1 00:00:06,203 --> 00:00:13,163 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:01:42,123 --> 00:01:43,083 ‎젠장! 3 00:02:07,283 --> 00:02:08,243 ‎"휴대폰 꺼" 4 00:02:08,243 --> 00:02:09,243 ‎왜? 5 00:02:11,003 --> 00:02:12,003 ‎"토 달지 말고" 6 00:02:13,483 --> 00:02:14,483 ‎난 내 거 버렸어 7 00:02:15,403 --> 00:02:17,083 ‎이유가 뭔데? 8 00:02:22,683 --> 00:02:25,403 ‎와이파이 꺼 ‎인터넷이랑 연결된 것도 전부 9 00:02:34,163 --> 00:02:36,763 ‎지금부터는 이걸로만 소통할 거야 10 00:02:37,323 --> 00:02:38,843 ‎미안, 세 개밖에 없어 11 00:02:38,843 --> 00:02:41,723 ‎하나는 내 거, 하나는 렌 ‎하나는 태즈 거 12 00:02:43,483 --> 00:02:45,243 ‎자야, 대체 무슨 일이야? 13 00:02:49,003 --> 00:02:51,003 ‎어젯밤 제이컵 테일러한테 ‎전화가 왔어 14 00:02:51,003 --> 00:02:52,403 ‎돌겠네 15 00:02:53,283 --> 00:02:54,203 ‎뭐래? 16 00:02:56,323 --> 00:02:57,363 ‎뭐라고 했는데? 17 00:02:59,443 --> 00:03:00,563 ‎시간이 다 됐대 18 00:03:07,523 --> 00:03:08,363 ‎왜? 19 00:03:09,203 --> 00:03:10,803 ‎오늘 아침에 일어났더니 20 00:03:11,323 --> 00:03:13,603 ‎우리 폰에 카운트다운 ‎타이머가 맞춰져 있었어 21 00:03:14,843 --> 00:03:16,083 ‎언제 끝나는데? 22 00:03:16,683 --> 00:03:17,603 ‎자정에 23 00:03:17,603 --> 00:03:19,443 ‎좆된 신데렐라처럼 24 00:03:19,443 --> 00:03:20,403 ‎태즈 25 00:03:20,403 --> 00:03:23,603 ‎- 미안, 분위기 좀 바꿔 보려 했어 ‎- 다른 방법 알아봐 26 00:03:24,203 --> 00:03:25,883 ‎물 끓일게 27 00:03:39,403 --> 00:03:41,363 ‎이건 온라인 접속이 안 돼서 ‎안전해 28 00:03:41,363 --> 00:03:44,923 ‎이외에 스마트폰, 컴퓨터 등은 ‎전부 위협이 될 수 있어 29 00:03:44,923 --> 00:03:46,203 ‎이건 어디서 났어? 30 00:03:46,203 --> 00:03:47,963 ‎오래된 물건 넣어둔 서랍에서 31 00:03:47,963 --> 00:03:50,843 ‎충전기랑 ‎한쪽만 들리는 헤드폰도 나오더라 32 00:03:50,843 --> 00:03:54,243 ‎- 자야, 알아낸 거 있어? ‎- 밤새 책을 연구해 봤어 33 00:03:54,243 --> 00:03:55,163 ‎그럴 거 있어? 34 00:03:55,163 --> 00:03:57,643 ‎- 렌의 폰에 다 있었잖아 ‎- 이젠 우리 폰에도 있지 35 00:03:57,643 --> 00:04:00,043 ‎앱은 자유자재로 퍼져 ‎어젯밤 그 전화도 받았고 36 00:04:00,843 --> 00:04:02,203 ‎너희 뭐 다운받은 거 있어? 37 00:04:02,203 --> 00:04:05,163 ‎링크 같은 거 ‎블루투스로 연결됐거나... 38 00:04:05,163 --> 00:04:06,883 ‎- 자야 ‎- 미안 39 00:04:08,123 --> 00:04:09,803 ‎이건 메모장 같은 거야 40 00:04:10,363 --> 00:04:13,323 ‎코딩을 만들려면 기억할 게 많고 ‎제이컵은 방대한 양을 기록했어 41 00:04:13,963 --> 00:04:16,203 ‎이걸 하나하나 복사해서 ‎프로그램에 돌리면 42 00:04:16,203 --> 00:04:18,483 ‎레드 로즈의 작동법을 ‎알 수 있을 거야 43 00:04:19,523 --> 00:04:20,963 ‎얼마나 걸리는데? 44 00:04:21,963 --> 00:04:22,883 ‎며칠 45 00:04:22,883 --> 00:04:24,563 ‎- 몇 달이 될 수도 있고 ‎- 몇 달? 46 00:04:24,563 --> 00:04:26,683 ‎그래서 최대한 빠르게 ‎이 일에 매달려야 해 47 00:04:35,643 --> 00:04:37,323 ‎지금 상황 '스쿠비 두' 같지 않아? 48 00:04:38,083 --> 00:04:40,603 ‎자야는 딱 봐도 벨마야, 난 섀기고 49 00:04:40,603 --> 00:04:43,363 ‎노아는 프레드, 렌은 다프네 ‎앤트는 스쿠비야 50 00:04:43,363 --> 00:04:46,043 ‎오버하긴 하지만 ‎대부분은 얘 말이 맞아 51 00:04:46,043 --> 00:04:48,723 ‎이 정도로 ‎막장인 에피소드는 없었지 52 00:04:51,603 --> 00:04:52,963 ‎난 그래도 봤을걸 53 00:05:38,883 --> 00:05:39,923 ‎똑똑 54 00:05:42,003 --> 00:05:43,083 ‎세상에 55 00:05:43,083 --> 00:05:44,003 ‎난... 56 00:05:46,163 --> 00:05:47,563 ‎정말 미안해 57 00:05:49,483 --> 00:05:50,723 ‎내가... 58 00:05:50,723 --> 00:05:51,763 ‎사이먼 59 00:05:53,003 --> 00:05:54,243 ‎괜찮아? 60 00:05:55,683 --> 00:05:59,003 ‎어젯밤 일은 ‎나도 예상 못 한 거였... 61 00:06:00,043 --> 00:06:00,883 ‎괜찮아 62 00:06:02,403 --> 00:06:03,683 ‎괜히 당신과 릭이 63 00:06:04,723 --> 00:06:08,843 ‎엮이게 만들어서 정말로 미안해 ‎그리고... 64 00:06:08,843 --> 00:06:10,363 ‎- 괜찮아 ‎- 아니 65 00:06:12,123 --> 00:06:15,723 ‎안 괜찮아, 내가 다 ‎제자리에 돌려놓으러 왔어 66 00:06:16,403 --> 00:06:18,923 ‎우리 사이의 일을 떠나서라도 67 00:06:20,963 --> 00:06:24,443 ‎우리 관계를 끝낸다고 해도 ‎다 이해해 68 00:06:25,043 --> 00:06:26,163 ‎혼자만의 시간이 필요해 69 00:06:28,923 --> 00:06:33,203 ‎렌과 내 사이도 ‎시간이 해결해 주면 좋겠네 70 00:06:34,883 --> 00:06:36,683 ‎근데 시간이 문제가 아닌 것 같아 71 00:06:37,963 --> 00:06:41,203 ‎해결해야 할 게 좀 있어 72 00:06:43,683 --> 00:06:44,923 ‎나중에 얘기하자 73 00:06:47,243 --> 00:06:49,763 ‎이따가? 아니면 이번 주 안에? 74 00:06:49,763 --> 00:06:51,003 ‎이만 나가 줘! 75 00:07:49,723 --> 00:07:50,803 ‎어떻게 할 거야? 76 00:07:57,683 --> 00:07:59,483 ‎그 사람이 네 스승님이야? 77 00:08:00,163 --> 00:08:02,483 ‎더글러스? 그럴 때도 있지 78 00:08:03,083 --> 00:08:05,243 ‎내가 스승이 될 때도 있고 ‎그때그때 달라 79 00:08:07,923 --> 00:08:09,563 ‎더글러스 남친은? 80 00:08:10,203 --> 00:08:13,003 ‎뭐 하는 사람인지는 모르겠는데 ‎우리를 많이 도와줘 81 00:08:18,803 --> 00:08:19,963 ‎어떻게 하고 싶어? 82 00:08:19,963 --> 00:08:21,003 ‎아무것도 안 할래 83 00:08:21,923 --> 00:08:24,243 ‎어제도 날 죽이려 했지만 ‎이렇게 살아 있잖아 84 00:08:24,243 --> 00:08:26,683 ‎우리 다 살아 있어 ‎그러니까 자야의 계획대로 하자 85 00:08:27,323 --> 00:08:29,323 ‎전화도 인터넷도 없이 86 00:08:29,323 --> 00:08:32,323 ‎자정 지날 때까지 ‎가만히 있는 거야, 어때? 87 00:08:32,323 --> 00:08:34,763 ‎- 엄마랑 할아버진 버밍엄 가셨어 ‎- 괜찮다는 뜻이야? 88 00:08:35,283 --> 00:08:36,443 ‎아, 응 89 00:08:36,443 --> 00:08:37,483 ‎좋아 90 00:08:38,603 --> 00:08:39,923 ‎자정까지 집 안에만 있자 91 00:08:43,443 --> 00:08:45,163 ‎근데 먹을 게 없어 92 00:08:45,923 --> 00:08:47,523 ‎장난해? 93 00:08:47,523 --> 00:08:48,523 ‎미안 94 00:08:48,523 --> 00:08:51,043 ‎온라인 쇼핑을 할 수도 없잖아 95 00:08:51,803 --> 00:08:53,243 ‎화장실 휴지는 충분해? 96 00:08:59,203 --> 00:09:01,923 ‎- 비스킷 뭐 샀어? ‎- 자파 케이크스 97 00:09:01,923 --> 00:09:05,163 ‎장난해? ‎자파 케이크스는 케이크잖아 98 00:09:05,163 --> 00:09:08,323 ‎비스킷이었으면 이름을 ‎자파 비스킷으로 지었겠지 99 00:09:08,323 --> 00:09:10,523 ‎비스킷은 바삭하고 ‎케이크는 바스러지잖아 100 00:09:10,523 --> 00:09:12,403 ‎쿠키가 바스러지듯 ‎인생이 다 그렇지 101 00:09:12,403 --> 00:09:15,723 ‎쿠키는 끌어들이지 마 ‎이건 엄연한 케이크라고 102 00:09:15,723 --> 00:09:19,283 ‎놀라운 얘기 해줄까? ‎이거 비스킷으로 분류돼 103 00:09:20,363 --> 00:09:22,403 ‎이 세상은 거짓으로 얼룩졌어 104 00:09:25,163 --> 00:09:26,483 ‎괜찮아? 105 00:09:26,483 --> 00:09:27,643 ‎응 106 00:09:28,723 --> 00:09:29,923 ‎아무것도 아니야 107 00:09:42,203 --> 00:09:43,163 ‎안녕, 렌 108 00:09:45,323 --> 00:09:46,403 ‎안녕하세요 109 00:09:48,123 --> 00:09:49,523 ‎엄마는 괜찮으시니? 110 00:09:50,483 --> 00:09:52,083 ‎저도 그 후로 못 봐서 몰라요 111 00:09:55,123 --> 00:09:57,083 ‎- 지금 엄마 집에 가니? ‎- 아뇨 112 00:09:58,523 --> 00:10:01,003 ‎- 지금... ‎- 이만 태즈네 집으로 돌아가자 113 00:10:03,803 --> 00:10:04,883 ‎방해했구나 114 00:10:06,203 --> 00:10:07,563 ‎- 잘 가라, 렌 ‎- 안녕히 가세요 115 00:11:35,243 --> 00:11:36,443 ‎택시 타자 116 00:12:13,723 --> 00:12:16,203 ‎- 엉뚱한 길로 들어섰어 ‎- 뭐? 117 00:12:16,203 --> 00:12:17,923 ‎이 방향 아니라고, 멈춰요 118 00:12:18,443 --> 00:12:19,803 ‎차 세워 주세요 119 00:12:19,803 --> 00:12:21,923 ‎이봐요, 차 세우라고! 120 00:12:21,923 --> 00:12:26,163 ‎왜 그래요? 앱이 알려주는 대로 ‎가고 있는데 왜 그래요? 121 00:12:26,163 --> 00:12:28,523 ‎그냥 세워 주세요 ‎여기서부턴 걸어갈게요 122 00:12:44,363 --> 00:12:45,563 ‎뭐 좀 나왔어? 123 00:12:45,563 --> 00:12:46,483 ‎아직 124 00:12:47,803 --> 00:12:50,563 ‎안 돼, 창문과 문은 다 잠가야 해 125 00:12:50,563 --> 00:12:53,483 ‎더는 밖에 나가지 말고 ‎변수를 최소화해야 해 126 00:12:53,483 --> 00:12:55,883 ‎너무 더워, 창문만 좀 열면 안 돼? 127 00:12:55,883 --> 00:12:58,403 ‎알았어, 잠깐만 열어 ‎중요한 건... 128 00:12:58,403 --> 00:13:00,523 ‎변수를 최소화해야지 129 00:13:01,043 --> 00:13:03,283 ‎애시, 냉장고는 어때? ‎저것도 꺼야 할까? 130 00:13:03,283 --> 00:13:06,323 ‎냉장고도 못 믿겠다면 ‎그냥 지금 포기하자 131 00:13:06,323 --> 00:13:09,843 ‎냉장고, TV 화면, 택시는 ‎우리를 죽이지 못해 132 00:13:09,843 --> 00:13:10,763 ‎태즈! 133 00:13:12,803 --> 00:13:14,603 ‎저것들은 위협이 못 된다고 134 00:13:14,603 --> 00:13:17,883 ‎이건 영화 '링'이 아니야 ‎TV에서 뭐가 튀어나올 일은 없어 135 00:13:17,883 --> 00:13:19,283 ‎'링' 무섭잖아 136 00:13:19,283 --> 00:13:21,043 ‎현실이 더 무서워 137 00:13:21,043 --> 00:13:24,203 ‎핵무기에 바이러스에 토리당까지 138 00:13:24,723 --> 00:13:27,443 ‎렌, 긴장 풀어 ‎여기엔 우리밖에 없잖아 139 00:13:31,003 --> 00:13:33,643 ‎- 뭐 도와줄까? ‎- 그래, 치즈 잘라 줘 140 00:13:35,243 --> 00:13:38,443 ‎치즈 얘기가 나왔으니 ‎다음에 만드는 치즈가 뭐게? 141 00:13:39,043 --> 00:13:40,963 ‎이전에 만든 치즈도 모르겠는데 142 00:13:43,403 --> 00:13:45,483 ‎우유와 다른 첨가물 ‎넣은 거 아니야? 143 00:13:48,123 --> 00:13:49,323 ‎에담치즈 144 00:13:49,323 --> 00:13:50,403 ‎에담? 145 00:13:51,123 --> 00:13:53,163 ‎'다음에'의 줄임말 ‎'담에'를 거꾸로 한 거야! 146 00:13:57,323 --> 00:13:59,043 ‎어디 봐, 수돗물에 씻어내 147 00:14:03,403 --> 00:14:05,083 ‎치즈는 그냥 요리에 쓸 거야 148 00:14:19,043 --> 00:14:20,123 ‎너 진짜 이상해 보여 149 00:14:20,963 --> 00:14:22,163 ‎눈물은 누가 흘리는데? 150 00:14:22,163 --> 00:14:23,203 ‎나 151 00:14:27,123 --> 00:14:29,883 ‎포크로 감자 찔러서 ‎부드러워졌는지 확인해 봐 152 00:14:31,363 --> 00:14:32,563 ‎다 익었어 153 00:14:32,563 --> 00:14:34,963 ‎이제 감자를 으깨서 154 00:14:34,963 --> 00:14:38,683 ‎치즈와 섞은 다음 ‎노릇해진 양파와 볶을 거야 155 00:14:38,683 --> 00:14:39,883 ‎너희 거야 156 00:14:40,443 --> 00:14:41,323 ‎고마워 157 00:14:44,603 --> 00:14:45,603 ‎로시를 위하여 158 00:14:46,203 --> 00:14:47,283 ‎로시를 위하여 159 00:14:49,763 --> 00:14:50,723 ‎웩 160 00:14:52,843 --> 00:14:54,403 ‎- 괜찮아? ‎- 닥쳐 161 00:14:56,843 --> 00:14:59,843 ‎새 로맨스의 시작을 ‎목격하는 것 같네 162 00:15:00,363 --> 00:15:01,683 ‎맞아, 태슐리 163 00:15:01,683 --> 00:15:02,723 ‎태슐리! 164 00:15:04,763 --> 00:15:06,123 ‎이건 '스톨니차'야 165 00:15:06,123 --> 00:15:08,803 ‎폴란드 건데, 램스보텀에서 샀어 166 00:15:08,803 --> 00:15:10,043 ‎빵 도마인데? 167 00:15:10,043 --> 00:15:11,763 ‎페이스트리용이야 168 00:15:11,763 --> 00:15:13,563 ‎예전에 반죽 좀 쳤거든 169 00:15:13,563 --> 00:15:16,603 ‎- 그래봤자 빵 도마지 ‎- 그래, 빵 도마라고 하자 170 00:15:16,603 --> 00:15:18,483 ‎좀 있다 써야 하니까 손 내밀어 봐 171 00:15:19,203 --> 00:15:20,083 ‎왜? 172 00:15:21,323 --> 00:15:22,643 ‎소질이 있나 확인해야겠어 173 00:15:27,283 --> 00:15:28,163 ‎손이 따뜻하네 174 00:15:29,203 --> 00:15:30,123 ‎심장은 차갑고 175 00:15:30,723 --> 00:15:31,803 ‎닥치시지? 176 00:15:33,843 --> 00:15:35,283 ‎나 소질 있어? 177 00:15:36,803 --> 00:15:39,803 ‎아니, 페이스트리 만들 땐 ‎손이 차야 해 178 00:15:41,283 --> 00:15:43,363 ‎쉬고 있어, 너도 손님이잖아 179 00:16:03,323 --> 00:16:04,723 ‎4시간 남았네 180 00:16:08,963 --> 00:16:10,563 ‎매초가 한 시간처럼 느껴져 181 00:16:10,563 --> 00:16:12,763 ‎재밌는 거 하면서 시간 때우자 182 00:16:12,763 --> 00:16:15,443 ‎그래, 게임 같은 거라도 할까? 183 00:16:15,443 --> 00:16:16,563 ‎좋아 184 00:16:23,003 --> 00:16:24,083 ‎태즈, 열지 마 185 00:16:24,083 --> 00:16:25,843 ‎괜찮을 거야, 긴장 풀어 186 00:16:35,243 --> 00:16:36,203 ‎내가 틀렸네 187 00:16:37,683 --> 00:16:39,883 ‎- 반갑습니다 ‎- 안녕하세요 188 00:16:39,883 --> 00:16:41,003 ‎"모르몬교의 교리" 189 00:16:41,003 --> 00:16:43,323 ‎전 제이슨 장로 ‎여긴 데이비드 장로예요 190 00:16:43,323 --> 00:16:44,523 ‎그런데요? 191 00:16:45,323 --> 00:16:48,243 ‎사후 세계가 궁금한 적 없나요? 192 00:16:50,323 --> 00:16:53,403 ‎사후 세계가 궁금한 적 없어요? 193 00:16:56,203 --> 00:16:58,803 ‎그 많은 곳 중 ‎하필 볼턴에 전도를 온다고요? 194 00:16:58,803 --> 00:17:02,643 ‎볼턴은 아주 흥미로운 곳이거든요 195 00:17:02,643 --> 00:17:05,523 ‎- 1866년 당시에... ‎- 말귀 좀 알아들어요 196 00:17:09,723 --> 00:17:12,323 ‎코로나19가 ‎뻥이라고 생각하는 사람들 같아? 197 00:17:14,003 --> 00:17:15,123 ‎그래 198 00:17:16,563 --> 00:17:17,563 ‎- 맞아 ‎- 좋아 199 00:17:20,443 --> 00:17:22,603 ‎뻐꾸기시계를 소유한 사람들 같아? 200 00:17:23,523 --> 00:17:25,083 ‎젠장, 맞아 201 00:17:26,243 --> 00:17:28,283 ‎- 대니얼이야? ‎- 맞아 202 00:17:28,283 --> 00:17:31,123 ‎- 마셔! ‎- 자, 같이 마셔 줄게 203 00:17:31,123 --> 00:17:32,283 ‎- 건배 ‎- 건배 204 00:17:41,563 --> 00:17:42,843 ‎없는 척하자 205 00:17:45,443 --> 00:17:46,403 ‎나가지 마 206 00:17:46,403 --> 00:17:48,203 ‎레드 로즈라면 ‎초인종 안 누를 거야 207 00:17:48,203 --> 00:17:50,483 ‎또 망할 모르몬교도일 수도 있어 208 00:17:51,003 --> 00:17:52,043 ‎잠깐만 209 00:18:01,323 --> 00:18:03,683 ‎돌겠네, 베키 폭스야 210 00:18:04,563 --> 00:18:06,683 ‎열지 마 봐, 왜 왔는지 모르잖아 211 00:18:08,683 --> 00:18:11,163 ‎주말을 허탕 치지 않게 해줘서 ‎고마워, 태즈 212 00:18:11,163 --> 00:18:14,523 ‎내가? 여긴 어쩐 일인데? 213 00:18:14,523 --> 00:18:16,803 ‎- 파티하러 왔지 ‎- 파티 안 하는데 214 00:18:16,803 --> 00:18:19,203 ‎그냥 인정해, 딱 봐도 파티하는데 215 00:18:19,203 --> 00:18:22,523 ‎- 잘못 찾아왔어 ‎- 잘못 찾아온 건 너 같은데 216 00:18:23,043 --> 00:18:24,443 ‎- 그렇지 ‎- 여긴 내 집이야 217 00:18:24,443 --> 00:18:25,923 ‎그럼 우리가 다 잘못 알았다고? 218 00:18:25,923 --> 00:18:27,363 ‎- 그래 ‎- 어딜 들어와? 219 00:18:27,363 --> 00:18:29,883 ‎뭐 하는 거야? 아무것도 건들지 마 220 00:18:29,883 --> 00:18:30,883 ‎고마워, 태즈 221 00:18:30,883 --> 00:18:32,483 ‎연기 잘 봤다, 고마워 222 00:18:33,443 --> 00:18:35,363 ‎안 돼, 나가! 223 00:18:35,363 --> 00:18:37,403 ‎파티는 없다고, 건들지 마 224 00:18:37,963 --> 00:18:41,843 ‎왜 다 내 말 무시하는데? ‎너희 어디 사는지 알아내서... 225 00:18:41,843 --> 00:18:43,363 ‎고마워, 태즈 226 00:18:43,363 --> 00:18:44,643 ‎태즈, 이게 다 뭐야? 227 00:18:44,643 --> 00:18:46,563 ‎나보고 어쩌라고! 228 00:18:46,563 --> 00:18:49,683 ‎나 쿵후 같은 거 못 한다고! ‎무슨 브루스 리도 아니고 229 00:18:50,683 --> 00:18:51,883 ‎위층으로 올라가! 230 00:18:51,883 --> 00:18:53,643 ‎위로 올라가 231 00:19:01,643 --> 00:19:02,843 ‎이것도 괜찮겠네 232 00:19:03,883 --> 00:19:05,083 ‎누군가 싱크대에 쉬 싼다 233 00:19:06,323 --> 00:19:09,043 ‎나가! 다 나가라고 ‎여긴 출입 금지야 234 00:19:09,043 --> 00:19:11,763 ‎- 넌 왜 들어왔는데? ‎- 난 VIP다, 이것아 235 00:19:11,763 --> 00:19:12,763 ‎다 나가 236 00:19:13,283 --> 00:19:14,403 ‎졸라 짜증 나 237 00:19:15,843 --> 00:19:17,723 ‎- 효과적인데! ‎- 고마워 238 00:19:17,723 --> 00:19:20,083 ‎- 미친개가 항상 이기지 ‎- 밑에는 대학살이 벌어지고 있어 239 00:19:20,083 --> 00:19:23,363 ‎- 다들 어디서 왔지? ‎- 레드 로즈가 날 찾아내려는 거야 240 00:19:23,363 --> 00:19:25,723 ‎코딩이 렌의 폰에서 ‎복사한 것과 일치하지 않는데 241 00:19:25,723 --> 00:19:27,123 ‎그 이유를 알아내려고 해 242 00:19:27,123 --> 00:19:29,603 ‎- 무슨 뜻이야? ‎- 아직은 아무 의미 없어 243 00:19:29,603 --> 00:19:31,563 ‎잘하고 있어, 자야, 고마워 244 00:19:31,563 --> 00:19:35,243 ‎밑의 태즈도 도움이 필요할 거야 ‎렌은 벙커에 숨겨야 하고 245 00:19:35,243 --> 00:19:37,443 ‎- 너희는 내려가, 난 여기 있을게 ‎- 나도 246 00:19:37,443 --> 00:19:38,643 ‎내가 내려갈게 247 00:19:42,843 --> 00:19:45,163 ‎- 너랑 같이 있고 싶어 ‎- 아니, 가서 태즈를 도와줘 248 00:19:45,163 --> 00:19:46,443 ‎여기서 문 막고 있을게 249 00:19:46,443 --> 00:19:48,243 ‎- 괜찮겠어? ‎- 그래 250 00:19:50,163 --> 00:19:51,003 ‎가! 251 00:19:54,763 --> 00:19:55,603 ‎안 올 거야? 252 00:19:58,643 --> 00:19:59,923 ‎괜찮아? 253 00:20:01,763 --> 00:20:02,723 ‎괜찮아 254 00:20:05,923 --> 00:20:07,523 ‎내가 뭘 하고 있는지 모르겠어 255 00:20:08,883 --> 00:20:10,323 ‎어떻게 도울지 모르겠다고 256 00:20:10,843 --> 00:20:14,283 ‎내 본능은 여기 남아서 ‎렌을 지키라고 해 257 00:20:16,603 --> 00:20:18,403 ‎로시도 그때 혼자였잖아 258 00:20:21,683 --> 00:20:22,803 ‎그래서 여기 있고 싶어 259 00:20:25,763 --> 00:20:26,603 ‎알았어 260 00:20:29,083 --> 00:20:31,043 ‎태즈에겐 도움이 필요하지만 261 00:20:32,363 --> 00:20:33,683 ‎네가 여기 있어 줘서 다행이야 262 00:20:44,763 --> 00:20:46,643 ‎야, 뭐 하는 거야? 263 00:20:47,243 --> 00:20:49,363 ‎- 태즈! ‎- 이거 방목해서 키운 달걀이야! 264 00:20:55,123 --> 00:20:56,883 ‎- 이거 숨겨 ‎- 내가 무슨 어미 닭이야? 265 00:20:56,883 --> 00:20:59,363 ‎제발 날 봐서 좀 숨겨 주라! 266 00:20:59,363 --> 00:21:01,683 ‎- 넌 전자레인지 사수해 ‎- 알았어 267 00:21:03,803 --> 00:21:05,123 ‎괜찮은 거야? 268 00:21:05,123 --> 00:21:07,843 ‎응, 태즈의 집이 ‎보험에 들었나 모르겠네 269 00:21:07,843 --> 00:21:09,563 ‎멍청이들이 집 부수고 있잖아 270 00:21:09,563 --> 00:21:10,723 ‎부숴? 271 00:21:11,883 --> 00:21:13,483 ‎이거 태즈가 올린 거 아니야? 272 00:21:15,123 --> 00:21:17,163 ‎"태즈가 하우스 파티에 초대합니다 ‎술은 가져오기" 273 00:21:17,163 --> 00:21:20,363 ‎태즈가 초대한 건 맞는데 ‎가면무도회를 원한 거였어 274 00:21:20,363 --> 00:21:23,203 ‎'오페라의 유령'처럼 말이야 ‎이런 거 말고 275 00:21:23,203 --> 00:21:25,163 ‎블랙풀 파티를 보면 다 멋지던데 276 00:21:31,203 --> 00:21:32,043 ‎왜? 277 00:21:33,363 --> 00:21:36,883 ‎너 진짜 재밌다 ‎늘 재밌는 애라고 생각했어 278 00:21:40,603 --> 00:21:42,483 ‎- 뭐 해? ‎- 퓨즈 뽑아 279 00:21:42,483 --> 00:21:44,003 ‎- 뭐? ‎- 퓨즈 뽑는다고! 280 00:21:47,043 --> 00:21:48,043 ‎어쩜 좋아 281 00:21:48,883 --> 00:21:49,763 ‎이 전투에서 이겼어 282 00:21:49,763 --> 00:21:52,003 ‎전쟁에선 지고 있는 것 같다 283 00:21:57,443 --> 00:21:59,803 ‎내 집에서 나가! 284 00:21:59,803 --> 00:22:01,203 ‎박자가 딱딱 맞네! 285 00:22:01,203 --> 00:22:03,763 ‎- 내 집에서 나가! ‎- 내 집에서 나가! 286 00:22:03,763 --> 00:22:10,083 ‎내 집에서 나가! 287 00:22:10,083 --> 00:22:12,803 ‎- 다시 한번! ‎- 내 집에서 나가! 288 00:22:12,803 --> 00:22:19,323 ‎내 집에서 나가! 289 00:22:21,323 --> 00:22:23,003 ‎달걀을 어디에 두지? 290 00:22:23,923 --> 00:22:24,883 ‎찾았다 291 00:22:33,563 --> 00:22:36,243 ‎부탁이 있는데 ‎이 달걀들 건들지 마 292 00:22:37,083 --> 00:22:39,243 ‎그래, 렌은 어디 갔어? 293 00:22:40,963 --> 00:22:42,163 ‎렌은 294 00:22:43,643 --> 00:22:44,763 ‎집에 갔어 295 00:22:44,763 --> 00:22:47,923 ‎잘됐네, 또 멀쩡한 사람 ‎공격하면 안 되잖아 296 00:22:49,163 --> 00:22:50,763 ‎진짜 감당 안 된다 297 00:23:26,323 --> 00:23:28,683 ‎저런 또라이들은 ‎대체 어디서 오는 거야? 298 00:23:28,683 --> 00:23:30,283 ‎이 중에 절반밖에 모르겠어 299 00:23:30,283 --> 00:23:32,723 ‎- 어떻게든 막아 봐 ‎- 광기를 잠재우라고? 300 00:23:34,843 --> 00:23:37,123 ‎잠깐만, 비켜 봐 301 00:23:38,043 --> 00:23:42,483 ‎야, 파티 끝났어 ‎그러니까 꺼져! 302 00:23:42,483 --> 00:23:44,163 ‎나가 303 00:24:01,763 --> 00:24:04,763 ‎애시! 귀중품 지켜! 304 00:24:06,643 --> 00:24:08,683 ‎존나 잘했어! 305 00:24:34,643 --> 00:24:37,163 ‎제발 내 집에서 좀 나가 306 00:24:38,243 --> 00:24:41,963 ‎제발 내 집에서 나가, 제발 좀 307 00:24:54,563 --> 00:24:56,203 ‎정신줄 놓을 시간 없어, 일어나 308 00:24:57,283 --> 00:24:58,163 ‎어서 309 00:25:16,563 --> 00:25:21,403 ‎한 달 전만 해도 렌과 소파에 앉아 ‎허접한 프로나 보며 즐거웠는데 310 00:25:22,403 --> 00:25:25,123 ‎지금은 내가 얼마나 ‎형편없는 엄마인지 곱씹게 돼 311 00:25:25,123 --> 00:25:27,883 ‎형편없지 않아 ‎자기도 인간일 뿐이야 312 00:25:28,483 --> 00:25:30,923 ‎이렇게 될 거라곤 ‎아무도 예상 못 했잖아 313 00:25:32,123 --> 00:25:32,963 ‎있잖아 314 00:25:32,963 --> 00:25:36,883 ‎지난번에 노아가 ‎눈에 멍이 든 채로 집에 왔어 315 00:25:37,843 --> 00:25:39,323 ‎근데 아무 말도 안 하더라 316 00:25:40,123 --> 00:25:40,963 ‎왜? 317 00:25:41,923 --> 00:25:43,203 ‎그거 렌이 그런 거야 318 00:25:44,163 --> 00:25:45,043 ‎뭐라고? 319 00:25:45,563 --> 00:25:47,843 ‎하그리브스에서 ‎렌과 거친 여자애 두 명이 320 00:25:47,843 --> 00:25:51,523 ‎싸우는 걸 말리다가 ‎렌 주먹에 맞았어 321 00:25:51,523 --> 00:25:53,243 ‎걔들이 계속 렌을 괴롭혔다고! 322 00:25:58,843 --> 00:26:01,123 ‎- 여긴 왜 왔어? ‎- 제발 소란 피우지 말자 323 00:26:01,123 --> 00:26:03,363 ‎당신 집에서의 일은 정말로 미안해 324 00:26:03,363 --> 00:26:05,803 ‎우리 딸 찾으러 왔어 ‎셸리, 어디 있는지 알아? 325 00:26:05,803 --> 00:26:07,083 ‎말해 주지 마 326 00:26:07,083 --> 00:26:10,003 ‎렌에게 시간을 주면서 ‎릭이 근처에 못 오게 하고 있어 327 00:26:10,003 --> 00:26:12,203 ‎전화했는데 안 받아 328 00:26:12,203 --> 00:26:14,963 ‎꺼져 있는데 폰이 뭔가 이상하댔어 329 00:26:14,963 --> 00:26:17,883 ‎- 그때 확인을 못 해서 걱정돼 ‎- 그 말을 믿어? 330 00:26:17,883 --> 00:26:19,763 ‎당연히 믿지, 못 믿을 게 뭐야? 331 00:26:20,283 --> 00:26:22,123 ‎렌이 어디 있는지 알면 말해줘 332 00:26:22,123 --> 00:26:24,563 ‎태즈의 집에 있어 ‎마스덴로 30번지 333 00:26:24,563 --> 00:26:25,963 ‎- 고마워 ‎- 미쳤어? 334 00:26:25,963 --> 00:26:28,883 ‎레이철, 널 사랑하지만 ‎릭은 렌 아빠야! 335 00:26:29,563 --> 00:26:31,443 ‎- 뭐 하게? ‎- 같이 가야지 336 00:26:32,123 --> 00:26:32,963 ‎알았어 337 00:26:49,843 --> 00:26:52,243 ‎좀 들어가게 비키라고! 338 00:26:52,243 --> 00:26:54,043 ‎- 렌을 놔둬, 패트릭! ‎- 좀 들어가자! 339 00:26:54,043 --> 00:26:56,963 ‎- 신경 끄고 꺼져! ‎- 들어가야겠다고! 340 00:26:56,963 --> 00:26:58,123 ‎비켜! 341 00:26:58,123 --> 00:27:00,963 ‎- 꺼져, 못 들어가! ‎- 무슨 일이야? 342 00:27:00,963 --> 00:27:03,963 ‎이 새끼가 힘도 없으면서 ‎센 척하잖아 343 00:27:04,803 --> 00:27:06,163 ‎널 찾아왔어 344 00:27:06,763 --> 00:27:08,283 ‎집 안 어딘가 있을 줄 알았어 345 00:27:08,923 --> 00:27:10,443 ‎애슐리는 너 집에 갔댔는데 ‎왜 뻥쳤어? 346 00:27:10,443 --> 00:27:12,883 ‎관심 없고 ‎렌은 너랑 대화 안 할 거야 347 00:27:13,563 --> 00:27:14,563 ‎왜 왔어? 348 00:27:15,363 --> 00:27:16,563 ‎얘기 좀 하려고 349 00:27:18,123 --> 00:27:19,243 ‎로셸에 관해서 350 00:27:19,243 --> 00:27:22,803 ‎왜? 넌 로셸 싫어했잖아 ‎쓰레기처럼 대하지 않았어? 351 00:27:22,803 --> 00:27:23,883 ‎넌 몰라 352 00:27:23,883 --> 00:27:25,523 ‎- 로셸은 너 싫어했어 ‎- 뒈져! 353 00:27:26,723 --> 00:27:27,643 ‎난 로셸 사랑했어 354 00:27:34,683 --> 00:27:36,043 ‎우린 만나던 사이야 355 00:27:37,163 --> 00:27:38,083 ‎그러니까 356 00:27:39,763 --> 00:27:40,763 ‎남들 몰래 357 00:27:42,523 --> 00:27:43,603 ‎못 믿겠어 358 00:27:44,403 --> 00:27:46,403 ‎이 얘길 왜 지금 해? 거짓말이지? 359 00:27:46,403 --> 00:27:47,563 ‎거짓말 아니야 360 00:27:48,603 --> 00:27:50,323 ‎장례식에서 너한테 말하려고 했어 361 00:27:52,843 --> 00:27:53,763 ‎근데... 362 00:27:55,603 --> 00:27:56,923 ‎이젠 상관없어 363 00:27:57,723 --> 00:28:02,163 ‎로시가 갑자기 이상하게 굴었는데 ‎난 무관심했어 364 00:28:02,163 --> 00:28:05,083 ‎- 근데 네 로시 관련 글을 보고... ‎- 내가 뭘 올렸어? 365 00:28:06,443 --> 00:28:08,603 ‎- 너 아니야? ‎- 뭘 올렸는데? 366 00:28:14,283 --> 00:28:15,283 ‎이거 보면... 367 00:28:16,723 --> 00:28:19,603 {\an8}‎'절친을 보내고 ‎나도 더는 못 버틸 것 같아' 368 00:28:19,603 --> 00:28:22,283 {\an8}‎'곧 널 다시 만났으면 좋겠다' 369 00:28:22,283 --> 00:28:25,243 ‎'사랑해, 영원히' 370 00:28:37,083 --> 00:28:48,043 ‎가자, 가자, 가자, 존나 가자! 371 00:28:48,923 --> 00:28:50,363 ‎파티 분위기 다 죽었네 372 00:28:50,363 --> 00:28:52,363 ‎따분해, 다른 파티에 갈래 373 00:28:52,363 --> 00:28:53,763 ‎뭐 하고 싶어? 374 00:28:58,163 --> 00:29:00,283 ‎- 저기 봐, 로시야! ‎- 뭐? 375 00:29:00,963 --> 00:29:02,043 ‎이게 뭔 경우야? 376 00:29:08,963 --> 00:29:10,003 ‎세상에! 377 00:29:10,603 --> 00:29:13,803 ‎로셸이었어, 진짜야! ‎너도 봤지? 우리 다 봤어! 378 00:29:13,803 --> 00:29:15,883 ‎로셸이 TV에 나왔어! 379 00:29:16,563 --> 00:29:18,443 ‎렌이 다 꾸민 일이야 380 00:29:18,963 --> 00:29:22,443 ‎정신병자, 누가 이런 짓을 해! ‎로셸이었다고! 381 00:29:22,443 --> 00:29:24,323 ‎진짜 정신이 돈 거야? 382 00:29:26,363 --> 00:29:28,323 ‎그렇게도 주목받고 싶었냐? 383 00:29:29,443 --> 00:29:32,723 ‎넌 미쳤어, 렌 ‎대체 왜 이러는 건데? 384 00:29:42,003 --> 00:29:43,883 ‎- 여긴 어쩐 일이세요? ‎- 렌 385 00:29:44,963 --> 00:29:47,483 ‎렌, 엄마가 보내서 왔어, 타 386 00:29:47,483 --> 00:29:49,283 ‎렌, 어디 가게? 387 00:29:49,283 --> 00:29:51,443 ‎그래, 도망가라 388 00:29:59,923 --> 00:30:02,083 ‎그렇게 주목받고 싶었냐? 389 00:30:18,963 --> 00:30:20,043 ‎괜찮니? 390 00:30:22,603 --> 00:30:24,963 ‎네, 그냥 엄마가 보고 싶어요 391 00:30:28,043 --> 00:30:31,123 ‎너희 찻집에 데려다줄게 392 00:30:32,843 --> 00:30:33,843 ‎거기 계세요? 393 00:30:35,683 --> 00:30:36,963 ‎응 394 00:30:38,523 --> 00:30:40,163 ‎내일 영업할 거 준비하고 있어 395 00:30:52,963 --> 00:30:54,483 ‎어제 일은 죄송해요 396 00:30:57,803 --> 00:30:59,483 ‎아니야, 괜찮아 397 00:31:13,003 --> 00:31:17,003 ‎"자야: 파티는 너무 괴로워 ‎사이먼이 스미실스에 데려다준대" 398 00:31:28,723 --> 00:31:29,683 ‎렌! 399 00:31:35,443 --> 00:31:36,363 ‎렌? 400 00:31:40,203 --> 00:31:41,043 ‎렌? 401 00:31:46,123 --> 00:31:47,483 ‎얘들 내 집에서 내보내 402 00:31:47,483 --> 00:31:50,163 ‎- 자, 다 나가 ‎- 꺼져 403 00:31:53,483 --> 00:31:55,283 ‎파티 끝났어, 나가 404 00:31:55,283 --> 00:31:59,163 ‎자, 집에 갈 시간이야 ‎너, 외투 챙겼어? 좋아 405 00:31:59,163 --> 00:32:00,203 ‎렌이 안 보여 406 00:32:00,883 --> 00:32:03,403 ‎이 코드를 쓴 건 ‎제이컵 테일러만이 아니었어 407 00:32:03,403 --> 00:32:05,843 ‎누군가 코드를 바꿨어, 렌은? 408 00:32:05,843 --> 00:32:07,043 ‎여기 없어 409 00:32:07,043 --> 00:32:08,003 ‎뭐라고? 410 00:32:10,163 --> 00:32:12,603 ‎사이먼이 스미실스로 데려간대 411 00:32:49,243 --> 00:32:51,643 ‎야! 너 렌 친구지? 412 00:32:51,643 --> 00:32:53,843 ‎- 렌은 여기 없어요 ‎- 노아, 렌 어디 있니? 413 00:32:55,003 --> 00:32:57,483 ‎- 왜 스미실스에 안 계세요? ‎- 뭐라고? 414 00:32:59,323 --> 00:33:00,163 ‎어떡해! 415 00:33:00,163 --> 00:33:03,723 ‎- 야 ‎- 노아! 어서 출발해! 416 00:33:08,443 --> 00:33:09,563 ‎사이먼이야 417 00:33:13,323 --> 00:33:14,283 ‎괜찮으세요? 418 00:33:15,163 --> 00:33:16,043 ‎응 419 00:33:18,483 --> 00:33:19,603 ‎그냥 420 00:33:21,123 --> 00:33:22,083 ‎좀 피곤해서 421 00:34:21,563 --> 00:34:22,443 ‎엄마? 422 00:34:46,243 --> 00:34:48,243 ‎엄마, 나 케이크 먹는다! 423 00:35:10,723 --> 00:35:11,563 ‎엄마? 424 00:35:29,803 --> 00:35:30,683 ‎엄마? 425 00:35:38,723 --> 00:35:41,323 ‎"자야: 사이먼이 레드 로즈야" 426 00:36:53,763 --> 00:36:55,123 ‎119입니다, 무슨 일이시죠? 427 00:36:55,123 --> 00:36:58,803 ‎스미실스홀에 경찰 불러주세요 ‎누군가 절 죽이려 해요 428 00:36:58,803 --> 00:37:01,243 ‎- 다시 말씀해 주시겠어요? ‎- 스미실스... 429 00:39:18,923 --> 00:39:21,483 ‎안 돼 ‎사이먼, 살려주세요! 430 00:39:21,483 --> 00:39:23,443 ‎제발! 431 00:39:25,123 --> 00:39:26,483 ‎제발 죽이지 마요! 432 00:39:27,083 --> 00:39:28,083 ‎렌? 433 00:39:32,563 --> 00:39:33,763 ‎렌을 내버려 둬! 434 00:39:33,763 --> 00:39:36,243 ‎못 하겠어, 미안하다, 안 해칠게 435 00:39:41,963 --> 00:39:43,123 ‎사이먼 가라사대... 436 00:39:43,963 --> 00:39:46,003 ‎- 사이먼 가라사대... ‎- 뭐라고요? 437 00:39:51,643 --> 00:39:53,123 ‎무슨 소리예요? 438 00:40:10,203 --> 00:40:11,403 ‎날 용서해라 439 00:40:12,803 --> 00:40:13,963 ‎안 돼! 440 00:40:30,123 --> 00:40:31,043 ‎이리 와 441 00:40:31,803 --> 00:40:32,683 ‎괜찮아 442 00:40:34,603 --> 00:40:35,563 ‎이제 괜찮아 443 00:40:38,723 --> 00:40:39,763 ‎넌 안전해 444 00:41:14,043 --> 00:41:15,363 ‎안 잘 거야? 445 00:41:18,163 --> 00:41:19,483 ‎- 뭐? ‎- 안 잘 거냐고 446 00:41:19,483 --> 00:41:21,963 ‎'사이먼 가라사대' 게임 ‎마무리만 하고 447 00:41:57,923 --> 00:42:00,963 {\an8}‎자막: 정지연