o... 37 00:04:05,163 --> 00:04:06,763 - Jaya. - Lo siento. 38 00:04:08,123 --> 00:04:09,803 Es como un diario. 39 00:04:10,363 --> 00:04:13,323 Los programadores memorizan mucho. Jacob lo escribió aquí. 40 00:04:13,963 --> 00:04:16,203 Lo copiaré, ejecutaré en un programa 41 00:04:16,203 --> 00:04:18,483 y, con suerte, veré cómo es Red Rose. 42 00:04:19,563 --> 00:04:20,683 ¿Cuánto tardarás? 43 00:04:21,963 --> 00:04:22,883 Días. 44 00:04:22,883 --> 00:04:24,563 - Meses. - ¿Meses? 45 00:04:24,563 --> 00:04:26,483 Por eso quiero ponerme ya. 46 00:04:35,643 --> 00:04:37,323 Esto parece Scooby-Doo, ¿no? 47 00:04:38,083 --> 00:04:40,603 Jaya es claramente Velma. Shaggy. 48 00:04:40,603 --> 00:04:43,363 Noah es Fred. Wren es Daphne. Ant es Scooby. 49 00:04:43,363 --> 00:04:46,043 Dramático, pero normalmente tiene razón. 50 00:04:46,043 --> 00:04:48,603 Pero nunca hubo un episodio tan jodido. 51 00:04:51,603 --> 00:04:52,843 Yo lo habría visto. 52 00:05:38,883 --> 00:05:39,923 Toc, toc. 53 00:05:42,003 --> 00:05:43,083 Dios. 54 00:05:43,083 --> 00:05:44,003 Lo... 55 00:05:46,163 --> 00:05:47,563 Lo siento mucho. 56 00:05:49,483 --> 00:05:50,723 Es que... 57 00:05:50,723 --> 00:05:51,763 Simon. 58 00:05:53,003 --> 00:05:54,243 ¿Estás bien? 59 00:05:55,683 --> 00:05:59,003 Mira, sobre lo que pasó anoche, no... 60 00:06:00,043 --> 00:06:00,883 Estoy bien. 61 00:06:02,323 --> 00:06:08,003 Siento mucho que te hayas visto metido en esta mierda con Rick y... 62 00:06:08,923 --> 00:06:10,363 - No pasa nada. - No. 63 00:06:12,123 --> 00:06:15,723 Sí que pasa y estoy aquí para arreglar las cosas, 64 00:06:16,403 --> 00:06:19,123 sin importar lo que haya pasado entre nosotros. 65 00:06:21,043 --> 00:06:24,003 Y puedo entenderlo si quieres dejarlo. 66 00:06:24,523 --> 00:06:26,163 Solo necesito espacio. 67 00:06:28,923 --> 00:06:33,083 Espero que eso sea lo único que necesitamos Wren y yo. 68 00:06:34,883 --> 00:06:36,683 Pero creo que no va a ser así. 69 00:06:37,963 --> 00:06:41,203 Tengo que arreglar algunas cosas. 70 00:06:43,683 --> 00:06:44,923 ¿Hablamos luego? 71 00:06:47,243 --> 00:06:49,763 ¿Pero hoy o esta semana? 72 00:06:49,763 --> 00:06:51,003 ¡Por favor! 73 00:07:49,723 --> 00:07:50,803 ¿Qué vas a hacer? 74 00:07:57,683 --> 00:07:59,483 ¿Y es tu profesor? 75 00:08:00,163 --> 00:08:02,483 ¿Douglas? A veces. 76 00:08:03,083 --> 00:08:05,243 Y yo la suya. Depende del trabajo. 77 00:08:07,923 --> 00:08:09,083 ¿Y su novio? 78 00:08:10,283 --> 00:08:13,003 No sé qué hace, pero lo apoya mucho. 79 00:08:18,803 --> 00:08:19,963 ¿Qué quieres hacer? 80 00:08:19,963 --> 00:08:21,003 Nada. 81 00:08:21,803 --> 00:08:24,243 Red Rose intentó matarme ayer. Sigo aquí. 82 00:08:24,243 --> 00:08:26,683 Seguimos aquí. Haremos el plan de Jaya. 83 00:08:27,323 --> 00:08:29,323 Nada de móviles. Ni de Internet. 84 00:08:29,323 --> 00:08:32,283 Nos quedamos hasta que pase la medianoche. ¿Vale? 85 00:08:32,283 --> 00:08:35,203 - Mi familia está en Birmingham. - ¿Eso es un sí? 86 00:08:35,203 --> 00:08:36,443 Sí. 87 00:08:36,443 --> 00:08:39,923 Genial. Pues estamos en cuarentena hasta medianoche. 88 00:08:43,443 --> 00:08:45,163 No hay comida. 89 00:08:45,923 --> 00:08:47,523 Estás de coña. 90 00:08:47,523 --> 00:08:48,523 Lo siento. 91 00:08:48,523 --> 00:08:51,083 Tampoco podemos comprar nada por Internet. 92 00:08:51,803 --> 00:08:53,043 ¿Hay papel higiénico? 93 00:08:59,203 --> 00:09:01,923 - ¿Qué galletas acabamos comprando? - Jaffa. 94 00:09:01,923 --> 00:09:05,163 Pero ¿qué dices? Las tartas de Jaffa son tartas. 95 00:09:05,163 --> 00:09:08,323 Si no, llamarían galletas de Jaffa, y eso suena mal. 96 00:09:08,323 --> 00:09:10,523 Una galleta se rompe. Una tarta se desmorona. 97 00:09:10,523 --> 00:09:12,403 Muchas cosas se desmoronan. 98 00:09:12,403 --> 00:09:15,723 No me cambies de tema. No son galletas. Es una tarta. 99 00:09:15,723 --> 00:09:19,083 Prepárate para sorprenderte. Legalmente, son galletas. 100 00:09:20,363 --> 00:09:22,403 Vivimos en un mundo de mentiras. 101 00:09:25,163 --> 00:09:26,483 ¿Estás bien? 102 00:09:26,483 --> 00:09:27,643 Sí. 103 00:09:28,723 --> 00:09:29,923 No es nada. 104 00:09:42,203 --> 00:09:43,163 Hola, Wren. 105 00:09:45,323 --> 00:09:46,403 Hola. 106 00:09:48,123 --> 00:09:49,523 ¿Tu madre está bien? 107 00:09:50,483 --> 00:09:51,963 No lo sé, no la he visto. 108 00:09:55,123 --> 00:09:57,083 - ¿Vas a casa de tu madre? - No. 109 00:09:58,523 --> 00:10:01,123 - No, vamos a... - ¿Nos vamos a casa de Taz? 110 00:10:03,803 --> 00:10:04,883 Bueno, pues... 111 00:10:06,203 --> 00:10:07,563 - Adiós, Wren. - Adiós. 112 00:11:35,243 --> 00:11:36,443 ¿Y si vamos en taxi? 113 00:12:13,723 --> 00:12:16,203 - No es por aquí. - ¿Qué? 114 00:12:16,203 --> 00:12:17,923 No es por aquí. Alto. 115 00:12:18,443 --> 00:12:19,803 ¿Puedes parar el coche? 116 00:12:19,803 --> 00:12:21,923 ¿Puedes parar el puto coche? 117 00:12:21,923 --> 00:12:26,163 ¿Qué pasa? ¿Qué dices? Voy por donde me envía la aplicación. 118 00:12:26,163 --> 00:12:28,523 ¿Puede parar? Seguiremos andando. 119 00:12:44,323 --> 00:12:45,563 ¿Has encontrado algo? 120 00:12:45,563 --> 00:12:46,483 Aún no. 121 00:12:47,803 --> 00:12:50,563 Chicos, deberíamos cerrar ventanas y puertas. 122 00:12:50,563 --> 00:12:53,483 No saldremos más. Hay que limitar las variables. 123 00:12:53,483 --> 00:12:55,883 Hace calor. ¿Puedo abrir las ventanas? 124 00:12:55,883 --> 00:12:58,403 Vale, pero no mucho tiempo. Hay que... 125 00:12:58,403 --> 00:13:00,523 Limitar las variables. 126 00:13:01,043 --> 00:13:03,283 Ash, ¿y la nevera? ¿La apagamos? 127 00:13:03,283 --> 00:13:06,323 Si no podemos fiarnos de la nevera, mejor rendirse. 128 00:13:06,323 --> 00:13:09,843 Neveras, televisores, taxis... No pueden matarte. 129 00:13:09,843 --> 00:13:10,763 ¡Taz! 130 00:13:12,803 --> 00:13:14,763 Solo digo que no son una amenaza. 131 00:13:14,763 --> 00:13:17,883 Esto no es The Ring. Nada sale de la tele a cogerte. 132 00:13:17,883 --> 00:13:19,283 Esa peli da miedo. 133 00:13:19,283 --> 00:13:21,043 El mundo real da más miedo. 134 00:13:21,043 --> 00:13:24,043 Armas nucleares. Virus. Conservadores. 135 00:13:24,723 --> 00:13:27,563 Wren, ¿por qué no sonríes? Solo estamos nosotros. 136 00:13:31,003 --> 00:13:33,643 - ¿Hago algo? - Claro. Corta el queso. 137 00:13:35,243 --> 00:13:38,443 Hablando de queso, ¿cuál es el queso más ligero? 138 00:13:39,043 --> 00:13:40,963 No sé, son todos parecidos. 139 00:13:43,403 --> 00:13:45,523 Solo llevan leche y alguna cosa más. 140 00:13:48,123 --> 00:13:49,323 El gruyer. 141 00:13:49,323 --> 00:13:50,403 ¿El gruyer? 142 00:13:51,123 --> 00:13:53,043 Porque tiene muchos ojos. 143 00:13:57,323 --> 00:13:59,043 A ver. Venga, bajo el grifo. 144 00:14:03,403 --> 00:14:05,083 Voy a usar igual el queso. 145 00:14:19,003 --> 00:14:20,123 Eres un bicho raro. 146 00:14:20,963 --> 00:14:23,203 - Pero ¿quién está llorando? - Yo. 147 00:14:26,963 --> 00:14:29,883 Las patatas. Mira con un tenedor si están blandas. 148 00:14:31,363 --> 00:14:32,523 Sí, están hechas. 149 00:14:32,523 --> 00:14:34,963 Sí. Lo que vamos a hacer es machacarlas, 150 00:14:34,963 --> 00:14:38,683 mezclar el queso y añadir a las cebollas cuando estén doradas. 151 00:14:38,683 --> 00:14:39,883 Para vosotros dos. 152 00:14:40,443 --> 00:14:41,323 Gracias. 153 00:14:44,603 --> 00:14:45,603 Por Roch. 154 00:14:46,203 --> 00:14:47,283 Por Roch. 155 00:14:49,763 --> 00:14:50,723 Dios. 156 00:14:52,843 --> 00:14:54,403 - ¿Estás bien? - ¡Cállate! 157 00:14:56,683 --> 00:15:00,283 Creo que estamos presenciando el amanecer de un nuevo romance. 158 00:15:00,283 --> 00:15:01,683 Sí, Tashley. 159 00:15:01,683 --> 00:15:02,723 ¡Tashley! 160 00:15:04,763 --> 00:15:06,123 Esto es una stolnica. 161 00:15:06,123 --> 00:15:08,803 Es polaco, pero lo compré en Ramsbottom. 162 00:15:08,803 --> 00:15:10,043 Es una tabla de cortar. 163 00:15:10,043 --> 00:15:11,763 Es para hacer empanadas. 164 00:15:11,763 --> 00:15:13,563 La usé para moldear la masa. 165 00:15:13,563 --> 00:15:16,603 - Pues es para cortar. - Vale. Tabla para cortar. 166 00:15:16,603 --> 00:15:19,123 La necesitamos ahora. Dame las manos. 167 00:15:19,123 --> 00:15:20,083 ¿Qué? 168 00:15:21,283 --> 00:15:22,843 A ver si tienes habilidad. 169 00:15:27,323 --> 00:15:28,603 Manos calientes. 170 00:15:29,203 --> 00:15:30,123 Corazón frío. 171 00:15:30,723 --> 00:15:31,803 Cállate. 172 00:15:33,843 --> 00:15:35,283 ¿Tengo la habilidad? 173 00:15:36,803 --> 00:15:39,803 No. Se necesitan manos frías para la repostería. 174 00:15:41,163 --> 00:15:43,083 Puedes relajarte. Ya lo hago yo. 175 00:16:03,323 --> 00:16:04,723 Quedan cuatro horas. 176 00:16:08,843 --> 00:16:10,563 Cada segundo parece una hora. 177 00:16:10,563 --> 00:16:12,763 Hagamos algo para pasar el tiempo. 178 00:16:12,763 --> 00:16:13,683 Sí. 179 00:16:14,203 --> 00:16:15,963 - ¿Y si jugamos a algo? - Sí. 180 00:16:23,003 --> 00:16:24,083 No, Taz, no vayas. 181 00:16:24,083 --> 00:16:25,843 Todo irá bien, Wren, relax. 182 00:16:35,243 --> 00:16:36,203 Me equivoqué. 183 00:16:37,683 --> 00:16:39,883 - Buenas tardes. - Hola. 184 00:16:39,883 --> 00:16:43,323 Soy el presbítero Jason. Este es el presbítero David. 185 00:16:43,323 --> 00:16:44,363 De acuerdo. 186 00:16:45,323 --> 00:16:48,243 ¿Te has preguntado si hay vida tras la muerte? 187 00:16:50,323 --> 00:16:53,403 ¿Te has preguntado si hay vida tras la muerte? 188 00:16:56,203 --> 00:16:58,803 De todos los sitios para predicar, elegís Bolton. 189 00:16:58,803 --> 00:17:02,643 Bueno, es que Bolton es un lugar muy interesante. 190 00:17:02,643 --> 00:17:05,523 - Te hablaré de la época de 1866... - Piérdete. 191 00:17:09,723 --> 00:17:12,563 ¿Tiene pinta de creer que el COVID era un engaño? 192 00:17:14,003 --> 00:17:15,123 Sí. 193 00:17:16,563 --> 00:17:17,563 - Sí. - Vale. 194 00:17:20,443 --> 00:17:22,363 ¿Podría tener un reloj de cuco? 195 00:17:23,523 --> 00:17:25,083 Mierda, sí. 196 00:17:26,243 --> 00:17:28,283 - ¿Es Daniel? - Sí. 197 00:17:28,283 --> 00:17:31,123 - ¡Chupito! - Venga. Me lo tomo contigo. 198 00:17:31,123 --> 00:17:32,283 - Salud. - Salud. 199 00:17:41,563 --> 00:17:43,003 Finjamos que no estamos. 200 00:17:45,443 --> 00:17:46,403 ¡No vayas! 201 00:17:46,403 --> 00:17:48,203 Red Rose no toca el timbre. 202 00:17:48,203 --> 00:17:50,363 ¡Será uno de esos putos mormones! 203 00:17:51,003 --> 00:17:52,043 Espera. 204 00:18:01,323 --> 00:18:03,683 Me cago en la puta. Es Becky Fox. 205 00:18:04,563 --> 00:18:06,683 Oye. No sabemos por qué está aquí. 206 00:18:08,683 --> 00:18:11,163 Me has salvado el fin de semana, Taz. 207 00:18:11,163 --> 00:18:13,683 ¿Yo? ¿A qué habéis venido aquí? 208 00:18:14,603 --> 00:18:16,803 - A la fiesta. - Aquí no hay fiesta. 209 00:18:16,803 --> 00:18:19,203 Más vale admitirlo. Parece una fiesta. 210 00:18:19,203 --> 00:18:22,963 - Os habéis equivocado de dirección. - Te has equivocado tú. 211 00:18:22,963 --> 00:18:24,443 - ¡Eso! - Es mi casa. 212 00:18:24,443 --> 00:18:25,923 ¿Nos equivocamos todos? 213 00:18:25,923 --> 00:18:27,363 - Sí. - No. Hostia puta. 214 00:18:27,363 --> 00:18:29,883 ¿Qué hacéis? No toquéis nada. 215 00:18:29,883 --> 00:18:30,883 Gracias, Taz. 216 00:18:30,883 --> 00:18:32,483 Buen espectáculo. Hola. 217 00:18:33,443 --> 00:18:35,363 ¡No, fuera! 218 00:18:35,363 --> 00:18:37,443 No hay fiesta, coño. No me toques. 219 00:18:37,963 --> 00:18:41,843 ¿Por qué me ignoran todos? Voy a averiguar dónde vivís y... 220 00:18:41,843 --> 00:18:43,363 Gracias, Taz. 221 00:18:43,363 --> 00:18:44,643 Taz, ¿qué coño pasa? 222 00:18:44,643 --> 00:18:46,523 ¿Qué quieres que haga, Noah? 223 00:18:46,523 --> 00:18:49,683 ¡No sé hacer kung fu, joder! ¿Me parezco a Bruce Lee? 224 00:18:50,683 --> 00:18:51,883 Vamos arriba. 225 00:18:51,883 --> 00:18:53,643 Arriba. Levántate. 226 00:19:01,643 --> 00:19:02,843 Igual no está mal. 227 00:19:03,363 --> 00:19:05,083 Están meando en el fregadero. 228 00:19:05,803 --> 00:19:09,043 ¡No, fuera! Fuera ya. Esta habitación está prohibida. 229 00:19:09,043 --> 00:19:11,763 - ¿Y por qué estás tú aquí? - Soy vip, zorra. 230 00:19:11,763 --> 00:19:12,683 Muévete. 231 00:19:13,283 --> 00:19:14,403 Hay que joderse. 232 00:19:15,843 --> 00:19:17,723 - Eficaz. - Gracias. 233 00:19:17,723 --> 00:19:20,083 - Los locos siempre triunfan. - Qué caos. 234 00:19:20,083 --> 00:19:23,363 - ¿De dónde salen todos? - Red Rose. Intenta echarme. 235 00:19:23,363 --> 00:19:25,723 El código no coincide con el móvil de Wren. 236 00:19:25,723 --> 00:19:27,123 Intento ver por qué. 237 00:19:27,123 --> 00:19:29,603 - ¿Qué significa eso? - Nada. Aún. 238 00:19:29,603 --> 00:19:31,563 Lo estás haciendo genial. Gracias. 239 00:19:31,563 --> 00:19:35,243 Taz necesita ayuda. No sé. Debemos esconderte en un búnker. 240 00:19:35,243 --> 00:19:37,443 - Baja. Me quedo yo. - Yo también. 241 00:19:37,443 --> 00:19:38,643 Voy yo. 242 00:19:42,843 --> 00:19:45,163 - Quiero estar contigo. - No, ayuda a Taz, ¿vale? 243 00:19:45,163 --> 00:19:46,443 Voy a encerrarnos. 244 00:19:46,443 --> 00:19:48,243 - ¿Estás segura? - Sí. 245 00:19:50,163 --> 00:19:51,003 ¡Corre! 246 00:19:54,763 --> 00:19:55,603 ¿Vienes? 247 00:19:58,643 --> 00:19:59,923 ¿Estás bien? 248 00:20:01,763 --> 00:20:02,723 Sí. 249 00:20:05,923 --> 00:20:07,403 Es que no sé qué hacer. 250 00:20:08,883 --> 00:20:10,323 No sé cómo ayudarla. 251 00:20:10,843 --> 00:20:14,283 Mi instinto me dice que me quede aquí y la proteja. 252 00:20:16,603 --> 00:20:18,403 Roch estaba sola cuando... 253 00:20:21,683 --> 00:20:22,803 Quiero estar aquí. 254 00:20:25,763 --> 00:20:26,603 De acuerdo. 255 00:20:29,083 --> 00:20:31,043 Creo que Taz necesita refuerzos, 256 00:20:31,843 --> 00:20:33,563 pero me alegra que te quedes. 257 00:20:44,763 --> 00:20:46,643 ¡Oye! Pero ¿qué hacéis? 258 00:20:47,243 --> 00:20:49,003 - ¡Taz! - ¡Son camperos! 259 00:20:55,123 --> 00:20:56,883 - Escóndelos. - ¿Parezco una gallina? 260 00:20:56,883 --> 00:20:59,363 Por favor, ¿me los escondes? 261 00:20:59,363 --> 00:21:01,683 - Y tú, vigila el microondas. - Vale. 262 00:21:03,803 --> 00:21:05,123 ¿Todo bien? 263 00:21:05,123 --> 00:21:09,563 Sí, no sé si el seguro de hogar de Taz cubre idiotas que aparecen sin más. 264 00:21:09,563 --> 00:21:10,843 ¿"Aparecen sin más"? 265 00:21:11,883 --> 00:21:13,483 ¿Taz no publicó esto? 266 00:21:15,123 --> 00:21:17,163 TAZ TE INVITA A UNA FIESTA EN CASA 267 00:21:17,163 --> 00:21:20,363 Sí, claro que sí, pero quería un baile de máscaras 268 00:21:20,363 --> 00:21:23,123 como en El fantasma de la ópera, no esto. 269 00:21:23,123 --> 00:21:25,163 Hay gente más guapa en Blackpool. 270 00:21:31,203 --> 00:21:32,043 ¿Qué? 271 00:21:33,363 --> 00:21:36,883 Eres muy gracioso. Siempre lo he pensado. 272 00:21:40,603 --> 00:21:42,523 - ¿Qué haces? - Sacar el fusible. 273 00:21:42,523 --> 00:21:44,003 - ¿Qué? - ¡El fusible! 274 00:21:47,043 --> 00:21:48,043 Dios. 275 00:21:48,883 --> 00:21:52,003 - Gané esta batalla. - Sí, pero perdemos la guerra. 276 00:21:57,443 --> 00:21:59,803 ¡Fuera de mi casa! 277 00:21:59,803 --> 00:22:01,203 ¡Qué buen ritmo! 278 00:22:01,203 --> 00:22:10,083 ¡Fuera de mi casa! 279 00:22:10,083 --> 00:22:12,803 - ¡Venga! - ¡Fuera de mi casa! 280 00:22:12,803 --> 00:22:19,323 ¡Fuera de mi casa! 281 00:22:21,323 --> 00:22:23,003 ¿Dónde pongo los huevos? 282 00:22:23,923 --> 00:22:24,883 Bingo. 283 00:22:33,563 --> 00:22:36,243 Hacedme un favor y no toquéis esos huevos. 284 00:22:37,083 --> 00:22:39,243 Claro. Oye, ¿dónde está Wren? 285 00:22:40,963 --> 00:22:42,163 Se ha... 286 00:22:43,643 --> 00:22:44,763 ido a casa. 287 00:22:44,763 --> 00:22:47,923 Bien. No quiero que vuelva a atacar a gente inocente. 288 00:22:49,163 --> 00:22:50,763 A mí no me pagan para esto. 289 00:23:26,323 --> 00:23:28,643 ¿De dónde coño salen estos imbéciles? 290 00:23:28,643 --> 00:23:30,283 Solo reconozco a la mitad. 291 00:23:30,283 --> 00:23:32,963 - Haz lo que puedas para... - ¿Parar la locura? 292 00:23:34,843 --> 00:23:37,123 Perdona. Vamos. 293 00:23:38,043 --> 00:23:42,483 Chicos, hay que relajarse. ¡Iros a la mierda! 294 00:23:42,483 --> 00:23:44,163 Fuera. 295 00:24:01,763 --> 00:24:04,763 ¡Ash! ¡Coge todo lo que sea valioso! 296 00:24:06,643 --> 00:24:08,683 ¡Esto se me da de putísima madre! 297 00:24:34,643 --> 00:24:37,163 Por favor, salid de mi casa. 298 00:24:38,243 --> 00:24:41,963 Por favor, iros de mi casa. Por favor. 299 00:24:54,563 --> 00:24:56,203 Levántate. Venga. 300 00:24:57,283 --> 00:24:58,163 Vamos. 301 00:25:16,563 --> 00:25:21,403 Hace un mes, estábamos en el sofá viendo chorradas juntas y me encantaba. 302 00:25:22,403 --> 00:25:25,203 Ahora estoy aquí pensando lo mala madre que soy. 303 00:25:25,203 --> 00:25:27,883 No eres una mala madre. Eres humana. 304 00:25:28,483 --> 00:25:30,923 Nadie podría haber imaginado lo que pasó. 305 00:25:32,123 --> 00:25:32,963 ¿Sabes qué? 306 00:25:32,963 --> 00:25:36,883 Noah llegó a casa el otro día con un moratón en el ojo. 307 00:25:37,843 --> 00:25:40,883 Y no quiso contarme nada. ¿Qué? 308 00:25:41,923 --> 00:25:43,203 Se lo hizo Wren. 309 00:25:44,163 --> 00:25:45,483 ¿Qué dices? 310 00:25:45,483 --> 00:25:47,843 Se metió en el medio de la pelea 311 00:25:47,843 --> 00:25:51,523 entre Wren y las dos brutas esas de Hargreaves. 312 00:25:51,523 --> 00:25:53,243 ¡No paran de fastidiarla! 313 00:25:58,323 --> 00:26:01,123 - ¿Qué haces aquí? - Por favor, no la montéis. 314 00:26:01,123 --> 00:26:03,363 Siento lo que le ha pasado. Mucho. 315 00:26:03,363 --> 00:26:05,803 Busco a nuestra hija. ¿Sabes dónde está? 316 00:26:05,803 --> 00:26:10,003 No se lo digas. Intento darle espacio y no lo quiero cerca de ella. 317 00:26:10,003 --> 00:26:12,203 Intenté llamar. No coge el teléfono. 318 00:26:12,203 --> 00:26:14,843 Está apagado. Me dijo que hacía algo raro. 319 00:26:14,843 --> 00:26:17,883 - Quiso enseñármelo. Estoy preocupado. - ¿La crees? 320 00:26:17,883 --> 00:26:19,523 Sí, claro. ¿Por qué no? 321 00:26:20,283 --> 00:26:22,123 Dime dónde está si lo sabes. 322 00:26:22,123 --> 00:26:24,563 Está en casa de Taz. Calle Marsden, 30. 323 00:26:24,563 --> 00:26:25,963 - Gracias. - ¿Qué coño? 324 00:26:25,963 --> 00:26:28,883 Te quiero, Rachel, y lo siento, pero es su padre. 325 00:26:29,563 --> 00:26:31,443 - ¿Adónde vas? - Voy contigo. 326 00:26:32,123 --> 00:26:32,963 Vale. 327 00:26:49,843 --> 00:26:52,243 Déjame entrar. ¡Aparta ya, coño! 328 00:26:52,243 --> 00:26:54,043 - ¡Déjala, Patrick! - ¡Déjame entrar! 329 00:26:54,043 --> 00:26:56,963 - ¡Déjala! ¡Vete a la mierda! - ¡Déjame entrar! 330 00:26:56,963 --> 00:26:58,123 ¡Déjame entrar! 331 00:26:58,123 --> 00:27:00,963 - ¡Suéltame! No puedes entrar. - ¿Qué pasa? 332 00:27:00,963 --> 00:27:03,963 Este gilipollas se hace el duro y no lo es. 333 00:27:04,803 --> 00:27:06,163 Te estaba buscando. 334 00:27:06,763 --> 00:27:08,283 Sabía que estabas aquí. 335 00:27:08,923 --> 00:27:12,883 - Ashley dijo que no. ¿Por qué? - No le interesas. No quiere hablar. 336 00:27:13,563 --> 00:27:14,563 ¿Qué quieres? 337 00:27:15,363 --> 00:27:16,563 Quiero hablar. 338 00:27:18,123 --> 00:27:19,243 Sobre Rochelle. 339 00:27:19,243 --> 00:27:22,803 ¿Por qué? La odiabas. Le hablabas como si fuera una mierda. 340 00:27:22,803 --> 00:27:23,883 No lo entiendes. 341 00:27:23,883 --> 00:27:25,643 - Te odiaba. - ¡Y una mierda! 342 00:27:26,723 --> 00:27:27,643 La quería. 343 00:27:34,683 --> 00:27:36,043 Nos veíamos a menudo. 344 00:27:37,163 --> 00:27:38,083 Pero era... 345 00:27:39,763 --> 00:27:40,763 en secreto. 346 00:27:42,603 --> 00:27:43,683 No lo entiendo. 347 00:27:44,403 --> 00:27:47,483 - ¿Por qué lo cuentas ahora? ¿Mientes? - No miento. 348 00:27:48,603 --> 00:27:50,403 Quise decírtelo en el funeral. 349 00:27:52,843 --> 00:27:53,763 Pero... 350 00:27:55,603 --> 00:27:56,923 Mira, no importa. 351 00:27:57,723 --> 00:28:01,683 Recuerdo lo raro que estaba actuando Roch, y nunca dije nada. 352 00:28:02,203 --> 00:28:05,283 - Lo que escribiste antes sobre Roch... - ¿Qué escribí? 353 00:28:06,443 --> 00:28:08,603 - ¿No pusiste...? - ¿Qué escribí? 354 00:28:14,283 --> 00:28:15,283 Dijiste... 355 00:28:16,723 --> 00:28:19,603 {\an8}"No creo que pueda seguir sin mi mejor amiga. 356 00:28:19,603 --> 00:28:22,283 {\an8}Ojalá pudiera verte. Quizá sea pronto. 357 00:28:22,283 --> 00:28:25,043 Siempre te querré". 358 00:28:37,083 --> 00:28:48,043 ¡Venga, dale, de una puta vez! 359 00:28:48,923 --> 00:28:50,283 Gran fiesta, Taz. 360 00:28:50,283 --> 00:28:52,363 Qué aburrido. Vamos a otra fiesta. 361 00:28:52,363 --> 00:28:53,763 ¿Qué quieres hacer? 362 00:28:58,163 --> 00:29:00,283 - ¡Mirad, es Roch! - ¿Qué? 363 00:29:00,963 --> 00:29:02,043 Pero ¿qué coño? 364 00:29:08,963 --> 00:29:10,003 ¡Ay, Dios mío! 365 00:29:10,603 --> 00:29:13,843 ¡Era Rochelle! ¡Lo juro! ¡Lo has visto! ¡Todos lo vimos! 366 00:29:13,843 --> 00:29:15,883 ¡Rochelle! ¡Estaba en la tele! 367 00:29:16,563 --> 00:29:18,443 Es Wren. Ella preparó esto. 368 00:29:18,963 --> 00:29:22,443 Está como una puta cabra. ¿Quién haría eso? ¡Era Rochelle! 369 00:29:22,443 --> 00:29:24,003 ¿Qué coño te pasa? 370 00:29:26,363 --> 00:29:28,323 No recibes mucha atención, ¿eh? 371 00:29:29,443 --> 00:29:32,923 Sí, se te va la puta olla, Wren. ¿Qué coño te pasa? 372 00:29:42,003 --> 00:29:43,883 - ¿Qué haces aquí? - Wren. 373 00:29:44,963 --> 00:29:47,483 Wren, me envía tu madre. Entra. 374 00:29:47,483 --> 00:29:49,283 Wren, ¿adónde vas, cariño? 375 00:29:49,283 --> 00:29:51,163 Eso es, ahora lárgate. 376 00:29:59,923 --> 00:30:02,083 No recibes suficiente atención, ¿eh? 377 00:30:18,963 --> 00:30:20,043 ¿Estás bien? 378 00:30:22,603 --> 00:30:24,963 Sí. Solo quiero ver a mi madre. 379 00:30:28,043 --> 00:30:31,123 Te llevaré a la tetería. 380 00:30:32,843 --> 00:30:33,843 ¿Está allí? 381 00:30:35,683 --> 00:30:36,963 Sí. 382 00:30:38,483 --> 00:30:40,163 Preparando todo para mañana. 383 00:30:52,963 --> 00:30:54,483 Siento lo de ayer. 384 00:30:57,803 --> 00:30:59,483 No, no pasa nada. 385 00:31:13,003 --> 00:31:17,003 LA FIESTA ERA DEMASIADO. SIMON ME LLEVA CON MI MADRE A SMITHILLS. 386 00:31:28,723 --> 00:31:29,683 ¿Wren? 387 00:31:35,443 --> 00:31:36,363 ¿Wren? 388 00:31:40,203 --> 00:31:41,043 ¿Wren? 389 00:31:46,123 --> 00:31:47,483 Sácalos de mi casa. 390 00:31:47,483 --> 00:31:50,163 - Vale, todos fuera. - Largaos. 391 00:31:53,483 --> 00:31:55,283 Sí. Vamos. Se acabó la fiesta. 392 00:31:55,283 --> 00:31:59,163 Venga, todos a casa. Sí, tú. ¿Tienes tu abrigo? Vale. 393 00:31:59,163 --> 00:32:00,203 No encuentro a Wren. 394 00:32:00,843 --> 00:32:03,323 Chicos, Jacob Taylor no escribió el código. 395 00:32:03,323 --> 00:32:05,843 Lo cambió otra persona. ¿Dónde está Wren? 396 00:32:05,843 --> 00:32:07,043 No está aquí. 397 00:32:07,043 --> 00:32:08,003 ¿Qué? 398 00:32:10,163 --> 00:32:12,483 Dice que Simon la lleva a Smithills. 399 00:32:49,243 --> 00:32:51,643 ¡Oye! Eres uno de los amigos de Wren. 400 00:32:51,643 --> 00:32:53,843 - No está. - Noah, ¿dónde está Wren? 401 00:32:55,003 --> 00:32:57,483 - ¿Por qué no estás en Smithills? - ¿Qué? 402 00:32:59,323 --> 00:33:00,163 Dios. 403 00:33:00,163 --> 00:33:03,723 - Oye. - ¡Noah! Vamos. 404 00:33:08,443 --> 00:33:09,563 Es Simon. 405 00:33:13,323 --> 00:33:14,283 ¿Estás bien? 406 00:33:15,163 --> 00:33:16,043 Sí. 407 00:33:18,483 --> 00:33:19,603 Solo... 408 00:33:21,123 --> 00:33:22,083 cansado. 409 00:34:21,563 --> 00:34:22,443 ¿Mamá? 410 00:34:46,243 --> 00:34:48,243 ¡Mamá, voy a comer una tarta! 411 00:35:10,723 --> 00:35:11,563 ¿Mamá? 412 00:35:29,803 --> 00:35:30,683 ¿Mamá? 413 00:35:38,723 --> 00:35:41,323 JAYA SIMON ES RED ROSE. 414 00:36:53,763 --> 00:36:55,123 Emergencias, ¿qué ocurre? 415 00:36:55,123 --> 00:36:58,803 Socorro, policía. En Smithills Hall. Alguien intenta matarme. 416 00:36:58,803 --> 00:37:01,043 - ¿Puede repetir? - En Smithills... 417 00:39:18,403 --> 00:39:21,483 ¡No, Simon, por favor! 418 00:39:21,483 --> 00:39:23,443 ¡Por favor! 419 00:39:25,123 --> 00:39:26,483 ¡No, por favor! 420 00:39:26,483 --> 00:39:27,483 ¿Wren? 421 00:39:32,563 --> 00:39:36,243 - ¡Déjala en paz, coño! - No puedo. Lo siento. No puede ser. 422 00:39:41,963 --> 00:39:43,123 Simon dice... 423 00:39:43,963 --> 00:39:46,003 - Simon dice... - ¿Qué? 424 00:39:51,643 --> 00:39:53,123 ¿De qué estás hablando? 425 00:40:10,203 --> 00:40:11,403 Perdóname. 426 00:40:12,803 --> 00:40:13,963 ¡No! 427 00:40:30,123 --> 00:40:31,043 Ven aquí. 428 00:40:31,803 --> 00:40:32,683 No pasa nada. 429 00:40:34,603 --> 00:40:35,563 Vale. 430 00:40:38,723 --> 00:40:39,763 Estás bien. 431 00:41:14,043 --> 00:41:15,363 ¿Vienes a la cama? 432 00:41:18,163 --> 00:41:19,483 - ¿Qué? - ¿A la cama? 433 00:41:19,483 --> 00:41:22,003 Sí, acabo ahora la partida de Simon dice. 434 00:41:57,923 --> 00:42:01,003 {\an8}Subtítulos: Antía López Cando