1
00:00:06,203 --> 00:00:13,163
A NETFLIX SOROZATA
2
00:01:42,123 --> 00:01:43,083
Basszus!
3
00:02:06,763 --> 00:02:08,243
MOBILOKAT KIKAPCSOLNI!
4
00:02:08,243 --> 00:02:09,243
Miért?
5
00:02:11,003 --> 00:02:12,003
CSINÁLJÁTOK MÁR!
6
00:02:13,483 --> 00:02:14,683
Az enyémet eldobtam.
7
00:02:15,403 --> 00:02:17,083
Elmondanád, miért?
8
00:02:22,683 --> 00:02:25,803
Kapcsold ki a wifit,
és mindent, ami internettel megy!
9
00:02:33,643 --> 00:02:36,643
Mostantól csak ezeken
keresztül kommunikálunk.
10
00:02:37,243 --> 00:02:38,843
Bocs, csak hármat találtam.
11
00:02:38,843 --> 00:02:41,723
Egy nekem, egy Wrennek, egy pedig Taznak.
12
00:02:43,483 --> 00:02:45,243
Jaya, mi folyik itt?
13
00:02:49,003 --> 00:02:52,403
- Tegnap este felhívott Jacob Taylor.
- Bassza meg!
14
00:02:53,283 --> 00:02:54,203
Mit mondott?
15
00:02:56,323 --> 00:02:57,363
Mit mondott?
16
00:02:59,443 --> 00:03:00,563
Hogy lejárt az idő.
17
00:03:07,523 --> 00:03:08,363
Mi van?
18
00:03:09,203 --> 00:03:11,203
Amikor ma reggel felébredtünk,
19
00:03:11,203 --> 00:03:13,603
egy visszaszámláló volt a mobiljainkon.
20
00:03:14,843 --> 00:03:16,083
Mikor ér nullára?
21
00:03:16,683 --> 00:03:17,603
Éjfélkor.
22
00:03:17,603 --> 00:03:19,443
Mint valami szar Hamupipőke.
23
00:03:19,443 --> 00:03:20,403
Taz!
24
00:03:20,403 --> 00:03:23,603
- Bocs. Próbálom oldani a feszültséget.
- De ne így!
25
00:03:23,603 --> 00:03:25,883
Akkor forralok vizet a teához.
26
00:03:39,403 --> 00:03:41,363
Ezen nincs internet, biztonságos.
27
00:03:41,363 --> 00:03:44,923
Az okostelefonok
és a számítógépek mind veszélyesek.
28
00:03:44,923 --> 00:03:46,203
Honnan vannak?
29
00:03:46,203 --> 00:03:50,883
A kacatos fiókból, amiben a töltők és
a fél oldalon működő fejhallgatók vannak.
30
00:03:50,883 --> 00:03:54,243
- Jaya, mit tudtál meg?
- Egész éjjel ezt olvastam.
31
00:03:54,243 --> 00:03:55,163
Minek?
32
00:03:55,163 --> 00:03:57,643
- Wren mobilján volt.
- És a mieinken.
33
00:03:57,643 --> 00:04:00,043
Elterjedt. És kaptam azt a hívást.
34
00:04:00,843 --> 00:04:02,203
Letöltöttetek valamit?
35
00:04:02,203 --> 00:04:05,163
Egy kapott linkről?
Például Bluetoothon, vagy...
36
00:04:05,163 --> 00:04:06,883
- Jaya!
- Bocs.
37
00:04:08,123 --> 00:04:13,323
Ez egy napló. A programozóknak sok mindent
meg kell jegyezniük. Jacob rengeteget írt.
38
00:04:13,963 --> 00:04:18,603
Átmásolom egy programba,
hátha rájövök, hogy működik a Vörös Rózsa.
39
00:04:19,523 --> 00:04:20,963
Az mennyi idő?
40
00:04:21,963 --> 00:04:22,883
Napokig eltart.
41
00:04:22,883 --> 00:04:24,563
- Vagy hónapokig.
- Hónapok?
42
00:04:24,563 --> 00:04:26,803
Ezért is kell még most nekilátnom.
43
00:04:35,643 --> 00:04:37,323
Ez olyan, mint Scooby-Doo.
44
00:04:38,083 --> 00:04:40,603
Jaya egyértelműen Vilma. Én Bozont.
45
00:04:40,603 --> 00:04:43,363
Noah Fred. Wren Diána, Ant meg Scooby.
46
00:04:43,363 --> 00:04:46,043
Drámakirály, de általában igaza van.
47
00:04:46,043 --> 00:04:48,883
De abban sosem volt
ilyen elcseszett epizód.
48
00:04:51,603 --> 00:04:53,163
Én azt is megnéztem volna.
49
00:05:38,883 --> 00:05:39,923
Kopp-kopp!
50
00:05:42,003 --> 00:05:43,083
Istenem!
51
00:05:43,083 --> 00:05:44,003
Én...
52
00:05:46,163 --> 00:05:47,563
Annyira sajnálom!
53
00:05:49,483 --> 00:05:50,723
Én...
54
00:05:50,723 --> 00:05:51,763
Simon!
55
00:05:53,003 --> 00:05:54,243
Jól vagy?
56
00:05:55,683 --> 00:05:59,003
Azt, ami a tegnap este történt, én nem...
57
00:06:00,043 --> 00:06:00,883
Jól vagyok.
58
00:06:02,323 --> 00:06:08,003
Sajnálom, hogy belekeveredtél
ebbe az egész Rickes ügybe, és...
59
00:06:08,923 --> 00:06:10,363
- Semmi baj.
- De baj.
60
00:06:12,123 --> 00:06:15,723
Azért vagyok itt,
hogy rendbe hozzam a dolgokat,
61
00:06:16,403 --> 00:06:18,923
függetlenül attól, mi történt köztünk.
62
00:06:20,963 --> 00:06:24,443
És megértem, ha szakítani akarsz velem.
63
00:06:24,443 --> 00:06:26,163
Csak időre van szükségem.
64
00:06:28,923 --> 00:06:33,083
Remélem, nekem és Wrennek is
csak ennyi kell.
65
00:06:34,883 --> 00:06:36,683
De attól tartok, mégsem.
66
00:06:37,963 --> 00:06:41,203
Meg kell oldanom pár dolgot.
67
00:06:43,683 --> 00:06:44,923
Később beszélünk, jó?
68
00:06:47,243 --> 00:06:49,763
Ma vagy a hét folyamán?
69
00:06:49,763 --> 00:06:51,003
Kérlek!
70
00:07:49,723 --> 00:07:50,803
Mit fogsz tenni?
71
00:07:57,683 --> 00:07:59,483
És ő a tanárod?
72
00:08:00,163 --> 00:08:02,483
Douglas? Néha igen.
73
00:08:02,483 --> 00:08:05,243
Máskor én tanítom őt. A munkától függ.
74
00:08:07,923 --> 00:08:09,563
És a pasija?
75
00:08:10,203 --> 00:08:13,003
Nem tudom, ő mit csinál,
de mindenkit támogat.
76
00:08:18,283 --> 00:08:19,963
Mit akarsz csinálni?
77
00:08:19,963 --> 00:08:21,003
Semmit.
78
00:08:21,923 --> 00:08:26,683
A Vörös Rózsa tegnap meg akart ölni. Élek.
Mind élünk. Tegyük, amit Jaya mond!
79
00:08:27,323 --> 00:08:29,323
Nincs telefon. Nincs internet.
80
00:08:29,323 --> 00:08:32,283
Éjfél utánig meghúzzuk magunkat. Jó?
81
00:08:32,283 --> 00:08:35,203
- Anya és nagyapa Birminghamben van.
- Akkor oké?
82
00:08:35,203 --> 00:08:36,443
Ja, igen.
83
00:08:36,443 --> 00:08:39,923
Király! Éjfélig bezárkózunk ide.
84
00:08:43,443 --> 00:08:45,163
Nincs itthon kaja.
85
00:08:45,923 --> 00:08:47,523
Ugye viccelsz?
86
00:08:47,523 --> 00:08:48,523
Sajnálom.
87
00:08:48,523 --> 00:08:51,043
És online sem vásárolhatunk be.
88
00:08:51,803 --> 00:08:53,243
Legalább vécépapír van?
89
00:08:59,203 --> 00:09:01,923
- Milyen kekszet vettél?
- Jaffa aprósüteményt.
90
00:09:01,923 --> 00:09:05,163
Miről beszélsz?
Az nem keksz, hanem aprósütemény.
91
00:09:05,163 --> 00:09:08,243
Különben Jaffa keksznek hívnák,
ami gázul hangzik.
92
00:09:08,243 --> 00:09:12,403
- A keksz törik. Ez morzsolódik.
- A világ tortájában mindenki morzsa.
93
00:09:12,403 --> 00:09:15,723
Ne keverd bele a tortát!
Ne tereld a szót! Ez süti.
94
00:09:15,723 --> 00:09:19,283
Most nagy sokk fog érni,
de ez hivatalosan keksznek minősül.
95
00:09:20,363 --> 00:09:22,403
Az egész világ egy nagy hazugság.
96
00:09:25,163 --> 00:09:26,483
Jól vagy?
97
00:09:26,483 --> 00:09:27,643
Igen.
98
00:09:28,723 --> 00:09:29,923
Semmi bajom.
99
00:09:42,203 --> 00:09:43,163
Szia, Wren!
100
00:09:45,323 --> 00:09:46,403
Helló!
101
00:09:48,123 --> 00:09:49,523
Anyukád jól van?
102
00:09:50,483 --> 00:09:52,083
Nem tudom, rég láttam.
103
00:09:55,123 --> 00:09:57,083
- Most hozzá mész?
- Nem.
104
00:09:58,523 --> 00:10:01,123
- Nem, mi most...
- Induljunk Taz házához!
105
00:10:03,803 --> 00:10:04,883
Nem fogom...
106
00:10:06,203 --> 00:10:07,563
- Szia, Wren!
- Viszlát!
107
00:11:35,243 --> 00:11:36,443
Fogunk egy taxit?
108
00:12:13,723 --> 00:12:16,203
- Rossz irányba megyünk.
- Mi?
109
00:12:16,203 --> 00:12:17,923
Rossz irányba megy. Állj!
110
00:12:18,443 --> 00:12:19,803
Megállna, kérem?
111
00:12:19,803 --> 00:12:21,923
Álljon már meg, bassza meg!
112
00:12:21,923 --> 00:12:26,163
Mi a baj? Miről beszélsz?
Arra megyek, amerre az applikáció mutatja.
113
00:12:26,163 --> 00:12:28,523
Megállna? Innen gyalog megyünk tovább.
114
00:12:44,363 --> 00:12:45,563
Találtál valamit?
115
00:12:45,563 --> 00:12:46,483
Még nem.
116
00:12:47,803 --> 00:12:50,563
Srácok, zárjuk az ablakokat és az ajtókat!
117
00:12:50,563 --> 00:12:53,483
Nincs kimenő.
Csökkentsük a kockázati tényezőket!
118
00:12:53,483 --> 00:12:55,883
Meleg van. Kinyithatjuk az ablakot?
119
00:12:55,883 --> 00:12:58,403
Jó, de csak egy rövid időre. Mert így...
120
00:12:58,403 --> 00:13:00,563
Csökkentjük a kockázati tényezőket.
121
00:13:01,083 --> 00:13:03,283
Ash, mi van a hűtővel? Kapcsoljuk ki?
122
00:13:03,283 --> 00:13:06,323
Ha már a hűtőben sem bízhatunk,
adjuk fel most!
123
00:13:06,323 --> 00:13:09,843
A hűtők, tévéképernyők és taxik
nem ölnek meg.
124
00:13:09,843 --> 00:13:10,763
Taz!
125
00:13:12,803 --> 00:13:14,523
Csak mondom. Nem veszélyesek.
126
00:13:14,523 --> 00:13:17,923
Ez nem A kör. Semmi sem
jön elő a tévéből, hogy elkapjon.
127
00:13:17,923 --> 00:13:19,283
A kör ijesztő.
128
00:13:19,283 --> 00:13:21,043
A való világ ijesztőbb.
129
00:13:21,043 --> 00:13:24,203
Nukleáris fegyverek,
vírusok, a konzervatív párt.
130
00:13:24,723 --> 00:13:27,443
Mosolyogj már, Wren! Magunkban vagyunk.
131
00:13:31,003 --> 00:13:33,643
- Segíthetek valamivel?
- Naná! Vágj sajtot!
132
00:13:35,243 --> 00:13:38,443
Apropó sajt, hogy becézik Sajt Istvánt?
133
00:13:39,043 --> 00:13:40,963
Nem tudom, hogy az ki.
134
00:13:43,403 --> 00:13:45,483
Valami sajtos neve van?
135
00:13:48,123 --> 00:13:50,403
Trappista.
136
00:13:51,123 --> 00:13:53,163
Mivel az trap Pista.
137
00:13:57,323 --> 00:13:59,043
Gyere, tartsd a csap alá!
138
00:14:03,403 --> 00:14:05,083
Azért a sajt még jó lesz.
139
00:14:19,043 --> 00:14:20,123
Furán nézel ki.
140
00:14:20,963 --> 00:14:23,203
- De melyikünk könnyezik?
- Hát én.
141
00:14:27,123 --> 00:14:29,883
Ellenőrizd, hogy puhára főtt-e már
a burgonya!
142
00:14:31,363 --> 00:14:32,563
Igen, kész van.
143
00:14:32,563 --> 00:14:38,683
Jó. Pépesítjük, sajtot keverünk hozzá és
hagymát, amikor az szép aranybarna lesz.
144
00:14:38,683 --> 00:14:39,883
Ez a tiétek.
145
00:14:40,443 --> 00:14:41,323
Köszi.
146
00:14:44,603 --> 00:14:45,603
Rochra!
147
00:14:46,203 --> 00:14:47,283
Rochra!
148
00:14:49,763 --> 00:14:50,723
Atyaég!
149
00:14:52,843 --> 00:14:54,403
- Jól vagy?
- Fogd be!
150
00:14:56,843 --> 00:14:59,843
Szerintem itt egy románc
van kibontakozóban.
151
00:15:00,363 --> 00:15:01,683
Igen, ez lesz Tashley.
152
00:15:01,683 --> 00:15:02,723
Tashley!
153
00:15:04,763 --> 00:15:06,123
Ez egy stolnica.
154
00:15:06,123 --> 00:15:08,803
Lengyel, de Ramsbottomban vettem.
155
00:15:08,803 --> 00:15:10,043
Kenyérvágó deszka.
156
00:15:10,043 --> 00:15:11,763
Húsos pitéhez használják.
157
00:15:11,763 --> 00:15:13,563
Ezen formázom a tésztát.
158
00:15:13,563 --> 00:15:16,603
- Akkor is kenyérvágó deszka.
- Jó. Akkor az.
159
00:15:16,603 --> 00:15:19,123
Most ezen dolgozunk, szóval add a kezed!
160
00:15:19,123 --> 00:15:20,083
Mi van?
161
00:15:21,323 --> 00:15:22,923
Lássuk, alkalmas vagy-e rá!
162
00:15:27,283 --> 00:15:28,163
Meleg a kezed.
163
00:15:28,683 --> 00:15:30,123
De a szíve hideg.
164
00:15:30,723 --> 00:15:31,803
Fogd be!
165
00:15:33,843 --> 00:15:35,283
Alkalmas vagyok rá?
166
00:15:36,803 --> 00:15:39,803
Nem. A tésztához hideg kéz kell.
167
00:15:41,163 --> 00:15:43,363
Szóval lazíts! A vendégem vagy.
168
00:16:03,323 --> 00:16:04,723
Még négy óra.
169
00:16:08,963 --> 00:16:10,563
Minden másodperc egy óra.
170
00:16:10,563 --> 00:16:12,763
El kéne valamivel ütni az időt.
171
00:16:12,763 --> 00:16:15,443
Igen. Játsszunk vagy valami, jó?
172
00:16:15,443 --> 00:16:16,563
Aha.
173
00:16:23,003 --> 00:16:24,083
Ne, Taz, ne!
174
00:16:24,083 --> 00:16:25,843
Semmi baj, Wren, lazíts!
175
00:16:35,243 --> 00:16:36,203
Tévedtem.
176
00:16:37,683 --> 00:16:39,883
- Jó estét!
- Üdv!
177
00:16:39,883 --> 00:16:43,323
Én Jason Elder vagyok, ő meg David Elder.
178
00:16:43,323 --> 00:16:44,683
Rendben.
179
00:16:45,323 --> 00:16:48,243
Elmélkedtél már a halál utáni életről?
180
00:16:50,323 --> 00:16:53,403
Gondolkodtál már a halál utáni életről?
181
00:16:56,203 --> 00:16:58,803
Muszáj volt épp Boltonba jönnötök?
182
00:16:58,803 --> 00:17:02,643
Nos, Bolton érdekes hely.
183
00:17:02,643 --> 00:17:05,523
- Hadd meséljünk az 1866-os...
- Kapd össze magad!
184
00:17:09,723 --> 00:17:12,323
Úgy néz ki, mint aki nem hisz a covidban?
185
00:17:14,003 --> 00:17:15,123
Aha.
186
00:17:16,563 --> 00:17:17,563
- Igen.
- Oké.
187
00:17:20,443 --> 00:17:22,603
Vajon van otthon kakukkos órája?
188
00:17:23,523 --> 00:17:25,083
A francba, igen.
189
00:17:26,243 --> 00:17:28,283
- Daniel az?
- Igen.
190
00:17:28,283 --> 00:17:31,123
- Igyatok!
- Gyerünk! Csatlakozom.
191
00:17:31,123 --> 00:17:32,283
- Csirió!
- Csirió!
192
00:17:41,563 --> 00:17:43,003
Itt sem vagyunk, oké?
193
00:17:45,443 --> 00:17:46,403
Ne!
194
00:17:46,403 --> 00:17:48,203
A Vörös Rózsa nem csenget.
195
00:17:48,203 --> 00:17:50,483
Lehet, hogy azok a rohadt mormonok.
196
00:17:51,003 --> 00:17:52,043
Várj!
197
00:18:00,803 --> 00:18:03,683
Baszd meg! Ez Becky Fox.
198
00:18:04,563 --> 00:18:06,683
Várj! Azt sem tudjuk, miért jött.
199
00:18:08,683 --> 00:18:11,163
Megmentetted a hétvégémet, Taz.
200
00:18:11,163 --> 00:18:13,683
Valóban? És mit kerestek itt?
201
00:18:14,603 --> 00:18:16,803
- A bulira jöttünk.
- Itt nincs buli.
202
00:18:16,803 --> 00:18:19,203
Ismerd el, hogy ez bulinak néz ki!
203
00:18:19,203 --> 00:18:22,963
- Tévedsz, haver.
- Szerintem te tévedsz.
204
00:18:22,963 --> 00:18:24,483
- Bumm!
- Ez az én házam.
205
00:18:24,483 --> 00:18:25,923
Ennyi ember nem téved.
206
00:18:25,923 --> 00:18:27,363
- Ja.
- Nem. A francba!
207
00:18:27,363 --> 00:18:29,883
Mit műveltek? Ne nyúljatok semmihez!
208
00:18:29,883 --> 00:18:30,883
Kösz, Taz.
209
00:18:30,883 --> 00:18:32,483
Jó előadás volt. Csirió!
210
00:18:33,443 --> 00:18:35,363
Nem, tűnjetek el!
211
00:18:35,363 --> 00:18:37,403
Itt nincs buli. Ne érj hozzám!
212
00:18:37,963 --> 00:18:41,843
Miért nem vesz senki tudomást rólam?
Megtudom, hol laktok, és...
213
00:18:41,843 --> 00:18:43,363
Kösz, Taz.
214
00:18:43,363 --> 00:18:44,643
Taz, mi a fasz ez?
215
00:18:44,643 --> 00:18:46,563
Mit tehetnék, Noah?
216
00:18:46,563 --> 00:18:49,683
Nem tudok kungfuzni, basszus!
Nem vagyok Bruce Lee.
217
00:18:50,683 --> 00:18:51,883
Nyomás fel!
218
00:18:51,883 --> 00:18:53,643
Igen, menj fel!
219
00:19:01,643 --> 00:19:02,883
Talán nem nagy a baj.
220
00:19:03,363 --> 00:19:05,083
Valaki a kagylóba pisil.
221
00:19:05,803 --> 00:19:09,043
Nem. Tűnjetek el innen!
Ez a szoba tiltott terület.
222
00:19:09,043 --> 00:19:11,763
- Akkor miért vagy itt?
- VIP vagyok, ribanc.
223
00:19:11,763 --> 00:19:12,683
Mozgás!
224
00:19:13,283 --> 00:19:14,403
A kurva életbe!
225
00:19:15,843 --> 00:19:17,723
- Hatékony.
- Köszönöm.
226
00:19:17,723 --> 00:19:20,083
- Az őrült mindig nyer.
- Tébolyda van.
227
00:19:20,083 --> 00:19:23,363
- Honnan jönnek?
- A Vörös Rózsa próbál kiűzni innen.
228
00:19:23,363 --> 00:19:27,123
A kód nem pont az, mint Wren mobilján.
Próbálok rájönni, miért.
229
00:19:27,123 --> 00:19:29,603
- Ez mit jelent?
- Semmit. Egyelőre.
230
00:19:29,603 --> 00:19:31,563
Szuper vagy, Jaya! Köszönöm.
231
00:19:31,563 --> 00:19:35,243
Segítenünk kell Taznak lent.
Egy bunkerbe kellene rejtenünk.
232
00:19:35,243 --> 00:19:37,443
- Menjetek! Itt maradok.
- Én is.
233
00:19:37,443 --> 00:19:38,643
Én megyek.
234
00:19:42,843 --> 00:19:46,443
- Veled maradok.
- Segíts Taznak! Elbarikádozom magunkat.
235
00:19:46,443 --> 00:19:48,243
- Biztos?
- Igen.
236
00:19:50,163 --> 00:19:51,003
Gyerünk!
237
00:19:54,763 --> 00:19:55,603
Nem jössz?
238
00:19:58,643 --> 00:19:59,923
Jól vagy?
239
00:20:01,763 --> 00:20:02,723
Jól vagyok.
240
00:20:05,923 --> 00:20:07,523
Nem tudom, mit tegyek.
241
00:20:08,883 --> 00:20:10,323
És hogyan segítsek neki.
242
00:20:10,843 --> 00:20:14,283
Úgy érzem, itt kell maradnom,
hogy megvédhessem őt.
243
00:20:16,603 --> 00:20:18,403
Roch egyedül volt, amikor...
244
00:20:21,683 --> 00:20:22,803
Itt akarok lenni.
245
00:20:25,763 --> 00:20:26,603
Oké.
246
00:20:29,083 --> 00:20:31,043
Taznak jól jönne a segítség,
247
00:20:31,843 --> 00:20:33,683
de örülök, hogy itt vagy.
248
00:20:44,763 --> 00:20:46,643
Mit műveltek?
249
00:20:47,243 --> 00:20:49,363
- Taz!
- Azok bio gazdaságból vannak.
250
00:20:55,123 --> 00:20:56,883
- Dugd el!
- Nem vagyok tyúk.
251
00:20:56,883 --> 00:20:59,363
Kérlek, rejtsd el ezeket, jó?
252
00:20:59,363 --> 00:21:01,683
- Te pedig őrizd a mikrót!
- Oké.
253
00:21:03,803 --> 00:21:05,123
Minden rendben?
254
00:21:05,123 --> 00:21:09,563
Igen, csak nem tudom, Taz lakásbiztosítása
fedezi-e az eszement betörőket.
255
00:21:09,563 --> 00:21:10,723
Betörőket?
256
00:21:11,883 --> 00:21:13,483
Hát nem Taz posztolta ezt?
257
00:21:15,123 --> 00:21:17,163
TAZ HÁZIBULIBA HÍV, HOZD A PIÁT!
258
00:21:17,163 --> 00:21:20,363
Igen, de ő álarcos bált akart,
259
00:21:20,363 --> 00:21:25,163
mint Az operaház fantomjában, nem ezt.
Ennél Blackpool lakói is szebbek.
260
00:21:31,203 --> 00:21:32,043
Mi van?
261
00:21:33,363 --> 00:21:36,883
Vicces vagy. Ezt mindig is tudtam.
262
00:21:40,603 --> 00:21:42,483
- Mi van?
- A biztosítékot!
263
00:21:42,483 --> 00:21:44,003
- Mi?
- Vedd már ki!
264
00:21:47,043 --> 00:21:48,043
Istenem!
265
00:21:48,883 --> 00:21:52,003
- Megnyertük a csatát.
- De elveszítjük a háborút.
266
00:21:57,443 --> 00:21:59,803
Tűnés a házamból!
267
00:21:59,803 --> 00:22:01,203
Milyen ritmusos!
268
00:22:01,203 --> 00:22:10,083
Tűnés a házamból!
269
00:22:10,083 --> 00:22:12,803
- Gyerünk!
- Tűnés a házamból!
270
00:22:12,803 --> 00:22:19,323
Tűnés a házamból!
271
00:22:21,323 --> 00:22:23,003
Hová tegyem tojásokat?
272
00:22:23,923 --> 00:22:24,883
Bingó!
273
00:22:33,563 --> 00:22:36,243
Légyszi, ne nyúljatok a tojásokhoz!
274
00:22:37,083 --> 00:22:39,243
Jó. Wren hová tűnt?
275
00:22:40,963 --> 00:22:42,163
Ő már
276
00:22:43,643 --> 00:22:44,763
hazament.
277
00:22:44,763 --> 00:22:47,923
Jó. Nehogy újra
ártatlan emberekre támadjon!
278
00:22:49,163 --> 00:22:50,763
Ezért nem fizetnek eleget.
279
00:23:26,323 --> 00:23:28,683
Honnan a francból jön ez a sok pöcs?
280
00:23:28,683 --> 00:23:30,283
Felét sem ismerem.
281
00:23:30,283 --> 00:23:32,723
- Igyekezzünk...
- Minimalizálni a balhét?
282
00:23:34,843 --> 00:23:37,123
Elnézést! Mozgás!
283
00:23:38,043 --> 00:23:42,483
Ebből elég! Húzzatok a búsba!
284
00:23:42,483 --> 00:23:44,163
Kifelé!
285
00:24:01,763 --> 00:24:04,763
Ash! Fogj valami értékeset!
286
00:24:06,643 --> 00:24:08,683
Pörköljünk oda, de rendesen!
287
00:24:34,643 --> 00:24:37,163
Kérlek, menjetek el a házamból!
288
00:24:38,243 --> 00:24:41,963
Kérlek! Könyörgöm!
289
00:24:54,563 --> 00:24:56,203
Gyere, folytassuk!
290
00:24:57,283 --> 00:24:58,163
Gyerünk!
291
00:25:16,563 --> 00:25:21,403
Egy hónapja még együtt ültünk a kanapén,
és hülyeségeket néztünk a tévében.
292
00:25:22,403 --> 00:25:25,123
Most meg azon agyalok,
milyen szar anya vagyok.
293
00:25:25,123 --> 00:25:27,883
Nem vagy szar. Csak ember vagy.
294
00:25:28,483 --> 00:25:30,923
Senki sem sejthette, mi lesz.
295
00:25:32,123 --> 00:25:32,963
Ezt tudod.
296
00:25:32,963 --> 00:25:36,883
Noah a minap
egy monoklival a szeme alatt jött haza.
297
00:25:37,843 --> 00:25:40,883
Azt sem árulta el, hol szerezte. Mi van?
298
00:25:41,923 --> 00:25:43,203
Wren tette.
299
00:25:44,163 --> 00:25:45,483
Micsoda?
300
00:25:45,483 --> 00:25:51,523
Wren összeverekedett két durva
hargreavesi lánnyal, és Noah közéjük állt.
301
00:25:51,523 --> 00:25:53,243
Folyton csesztetik Wrent.
302
00:25:58,323 --> 00:26:01,123
- Te meg mit keresel itt?
- Nem akarok balhét.
303
00:26:01,123 --> 00:26:03,363
Sajnálom, ami a házadnál történt.
304
00:26:03,363 --> 00:26:05,803
A lányunkat keresem. Tudod, hol van?
305
00:26:05,803 --> 00:26:07,083
Ne áruld el neki!
306
00:26:07,083 --> 00:26:10,003
Én időt adok neki,
de ő nem mehet a közelébe.
307
00:26:10,003 --> 00:26:14,963
Hívtam, de nem veszi fel. Kikapcsolta
a mobilt, mert valami fura volt rajta.
308
00:26:14,963 --> 00:26:17,883
- Próbálta megmutatni. Aggódom.
- Hiszel neki?
309
00:26:17,883 --> 00:26:19,763
Igen. Miért ne hinnék?
310
00:26:20,283 --> 00:26:22,123
Ha tudod, hol van, mondd meg!
311
00:26:22,123 --> 00:26:24,563
Taz házában van. Marsden Road 30.
312
00:26:24,563 --> 00:26:25,963
- Kösz.
- Mi a fasz?
313
00:26:25,963 --> 00:26:29,043
Szeretlek, Rachel,
és sajnálom, de ő az apja!
314
00:26:29,563 --> 00:26:31,443
- Hova mész?
- Veled megyek.
315
00:26:32,123 --> 00:26:32,963
Rendben.
316
00:26:49,843 --> 00:26:52,243
Engedj már be! El az utamból!
317
00:26:52,243 --> 00:26:54,043
- Hagyd békén!
- Engedj be!
318
00:26:54,043 --> 00:26:56,963
- Hagyd őt békén! Húzz a búsba!
- Engedj be!
319
00:26:56,963 --> 00:26:58,123
Engedj már be!
320
00:26:58,123 --> 00:27:00,963
- Húzz a picsába! Nem engedhetlek be.
- Mi van?
321
00:27:00,963 --> 00:27:03,963
Ez a kis pöcs keménykedik itt nekem.
322
00:27:04,803 --> 00:27:06,163
Téged kerestelek.
323
00:27:06,763 --> 00:27:08,283
Tudtam, hogy itt leszel.
324
00:27:08,923 --> 00:27:12,883
- Ashley szerint elmentél. Miért hazudsz?
- Hagyd! Nem akar beszélni veled.
325
00:27:13,563 --> 00:27:14,563
Mit akarsz?
326
00:27:15,363 --> 00:27:16,563
Beszélgetni akartam.
327
00:27:18,123 --> 00:27:19,243
Rochelle-ről.
328
00:27:19,243 --> 00:27:22,803
Miért? Gyűlölted.
Mindig rondán beszéltél vele.
329
00:27:22,803 --> 00:27:23,883
Te ezt nem értem.
330
00:27:23,883 --> 00:27:25,523
- Utált téged.
- Egy faszt!
331
00:27:26,723 --> 00:27:27,643
Szerettem őt.
332
00:27:34,683 --> 00:27:36,043
Régen találkozgattunk.
333
00:27:37,163 --> 00:27:38,083
Mármint...
334
00:27:39,763 --> 00:27:40,763
titokban.
335
00:27:42,523 --> 00:27:43,803
Nem értem.
336
00:27:44,403 --> 00:27:46,403
Ezt miért most meséled? Hazudsz?
337
00:27:46,403 --> 00:27:48,003
Nem hazudok.
338
00:27:48,003 --> 00:27:50,323
Próbáltam elmondani a temetésen.
339
00:27:52,843 --> 00:27:53,763
De...
340
00:27:55,603 --> 00:27:56,923
Nem számít.
341
00:27:57,723 --> 00:28:02,163
Emlékszem, milyen furán viselkedett Roch,
de nem tettem semmit.
342
00:28:02,163 --> 00:28:05,283
- És amikor az előbb írtál Rochról...
- Mit írtam?
343
00:28:06,443 --> 00:28:08,603
- Nem te...
- Mit posztoltam?
344
00:28:14,283 --> 00:28:15,283
Azt írod:
345
00:28:16,723 --> 00:28:19,603
{\an8}„Nem bírok a legjobb barátnőm nélkül élni.
346
00:28:19,603 --> 00:28:22,283
{\an8}Bárcsak újra láthatnálak! Talán hamarosan.
347
00:28:22,283 --> 00:28:25,243
Szeretlek. Örökre.”
348
00:28:37,083 --> 00:28:48,043
Kezdődik, kurvára kezdődik!
349
00:28:48,923 --> 00:28:50,363
Jó kis buli, Taz.
350
00:28:50,363 --> 00:28:52,363
Uncsi. Keresek egy másik bulit.
351
00:28:52,363 --> 00:28:53,763
Mihez van kedved?
352
00:28:58,163 --> 00:29:00,283
- Nézzétek, az ott Roch!
- Mi?
353
00:29:00,963 --> 00:29:02,043
Mi a fasz ez?
354
00:29:08,963 --> 00:29:10,003
Úristen!
355
00:29:10,603 --> 00:29:13,803
Ez Rochelle volt, esküszöm!
Láttad! Mind láttuk!
356
00:29:13,803 --> 00:29:15,883
Ott volt Rochelle, a tévében!
357
00:29:16,563 --> 00:29:18,443
Ez Wren műve. Ő csinálta ezt.
358
00:29:18,963 --> 00:29:22,443
Totál gyagyás!
Ki csinál ilyet? Rochelle-t láttuk.
359
00:29:22,443 --> 00:29:24,323
Mi a fene van veled?
360
00:29:26,363 --> 00:29:28,323
Nem kapsz elég figyelmet, mi?
361
00:29:29,443 --> 00:29:32,923
Nincs ki mind a négy kereked, Wren.
Te nem vagy komplett.
362
00:29:42,003 --> 00:29:43,883
- Maga mit keres itt?
- Wren!
363
00:29:44,963 --> 00:29:47,483
Anyukád küldött, Wren. Szállj be!
364
00:29:47,483 --> 00:29:49,283
Hová készülsz, kedveském?
365
00:29:49,283 --> 00:29:51,443
Helyes, menj csak el!
366
00:29:59,923 --> 00:30:02,083
Nem kapsz elég figyelmet, mi?
367
00:30:18,963 --> 00:30:20,043
Jól vagy?
368
00:30:22,603 --> 00:30:24,963
Igen. Csak az anyámat akarom.
369
00:30:28,043 --> 00:30:31,123
Elviszlek a teázóba.
370
00:30:32,843 --> 00:30:33,843
Anya ott van?
371
00:30:35,683 --> 00:30:36,963
Aha.
372
00:30:38,523 --> 00:30:40,163
Előkészül holnapra.
373
00:30:52,963 --> 00:30:54,483
Sajnálom a tegnapiakat.
374
00:30:57,803 --> 00:30:59,483
Ugyan, semmi baj.
375
00:31:13,003 --> 00:31:17,003
TÚL SOK VOLT A BULI.
SIMON ELVISZ ANYUHOZ SMITHILLSBE.
376
00:31:28,723 --> 00:31:29,683
Wren!
377
00:31:35,443 --> 00:31:36,363
Wren!
378
00:31:40,203 --> 00:31:41,043
Wren!
379
00:31:46,123 --> 00:31:47,483
Küldjünk el mindenkit!
380
00:31:47,483 --> 00:31:50,163
- Rendben, mindenki tűnjön el!
- Kopj le!
381
00:31:53,483 --> 00:31:55,283
Igen, nyomás! Vége a bulinak.
382
00:31:55,283 --> 00:31:59,163
Jól van, ideje hazamenni.
Megvan a kabátod? Helyes.
383
00:31:59,163 --> 00:32:00,203
Wren eltűnt.
384
00:32:00,883 --> 00:32:03,403
Nem Jacob Taylor írta a teljes programot.
385
00:32:03,403 --> 00:32:05,843
Valaki megváltoztatta. Hol van Wren?
386
00:32:05,843 --> 00:32:07,043
Nincs itt.
387
00:32:07,043 --> 00:32:08,003
Mi?
388
00:32:10,163 --> 00:32:12,603
Azt írta, Simon elviszi Smithillsbe.
389
00:32:49,243 --> 00:32:51,643
Szia! Te ugye Wren egyik barátja vagy?
390
00:32:51,643 --> 00:32:53,843
- Nincs itt.
- Noah, hol van Wren?
391
00:32:55,003 --> 00:32:57,483
- Maga nem Smithillsben van?
- Micsoda?
392
00:32:59,323 --> 00:33:00,163
Úristen!
393
00:33:00,163 --> 00:33:03,723
- Hé!
- Noah! Gyere!
394
00:33:08,443 --> 00:33:09,563
Simon az.
395
00:33:13,323 --> 00:33:14,283
Minden rendben?
396
00:33:15,163 --> 00:33:16,043
Igen.
397
00:33:18,483 --> 00:33:19,603
Csak...
398
00:33:21,123 --> 00:33:22,083
fáradt vagyok.
399
00:34:21,563 --> 00:34:22,443
Anya?
400
00:34:46,243 --> 00:34:48,243
Anya, elveszek egy sütit.
401
00:35:10,723 --> 00:35:11,563
Anya?
402
00:35:29,803 --> 00:35:30,683
Anya?
403
00:35:38,723 --> 00:35:41,323
SIMON A VÖRÖS RÓZSA.
404
00:36:53,763 --> 00:36:55,123
112. Miben segíthetek?
405
00:36:55,123 --> 00:36:58,803
Rendőrt kérek. Valaki megpróbál megölni
a Smithills Hallban.
406
00:36:58,803 --> 00:37:01,243
- Megismételné, kérem?
- A Smithills...
407
00:39:18,403 --> 00:39:21,483
Ne, Simon, kérem!
408
00:39:21,483 --> 00:39:23,443
Könyörgök!
409
00:39:25,123 --> 00:39:26,483
Kérem, ne!
410
00:39:26,483 --> 00:39:27,483
Wren?
411
00:39:32,563 --> 00:39:33,763
Hagyja őt békén!
412
00:39:33,763 --> 00:39:36,243
Nem lehet. Sajnálom, de nem megy.
413
00:39:41,963 --> 00:39:43,123
Simon mondja...
414
00:39:43,963 --> 00:39:46,003
- Simon mondja...
- Mit?
415
00:39:51,643 --> 00:39:53,123
Miről beszél?
416
00:40:10,203 --> 00:40:11,403
Bocsáss meg!
417
00:40:12,803 --> 00:40:13,963
Ne!
418
00:40:30,123 --> 00:40:31,043
Gyere ide!
419
00:40:31,803 --> 00:40:32,683
Semmi baj.
420
00:40:34,603 --> 00:40:35,563
Oké.
421
00:40:38,723 --> 00:40:39,763
Semmi baj.
422
00:41:14,043 --> 00:41:15,363
Nem fekszel le?
423
00:41:18,163 --> 00:41:19,483
- Mi?
- Lefekszel?
424
00:41:19,483 --> 00:41:21,963
Igen, csak még Simon mondját játszom.
425
00:41:57,923 --> 00:42:00,963
{\an8}A feliratot fordította: Péter Orsolya