1 00:00:06,203 --> 00:00:13,163 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:01:42,123 --> 00:01:43,083 ‫שיט!‬ 3 00:02:07,283 --> 00:02:08,243 ‫- כבו טלפונים -‬ 4 00:02:08,243 --> 00:02:09,243 ‫למה?‬ 5 00:02:10,923 --> 00:02:12,003 ‫- פשוט עשו את זה -‬ 6 00:02:13,483 --> 00:02:14,563 ‫זרקתי את שלי.‬ 7 00:02:15,403 --> 00:02:17,083 ‫את רוצה להגיד לנו למה?‬ 8 00:02:22,683 --> 00:02:25,603 ‫כבה את הוויי-פיי שלך,‬ ‫וכל מה שמתחבר לאינטרנט.‬ 9 00:02:34,163 --> 00:02:36,643 ‫מעכשיו והלאה, נתקשר רק עם אלה.‬ 10 00:02:37,243 --> 00:02:38,843 ‫מצטערת, היו לי רק שלושה.‬ 11 00:02:38,843 --> 00:02:41,723 ‫אחד לי, אחד לרן ואחד לטאז.‬ 12 00:02:43,483 --> 00:02:45,243 ‫ג'איה, מה קורה?‬ 13 00:02:49,003 --> 00:02:52,403 ‫ג'ייקוב טיילור התקשר אליי אתמול בלילה.‬ ‫-לעזאזל!‬ 14 00:02:53,283 --> 00:02:54,203 ‫מה הוא אמר?‬ 15 00:02:56,323 --> 00:02:57,363 ‫מה הוא אמר?‬ 16 00:02:59,443 --> 00:03:00,483 ‫שהזמן נגמר.‬ 17 00:03:07,523 --> 00:03:08,363 ‫מה?‬ 18 00:03:09,203 --> 00:03:10,683 ‫הבוקר כולנו התעוררנו,‬ 19 00:03:11,283 --> 00:03:13,603 ‫ובטלפונים שלנו התחילו לפעול טיימרים.‬ 20 00:03:14,843 --> 00:03:16,083 ‫מתי הטיימר מסתיים?‬ 21 00:03:16,683 --> 00:03:17,603 ‫בחצות.‬ 22 00:03:17,603 --> 00:03:20,323 ‫כמו סיפור סינדרלה דפוק.‬ ‫-טאז.‬ 23 00:03:20,323 --> 00:03:23,163 ‫סליחה, ניסיתי לשפר את מצב הרוח.‬ ‫-נסה דרך אחרת.‬ 24 00:03:24,203 --> 00:03:25,883 ‫אז ארתיח מים, כן?‬ 25 00:03:39,403 --> 00:03:41,363 ‫אין להם אינטרנט, אז הם בטוחים.‬ 26 00:03:41,363 --> 00:03:44,923 ‫כל דבר אחר,‬ ‫סמארטפונים, מחשבים, כולם מהווים איום.‬ 27 00:03:44,923 --> 00:03:46,203 ‫מאיפה הבאת אותם?‬ 28 00:03:46,203 --> 00:03:50,843 ‫מהמגירה ששומרים בה דברים ישנים.‬ ‫מטענים, אוזניות שרק צד אחד בהן עובד.‬ 29 00:03:50,843 --> 00:03:54,243 ‫ג'איה, מה גילית?‬ ‫-עברתי על זה כל הלילה.‬ 30 00:03:54,243 --> 00:03:55,163 ‫למה לטרוח?‬ 31 00:03:55,163 --> 00:03:57,643 ‫זה היה בטלפון של רן.‬ ‫-עכשיו זה אצל כולנו.‬ 32 00:03:57,643 --> 00:04:00,043 ‫זה מתפשט. וקיבלתי את שיחת הטלפון הזאת.‬ 33 00:04:00,843 --> 00:04:02,203 ‫מישהו מכם הוריד משהו?‬ 34 00:04:02,203 --> 00:04:05,163 ‫נשלחו קישורים?‬ ‫זה היה יכול להיות בלוטות', או...‬ 35 00:04:05,163 --> 00:04:06,883 ‫ג'איה.‬ ‫-סליחה.‬ 36 00:04:08,123 --> 00:04:09,803 ‫זה כמו יומן.‬ 37 00:04:10,363 --> 00:04:13,323 ‫למתכנתים יש הרבה דברים לזכור.‬ ‫ג'ייקוב כתב כאן המון.‬ 38 00:04:13,963 --> 00:04:16,203 ‫אני אעתיק הכול, אריץ את זה בתוכנה,‬ 39 00:04:16,203 --> 00:04:18,523 ‫ואני מקווה שאבין איך ורד אדום עובד.‬ 40 00:04:19,523 --> 00:04:20,843 ‫כמה זמן זה ייקח?‬ 41 00:04:21,963 --> 00:04:22,883 ‫ימים.‬ 42 00:04:22,883 --> 00:04:24,563 ‫חודשים.‬ ‫-חודשים?‬ 43 00:04:24,563 --> 00:04:26,843 ‫לכן אני רוצה לחזור לזה כמה שיותר מהר.‬ 44 00:04:35,643 --> 00:04:37,323 ‫זה קצת כמו "סקובי דו", לא?‬ 45 00:04:38,083 --> 00:04:39,483 ‫ברור שג'איה היא ולמה.‬ 46 00:04:39,483 --> 00:04:40,603 ‫שאגי.‬ 47 00:04:40,603 --> 00:04:43,363 ‫נואה הוא פרד, רן היא דפני, אנת הוא סקובי.‬ 48 00:04:43,363 --> 00:04:46,083 ‫הוא דרמטי, אבל בדרך כלל צודק.‬ 49 00:04:46,083 --> 00:04:48,883 ‫רק שאף פעם לא היה שם פרק כל כך דפוק.‬ 50 00:04:51,603 --> 00:04:53,083 ‫אם היה, הייתי צופה בו.‬ 51 00:05:38,883 --> 00:05:39,923 ‫טוק, טוק.‬ 52 00:05:42,443 --> 00:05:43,763 ‫אלוהים, אני...‬ 53 00:05:46,163 --> 00:05:47,523 ‫אני מצטערת.‬ 54 00:05:49,483 --> 00:05:50,683 ‫אני...‬ 55 00:05:50,683 --> 00:05:51,763 ‫סיימון.‬ 56 00:05:52,963 --> 00:05:53,803 ‫אתה בסדר?‬ 57 00:05:55,683 --> 00:05:59,003 ‫תראה, בקשר למה שקרה אתמול בערב, אני לא...‬ 58 00:06:00,043 --> 00:06:00,883 ‫אני בסדר.‬ 59 00:06:02,323 --> 00:06:08,803 ‫אני ממש מצטערת‬ ‫שנגררת לכל החרא הזה עם ריק, ו...‬ 60 00:06:08,803 --> 00:06:10,363 ‫זה בסדר.‬ ‫-לא.‬ 61 00:06:12,123 --> 00:06:15,723 ‫זה לא, ואני כאן כדי לתקן את המצב.‬ 62 00:06:16,403 --> 00:06:18,923 ‫בלי קשר למה שקרה בינינו.‬ 63 00:06:20,963 --> 00:06:24,443 ‫ואני יכולה להבין אם אתה רוצה לגמור הכול.‬ 64 00:06:24,443 --> 00:06:26,163 ‫אני רק צריך ספייס.‬ 65 00:06:28,923 --> 00:06:33,123 ‫טוב, אני מקווה שזה כל מה שאני ורן צריכות.‬ 66 00:06:34,883 --> 00:06:36,683 ‫אבל משהו אומר לי אחרת.‬ 67 00:06:37,963 --> 00:06:41,283 ‫יש לי כמה דברים שאני צריך לסדר.‬ 68 00:06:43,683 --> 00:06:44,923 ‫נוכל לדבר אחר כך?‬ 69 00:06:47,243 --> 00:06:49,763 ‫מאוחר יותר היום, או מאוחר יותר השבוע?‬ 70 00:06:49,763 --> 00:06:51,003 ‫בבקשה!‬ 71 00:07:49,723 --> 00:07:50,763 ‫מה תעשי?‬ 72 00:07:57,683 --> 00:07:59,483 ‫והוא, כאילו... המורה שלך?‬ 73 00:08:00,163 --> 00:08:01,123 ‫דגלאס?‬ 74 00:08:01,643 --> 00:08:02,483 ‫לפעמים.‬ 75 00:08:03,083 --> 00:08:05,163 ‫לפעמים אני המורה שלו. תלוי בעבודה.‬ 76 00:08:07,923 --> 00:08:09,123 ‫מה לגבי החבר שלו?‬ 77 00:08:10,203 --> 00:08:13,003 ‫אני לא בטוחה מה הוא עושה,‬ ‫אבל הוא מאוד תומך.‬ 78 00:08:18,283 --> 00:08:19,523 ‫מה את רוצה לעשות?‬ 79 00:08:20,043 --> 00:08:21,003 ‫שום דבר.‬ 80 00:08:21,883 --> 00:08:25,483 ‫ורד אדום ניסה להרוג אותי אתמול,‬ ‫ואני עדיין פה. כולנו עדיין פה.‬ 81 00:08:25,483 --> 00:08:29,283 ‫אז נלך על התוכנית של ג'איה.‬ ‫בלי טלפונים, בלי אינטרנט.‬ 82 00:08:29,283 --> 00:08:31,283 ‫נישאר פה עד אחרי חצות.‬ 83 00:08:31,283 --> 00:08:32,363 ‫זה בסדר?‬ 84 00:08:32,363 --> 00:08:34,763 ‫אימא וסבא שלי בברמינגהאם.‬ ‫-זה "כן"?‬ 85 00:08:35,283 --> 00:08:36,443 ‫כן.‬ 86 00:08:36,443 --> 00:08:37,483 ‫מגניב.‬ 87 00:08:38,523 --> 00:08:39,923 ‫אנחנו בסגר עד חצות.‬ 88 00:08:43,443 --> 00:08:45,163 ‫אין כאן אוכל.‬ 89 00:08:45,923 --> 00:08:47,523 ‫אתה צוחק!‬ 90 00:08:47,523 --> 00:08:48,523 ‫אני מצטער.‬ 91 00:08:48,523 --> 00:08:51,003 ‫אנחנו גם לא יכולים להזמין באינטרנט.‬ 92 00:08:51,803 --> 00:08:53,243 ‫יש לך הרבה נייר טואלט?‬ 93 00:08:59,203 --> 00:09:01,923 ‫אילו ביסקוויטים קנינו בסוף?‬ ‫-עוגות "ג'אפה".‬ 94 00:09:01,923 --> 00:09:06,603 ‫על מה אתה מדבר? עוגיות ג'אפה הן עוגות.‬ ‫אחרת היו קוראים להן "ביסקוויטי ג'אפה",‬ 95 00:09:06,603 --> 00:09:08,283 ‫וזה פשוט נשמע לא נכון.‬ 96 00:09:08,283 --> 00:09:10,523 ‫ביסקוויט נשבר, עוגה מתפוררת.‬ 97 00:09:10,523 --> 00:09:12,403 ‫טוב, כך מתפוררת העוגייה.‬ 98 00:09:12,403 --> 00:09:15,723 ‫אל תכניס לזה עוגיות,‬ ‫אל תשנה נושא. זאת עוגה.‬ 99 00:09:15,723 --> 00:09:19,243 ‫טוב, התכונני להיות בהלם.‬ ‫משפטית, הם מסווגים כביסקוויטים.‬ 100 00:09:20,363 --> 00:09:22,323 ‫אנחנו נולדים לעולם של שקרים.‬ 101 00:09:25,163 --> 00:09:26,123 ‫את בסדר?‬ 102 00:09:26,643 --> 00:09:27,643 ‫כן.‬ 103 00:09:28,763 --> 00:09:29,923 ‫זה שום דבר.‬ 104 00:09:42,203 --> 00:09:43,163 ‫היי, רן.‬ 105 00:09:45,323 --> 00:09:46,403 ‫היי.‬ 106 00:09:48,123 --> 00:09:49,523 ‫אימא שלך בסדר?‬ 107 00:09:50,483 --> 00:09:51,963 ‫לא יודעת, לא ראיתי אותה.‬ 108 00:09:55,123 --> 00:09:57,083 ‫את הולכת אליה עכשיו?‬ ‫-לא.‬ 109 00:09:58,563 --> 00:10:01,163 ‫לא, אנחנו הולכים...‬ ‫-נראה לי שכדאי שנחזור לטאז.‬ 110 00:10:03,803 --> 00:10:04,883 ‫אני לא...‬ 111 00:10:06,203 --> 00:10:07,563 ‫ביי, רן.‬ ‫-ביי.‬ 112 00:11:35,243 --> 00:11:36,443 ‫אולי ניקח מונית?‬ 113 00:12:13,723 --> 00:12:16,203 ‫אנחנו לא נוסעים בדרך הנכונה.‬ ‫-מה?‬ 114 00:12:16,203 --> 00:12:17,883 ‫אנחנו לא בדרך הנכונה. עצור.‬ 115 00:12:18,403 --> 00:12:19,763 ‫אתה מוכן לעצור את הרכב?‬ 116 00:12:19,763 --> 00:12:22,003 ‫היי, אתה מוכן לעצור את הרכב המזדיין?‬ 117 00:12:22,003 --> 00:12:26,163 ‫מה קרה? על מה את מדברת?‬ ‫אני נוסע לפי הדרך של האפליקציה.‬ 118 00:12:26,163 --> 00:12:28,563 ‫אתה יכול לעצור בצד? נלך מכאן ברגל.‬ 119 00:12:44,363 --> 00:12:45,483 ‫מצאת משהו?‬ 120 00:12:45,483 --> 00:12:46,483 ‫עדיין לא.‬ 121 00:12:47,803 --> 00:12:50,563 ‫חבר'ה, צריך לשמור‬ ‫על כל החלונות והדלתות נעולים.‬ 122 00:12:50,563 --> 00:12:53,483 ‫בלי עוד יציאות החוצה.‬ ‫צריך להגביל את המשתנים.‬ 123 00:12:53,483 --> 00:12:55,883 ‫ג'איה, חם מדי. אפשר לפחות לפתוח חלונות?‬ 124 00:12:55,883 --> 00:12:58,403 ‫בסדר, אבל לא להרבה זמן. אנחנו צריכים ל...‬ 125 00:12:58,403 --> 00:13:00,523 ‫להגביל את המשתנים.‬ 126 00:13:01,043 --> 00:13:03,283 ‫אש, מה לגבי המקרר? שנכבה אותו?‬ 127 00:13:03,283 --> 00:13:06,323 ‫אם לא נוכל לסמוך על המקרר,‬ ‫עדיף שכבר ניכנע עכשיו.‬ 128 00:13:06,323 --> 00:13:09,843 ‫מקררים, מסכי טלוויזיה, מוניות,‬ ‫הם לא יכולים להרוג אותך.‬ 129 00:13:09,843 --> 00:13:10,763 ‫טאז!‬ 130 00:13:12,803 --> 00:13:16,083 ‫אני רק מציין שהם לא מהווים איום.‬ ‫זה לא שאנחנו ב"הצלצול".‬ 131 00:13:16,083 --> 00:13:19,363 ‫שום דבר לא יצא מהטלוויזיה ויתפוס אותך.‬ ‫-"הצלצול" מפחיד.‬ 132 00:13:19,363 --> 00:13:21,043 ‫העולם האמיתי מפחיד יותר.‬ 133 00:13:21,043 --> 00:13:24,203 ‫נשק גרעיני, נגיפים, המפלגה השמרנית.‬ 134 00:13:24,723 --> 00:13:27,363 ‫רן, למה את לא מחייכת, חמודה? רק אנחנו פה.‬ 135 00:13:30,963 --> 00:13:33,643 ‫אני יכולה לעשות משהו?‬ ‫-בהחלט, לפרוס את הגבינה.‬ 136 00:13:35,243 --> 00:13:40,923 ‫אפרופו גבינה, איזו גבינה מכינים הפוך?‬ ‫-אני לא יודעת איך מכינים אותה קדימה.‬ 137 00:13:43,403 --> 00:13:45,483 ‫חלב ועוד משהו.‬ 138 00:13:48,043 --> 00:13:48,883 ‫אדם.‬ 139 00:13:49,403 --> 00:13:50,403 ‫אדם.‬ 140 00:13:51,123 --> 00:13:53,163 ‫כי באיות הפוך באנגלית זה "להכין".‬ 141 00:13:57,323 --> 00:13:59,043 ‫בואי נראה. טוב, מתחת לברז.‬ 142 00:14:03,403 --> 00:14:05,083 ‫אני עדיין משתמש בגבינה הזו.‬ 143 00:14:19,043 --> 00:14:20,123 ‫אתה נראה מוזר.‬ 144 00:14:20,963 --> 00:14:22,163 ‫אבל מי בוכה?‬ 145 00:14:22,163 --> 00:14:23,203 ‫אני.‬ 146 00:14:27,043 --> 00:14:29,883 ‫תבדקי את תפוחי האדמה.‬ ‫דחפי מזלג ותראי אם הם רכים.‬ 147 00:14:31,363 --> 00:14:32,563 ‫כן, הם מוכנים.‬ 148 00:14:32,563 --> 00:14:34,963 ‫טוב, אז מה שנעשה זה למעוך אותם,‬ 149 00:14:34,963 --> 00:14:38,683 ‫נערבב גבינה ונוסיף את זה לבצלים,‬ ‫אחרי שהם יקבלו צבע חום-זהוב.‬ 150 00:14:38,683 --> 00:14:39,883 ‫שניכם.‬ 151 00:14:40,443 --> 00:14:41,323 ‫תודה.‬ 152 00:14:44,603 --> 00:14:45,603 ‫לחיי רוש.‬ 153 00:14:46,203 --> 00:14:47,283 ‫לחיי רוש.‬ 154 00:14:49,763 --> 00:14:50,723 ‫אוי, אלוהים.‬ 155 00:14:52,843 --> 00:14:54,403 ‫את בסדר?‬ ‫-שתוק.‬ 156 00:14:56,843 --> 00:14:59,843 ‫אני חושב שאנחנו עדים לתחילתו של רומן חדש.‬ 157 00:15:00,363 --> 00:15:01,683 ‫כן, טאשלי.‬ 158 00:15:01,683 --> 00:15:02,723 ‫טאשלי!‬ 159 00:15:04,763 --> 00:15:06,123 ‫זאת סטולניקה.‬ 160 00:15:06,123 --> 00:15:08,803 ‫היא פולנית, אבל קניתי אותה בשוק ראמסבוטום.‬ 161 00:15:08,803 --> 00:15:10,043 ‫זה קרש חיתוך.‬ 162 00:15:10,043 --> 00:15:11,763 ‫זה להכנת מאפים.‬ 163 00:15:11,763 --> 00:15:13,563 ‫השתמשתי בזה כדי לעצב בצק.‬ 164 00:15:13,563 --> 00:15:16,603 ‫זה עדיין קרש חיתוך.‬ ‫-בסדר, זה קרש חיתוך.‬ 165 00:15:16,603 --> 00:15:19,923 ‫נזדקק לזה בחלק הבא, אז תני לי ידיים.‬ ‫-מה?‬ 166 00:15:21,283 --> 00:15:22,963 ‫צריך לראות אם יש לך מיומנות.‬ 167 00:15:27,283 --> 00:15:28,163 ‫ידיים חמימות.‬ 168 00:15:29,203 --> 00:15:30,123 ‫לב קר.‬ 169 00:15:30,723 --> 00:15:31,803 ‫שתוק, אתה.‬ 170 00:15:33,843 --> 00:15:35,283 ‫אז יש לי את המיומנות?‬ 171 00:15:36,803 --> 00:15:39,803 ‫לא. צריך ידיים קרות בשביל מאפים.‬ 172 00:15:41,163 --> 00:15:43,283 ‫טוב, את יכולה פשוט לנוח. תיהני.‬ 173 00:16:03,323 --> 00:16:04,723 ‫עוד ארבע שעות.‬ 174 00:16:08,963 --> 00:16:10,563 ‫כל שנייה מרגישה כמו שעה.‬ 175 00:16:10,563 --> 00:16:13,443 ‫כדאי שנעשה משהו כיף כדי להעביר את הזמן.‬ ‫-כן.‬ 176 00:16:14,163 --> 00:16:15,963 ‫אולי נשחק משחק או משהו?‬ ‫-כן.‬ 177 00:16:23,003 --> 00:16:24,083 ‫לא, טאז.‬ 178 00:16:24,083 --> 00:16:25,843 ‫יהיה בסדר, רן. תירגעי.‬ 179 00:16:35,243 --> 00:16:36,203 ‫טעיתי.‬ 180 00:16:37,683 --> 00:16:39,883 ‫ערב טוב.‬ ‫-היי.‬ 181 00:16:39,883 --> 00:16:43,323 ‫אני ג'ייסון הבוגר, זה דייוויד הבוגר.‬ 182 00:16:43,323 --> 00:16:44,483 ‫בסדר.‬ 183 00:16:45,323 --> 00:16:48,243 ‫תהית פעם לגבי החיים שאחרי המוות?‬ 184 00:16:50,323 --> 00:16:53,403 ‫את תהית פעם לגבי החיים שאחרי המוות?‬ 185 00:16:56,203 --> 00:16:58,803 ‫מכל המקומות לצאת לשליחות שלכם,‬ ‫הגעתם לבולטון.‬ 186 00:16:58,803 --> 00:17:02,643 ‫ובכן, בולטון היא מקום מעניין.‬ 187 00:17:02,643 --> 00:17:05,523 ‫תן לי לספר לך על המקרה מ-1866...‬ ‫-אוי, צא מזה.‬ 188 00:17:09,723 --> 00:17:12,323 ‫הוא נראה כאילו הוא חושב‬ ‫שהקורונה הייתה מתיחה?‬ 189 00:17:14,003 --> 00:17:15,003 ‫כן.‬ 190 00:17:16,563 --> 00:17:17,563 ‫כן.‬ ‫-אוקיי.‬ 191 00:17:20,443 --> 00:17:22,603 ‫הוא נראה כאילו יש לו שעון קוקיה?‬ 192 00:17:23,523 --> 00:17:25,083 ‫אוי, שיט. כן.‬ 193 00:17:26,243 --> 00:17:28,283 ‫זה דניאל?‬ ‫-כן.‬ 194 00:17:28,283 --> 00:17:31,123 ‫שוט!‬ ‫-קדימה, אני אשתה איתך אחד.‬ 195 00:17:31,123 --> 00:17:32,283 ‫לחיים.‬ ‫-לחיים.‬ 196 00:17:41,523 --> 00:17:43,003 ‫נעמיד פנים שאנחנו לא פה.‬ 197 00:17:45,443 --> 00:17:46,403 ‫לא!‬ 198 00:17:46,403 --> 00:17:48,203 ‫ורד אדום לא יצלצל בדלת.‬ 199 00:17:48,203 --> 00:17:50,483 ‫אולי זה אחד המורמונים הדפוקים האלה!‬ 200 00:17:51,003 --> 00:17:52,043 ‫חכו.‬ 201 00:18:00,803 --> 00:18:02,283 ‫בחיי.‬ 202 00:18:02,283 --> 00:18:03,563 ‫זאת בטי פוקס.‬ 203 00:18:04,563 --> 00:18:06,683 ‫רגע! אנחנו לא יודעים למה היא פה.‬ 204 00:18:08,683 --> 00:18:11,163 ‫הצלת את סוף השבוע שלי, טאז.‬ 205 00:18:11,163 --> 00:18:13,683 ‫באמת? ומה כולכם עושים פה?‬ 206 00:18:14,603 --> 00:18:16,803 ‫המסיבה.‬ ‫-אין כאן מסיבה.‬ 207 00:18:16,803 --> 00:18:19,203 ‫תודה שזו נראית כמו מסיבה.‬ 208 00:18:19,203 --> 00:18:22,963 ‫נראה לי שטעית בכתובת.‬ ‫-נראה לי שאתה טעית בכתובת.‬ 209 00:18:22,963 --> 00:18:24,443 ‫בום!‬ ‫-זה הבית שלי.‬ 210 00:18:24,443 --> 00:18:25,923 ‫אז כולנו טועים?‬ 211 00:18:25,923 --> 00:18:27,363 ‫כן.‬ ‫-לא, לעזאזל.‬ 212 00:18:27,363 --> 00:18:29,883 ‫מה אתם עושים? אל תיגעו בכלום.‬ 213 00:18:29,883 --> 00:18:30,883 ‫תודה, טאז.‬ 214 00:18:30,883 --> 00:18:32,483 ‫הצגה טובה. תודה.‬ 215 00:18:33,443 --> 00:18:35,363 ‫לא, צאו החוצה!‬ 216 00:18:35,363 --> 00:18:37,403 ‫אין פאקינג מסיבה! אל תיגעו בי!‬ 217 00:18:37,963 --> 00:18:41,843 ‫למה כולם מתעלמים ממני?‬ ‫אני אגלה איפה כולכם גרים, ואני...‬ 218 00:18:41,843 --> 00:18:43,363 ‫תודה, טאז.‬ 219 00:18:43,363 --> 00:18:44,643 ‫טאז, מה לעזאזל?!‬ 220 00:18:44,643 --> 00:18:46,563 ‫מה אני יכול לעשות, נואה?‬ 221 00:18:46,563 --> 00:18:49,683 ‫אני לא יודע פאקינג קונג-פו!‬ ‫אני נראה כמו ברוס לי?‬ 222 00:18:50,683 --> 00:18:51,883 ‫טוב, למעלה.‬ 223 00:18:51,883 --> 00:18:53,643 ‫למעלה! עלו למעלה!‬ 224 00:19:01,643 --> 00:19:02,843 ‫אולי זה לא כל כך רע.‬ 225 00:19:03,363 --> 00:19:05,083 ‫מישהו משתין בכיור.‬ 226 00:19:05,803 --> 00:19:09,043 ‫לא, החוצה! צאו החוצה, החדר הזה מחוץ לתחום.‬ 227 00:19:09,043 --> 00:19:11,763 ‫אז למה אתה פה?‬ ‫-כי אני אח"מ, כלבה.‬ 228 00:19:11,763 --> 00:19:12,723 ‫עכשיו זוזו.‬ 229 00:19:13,283 --> 00:19:14,403 ‫למען השם!‬ 230 00:19:15,843 --> 00:19:17,723 ‫יעיל.‬ ‫-תודה.‬ 231 00:19:17,723 --> 00:19:20,083 ‫המשוגעים תמיד מנצחים.‬ ‫-תוהו ובוהו למטה.‬ 232 00:19:20,083 --> 00:19:23,363 ‫מאיפה הם באים?‬ ‫-זה ורד אדום, שמנסה לגרום לי לצאת.‬ 233 00:19:23,363 --> 00:19:27,123 ‫הקוד לא ממש תואם למה שהעתקתי‬ ‫מהטלפון של רן. אני מנסה לברר למה.‬ 234 00:19:27,123 --> 00:19:29,603 ‫מה זה אומר?‬ ‫-שום דבר. בינתיים.‬ 235 00:19:29,603 --> 00:19:33,323 ‫אוקיי. עבודה מדהימה, ג'איה. תודה.‬ ‫-טאז צריך עזרה למטה.‬ 236 00:19:33,323 --> 00:19:35,243 ‫צריך להחביא אותך בבונקר.‬ 237 00:19:35,243 --> 00:19:37,443 ‫לא, תרדו. אני נשארת פה.‬ ‫-גם אני.‬ 238 00:19:37,443 --> 00:19:38,643 ‫אני אלך.‬ 239 00:19:42,843 --> 00:19:46,443 ‫אני רוצה להיות איתך.‬ ‫-לא, לך לעזור לטאז, טוב? אני אתבצר פה.‬ 240 00:19:46,443 --> 00:19:48,243 ‫את בטוחה?‬ ‫-כן.‬ 241 00:19:50,163 --> 00:19:51,003 ‫לך!‬ 242 00:19:54,763 --> 00:19:55,603 ‫אתה בא?‬ 243 00:19:58,643 --> 00:19:59,923 ‫אתה בסדר?‬ 244 00:20:01,763 --> 00:20:02,723 ‫אני בסדר.‬ 245 00:20:05,803 --> 00:20:07,603 ‫אני רק לא יודע מה אנחנו עושים.‬ 246 00:20:08,843 --> 00:20:10,323 ‫אני לא יודע איך לעזור לה.‬ 247 00:20:10,843 --> 00:20:14,283 ‫תחושת הבטן שלי אומרת לי‬ ‫להישאר כאן ולהגן עליה.‬ 248 00:20:16,603 --> 00:20:18,403 ‫רוש הייתה לבד כשהיא...‬ 249 00:20:21,643 --> 00:20:22,883 ‫אז אני רוצה להיות פה.‬ 250 00:20:25,723 --> 00:20:26,603 ‫אוקיי.‬ 251 00:20:29,083 --> 00:20:31,043 ‫אני חושב שטאז יצטרך תגבורת,‬ 252 00:20:32,363 --> 00:20:33,683 ‫אבל אני שמח שאתה פה.‬ 253 00:20:44,763 --> 00:20:46,643 ‫היי! מה אתה עושה?‬ 254 00:20:47,243 --> 00:20:49,363 ‫טאז!‬ ‫-אלה ביצי חופש!‬ 255 00:20:55,043 --> 00:20:56,883 ‫תחביאי אותן.‬ ‫-אני דומה לתרנגולת?‬ 256 00:20:56,883 --> 00:20:59,363 ‫בבקשה, את מוכנה להסתיר אותן בשבילי?‬ 257 00:20:59,363 --> 00:21:01,683 ‫ואתה, שמור על המיקרוגל.‬ ‫-אוקיי.‬ 258 00:21:03,803 --> 00:21:05,123 ‫הכול בסדר?‬ 259 00:21:05,123 --> 00:21:09,563 ‫כן, אני רק תוהה אם ביטוח הבית של טאז‬ ‫מכסה זבלים שמתפרצים אליו הביתה.‬ 260 00:21:09,563 --> 00:21:10,723 ‫מתפרצים?‬ 261 00:21:11,883 --> 00:21:13,483 ‫טאז לא העלה את הפוסט הזה?‬ 262 00:21:16,723 --> 00:21:18,603 ‫כן. לא, הוא הזמין,‬ 263 00:21:18,603 --> 00:21:21,883 ‫אבל הוא רצה נשף מסכות כמו ב"פנטום האופרה",‬ 264 00:21:21,883 --> 00:21:23,203 ‫לא את זה.‬ 265 00:21:23,203 --> 00:21:25,163 ‫ראיתי אנשים יפים יותר בבלקפול.‬ 266 00:21:31,203 --> 00:21:32,043 ‫מה?‬ 267 00:21:33,363 --> 00:21:34,563 ‫אתה מצחיק!‬ 268 00:21:35,803 --> 00:21:36,883 ‫תמיד חשבתי ככה.‬ 269 00:21:40,603 --> 00:21:42,483 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-מוציא את הנתיך.‬ 270 00:21:42,483 --> 00:21:44,003 ‫מה?‬ ‫-מוציא את הנתיך!‬ 271 00:21:47,043 --> 00:21:48,043 ‫אוי, אלוהים.‬ 272 00:21:48,883 --> 00:21:52,003 ‫ניצחנו בקרב הזה.‬ ‫-כן, אבל נראה שאנחנו מפסידים במלחמה.‬ 273 00:21:57,443 --> 00:21:59,803 ‫צאו מהבית שלי!‬ 274 00:21:59,803 --> 00:22:01,203 ‫זה משפט טוב!‬ 275 00:22:01,203 --> 00:22:03,763 ‫"צאו מהבית שלי, היי!‬ 276 00:22:03,763 --> 00:22:10,083 ‫"צאו מהבית שלי!"‬ 277 00:22:10,083 --> 00:22:12,803 ‫לכו!‬ ‫-"צאו מהבית שלי!"‬ 278 00:22:12,803 --> 00:22:19,323 ‫"צאו מהבית שלי!"‬ 279 00:22:21,323 --> 00:22:23,003 ‫איפה אני אמורה לשים ביצים?‬ 280 00:22:23,923 --> 00:22:24,883 ‫בינגו.‬ 281 00:22:33,563 --> 00:22:36,283 ‫עשו לי טובה, ואל תיגעו בביצים האלה.‬ 282 00:22:37,083 --> 00:22:39,243 ‫בטח. היי, לאן רן הלכה?‬ 283 00:22:40,963 --> 00:22:42,163 ‫היא...‬ 284 00:22:43,643 --> 00:22:44,763 ‫היא הלכה הביתה.‬ 285 00:22:44,763 --> 00:22:47,923 ‫יופי. אני לא רוצה‬ ‫שהיא תתקוף שוב חפים מפשע.‬ 286 00:22:49,163 --> 00:22:50,763 ‫זה לא לדרגת השכר שלי.‬ 287 00:23:26,323 --> 00:23:28,683 ‫מאיפה לעזאזל מגיעים כל האפסים האלה?‬ 288 00:23:28,683 --> 00:23:30,283 ‫אני מזהה רק חצי מהאנשים.‬ 289 00:23:30,283 --> 00:23:32,763 ‫פשוט עשי מה שאפשר כדי...‬ ‫-לעצור את הטירוף?‬ 290 00:23:34,843 --> 00:23:37,123 ‫סליחה. זוזו.‬ 291 00:23:38,043 --> 00:23:42,483 ‫חבר'ה, זה נגמר עכשיו. עופו מפה!‬ 292 00:23:42,483 --> 00:23:44,163 ‫החוצה.‬ 293 00:24:01,803 --> 00:24:04,803 ‫אש! קחי כל דבר בעל ערך!‬ 294 00:24:06,643 --> 00:24:08,603 ‫שימו לב לזה!‬ 295 00:24:34,643 --> 00:24:37,163 ‫בבקשה, צאו מהבית שלי.‬ 296 00:24:38,243 --> 00:24:42,003 ‫בבקשה, צאו מהבית שלי. בבקשה.‬ 297 00:24:54,563 --> 00:24:56,203 ‫תמשיך עם זה. בוא.‬ 298 00:24:57,283 --> 00:24:58,163 ‫בוא.‬ 299 00:25:16,563 --> 00:25:21,403 ‫לפני חודש ישבתי איתה על הספה,‬ ‫צפינו באיזו שטות, ואהבתי את זה.‬ 300 00:25:22,403 --> 00:25:25,123 ‫עכשיו אני יושבת‬ ‫וחושבת איזו אימא מחורבנת אני.‬ 301 00:25:25,123 --> 00:25:27,883 ‫את לא מחורבנת. את פשוט אנושית.‬ 302 00:25:28,483 --> 00:25:30,923 ‫אף אחד לא היה מסוגל לדמיין את מה שקרה.‬ 303 00:25:32,123 --> 00:25:32,963 ‫את יודעת מה?‬ 304 00:25:32,963 --> 00:25:36,883 ‫נואה חזר הביתה לפני כמה ימים עם חבלה בעין.‬ 305 00:25:37,843 --> 00:25:40,883 ‫הוא לא אמר לי על זה כלום. מה?‬ 306 00:25:41,923 --> 00:25:43,203 ‫זאת הייתה רן.‬ 307 00:25:44,163 --> 00:25:45,043 ‫מה?‬ 308 00:25:45,563 --> 00:25:47,363 ‫הוא נלכד בקו האש‬ 309 00:25:47,923 --> 00:25:51,483 ‫בין רן לשתי הבנות הקשוחות האלה מהרגריבס.‬ 310 00:25:51,483 --> 00:25:53,283 ‫הן כל הזמן מציקות לה!‬ 311 00:25:58,843 --> 00:26:01,123 ‫מה אתה עושה פה?‬ ‫-בבקשה, בלי דרמה.‬ 312 00:26:01,123 --> 00:26:04,803 ‫אני מצטער על מה שקרה בבית שלך, באמת.‬ ‫אבל אני מחפש את הבת שלנו.‬ 313 00:26:04,803 --> 00:26:07,043 ‫את יודעת איפה היא?‬ ‫-אל תגידי לו, של.‬ 314 00:26:07,043 --> 00:26:10,003 ‫אני מנסה לתת לה ספייס,‬ ‫ואני לא רוצה אותו לידה.‬ 315 00:26:10,003 --> 00:26:12,123 ‫ניסיתי להתקשר אליה, והיא לא עונה.‬ 316 00:26:12,123 --> 00:26:15,043 ‫הטלפון שלה כבוי.‬ ‫היא אמרה לי שהוא עושה משהו מוזר.‬ 317 00:26:15,043 --> 00:26:17,323 ‫היא ניסתה להראות לי, ועכשיו אני דואג.‬ 318 00:26:17,323 --> 00:26:19,723 ‫ואתה מאמין לה?‬ ‫-כן. למה שלא אאמין?‬ 319 00:26:20,243 --> 00:26:24,563 ‫בבקשה תגידי לי איפה היא, אם את יודעת.‬ ‫-היא בבית של טאז. רחוב מרסדן 30.‬ 320 00:26:24,563 --> 00:26:25,923 ‫תודה, של.‬ ‫-מה לעזאזל?‬ 321 00:26:25,923 --> 00:26:29,083 ‫אני אוהבת אותך, רייצ'ל,‬ ‫ואני מצטערת, אבל הוא אבא שלה.‬ 322 00:26:29,603 --> 00:26:31,443 ‫לאן את הולכת?‬ ‫-אני באה איתך.‬ 323 00:26:32,123 --> 00:26:32,963 ‫בסדר.‬ 324 00:26:49,843 --> 00:26:52,163 ‫תן לי פאקינג להיכנס! זוז לי מהדרך!‬ 325 00:26:52,163 --> 00:26:54,083 ‫עזוב אותה, פטריק!‬ ‫-תן לי להיכנס!‬ 326 00:26:54,083 --> 00:26:56,883 ‫עזוב אותה! עוף מפה!‬ ‫-תן לי פאקינג להיכנס!‬ 327 00:26:56,883 --> 00:26:58,123 ‫תן לי להיכנס!‬ 328 00:26:58,123 --> 00:27:00,963 ‫עוף מפה! אתה לא יכול להיכנס.‬ ‫-מה קורה?‬ 329 00:27:00,963 --> 00:27:03,963 ‫הכלבה הקטנה פה מתנהג כאילו הוא קשוח,‬ ‫אבל הוא לא.‬ 330 00:27:04,803 --> 00:27:06,163 ‫חיפשתי אותך.‬ 331 00:27:06,763 --> 00:27:08,243 ‫ידעתי שאת כאן איפשהו.‬ 332 00:27:08,923 --> 00:27:12,923 ‫אשלי אמרה שאת בבית. למה שיקרת?‬ ‫-היא לא מעוניינת, ולא רוצה לדבר איתך.‬ 333 00:27:13,563 --> 00:27:14,563 ‫מה אתה רוצה?‬ 334 00:27:15,363 --> 00:27:16,563 ‫רציתי לדבר.‬ 335 00:27:18,123 --> 00:27:19,243 ‫על רושל.‬ 336 00:27:19,243 --> 00:27:22,803 ‫למה? שנאת אותה,‬ ‫דיברת אליה כאילו היא חתיכת חרא.‬ 337 00:27:22,803 --> 00:27:24,483 ‫את לא מבינה.‬ ‫-היא שנאה אותך.‬ 338 00:27:24,483 --> 00:27:25,523 ‫לכי תזדייני!‬ 339 00:27:26,723 --> 00:27:27,643 ‫אהבתי אותה.‬ 340 00:27:34,683 --> 00:27:36,043 ‫היינו נפגשים.‬ 341 00:27:37,123 --> 00:27:38,123 ‫כאילו...‬ 342 00:27:39,763 --> 00:27:40,763 ‫בסוד.‬ 343 00:27:42,603 --> 00:27:43,683 ‫אני לא מבינה.‬ 344 00:27:44,403 --> 00:27:48,003 ‫למה אתה מספר לי את זה עכשיו? אתה משקר?‬ ‫-אני לא שקרן.‬ 345 00:27:48,603 --> 00:27:50,283 ‫ניסיתי לספר לך בלוויה.‬ 346 00:27:52,843 --> 00:27:53,923 ‫אבל...‬ 347 00:27:55,603 --> 00:27:56,923 ‫תראי, זה לא משנה.‬ 348 00:27:57,723 --> 00:28:02,163 ‫אני זוכר כמה מוזר רוש התנהגה,‬ ‫ואף פעם לא אמרתי כלום.‬ 349 00:28:02,163 --> 00:28:05,243 ‫אז כשהעלית קודם את הפוסט על רוש...‬ ‫-מה העליתי?‬ 350 00:28:06,443 --> 00:28:08,603 ‫את לא...‬ ‫-מה העליתי?‬ 351 00:28:14,283 --> 00:28:15,283 ‫כתבת...‬ 352 00:28:16,723 --> 00:28:19,563 {\an8}‫"לא נראה לי שאוכל להמשיך‬ ‫בלי החברה הכי טובה שלי.‬ 353 00:28:19,563 --> 00:28:22,283 {\an8}‫"הלוואי שיכולתי לראות אותך. אולי בקרוב.‬ 354 00:28:22,283 --> 00:28:25,243 ‫"אוהבת אותך, תמיד."‬ 355 00:28:37,083 --> 00:28:48,043 ‫"הנה, הנה, הנה זה פאקינג בא!"‬ 356 00:28:48,923 --> 00:28:50,363 ‫מסיבה מעולה, טאז.‬ 357 00:28:50,363 --> 00:28:53,763 ‫זה משעמם. אני אמצא מסיבה אחרת.‬ ‫-מה את רוצה לעשות?‬ 358 00:28:58,163 --> 00:29:00,283 ‫תראו, זאת רוש!‬ ‫-מה?‬ 359 00:29:00,963 --> 00:29:02,043 ‫רגע, מה לעזאזל?‬ 360 00:29:08,963 --> 00:29:10,003 ‫אלוהים!‬ 361 00:29:10,603 --> 00:29:13,803 ‫זאת הייתה רושל! אני נשבעת!‬ ‫ראיתם את זה! כולנו ראינו!‬ 362 00:29:13,803 --> 00:29:15,883 ‫רושל הייתה בטלוויזיה!‬ 363 00:29:16,563 --> 00:29:18,443 ‫זאת רן. היא ארגנה את זה.‬ 364 00:29:18,963 --> 00:29:21,723 ‫היא פאקינג משוגעת! מי עושה דבר כזה?‬ 365 00:29:21,723 --> 00:29:24,323 ‫זאת הייתה רושל! מה פאקינג לא בסדר איתך?‬ 366 00:29:26,363 --> 00:29:28,323 ‫את לא מקבלת מספיק תשומת לב, הא?‬ 367 00:29:29,443 --> 00:29:32,643 ‫כן, חסר לך בורג, רן. מה הבעיה שלך?‬ 368 00:29:42,003 --> 00:29:43,883 ‫מה אתה עושה כאן?‬ ‫-רן.‬ 369 00:29:44,963 --> 00:29:47,043 ‫רן, אימא שלך שלחה אותי. תיכנסי.‬ 370 00:29:47,643 --> 00:29:49,283 ‫רן, לאן את הולכת, חמודה?‬ 371 00:29:49,283 --> 00:29:51,443 ‫בדיוק, תסתלקי.‬ 372 00:29:59,923 --> 00:30:02,083 ‫את לא מקבלת מספיק תשומת לב, הא?‬ 373 00:30:18,963 --> 00:30:20,043 ‫את בסדר?‬ 374 00:30:22,603 --> 00:30:24,923 ‫כן. אני רק רוצה את אימא שלי.‬ 375 00:30:28,043 --> 00:30:31,123 ‫אני... אקח אותך ל"חדרי התה".‬ 376 00:30:32,803 --> 00:30:33,803 ‫היא שם?‬ 377 00:30:35,683 --> 00:30:36,963 ‫כן.‬ 378 00:30:38,523 --> 00:30:40,163 ‫היא מתכוננת למחר.‬ 379 00:30:52,963 --> 00:30:54,483 ‫אני מצטערת על אתמול.‬ 380 00:30:57,803 --> 00:30:59,483 ‫לא, זה בסדר.‬ 381 00:31:13,003 --> 00:31:17,003 ‫- לג'איה: המסיבה הייתה יותר מדי.‬ ‫סיימון לוקח אותי לאימי בסמית'הילס. -‬ 382 00:31:28,723 --> 00:31:29,683 ‫רן?‬ 383 00:31:35,403 --> 00:31:36,363 ‫רן?‬ 384 00:31:40,203 --> 00:31:41,043 ‫רן?‬ 385 00:31:46,123 --> 00:31:47,483 ‫צאו מהבית שלי.‬ 386 00:31:47,483 --> 00:31:50,163 ‫טוב, כולם החוצה.‬ ‫-עופו מפה.‬ 387 00:31:53,483 --> 00:31:54,843 ‫קדימה, המסיבה נגמרה.‬ 388 00:31:55,883 --> 00:31:57,603 ‫זמן לחזור הביתה. כן, גם אתה.‬ 389 00:31:57,603 --> 00:32:00,203 ‫לקחת את המעיל שלך?‬ ‫-אני לא מוצא את רן.‬ 390 00:32:00,843 --> 00:32:03,403 ‫חבר'ה, ג'ייקוב טיילור‬ ‫לא כתב את כל הקוד הזה.‬ 391 00:32:03,403 --> 00:32:05,843 ‫מישהו אחר שינה אותו. איפה רן?‬ 392 00:32:05,843 --> 00:32:07,043 ‫היא לא פה.‬ 393 00:32:07,043 --> 00:32:08,003 ‫מה?‬ 394 00:32:10,163 --> 00:32:12,603 ‫היא כתבה שסיימון לוקח אותה לסמית'הילס.‬ 395 00:32:49,243 --> 00:32:51,643 ‫היי! אתה אחד החברים של רן.‬ 396 00:32:51,643 --> 00:32:53,843 ‫היא לא פה.‬ ‫-נואה, איפה רן?‬ 397 00:32:55,003 --> 00:32:57,483 ‫למה את לא בסמית'הילס?‬ ‫-מה?‬ 398 00:32:59,323 --> 00:33:00,163 ‫אוי, אלוהים.‬ 399 00:33:00,163 --> 00:33:03,763 ‫היי!‬ ‫-נואה! קדימה!‬ 400 00:33:08,403 --> 00:33:09,483 ‫זה סיימון.‬ 401 00:33:13,323 --> 00:33:14,283 ‫אתה בסדר?‬ 402 00:33:15,123 --> 00:33:16,083 ‫כן.‬ 403 00:33:18,483 --> 00:33:19,603 ‫רק...‬ 404 00:33:21,083 --> 00:33:22,003 ‫רק עייף.‬ 405 00:34:21,523 --> 00:34:22,483 ‫אימא?‬ 406 00:34:46,243 --> 00:34:48,283 ‫אימא, אני לוקחת עוגה!‬ 407 00:35:10,643 --> 00:35:11,603 ‫אימא?‬ 408 00:35:29,803 --> 00:35:30,723 ‫אימא?‬ 409 00:35:38,723 --> 00:35:41,323 ‫- ג'איה:‬ ‫סיימון הוא ורד אדום -‬ 410 00:36:53,763 --> 00:36:55,123 ‫מוקד חירום, איזה שירות?‬ 411 00:36:55,123 --> 00:36:58,803 ‫הצילו, משטרה. אני בסמית'הילס הול.‬ ‫מישהו מנסה להרוג אותי.‬ 412 00:36:58,803 --> 00:37:01,163 ‫תוכלי לחזור על זה, בבקשה?‬ ‫-בסמית'הילס...‬ 413 00:39:18,403 --> 00:39:19,323 ‫לא.‬ 414 00:39:19,963 --> 00:39:21,483 ‫לא, סיימון, בבקשה.‬ 415 00:39:21,483 --> 00:39:23,443 ‫בבקשה!‬ 416 00:39:25,123 --> 00:39:27,483 ‫בבקשה, לא!‬ ‫-רן?‬ 417 00:39:32,563 --> 00:39:33,763 ‫פאקינג עזוב אותה!‬ 418 00:39:33,763 --> 00:39:36,243 ‫אני לא יכול, מצטער. לא אעזוב אותה.‬ 419 00:39:41,963 --> 00:39:43,123 ‫סיימון אומר...‬ 420 00:39:43,963 --> 00:39:46,003 ‫סיימון אומר...‬ ‫-מה?‬ 421 00:39:51,643 --> 00:39:53,123 ‫על מה אתה מדבר?‬ 422 00:40:10,203 --> 00:40:11,363 ‫סליחה.‬ 423 00:40:12,803 --> 00:40:13,963 ‫לא!‬ 424 00:40:30,123 --> 00:40:31,043 ‫בואי הנה.‬ 425 00:40:31,763 --> 00:40:32,683 ‫זה בסדר.‬ 426 00:40:34,603 --> 00:40:35,563 ‫אוקיי.‬ 427 00:40:38,723 --> 00:40:39,723 ‫את בסדר.‬ 428 00:41:14,043 --> 00:41:15,363 ‫אתה בא למיטה?‬ 429 00:41:18,163 --> 00:41:19,483 ‫מה?‬ ‫-אתה בא למיטה?‬ 430 00:41:19,483 --> 00:41:21,963 ‫כן, אני רק מסיים משחק של "סיימון אומר".‬ 431 00:41:57,923 --> 00:42:00,963 {\an8}‫תרגום כתוביות: גלעד קשר‬