1 00:00:06,203 --> 00:00:13,163 A NETFLIX SOROZATA 2 00:01:42,123 --> 00:01:43,083 Basszus! 3 00:02:06,763 --> 00:02:08,243 MOBILOKAT KIKAPCSOLNI! 4 00:02:08,243 --> 00:02:09,243 Miért? 5 00:02:11,003 --> 00:02:12,003 CSINÁLJÁTOK MÁR! 6 00:02:13,483 --> 00:02:14,683 Az enyémet eldobtam. 7 00:02:15,403 --> 00:02:17,083 Elmondanád, miért? 8 00:02:22,683 --> 00:02:25,803 Kapcsold ki a wifit, és mindent, ami internettel megy! 9 00:02:33,643 --> 00:02:36,643 Mostantól csak ezeken keresztül kommunikálunk. 10 00:02:37,243 --> 00:02:38,843 Bocs, csak hármat találtam. 11 00:02:38,843 --> 00:02:41,723 Egy nekem, egy Wrennek, egy pedig Taznak. 12 00:02:43,483 --> 00:02:45,243 Jaya, mi folyik itt? 13 00:02:49,003 --> 00:02:52,403 - Tegnap este felhívott Jacob Taylor. - Bassza meg! 14 00:02:53,283 --> 00:02:54,203 Mit mondott? 15 00:02:56,323 --> 00:02:57,363 Mit mondott? 16 00:02:59,443 --> 00:03:00,563 Hogy lejárt az idő. 17 00:03:07,523 --> 00:03:08,363 Mi van? 18 00:03:09,203 --> 00:03:11,203 Amikor ma reggel felébredtünk, 19 00:03:11,203 --> 00:03:13,603 egy visszaszámláló volt a mobiljainkon. 20 00:03:14,843 --> 00:03:16,083 Mikor ér nullára? 21 00:03:16,683 --> 00:03:17,603 Éjfélkor. 22 00:03:17,603 --> 00:03:19,443 Mint valami szar Hamupipőke. 23 00:03:19,443 --> 00:03:20,403 Taz! 24 00:03:20,403 --> 00:03:23,603 - Bocs. Próbálom oldani a feszültséget. - De ne így! 25 00:03:23,603 --> 00:03:25,883 Akkor forralok vizet a teához. 26 00:03:39,403 --> 00:03:41,363 Ezen nincs internet, biztonságos. 27 00:03:41,363 --> 00:03:44,923 Az okostelefonok és a számítógépek mind veszélyesek. 28 00:03:44,923 --> 00:03:46,203 Honnan vannak? 29 00:03:46,203 --> 00:03:50,883 A kacatos fiókból, amiben a töltők és a fél oldalon működő fejhallgatók vannak. 30 00:03:50,883 --> 00:03:54,243 - Jaya, mit tudtál meg? - Egész éjjel ezt olvastam. 31 00:03:54,243 --> 00:03:55,163 Minek? 32 00:03:55,163 --> 00:03:57,643 - Wren mobilján volt. - És a mieinken. 33 00:03:57,643 --> 00:04:00,043 Elterjedt. És kaptam azt a hívást. 34 00:04:00,843 --> 00:04:02,203 Letöltöttetek valamit? 35 00:04:02,203 --> 00:04:05,163 Egy kapott linkről? Például Bluetoothon, vagy... 36 00:04:05,163 --> 00:04:06,883 - Jaya! - Bocs. 37 00:04:08,123 --> 00:04:13,323 Ez egy napló. A programozóknak sok mindent meg kell jegyezniük. Jacob rengeteget írt. 38 00:04:13,963 --> 00:04:18,603 Átmásolom egy programba, hátha rájövök, hogy működik a Vörös Rózsa. 39 00:04:19,523 --> 00:04:20,963 Az mennyi idő? 40 00:04:21,963 --> 00:04:22,883 Napokig eltart. 41 00:04:22,883 --> 00:04:24,563 - Vagy hónapokig. - Hónapok? 42 00:04:24,563 --> 00:04:26,803 Ezért is kell még most nekilátnom. 43 00:04:35,643 --> 00:04:37,323 Ez olyan, mint Scooby-Doo. 44 00:04:38,083 --> 00:04:40,603 Jaya egyértelműen Vilma. Én Bozont. 45 00:04:40,603 --> 00:04:43,363 Noah Fred. Wren Diána, Ant meg Scooby. 46 00:04:43,363 --> 00:04:46,043 Drámakirály, de általában igaza van. 47 00:04:46,043 --> 00:04:48,883 De abban sosem volt ilyen elcseszett epizód. 48 00:04:51,603 --> 00:04:53,163 Én azt is megnéztem volna. 49 00:05:38,883 --> 00:05:39,923 Kopp-kopp! 50 00:05:42,003 --> 00:05:43,083 Istenem! 51 00:05:43,083 --> 00:05:44,003 Én... 52 00:05:46,163 --> 00:05:47,563 Annyira sajnálom! 53 00:05:49,483 --> 00:05:50,723 Én... 54 00:05:50,723 --> 00:05:51,763 Simon! 55 00:05:53,003 --> 00:05:54,243 Jól vagy? 56 00:05:55,683 --> 00:05:59,003 Azt, ami a tegnap este történt, én nem... 57 00:06:00,043 --> 00:06:00,883 Jól vagyok. 58 00:06:02,323 --> 00:06:08,003 Sajnálom, hogy belekeveredtél ebbe az egész Rickes ügybe, és... 59 00:06:08,923 --> 00:06:10,363 - Semmi baj. - De baj. 60 00:06:12,123 --> 00:06:15,723 Azért vagyok itt, hogy rendbe hozzam a dolgokat, 61 00:06:16,403 --> 00:06:18,923 függetlenül attól, mi történt köztünk. 62 00:06:20,963 --> 00:06:24,443 És megértem, ha szakítani akarsz velem. 63 00:06:24,443 --> 00:06:26,163 Csak időre van szükségem. 64 00:06:28,923 --> 00:06:33,083 Remélem, nekem és Wrennek is csak ennyi kell. 65 00:06:34,883 --> 00:06:36,683 De attól tartok, mégsem. 66 00:06:37,963 --> 00:06:41,203 Meg kell oldanom pár dolgot. 67 00:06:43,683 --> 00:06:44,923 Később beszélünk, jó? 68 00:06:47,243 --> 00:06:49,763 Ma vagy a hét folyamán? 69 00:06:49,763 --> 00:06:51,003 Kérlek! 70 00:07:49,723 --> 00:07:50,803 Mit fogsz tenni? 71 00:07:57,683 --> 00:07:59,483 És ő a tanárod? 72 00:08:00,163 --> 00:08:02,483 Douglas? Néha igen. 73 00:08:02,483 --> 00:08:05,243 Máskor én tanítom őt. A munkától függ. 74 00:08:07,923 --> 00:08:09,563 És a pasija? 75 00:08:10,203 --> 00:08:13,003 Nem tudom, ő mit csinál, de mindenkit támogat. 76 00:08:18,283 --> 00:08:19,963 Mit akarsz csinálni? 77 00:08:19,963 --> 00:08:21,003 Semmit. 78 00:08:21,923 --> 00:08:26,683 A Vörös Rózsa tegnap meg akart ölni. Élek. Mind élünk. Tegyük, amit Jaya mond! 79 00:08:27,323 --> 00:08:29,323 Nincs telefon. Nincs internet. 80 00:08:29,323 --> 00:08:32,283 Éjfél utánig meghúzzuk magunkat. Jó? 81 00:08:32,283 --> 00:08:35,203 - Anya és nagyapa Birminghamben van. - Akkor oké? 82 00:08:35,203 --> 00:08:36,443 Ja, igen. 83 00:08:36,443 --> 00:08:39,923 Király! Éjfélig bezárkózunk ide. 84 00:08:43,443 --> 00:08:45,163 Nincs itthon kaja. 85 00:08:45,923 --> 00:08:47,523 Ugye viccelsz? 86 00:08:47,523 --> 00:08:48,523 Sajnálom. 87 00:08:48,523 --> 00:08:51,043 És online sem vásárolhatunk be. 88 00:08:51,803 --> 00:08:53,243 Legalább vécépapír van? 89 00:08:59,203 --> 00:09:01,923 - Milyen kekszet vettél? - Jaffa aprósüteményt. 90 00:09:01,923 --> 00:09:05,163 Miről beszélsz? Az nem keksz, hanem aprósütemény. 91 00:09:05,163 --> 00:09:08,243 Különben Jaffa keksznek hívnák, ami gázul hangzik. 92 00:09:08,243 --> 00:09:12,403 - A keksz törik. Ez morzsolódik. - A világ tortájában mindenki morzsa. 93 00:09:12,403 --> 00:09:15,723 Ne keverd bele a tortát! Ne tereld a szót! Ez süti. 94 00:09:15,723 --> 00:09:19,283 Most nagy sokk fog érni, de ez hivatalosan keksznek minősül. 95 00:09:20,363 --> 00:09:22,403 Az egész világ egy nagy hazugság. 96 00:09:25,163 --> 00:09:26,483 Jól vagy? 97 00:09:26,483 --> 00:09:27,643 Igen. 98 00:09:28,723 --> 00:09:29,923 Semmi bajom. 99 00:09:42,203 --> 00:09:43,163 Szia, Wren! 100 00:09:45,323 --> 00:09:46,403 Helló! 101 00:09:48,123 --> 00:09:49,523 Anyukád jól van? 102 00:09:50,483 --> 00:09:52,083 Nem tudom, rég láttam. 103 00:09:55,123 --> 00:09:57,083 - Most hozzá mész? - Nem. 104 00:09:58,523 --> 00:10:01,123 - Nem, mi most... - Induljunk Taz házához! 105 00:10:03,803 --> 00:10:04,883 Nem fogom... 106 00:10:06,203 --> 00:10:07,563 - Szia, Wren! - Viszlát! 107 00:11:35,243 --> 00:11:36,443 Fogunk egy taxit? 108 00:12:13,723 --> 00:12:16,203 - Rossz irányba megyünk. - Mi? 109 00:12:16,203 --> 00:12:17,923 Rossz irányba megy. Állj! 110 00:12:18,443 --> 00:12:19,803 Megállna, kérem? 111 00:12:19,803 --> 00:12:21,923 Álljon már meg, bassza meg! 112 00:12:21,923 --> 00:12:26,163 Mi a baj? Miről beszélsz? Arra megyek, amerre az applikáció mutatja. 113 00:12:26,163 --> 00:12:28,523 Megállna? Innen gyalog megyünk tovább. 114 00:12:44,363 --> 00:12:45,563 Találtál valamit? 115 00:12:45,563 --> 00:12:46,483 Még nem. 116 00:12:47,803 --> 00:12:50,563 Srácok, zárjuk az ablakokat és az ajtókat! 117 00:12:50,563 --> 00:12:53,483 Nincs kimenő. Csökkentsük a kockázati tényezőket! 118 00:12:53,483 --> 00:12:55,883 Meleg van. Kinyithatjuk az ablakot? 119 00:12:55,883 --> 00:12:58,403 Jó, de csak egy rövid időre. Mert így... 120 00:12:58,403 --> 00:13:00,563 Csökkentjük a kockázati tényezőket. 121 00:13:01,083 --> 00:13:03,283 Ash, mi van a hűtővel? Kapcsoljuk ki? 122 00:13:03,283 --> 00:13:06,323 Ha már a hűtőben sem bízhatunk, adjuk fel most! 123 00:13:06,323 --> 00:13:09,843 A hűtők, tévéképernyők és taxik nem ölnek meg. 124 00:13:09,843 --> 00:13:10,763 Taz! 125 00:13:12,803 --> 00:13:14,523 Csak mondom. Nem veszélyesek. 126 00:13:14,523 --> 00:13:17,923 Ez nem A kör. Semmi sem jön elő a tévéből, hogy elkapjon. 127 00:13:17,923 --> 00:13:19,283 A kör ijesztő. 128 00:13:19,283 --> 00:13:21,043 A való világ ijesztőbb. 129 00:13:21,043 --> 00:13:24,203 Nukleáris fegyverek, vírusok, a konzervatív párt. 130 00:13:24,723 --> 00:13:27,443 Mosolyogj már, Wren! Magunkban vagyunk. 131 00:13:31,003 --> 00:13:33,643 - Segíthetek valamivel? - Naná! Vágj sajtot! 132 00:13:35,243 --> 00:13:38,443 Apropó sajt, hogy becézik Sajt Istvánt? 133 00:13:39,043 --> 00:13:40,963 Nem tudom, hogy az ki. 134 00:13:43,403 --> 00:13:45,483 Valami sajtos neve van? 135 00:13:48,123 --> 00:13:50,403 Trappista. 136 00:13:51,123 --> 00:13:53,163 Mivel az trap Pista. 137 00:13:57,323 --> 00:13:59,043 Gyere, tartsd a csap alá! 138 00:14:03,403 --> 00:14:05,083 Azért a sajt még jó lesz. 139 00:14:19,043 --> 00:14:20,123 Furán nézel ki. 140 00:14:20,963 --> 00:14:23,203 - De melyikünk könnyezik? - Hát én. 141 00:14:27,123 --> 00:14:29,883 Ellenőrizd, hogy puhára főtt-e már a burgonya! 142 00:14:31,363 --> 00:14:32,563 Igen, kész van. 143 00:14:32,563 --> 00:14:38,683 Jó. Pépesítjük, sajtot keverünk hozzá és hagymát, amikor az szép aranybarna lesz. 144 00:14:38,683 --> 00:14:39,883 Ez a tiétek. 145 00:14:40,443 --> 00:14:41,323 Köszi. 146 00:14:44,603 --> 00:14:45,603 Rochra! 147 00:14:46,203 --> 00:14:47,283 Rochra! 148 00:14:49,763 --> 00:14:50,723 Atyaég! 149 00:14:52,843 --> 00:14:54,403 - Jól vagy? - Fogd be! 150 00:14:56,843 --> 00:14:59,843 Szerintem itt egy románc van kibontakozóban. 151 00:15:00,363 --> 00:15:01,683 Igen, ez lesz Tashley. 152 00:15:01,683 --> 00:15:02,723 Tashley! 153 00:15:04,763 --> 00:15:06,123 Ez egy stolnica. 154 00:15:06,123 --> 00:15:08,803 Lengyel, de Ramsbottomban vettem. 155 00:15:08,803 --> 00:15:10,043 Kenyérvágó deszka. 156 00:15:10,043 --> 00:15:11,763 Húsos pitéhez használják. 157 00:15:11,763 --> 00:15:13,563 Ezen formázom a tésztát. 158 00:15:13,563 --> 00:15:16,603 - Akkor is kenyérvágó deszka. - Jó. Akkor az. 159 00:15:16,603 --> 00:15:19,123 Most ezen dolgozunk, szóval add a kezed! 160 00:15:19,123 --> 00:15:20,083 Mi van? 161 00:15:21,323 --> 00:15:22,923 Lássuk, alkalmas vagy-e rá! 162 00:15:27,283 --> 00:15:28,163 Meleg a kezed. 163 00:15:28,683 --> 00:15:30,123 De a szíve hideg. 164 00:15:30,723 --> 00:15:31,803 Fogd be! 165 00:15:33,843 --> 00:15:35,283 Alkalmas vagyok rá? 166 00:15:36,803 --> 00:15:39,803 Nem. A tésztához hideg kéz kell. 167 00:15:41,163 --> 00:15:43,363 Szóval lazíts! A vendégem vagy. 168 00:16:03,323 --> 00:16:04,723 Még négy óra. 169 00:16:08,963 --> 00:16:10,563 Minden másodperc egy óra. 170 00:16:10,563 --> 00:16:12,763 El kéne valamivel ütni az időt. 171 00:16:12,763 --> 00:16:15,443 Igen. Játsszunk vagy valami, jó? 172 00:16:15,443 --> 00:16:16,563 Aha. 173 00:16:23,003 --> 00:16:24,083 Ne, Taz, ne! 174 00:16:24,083 --> 00:16:25,843 Semmi baj, Wren, lazíts! 175 00:16:35,243 --> 00:16:36,203 Tévedtem. 176 00:16:37,683 --> 00:16:39,883 - Jó estét! - Üdv! 177 00:16:39,883 --> 00:16:43,323 Én Jason Elder vagyok, ő meg David Elder. 178 00:16:43,323 --> 00:16:44,683 Rendben. 179 00:16:45,323 --> 00:16:48,243 Elmélkedtél már a halál utáni életről? 180 00:16:50,323 --> 00:16:53,403 Gondolkodtál már a halál utáni életről? 181 00:16:56,203 --> 00:16:58,803 Muszáj volt épp Boltonba jönnötök? 182 00:16:58,803 --> 00:17:02,643 Nos, Bolton érdekes hely. 183 00:17:02,643 --> 00:17:05,523 - Hadd meséljünk az 1866-os... - Kapd össze magad! 184 00:17:09,723 --> 00:17:12,323 Úgy néz ki, mint aki nem hisz a covidban? 185 00:17:14,003 --> 00:17:15,123 Aha. 186 00:17:16,563 --> 00:17:17,563 - Igen. - Oké. 187 00:17:20,443 --> 00:17:22,603 Vajon van otthon kakukkos órája? 188 00:17:23,523 --> 00:17:25,083 A francba, igen. 189 00:17:26,243 --> 00:17:28,283 - Daniel az? - Igen. 190 00:17:28,283 --> 00:17:31,123 - Igyatok! - Gyerünk! Csatlakozom. 191 00:17:31,123 --> 00:17:32,283 - Csirió! - Csirió! 192 00:17:41,563 --> 00:17:43,003 Itt sem vagyunk, oké? 193 00:17:45,443 --> 00:17:46,403 Ne! 194 00:17:46,403 --> 00:17:48,203 A Vörös Rózsa nem csenget. 195 00:17:48,203 --> 00:17:50,483 Lehet, hogy azok a rohadt mormonok. 196 00:17:51,003 --> 00:17:52,043 Várj! 197 00:18:00,803 --> 00:18:03,683 Baszd meg! Ez Becky Fox. 198 00:18:04,563 --> 00:18:06,683 Várj! Azt sem tudjuk, miért jött. 199 00:18:08,683 --> 00:18:11,163 Megmentetted a hétvégémet, Taz. 200 00:18:11,163 --> 00:18:13,683 Valóban? És mit kerestek itt? 201 00:18:14,603 --> 00:18:16,803 - A bulira jöttünk. - Itt nincs buli. 202 00:18:16,803 --> 00:18:19,203 Ismerd el, hogy ez bulinak néz ki! 203 00:18:19,203 --> 00:18:22,963 - Tévedsz, haver. - Szerintem te tévedsz. 204 00:18:22,963 --> 00:18:24,483 - Bumm! - Ez az én házam. 205 00:18:24,483 --> 00:18:25,923 Ennyi ember nem téved. 206 00:18:25,923 --> 00:18:27,363 - Ja. - Nem. A francba! 207 00:18:27,363 --> 00:18:29,883 Mit műveltek? Ne nyúljatok semmihez! 208 00:18:29,883 --> 00:18:30,883 Kösz, Taz. 209 00:18:30,883 --> 00:18:32,483 Jó előadás volt. Csirió! 210 00:18:33,443 --> 00:18:35,363 Nem, tűnjetek el! 211 00:18:35,363 --> 00:18:37,403 Itt nincs buli. Ne érj hozzám! 212 00:18:37,963 --> 00:18:41,843 Miért nem vesz senki tudomást rólam? Megtudom, hol laktok, és... 213 00:18:41,843 --> 00:18:43,363 Kösz, Taz. 214 00:18:43,363 --> 00:18:44,643 Taz, mi a fasz ez? 215 00:18:44,643 --> 00:18:46,563 Mit tehetnék, Noah? 216 00:18:46,563 --> 00:18:49,683 Nem tudok kungfuzni, basszus! Nem vagyok Bruce Lee. 217 00:18:50,683 --> 00:18:51,883 Nyomás fel! 218 00:18:51,883 --> 00:18:53,643 Igen, menj fel! 219 00:19:01,643 --> 00:19:02,883 Talán nem nagy a baj. 220 00:19:03,363 --> 00:19:05,083 Valaki a kagylóba pisil. 221 00:19:05,803 --> 00:19:09,043 Nem. Tűnjetek el innen! Ez a szoba tiltott terület. 222 00:19:09,043 --> 00:19:11,763 - Akkor miért vagy itt? - VIP vagyok, ribanc. 223 00:19:11,763 --> 00:19:12,683 Mozgás! 224 00:19:13,283 --> 00:19:14,403 A kurva életbe! 225 00:19:15,843 --> 00:19:17,723 - Hatékony. - Köszönöm. 226 00:19:17,723 --> 00:19:20,083 - Az őrült mindig nyer. - Tébolyda van. 227 00:19:20,083 --> 00:19:23,363 - Honnan jönnek? - A Vörös Rózsa próbál kiűzni innen. 228 00:19:23,363 --> 00:19:27,123 A kód nem pont az, mint Wren mobilján. Próbálok rájönni, miért. 229 00:19:27,123 --> 00:19:29,603 - Ez mit jelent? - Semmit. Egyelőre. 230 00:19:29,603 --> 00:19:31,563 Szuper vagy, Jaya! Köszönöm. 231 00:19:31,563 --> 00:19:35,243 Segítenünk kell Taznak lent. Egy bunkerbe kellene rejtenünk. 232 00:19:35,243 --> 00:19:37,443 - Menjetek! Itt maradok. - Én is. 233 00:19:37,443 --> 00:19:38,643 Én megyek. 234 00:19:42,843 --> 00:19:46,443 - Veled maradok. - Segíts Taznak! Elbarikádozom magunkat. 235 00:19:46,443 --> 00:19:48,243 - Biztos? - Igen. 236 00:19:50,163 --> 00:19:51,003 Gyerünk! 237 00:19:54,763 --> 00:19:55,603 Nem jössz? 238 00:19:58,643 --> 00:19:59,923 Jól vagy? 239 00:20:01,763 --> 00:20:02,723 Jól vagyok. 240 00:20:05,923 --> 00:20:07,523 Nem tudom, mit tegyek. 241 00:20:08,883 --> 00:20:10,323 És hogyan segítsek neki. 242 00:20:10,843 --> 00:20:14,283 Úgy érzem, itt kell maradnom, hogy megvédhessem őt. 243 00:20:16,603 --> 00:20:18,403 Roch egyedül volt, amikor... 244 00:20:21,683 --> 00:20:22,803 Itt akarok lenni. 245 00:20:25,763 --> 00:20:26,603 Oké. 246 00:20:29,083 --> 00:20:31,043 Taznak jól jönne a segítség, 247 00:20:31,843 --> 00:20:33,683 de örülök, hogy itt vagy. 248 00:20:44,763 --> 00:20:46,643 Mit műveltek? 249 00:20:47,243 --> 00:20:49,363 - Taz! - Azok bio gazdaságból vannak. 250 00:20:55,123 --> 00:20:56,883 - Dugd el! - Nem vagyok tyúk. 251 00:20:56,883 --> 00:20:59,363 Kérlek, rejtsd el ezeket, jó? 252 00:20:59,363 --> 00:21:01,683 - Te pedig őrizd a mikrót! - Oké. 253 00:21:03,803 --> 00:21:05,123 Minden rendben? 254 00:21:05,123 --> 00:21:09,563 Igen, csak nem tudom, Taz lakásbiztosítása fedezi-e az eszement betörőket. 255 00:21:09,563 --> 00:21:10,723 Betörőket? 256 00:21:11,883 --> 00:21:13,483 Hát nem Taz posztolta ezt? 257 00:21:15,123 --> 00:21:17,163 TAZ HÁZIBULIBA HÍV, HOZD A PIÁT! 258 00:21:17,163 --> 00:21:20,363 Igen, de ő álarcos bált akart, 259 00:21:20,363 --> 00:21:25,163 mint Az operaház fantomjában, nem ezt. Ennél Blackpool lakói is szebbek. 260 00:21:31,203 --> 00:21:32,043 Mi van? 261 00:21:33,363 --> 00:21:36,883 Vicces vagy. Ezt mindig is tudtam. 262 00:21:40,603 --> 00:21:42,483 - Mi van? - A biztosítékot! 263 00:21:42,483 --> 00:21:44,003 - Mi? - Vedd már ki! 264 00:21:47,043 --> 00:21:48,043 Istenem! 265 00:21:48,883 --> 00:21:52,003 - Megnyertük a csatát. - De elveszítjük a háborút. 266 00:21:57,443 --> 00:21:59,803 Tűnés a házamból! 267 00:21:59,803 --> 00:22:01,203 Milyen ritmusos! 268 00:22:01,203 --> 00:22:10,083 Tűnés a házamból! 269 00:22:10,083 --> 00:22:12,803 - Gyerünk! - Tűnés a házamból! 270 00:22:12,803 --> 00:22:19,323 Tűnés a házamból! 271 00:22:21,323 --> 00:22:23,003 Hová tegyem tojásokat? 272 00:22:23,923 --> 00:22:24,883 Bingó! 273 00:22:33,563 --> 00:22:36,243 Légyszi, ne nyúljatok a tojásokhoz! 274 00:22:37,083 --> 00:22:39,243 Jó. Wren hová tűnt? 275 00:22:40,963 --> 00:22:42,163 Ő már 276 00:22:43,643 --> 00:22:44,763 hazament. 277 00:22:44,763 --> 00:22:47,923 Jó. Nehogy újra ártatlan emberekre támadjon! 278 00:22:49,163 --> 00:22:50,763 Ezért nem fizetnek eleget. 279 00:23:26,323 --> 00:23:28,683 Honnan a francból jön ez a sok pöcs? 280 00:23:28,683 --> 00:23:30,283 Felét sem ismerem. 281 00:23:30,283 --> 00:23:32,723 - Igyekezzünk... - Minimalizálni a balhét? 282 00:23:34,843 --> 00:23:37,123 Elnézést! Mozgás! 283 00:23:38,043 --> 00:23:42,483 Ebből elég! Húzzatok a búsba! 284 00:23:42,483 --> 00:23:44,163 Kifelé! 285 00:24:01,763 --> 00:24:04,763 Ash! Fogj valami értékeset! 286 00:24:06,643 --> 00:24:08,683 Pörköljünk oda, de rendesen! 287 00:24:34,643 --> 00:24:37,163 Kérlek, menjetek el a házamból! 288 00:24:38,243 --> 00:24:41,963 Kérlek! Könyörgöm! 289 00:24:54,563 --> 00:24:56,203 Gyere, folytassuk! 290 00:24:57,283 --> 00:24:58,163 Gyerünk! 291 00:25:16,563 --> 00:25:21,403 Egy hónapja még együtt ültünk a kanapén, és hülyeségeket néztünk a tévében. 292 00:25:22,403 --> 00:25:25,123 Most meg azon agyalok, milyen szar anya vagyok. 293 00:25:25,123 --> 00:25:27,883 Nem vagy szar. Csak ember vagy. 294 00:25:28,483 --> 00:25:30,923 Senki sem sejthette, mi lesz. 295 00:25:32,123 --> 00:25:32,963 Ezt tudod. 296 00:25:32,963 --> 00:25:36,883 Noah a minap egy monoklival a szeme alatt jött haza. 297 00:25:37,843 --> 00:25:40,883 Azt sem árulta el, hol szerezte. Mi van? 298 00:25:41,923 --> 00:25:43,203 Wren tette. 299 00:25:44,163 --> 00:25:45,483 Micsoda? 300 00:25:45,483 --> 00:25:51,523 Wren összeverekedett két durva hargreavesi lánnyal, és Noah közéjük állt. 301 00:25:51,523 --> 00:25:53,243 Folyton csesztetik Wrent. 302 00:25:58,323 --> 00:26:01,123 - Te meg mit keresel itt? - Nem akarok balhét. 303 00:26:01,123 --> 00:26:03,363 Sajnálom, ami a házadnál történt. 304 00:26:03,363 --> 00:26:05,803 A lányunkat keresem. Tudod, hol van? 305 00:26:05,803 --> 00:26:07,083 Ne áruld el neki! 306 00:26:07,083 --> 00:26:10,003 Én időt adok neki, de ő nem mehet a közelébe. 307 00:26:10,003 --> 00:26:14,963 Hívtam, de nem veszi fel. Kikapcsolta a mobilt, mert valami fura volt rajta. 308 00:26:14,963 --> 00:26:17,883 - Próbálta megmutatni. Aggódom. - Hiszel neki? 309 00:26:17,883 --> 00:26:19,763 Igen. Miért ne hinnék? 310 00:26:20,283 --> 00:26:22,123 Ha tudod, hol van, mondd meg! 311 00:26:22,123 --> 00:26:24,563 Taz házában van. Marsden Road 30. 312 00:26:24,563 --> 00:26:25,963 - Kösz. - Mi a fasz? 313 00:26:25,963 --> 00:26:29,043 Szeretlek, Rachel, és sajnálom, de ő az apja! 314 00:26:29,563 --> 00:26:31,443 - Hova mész? - Veled megyek. 315 00:26:32,123 --> 00:26:32,963 Rendben. 316 00:26:49,843 --> 00:26:52,243 Engedj már be! El az utamból! 317 00:26:52,243 --> 00:26:54,043 - Hagyd békén! - Engedj be! 318 00:26:54,043 --> 00:26:56,963 - Hagyd őt békén! Húzz a búsba! - Engedj be! 319 00:26:56,963 --> 00:26:58,123 Engedj már be! 320 00:26:58,123 --> 00:27:00,963 - Húzz a picsába! Nem engedhetlek be. - Mi van? 321 00:27:00,963 --> 00:27:03,963 Ez a kis pöcs keménykedik itt nekem. 322 00:27:04,803 --> 00:27:06,163 Téged kerestelek. 323 00:27:06,763 --> 00:27:08,283 Tudtam, hogy itt leszel. 324 00:27:08,923 --> 00:27:12,883 - Ashley szerint elmentél. Miért hazudsz? - Hagyd! Nem akar beszélni veled. 325 00:27:13,563 --> 00:27:14,563 Mit akarsz? 326 00:27:15,363 --> 00:27:16,563 Beszélgetni akartam. 327 00:27:18,123 --> 00:27:19,243 Rochelle-ről. 328 00:27:19,243 --> 00:27:22,803 Miért? Gyűlölted. Mindig rondán beszéltél vele. 329 00:27:22,803 --> 00:27:23,883 Te ezt nem értem. 330 00:27:23,883 --> 00:27:25,523 - Utált téged. - Egy faszt! 331 00:27:26,723 --> 00:27:27,643 Szerettem őt. 332 00:27:34,683 --> 00:27:36,043 Régen találkozgattunk. 333 00:27:37,163 --> 00:27:38,083 Mármint... 334 00:27:39,763 --> 00:27:40,763 titokban. 335 00:27:42,523 --> 00:27:43,803 Nem értem. 336 00:27:44,403 --> 00:27:46,403 Ezt miért most meséled? Hazudsz? 337 00:27:46,403 --> 00:27:48,003 Nem hazudok. 338 00:27:48,003 --> 00:27:50,323 Próbáltam elmondani a temetésen. 339 00:27:52,843 --> 00:27:53,763 De... 340 00:27:55,603 --> 00:27:56,923 Nem számít. 341 00:27:57,723 --> 00:28:02,163 Emlékszem, milyen furán viselkedett Roch, de nem tettem semmit. 342 00:28:02,163 --> 00:28:05,283 - És amikor az előbb írtál Rochról... - Mit írtam? 343 00:28:06,443 --> 00:28:08,603 - Nem te... - Mit posztoltam? 344 00:28:14,283 --> 00:28:15,283 Azt írod: 345 00:28:16,723 --> 00:28:19,603 {\an8}„Nem bírok a legjobb barátnőm nélkül élni. 346 00:28:19,603 --> 00:28:22,283 {\an8}Bárcsak újra láthatnálak! Talán hamarosan. 347 00:28:22,283 --> 00:28:25,243 Szeretlek. Örökre.” 348 00:28:37,083 --> 00:28:48,043 Kezdődik, kurvára kezdődik! 349 00:28:48,923 --> 00:28:50,363 Jó kis buli, Taz. 350 00:28:50,363 --> 00:28:52,363 Uncsi. Keresek egy másik bulit. 351 00:28:52,363 --> 00:28:53,763 Mihez van kedved? 352 00:28:58,163 --> 00:29:00,283 - Nézzétek, az ott Roch! - Mi? 353 00:29:00,963 --> 00:29:02,043 Mi a fasz ez? 354 00:29:08,963 --> 00:29:10,003 Úristen! 355 00:29:10,603 --> 00:29:13,803 Ez Rochelle volt, esküszöm! Láttad! Mind láttuk! 356 00:29:13,803 --> 00:29:15,883 Ott volt Rochelle, a tévében! 357 00:29:16,563 --> 00:29:18,443 Ez Wren műve. Ő csinálta ezt. 358 00:29:18,963 --> 00:29:22,443 Totál gyagyás! Ki csinál ilyet? Rochelle-t láttuk. 359 00:29:22,443 --> 00:29:24,323 Mi a fene van veled? 360 00:29:26,363 --> 00:29:28,323 Nem kapsz elég figyelmet, mi? 361 00:29:29,443 --> 00:29:32,923 Nincs ki mind a négy kereked, Wren. Te nem vagy komplett. 362 00:29:42,003 --> 00:29:43,883 - Maga mit keres itt? - Wren! 363 00:29:44,963 --> 00:29:47,483 Anyukád küldött, Wren. Szállj be! 364 00:29:47,483 --> 00:29:49,283 Hová készülsz, kedveském? 365 00:29:49,283 --> 00:29:51,443 Helyes, menj csak el! 366 00:29:59,923 --> 00:30:02,083 Nem kapsz elég figyelmet, mi? 367 00:30:18,963 --> 00:30:20,043 Jól vagy? 368 00:30:22,603 --> 00:30:24,963 Igen. Csak az anyámat akarom. 369 00:30:28,043 --> 00:30:31,123 Elviszlek a teázóba. 370 00:30:32,843 --> 00:30:33,843 Anya ott van? 371 00:30:35,683 --> 00:30:36,963 Aha. 372 00:30:38,523 --> 00:30:40,163 Előkészül holnapra. 373 00:30:52,963 --> 00:30:54,483 Sajnálom a tegnapiakat. 374 00:30:57,803 --> 00:30:59,483 Ugyan, semmi baj. 375 00:31:13,003 --> 00:31:17,003 TÚL SOK VOLT A BULI. SIMON ELVISZ ANYUHOZ SMITHILLSBE. 376 00:31:28,723 --> 00:31:29,683 Wren! 377 00:31:35,443 --> 00:31:36,363 Wren! 378 00:31:40,203 --> 00:31:41,043 Wren! 379 00:31:46,123 --> 00:31:47,483 Küldjünk el mindenkit! 380 00:31:47,483 --> 00:31:50,163 - Rendben, mindenki tűnjön el! - Kopj le! 381 00:31:53,483 --> 00:31:55,283 Igen, nyomás! Vége a bulinak. 382 00:31:55,283 --> 00:31:59,163 Jól van, ideje hazamenni. Megvan a kabátod? Helyes. 383 00:31:59,163 --> 00:32:00,203 Wren eltűnt. 384 00:32:00,883 --> 00:32:03,403 Nem Jacob Taylor írta a teljes programot. 385 00:32:03,403 --> 00:32:05,843 Valaki megváltoztatta. Hol van Wren? 386 00:32:05,843 --> 00:32:07,043 Nincs itt. 387 00:32:07,043 --> 00:32:08,003 Mi? 388 00:32:10,163 --> 00:32:12,603 Azt írta, Simon elviszi Smithillsbe. 389 00:32:49,243 --> 00:32:51,643 Szia! Te ugye Wren egyik barátja vagy? 390 00:32:51,643 --> 00:32:53,843 - Nincs itt. - Noah, hol van Wren? 391 00:32:55,003 --> 00:32:57,483 - Maga nem Smithillsben van? - Micsoda? 392 00:32:59,323 --> 00:33:00,163 Úristen! 393 00:33:00,163 --> 00:33:03,723 - Hé! - Noah! Gyere! 394 00:33:08,443 --> 00:33:09,563 Simon az. 395 00:33:13,323 --> 00:33:14,283 Minden rendben? 396 00:33:15,163 --> 00:33:16,043 Igen. 397 00:33:18,483 --> 00:33:19,603 Csak... 398 00:33:21,123 --> 00:33:22,083 fáradt vagyok. 399 00:34:21,563 --> 00:34:22,443 Anya? 400 00:34:46,243 --> 00:34:48,243 Anya, elveszek egy sütit. 401 00:35:10,723 --> 00:35:11,563 Anya? 402 00:35:29,803 --> 00:35:30,683 Anya? 403 00:35:38,723 --> 00:35:41,323 SIMON A VÖRÖS RÓZSA. 404 00:36:53,763 --> 00:36:55,123 112. Miben segíthetek? 405 00:36:55,123 --> 00:36:58,803 Rendőrt kérek. Valaki megpróbál megölni a Smithills Hallban. 406 00:36:58,803 --> 00:37:01,243 - Megismételné, kérem? - A Smithills... 407 00:39:18,403 --> 00:39:21,483 Ne, Simon, kérem! 408 00:39:21,483 --> 00:39:23,443 Könyörgök! 409 00:39:25,123 --> 00:39:26,483 Kérem, ne! 410 00:39:26,483 --> 00:39:27,483 Wren? 411 00:39:32,563 --> 00:39:33,763 Hagyja őt békén! 412 00:39:33,763 --> 00:39:36,243 Nem lehet. Sajnálom, de nem megy. 413 00:39:41,963 --> 00:39:43,123 Simon mondja... 414 00:39:43,963 --> 00:39:46,003 - Simon mondja... - Mit? 415 00:39:51,643 --> 00:39:53,123 Miről beszél? 416 00:40:10,203 --> 00:40:11,403 Bocsáss meg! 417 00:40:12,803 --> 00:40:13,963 Ne! 418 00:40:30,123 --> 00:40:31,043 Gyere ide! 419 00:40:31,803 --> 00:40:32,683 Semmi baj. 420 00:40:34,603 --> 00:40:35,563 Oké. 421 00:40:38,723 --> 00:40:39,763 Semmi baj. 422 00:41:14,043 --> 00:41:15,363 Nem fekszel le? 423 00:41:18,163 --> 00:41:19,483 - Mi? - Lefekszel? 424 00:41:19,483 --> 00:41:21,963 Igen, csak még Simon mondját játszom. 425 00:41:57,923 --> 00:42:00,963 {\an8}A feliratot fordította: Péter Orsolya