1 00:00:06,203 --> 00:00:13,163 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:01:42,123 --> 00:01:43,083 Shit. 3 00:02:06,763 --> 00:02:08,243 DOE JULLIE TELEFOON UIT 4 00:02:08,243 --> 00:02:09,243 Waarom? 5 00:02:11,003 --> 00:02:12,003 DOE GEWOON 6 00:02:13,443 --> 00:02:14,683 Ik heb 'm weggegooid. 7 00:02:15,403 --> 00:02:17,083 Ga je nog zeggen waarom? 8 00:02:22,683 --> 00:02:25,763 Zet de wifi uit. En alles wat met internet verbonden is. 9 00:02:33,643 --> 00:02:36,643 Vanaf nu communiceren we met deze. 10 00:02:37,243 --> 00:02:38,843 Sorry, ik had er maar drie. 11 00:02:38,843 --> 00:02:41,723 Eén voor mij, één voor Wren en één voor Taz. 12 00:02:43,483 --> 00:02:45,243 Jaya, wat is er aan de hand? 13 00:02:49,003 --> 00:02:51,003 Jacob Taylor belde me gisteravond. 14 00:02:51,003 --> 00:02:52,403 Jezus. 15 00:02:53,283 --> 00:02:54,203 Wat zei hij? 16 00:02:56,323 --> 00:02:57,363 Wat zei hij? 17 00:02:59,443 --> 00:03:00,563 Dat de tijd om is. 18 00:03:07,523 --> 00:03:08,363 Wat? 19 00:03:09,203 --> 00:03:13,603 Toen we wakker werden, liep er een timer af op onze telefoon. 20 00:03:14,843 --> 00:03:16,083 Tot wanneer? 21 00:03:16,683 --> 00:03:19,443 Middernacht. - Als een verknipte Assepoester. 22 00:03:19,443 --> 00:03:20,403 Taz. 23 00:03:20,403 --> 00:03:23,603 Ik wilde iedereen wat opbeuren. - Niet gelukt. 24 00:03:24,203 --> 00:03:25,963 Ik maak ons wel een pot thee. 25 00:03:39,403 --> 00:03:44,923 Deze kunnen niet op internet. Smartphones en computers zijn een gevaar. 26 00:03:44,923 --> 00:03:46,203 Hoe kom je hieraan? 27 00:03:46,203 --> 00:03:50,843 Uit de rotzooila. Die met opladers en oortjes waarvan maar één kant het doet. 28 00:03:50,843 --> 00:03:54,243 Wat heb je ontdekt? - Ik heb dit helemaal uitgeplozen. 29 00:03:54,243 --> 00:03:55,163 Waarom? 30 00:03:55,163 --> 00:03:57,643 Hij stond op Wrens telefoon. - Wij hebben hem ook. 31 00:03:57,643 --> 00:04:00,043 Hij verspreidt zich. En ik ben gebeld. 32 00:04:00,843 --> 00:04:05,043 Hebben jullie iets gedownload? Op een link geklikt? Of via bluetooth... 33 00:04:05,043 --> 00:04:06,763 Jaya. - Sorry. 34 00:04:08,123 --> 00:04:09,803 Dit is net een dagboek. 35 00:04:10,363 --> 00:04:13,963 Programmeurs moeten veel onthouden. Dit staat volgeschreven. 36 00:04:13,963 --> 00:04:18,603 Ik ga het allemaal scannen en hopelijk erachter komen hoe Red Rose werkt. 37 00:04:19,523 --> 00:04:20,963 Hoelang duurt dat? 38 00:04:21,963 --> 00:04:22,883 Dagen. 39 00:04:22,883 --> 00:04:24,563 Maanden. 40 00:04:24,563 --> 00:04:26,803 Ik wil zo snel mogelijk aan de slag. 41 00:04:35,643 --> 00:04:37,323 Net Scooby-Doo dit, hè? 42 00:04:38,083 --> 00:04:40,603 Jaya is duidelijk Velma. Shaggy. 43 00:04:40,603 --> 00:04:43,363 Noah is Fred. Wren is Daphne. Ant is Scooby. 44 00:04:43,363 --> 00:04:46,043 Dramatisch, maar heeft meestal gelijk. 45 00:04:46,043 --> 00:04:48,803 Maar die afleveringen waren nooit zo verknipt. 46 00:04:51,603 --> 00:04:52,923 Ik had ze wel gekeken. 47 00:05:38,883 --> 00:05:39,923 Klop, klop. 48 00:05:42,003 --> 00:05:43,083 Jeetje. 49 00:05:46,163 --> 00:05:47,563 Het spijt me. 50 00:05:50,803 --> 00:05:51,763 Simon. 51 00:05:53,003 --> 00:05:54,243 Gaat het? 52 00:05:55,683 --> 00:05:59,003 Luister, even over gisteravond. Ik wilde niet... 53 00:06:00,043 --> 00:06:00,883 Het gaat wel. 54 00:06:02,323 --> 00:06:08,003 Ik vind het vreselijk dat jij verstrikt raakte in m'n gedoe met Rick en... 55 00:06:08,923 --> 00:06:10,363 Het is al goed. - Nee. 56 00:06:12,123 --> 00:06:18,923 Dat is het niet, en ik wil het goedmaken, ongeacht wat er tussen ons is gebeurd. 57 00:06:20,963 --> 00:06:24,443 En ik begrijp het als je er een punt achter wilt zitten. 58 00:06:24,443 --> 00:06:26,163 Ik heb tijd nodig. 59 00:06:28,923 --> 00:06:33,083 Ik hoop dat Wren en ik ook alleen tijd nodig hebben. 60 00:06:34,883 --> 00:06:36,723 Maar dat weet ik niet zo zeker. 61 00:06:37,963 --> 00:06:41,203 Ik moet nog wat dingen doen. 62 00:06:43,683 --> 00:06:45,043 Kunnen we later praten? 63 00:06:47,243 --> 00:06:49,763 Later vandaag of later deze week? 64 00:06:49,763 --> 00:06:51,003 Alsjeblieft. 65 00:07:49,723 --> 00:07:50,803 Wat ga je doen? 66 00:07:57,683 --> 00:07:59,483 En hij is je leraar of zo? 67 00:08:00,163 --> 00:08:02,483 Douglas? Soms. 68 00:08:03,083 --> 00:08:05,403 Of ik die van hem. Hangt af van 't werk. 69 00:08:07,923 --> 00:08:09,563 En z'n vriend? 70 00:08:10,203 --> 00:08:13,003 Geen idee wat hij doet, maar hij steunt hem. 71 00:08:18,283 --> 00:08:19,963 Wat wil je doen? 72 00:08:19,963 --> 00:08:21,003 Niks. 73 00:08:21,923 --> 00:08:26,683 Ik heb het gisteren ook overleefd. Wij allemaal. Dus we doen wat Jaya wil. 74 00:08:27,323 --> 00:08:31,283 Geen telefoons. Geen internet. We blijven hier tot middernacht. 75 00:08:31,283 --> 00:08:32,323 Kan dat? 76 00:08:32,323 --> 00:08:35,203 M'n moeder en opa zijn er niet. - Is dat een ja? 77 00:08:35,203 --> 00:08:36,443 Ja. 78 00:08:36,443 --> 00:08:39,923 Cool. We zitten in lockdown tot middernacht. 79 00:08:43,443 --> 00:08:45,163 Er is geen eten in huis. 80 00:08:45,923 --> 00:08:48,523 Dat meen je niet. - Sorry. 81 00:08:48,523 --> 00:08:50,923 En we kunnen ook niet online bestellen. 82 00:08:51,803 --> 00:08:53,243 Heb je genoeg wc-papier? 83 00:08:59,203 --> 00:09:01,923 Welke biscuitjes hebben we nu? - Jaffa Cakes. 84 00:09:01,923 --> 00:09:05,163 Waar heb je het over? Jaffa Cakes zijn cakejes. 85 00:09:05,163 --> 00:09:08,323 Anders hadden ze wel Jaffa Biscuitjes geheten. 86 00:09:08,323 --> 00:09:10,523 Een biscuitje breekt. Cake kruimelt. 87 00:09:10,523 --> 00:09:12,403 Heel andere koek, natuurlijk. 88 00:09:12,403 --> 00:09:15,723 Begin niet over koek. Blijf bij de les. Het is cake. 89 00:09:15,723 --> 00:09:19,283 Dan is hier een schokker: wettelijk zijn het biscuitjes. 90 00:09:20,363 --> 00:09:22,403 De wereld is één grote leugen. 91 00:09:25,163 --> 00:09:27,643 Gaat het wel? 92 00:09:28,723 --> 00:09:29,923 Het is niks. 93 00:09:42,203 --> 00:09:43,163 Hoi, Wren. 94 00:09:45,323 --> 00:09:46,403 Hoi. 95 00:09:48,123 --> 00:09:49,603 Alles goed met je moeder? 96 00:09:50,483 --> 00:09:52,083 Ik heb haar niet gezien. 97 00:09:55,123 --> 00:09:57,083 Ga je nu naar je moeder? 98 00:09:58,563 --> 00:10:01,243 Nee, we gaan... - We moeten terug naar Taz' huis. 99 00:10:03,803 --> 00:10:04,883 Ik zal je niet... 100 00:11:35,243 --> 00:11:36,883 Kunnen we een taxi nemen? 101 00:12:13,723 --> 00:12:14,963 We gaan verkeerd. 102 00:12:15,763 --> 00:12:17,923 Wat? - We gaan verkeerd. Stop. 103 00:12:18,443 --> 00:12:19,803 Kun je stoppen? 104 00:12:19,803 --> 00:12:21,923 Hé, kun je stoppen? 105 00:12:21,923 --> 00:12:26,163 Wat is er? Ik luister gewoon naar de route die de app geeft. 106 00:12:26,163 --> 00:12:28,523 Kun je stoppen? We lopen wel verder. 107 00:12:44,363 --> 00:12:46,483 Iets gevonden? - Nog niet. 108 00:12:47,803 --> 00:12:50,563 We moeten de ramen en deuren dichthouden. 109 00:12:50,563 --> 00:12:53,483 Blijf binnen. We moeten de variabelen beperken. 110 00:12:53,483 --> 00:12:58,403 Het is te warm. Mag er een raam open? - Oké, maar niet te lang. We moeten... 111 00:12:58,403 --> 00:13:00,523 De variabelen beperken. 112 00:13:01,043 --> 00:13:03,283 Moeten we de koelkast ook uitzetten? 113 00:13:03,283 --> 00:13:06,403 Als we die niet kunnen vertrouwen, dan heeft niks zin. 114 00:13:06,403 --> 00:13:09,963 Koelkasten, tv-schermen, taxi's... Die kunnen je niet doden. 115 00:13:12,803 --> 00:13:14,483 Ik zeg het alleen maar. 116 00:13:14,483 --> 00:13:17,883 Dit is niet The Ring. Er komt niemand uit de tv kruipen. 117 00:13:17,883 --> 00:13:21,043 The Ring is eng. - De echte wereld is enger. 118 00:13:21,043 --> 00:13:24,203 Kernwapens. Virussen. Conservatieven. 119 00:13:24,723 --> 00:13:27,443 Waarom lach je niet? Er is verder niemand hier. 120 00:13:31,003 --> 00:13:33,643 Kan ik iets doen? - Je kunt die kaas snijden. 121 00:13:35,243 --> 00:13:38,443 Over kaas gesproken. Welke kaas wordt achterstevoren gemaakt? 122 00:13:39,043 --> 00:13:40,963 Ik weet niet hoe je 't normaal maakt. 123 00:13:43,403 --> 00:13:45,483 Melk en nog iets. 124 00:13:48,123 --> 00:13:49,323 Edammer. 125 00:13:49,323 --> 00:13:50,403 Edammer? 126 00:13:51,123 --> 00:13:53,163 Omdat 'Edam' achterstevoren 'made' is. 127 00:13:57,323 --> 00:13:59,043 Hup, onder de kraan. 128 00:14:03,403 --> 00:14:05,083 Ik gebruik de kaas wel. 129 00:14:19,043 --> 00:14:20,123 Echt belachelijk. 130 00:14:20,963 --> 00:14:22,163 Maar wie huilt er? 131 00:14:22,163 --> 00:14:23,203 Ik. 132 00:14:27,123 --> 00:14:29,883 Kijk anders even of de piepers al gaar zijn. 133 00:14:31,363 --> 00:14:32,563 Die zijn klaar. 134 00:14:32,563 --> 00:14:34,963 Oké, nu gaan we ze stampen. 135 00:14:34,963 --> 00:14:38,683 Dan mengen we de kaas erdoor en doen we ze bij de uien. 136 00:14:38,683 --> 00:14:39,883 Voor jullie. 137 00:14:40,443 --> 00:14:41,323 Bedankt. 138 00:14:44,603 --> 00:14:45,603 Op Roch. 139 00:14:46,203 --> 00:14:47,283 Op Roch. 140 00:14:52,843 --> 00:14:54,403 Gaat het? - Stil, jij. 141 00:14:56,843 --> 00:14:59,843 Ik denk dat we getuige zijn van een nieuwe romance. 142 00:15:00,363 --> 00:15:02,723 Ja, Tashley. 143 00:15:04,763 --> 00:15:08,803 Dit is een stolnica. Pools, maar ik heb 'm hier gekocht. 144 00:15:08,803 --> 00:15:10,043 Een broodplank. 145 00:15:10,043 --> 00:15:13,563 Om pasteitjes te maken. Dit is om het deeg op te vormen. 146 00:15:13,563 --> 00:15:16,603 Het blijft een broodplank. - Oké, goed dan. 147 00:15:16,603 --> 00:15:19,163 We hebben 'm nodig, dus geef me je handen. 148 00:15:19,163 --> 00:15:20,123 Wat? 149 00:15:21,323 --> 00:15:22,643 Kijken of je het kunt. 150 00:15:27,283 --> 00:15:28,163 Warme handen. 151 00:15:28,683 --> 00:15:30,123 Koud hart. 152 00:15:30,723 --> 00:15:31,803 Hou je mond, jij. 153 00:15:33,843 --> 00:15:35,283 Kan ik het? 154 00:15:38,123 --> 00:15:39,803 Je hebt koude handen nodig. 155 00:15:41,163 --> 00:15:43,363 Ga maar zitten. Je bent te gast. 156 00:16:03,323 --> 00:16:04,723 Nog vier uur. 157 00:16:08,963 --> 00:16:10,563 Elke seconde duurt een uur. 158 00:16:10,563 --> 00:16:15,963 We moeten iets doen om de tijd te doden. - Ja, waarom spelen we geen spelletje? 159 00:16:23,003 --> 00:16:24,083 Niet doen. 160 00:16:24,083 --> 00:16:25,843 Niks aan de hand, relax. 161 00:16:35,243 --> 00:16:36,203 Ik had het mis. 162 00:16:37,683 --> 00:16:39,883 Goedenavond. - Hallo. 163 00:16:39,883 --> 00:16:43,323 Ik ben ouderling Jason. Dit is ouderling David. 164 00:16:43,323 --> 00:16:44,283 Oké. 165 00:16:45,323 --> 00:16:48,243 Heb je ooit nagedacht over het leven na de dood? 166 00:16:50,323 --> 00:16:53,403 Heb je ooit nagedacht over het leven na de dood? 167 00:16:56,203 --> 00:16:58,803 Hoe zijn jullie met Bolton opgescheept geraakt? 168 00:16:58,803 --> 00:17:02,643 Nou, Bolton is een interessante plek. 169 00:17:02,643 --> 00:17:05,523 Zo was er in 1866... - O, hou toch op. 170 00:17:09,723 --> 00:17:12,403 Zou die hebben gedacht dat covid nep was? 171 00:17:20,443 --> 00:17:22,683 Zou die 'n koekoeksklok kunnen hebben? 172 00:17:23,523 --> 00:17:25,083 Shit, ja. 173 00:17:26,243 --> 00:17:27,123 Is het Daniel? 174 00:17:28,363 --> 00:17:31,123 Shotje. - Toe maar. Ik doe wel mee. 175 00:17:31,123 --> 00:17:32,283 Proost. 176 00:17:41,563 --> 00:17:42,763 We zijn niet thuis. 177 00:17:45,443 --> 00:17:46,403 Niet doen. 178 00:17:46,403 --> 00:17:48,203 Red Rose gaat niet aanbellen. 179 00:17:48,203 --> 00:17:50,483 Misschien weer zo'n mormoon. 180 00:17:51,003 --> 00:17:52,043 Wacht. 181 00:18:00,803 --> 00:18:03,683 Ga toch weg. Het is Becky Fox. 182 00:18:04,563 --> 00:18:06,683 We weten niet wat ze hier doet. 183 00:18:08,683 --> 00:18:11,163 Je hebt m'n weekend gered, Taz. 184 00:18:11,163 --> 00:18:13,683 O ja? En wat doen jullie hier allemaal? 185 00:18:14,603 --> 00:18:16,803 Het feestje. - Er is geen feestje. 186 00:18:16,803 --> 00:18:19,203 Geef toe, het lijkt op 'n feestje. 187 00:18:19,203 --> 00:18:23,483 Jullie zijn verkeerd. - Ik denk dat jij verkeerd bent. 188 00:18:23,483 --> 00:18:25,923 Ik woon hier. - Hoe kan iedereen verkeerd zijn? 189 00:18:25,923 --> 00:18:27,363 Ik dacht 't niet. 190 00:18:27,363 --> 00:18:29,883 Wat doen jullie? Zit nergens aan. 191 00:18:29,883 --> 00:18:30,883 Dank je. 192 00:18:30,883 --> 00:18:32,483 Goede show. Dank je. 193 00:18:33,443 --> 00:18:35,363 Nee, wegwezen. 194 00:18:35,363 --> 00:18:37,443 Er is geen feest. Blijf van me af. 195 00:18:37,963 --> 00:18:41,843 Waarom negeert iedereen me? Ik ga opzoeken waar jullie wonen en... 196 00:18:41,843 --> 00:18:43,363 Bedankt, Taz. 197 00:18:43,363 --> 00:18:44,643 Wat is dit, Taz? 198 00:18:44,643 --> 00:18:46,563 Wat kan ik eraan doen, Noah? 199 00:18:46,563 --> 00:18:49,683 Ik ken geen kungfu. Lijk ik soms op Bruce Lee? 200 00:18:50,683 --> 00:18:51,883 Oké, naar boven. 201 00:18:51,883 --> 00:18:53,643 Naar boven, kom. 202 00:19:01,643 --> 00:19:02,843 Het kan meevallen. 203 00:19:03,363 --> 00:19:05,283 Er plast iemand in de gootsteen. 204 00:19:05,803 --> 00:19:09,043 Nee, eruit. Deze kamer is verboden terrein. 205 00:19:09,043 --> 00:19:11,763 Wat doen jullie hier dan? - Ik ben een vip. 206 00:19:11,763 --> 00:19:12,683 Wegwezen. 207 00:19:13,283 --> 00:19:14,403 Godsamme. 208 00:19:15,843 --> 00:19:17,723 Effectief. - Dank je. 209 00:19:17,723 --> 00:19:20,083 Gek wint altijd. - Wat een chaos. 210 00:19:20,083 --> 00:19:23,363 Waar komen ze vandaan? - Red Rose wil me hier wegjagen. 211 00:19:23,363 --> 00:19:27,123 Deze code is niet helemaal hetzelfde en ik weet niet waarom. 212 00:19:27,123 --> 00:19:29,603 Wat betekent dat? - Niks. Nog niet. 213 00:19:29,603 --> 00:19:31,563 Je doet het geweldig. Bedankt. 214 00:19:31,563 --> 00:19:35,243 Taz heeft hulp nodig. We moeten je verstoppen in een bunker. 215 00:19:35,243 --> 00:19:37,443 Ga maar. Ik blijf hier. - Ik ook. 216 00:19:37,443 --> 00:19:38,643 Ik ga mee. 217 00:19:42,843 --> 00:19:45,163 Ik blijf hier. - Nee, ga Taz maar helpen. 218 00:19:45,163 --> 00:19:48,243 Ik sluit ons hier op. - Weet je het zeker? 219 00:19:50,163 --> 00:19:51,003 Ga. 220 00:19:54,763 --> 00:19:55,603 Kom je? 221 00:19:58,643 --> 00:19:59,923 Alles goed? 222 00:20:01,763 --> 00:20:02,723 Ja, prima. 223 00:20:05,923 --> 00:20:07,363 Ik weet niet wat ik doe. 224 00:20:08,923 --> 00:20:14,283 Ik weet niet hoe ik haar moet helpen. Iets zegt dat ik haar moet beschermen. 225 00:20:16,603 --> 00:20:18,403 Roch was alleen toen ze... 226 00:20:21,683 --> 00:20:22,803 Dus ik wil blijven. 227 00:20:29,083 --> 00:20:31,043 Taz heeft versterking nodig... 228 00:20:32,363 --> 00:20:34,123 ...maar ik ben blij dat je er bent. 229 00:20:44,763 --> 00:20:46,643 Hé. Wat doen jullie? 230 00:20:47,883 --> 00:20:49,323 Dat zijn scharreleieren. 231 00:20:55,083 --> 00:20:56,883 Verstop deze. - Ik ben geen kip. 232 00:20:56,883 --> 00:20:59,363 Verstop ze gewoon voor me. 233 00:20:59,363 --> 00:21:01,683 En jij bewaakt de magnetron. 234 00:21:03,803 --> 00:21:05,123 Alles in orde? 235 00:21:05,123 --> 00:21:09,563 Ja, ik vraag me af of de verzekering ook uitkeert als er mensen binnenvallen. 236 00:21:09,563 --> 00:21:10,723 Binnenvallen? 237 00:21:11,883 --> 00:21:13,483 Taz heeft dit toch gepost? 238 00:21:15,123 --> 00:21:17,163 TAZ NODIGT JE UIT VOOR 'N HUISFEEST 239 00:21:17,963 --> 00:21:23,203 Jawel, maar hij wilde een gemaskerd bal, zoals in Phantom of the Opera, niet dit. 240 00:21:23,203 --> 00:21:25,163 In Blackpool zijn ze nog knapper. 241 00:21:33,363 --> 00:21:36,883 Je bent grappig. Dat heb ik altijd al gedacht. 242 00:21:40,603 --> 00:21:42,483 Wat doe je? - De zekering. 243 00:21:42,483 --> 00:21:44,003 Wat? - De zekering. 244 00:21:47,043 --> 00:21:48,043 O, God. 245 00:21:48,883 --> 00:21:52,003 Die strijd is gewonnen. - Maar we verliezen de oorlog. 246 00:21:57,443 --> 00:21:59,803 Weg uit m'n huis. 247 00:21:59,803 --> 00:22:01,203 Dat is een goed ritme. 248 00:22:01,203 --> 00:22:03,683 weg uit m'n huis 249 00:22:21,323 --> 00:22:23,003 Wat moet ik met die eieren? 250 00:22:23,923 --> 00:22:24,883 Bingo. 251 00:22:33,563 --> 00:22:36,243 Doe me een plezier en zit niet aan de eieren. 252 00:22:37,083 --> 00:22:39,243 Oké. Waar is Wren trouwens? 253 00:22:41,003 --> 00:22:42,123 Ze... 254 00:22:43,643 --> 00:22:44,763 Ze is naar huis. 255 00:22:44,763 --> 00:22:48,163 Goed. Ik wil niet dat ze weer onschuldige mensen aanvalt. 256 00:22:49,163 --> 00:22:50,483 Dit heb ik weer, hoor. 257 00:23:26,323 --> 00:23:30,283 Waar komt iedereen toch vandaan? Ik heb geen idee wie dit zijn. 258 00:23:30,283 --> 00:23:32,723 Doe wat je kunt om... - Het stil te leggen? 259 00:23:34,843 --> 00:23:37,123 Pardon. Aan de kant. 260 00:23:38,043 --> 00:23:42,483 Jongens, we maken er een eind aan. Wegwezen. 261 00:23:42,483 --> 00:23:44,163 Eruit. 262 00:24:01,763 --> 00:24:04,763 Ash, pak de waardevolle spullen. 263 00:24:06,643 --> 00:24:08,683 Zo moet het, mensen. 264 00:24:34,643 --> 00:24:37,163 Ga alsjeblieft weg. 265 00:24:38,243 --> 00:24:41,963 Ga alsjeblieft weg. Alsjeblieft. 266 00:24:54,563 --> 00:24:56,203 Niet mokken. Kom op. 267 00:24:57,283 --> 00:24:58,163 Kom op. 268 00:25:16,563 --> 00:25:21,403 Een maand geleden keken we samen slechte tv en dat was geweldig. 269 00:25:22,403 --> 00:25:25,123 En nu zit ik hier als slechte moeder. 270 00:25:25,123 --> 00:25:30,923 Je bent geen slechte moeder. Je bent mens. Niemand had dit kunnen voorspellen. 271 00:25:32,123 --> 00:25:36,883 Moet je horen. Noah kwam laatst thuis met een blauw oog. 272 00:25:37,843 --> 00:25:40,883 Hij wilde me niks vertellen. Wat? 273 00:25:41,923 --> 00:25:43,203 Dat was Wren. 274 00:25:44,163 --> 00:25:45,483 Wat? 275 00:25:45,483 --> 00:25:51,523 Hij kwam tussen Wren en twee van die meiden van Hargreaves. 276 00:25:51,523 --> 00:25:54,443 Echt vreselijk. - Ze hebben 't uitgepraat. 277 00:25:58,843 --> 00:26:01,123 Wat doe jij hier? - Geen drama, kom. 278 00:26:01,123 --> 00:26:04,803 Het spijt me van het akkefietje. Maar ik zoek onze dochter. 279 00:26:04,803 --> 00:26:07,123 Weet je waar ze is, Shel? - Zeg 'm niks. 280 00:26:07,123 --> 00:26:10,003 Ik wil niet dat hij bij haar in de buurt komt. 281 00:26:10,003 --> 00:26:12,203 Ze neemt haar telefoon niet op. 282 00:26:12,203 --> 00:26:14,963 Hij staat uit. Ze zei dat hij iets raars deed. 283 00:26:14,963 --> 00:26:17,883 Ze wilde iets laten zien laatst. - En jij gelooft haar? 284 00:26:17,883 --> 00:26:19,563 Ja, waarom niet? 285 00:26:20,283 --> 00:26:24,563 Vertel me waar ze is als je het weet. - Bij Taz. Marsden Road 30. 286 00:26:24,563 --> 00:26:25,963 Bedankt. - Wat doe je? 287 00:26:25,963 --> 00:26:29,043 Ik hou van je, Rachel, maar hij is haar vader. 288 00:26:29,563 --> 00:26:31,443 Waar ga je heen? - Ik ga mee. 289 00:26:32,123 --> 00:26:32,963 Oké. 290 00:26:49,843 --> 00:26:52,243 Laat me erin. Ga verdomme aan de kant. 291 00:26:52,243 --> 00:26:54,043 Laat haar, Patrick. - Laat me erin. 292 00:26:54,043 --> 00:26:58,123 Laat haar met rust. - Laat me erin. 293 00:26:58,123 --> 00:27:00,963 Laat me los. Je komt er niet in. - Wat is er? 294 00:27:00,963 --> 00:27:03,963 Dit kreng loopt stoer te doen. 295 00:27:04,803 --> 00:27:08,123 Ik zocht je. Ik wist dat je hier ergens zou zijn. 296 00:27:08,923 --> 00:27:12,883 Waarom zei Ashley dat je thuis was? - Ze wil niet met je praten. 297 00:27:13,563 --> 00:27:14,563 Wat wil je? 298 00:27:15,363 --> 00:27:16,563 Ik wil praten. 299 00:27:18,123 --> 00:27:19,243 Over Rochelle. 300 00:27:19,243 --> 00:27:22,803 Waarom? Je haatte haar. Je hebt nooit iets aardigs gezegd. 301 00:27:22,803 --> 00:27:23,883 Je snapt 't niet. 302 00:27:23,883 --> 00:27:25,523 Ze haatte je. - Val dood. 303 00:27:26,683 --> 00:27:27,643 Ik hield van haar. 304 00:27:34,683 --> 00:27:35,843 We spraken soms af. 305 00:27:39,763 --> 00:27:40,763 In het geheim. 306 00:27:42,523 --> 00:27:43,803 Ik begrijp het niet. 307 00:27:44,403 --> 00:27:48,003 Waarom vertel je me dit nu? Lieg je? - Ik ben geen leugenaar. 308 00:27:48,603 --> 00:27:50,203 Ik wilde het eerder zeggen. 309 00:27:52,843 --> 00:27:53,763 Maar... 310 00:27:55,603 --> 00:27:56,923 Dat doet er niet doe. 311 00:27:57,723 --> 00:28:02,163 Ik weet nog hoe Roch zich gedroeg en toen heb ik niks gezegd. 312 00:28:02,163 --> 00:28:05,283 Dus toen jij over Roch postte... - Wat heb ik gepost? 313 00:28:06,443 --> 00:28:08,603 Weet je niet... - Wat heb ik gepost? 314 00:28:14,283 --> 00:28:15,283 Je zei: 315 00:28:16,723 --> 00:28:19,603 {\an8}'Ik kan niet verder zonder m'n maatje. 316 00:28:19,603 --> 00:28:22,283 {\an8}Kon ik je maar zien. Misschien binnenkort. 317 00:28:22,283 --> 00:28:25,243 Ik zal altijd van je houden.' 318 00:28:37,083 --> 00:28:42,403 Daar, daar, daar gaan we. 319 00:28:48,923 --> 00:28:50,363 Nou, leuk feestje. 320 00:28:50,363 --> 00:28:53,763 Dit is saai. Ik zoek een ander feestje. - Wat wil je doen? 321 00:28:58,163 --> 00:29:00,283 Kijk, Roch. - Wat? 322 00:29:00,963 --> 00:29:02,043 Wat is dit? 323 00:29:10,603 --> 00:29:13,803 Het was Rochelle. Ik zweer het. We zagen het allemaal. 324 00:29:13,803 --> 00:29:15,883 Rochelle. Ze was op tv. 325 00:29:16,563 --> 00:29:18,443 Wren heeft dit verzonnen. 326 00:29:18,963 --> 00:29:22,443 Ze is gestoord. Wie doet zoiets? Dat was Rochelle. 327 00:29:22,443 --> 00:29:24,323 Wat mankeert jou? 328 00:29:26,363 --> 00:29:28,323 Krijg je niet genoeg aandacht? 329 00:29:29,443 --> 00:29:32,483 Er zit een steekje los bij je. Wat mankeert je toch? 330 00:29:42,003 --> 00:29:43,883 Wat doe jij hier? - Wren. 331 00:29:44,963 --> 00:29:47,483 Je moeder heeft me gestuurd. Stap in. 332 00:29:47,483 --> 00:29:49,283 Waar ga je heen, Wren? 333 00:29:49,283 --> 00:29:51,443 Ja hoor, loop maar weg. 334 00:29:59,923 --> 00:30:02,083 Krijg je niet genoeg aandacht? 335 00:30:18,963 --> 00:30:20,043 Gaat het? 336 00:30:22,603 --> 00:30:24,963 Ja, ik wil gewoon m'n moeder. 337 00:30:28,043 --> 00:30:31,123 Ik breng je naar de theeschenkerij. 338 00:30:32,843 --> 00:30:33,843 Is ze daar? 339 00:30:38,523 --> 00:30:40,163 Alvast bezig voor morgen. 340 00:30:52,963 --> 00:30:54,483 Sorry van gisteren. 341 00:30:57,803 --> 00:30:59,483 Het geeft niet. 342 00:31:13,003 --> 00:31:17,003 HET WERD ME TE VEEL. SIMON BRENGT ME NAAR SMITHILLS NAAR M'N MOEDER. 343 00:31:46,123 --> 00:31:47,483 Zorg dat ze gaan. 344 00:31:47,483 --> 00:31:50,163 Oké, wegwezen allemaal. - Oprotten. 345 00:31:53,483 --> 00:31:55,283 Het feestje is voorbij. 346 00:31:55,283 --> 00:31:59,163 Hup, naar huis. Ja, jij. Heb je je jas? 347 00:31:59,163 --> 00:32:00,203 Wren is weg. 348 00:32:00,883 --> 00:32:05,843 Jacob Taylor heeft dit niet geschreven. Iemand heeft het aangepast. Waar is Wren? 349 00:32:05,843 --> 00:32:07,603 Niet hier. - Wat? 350 00:32:10,163 --> 00:32:12,603 Simon brengt haar naar Smithills. 351 00:32:50,483 --> 00:32:51,643 Jij kent Wren. 352 00:32:51,643 --> 00:32:53,843 Ze is er niet. - Noah, waar is Wren? 353 00:32:55,003 --> 00:32:57,483 Waarom ben je niet bij Smithills? - Wat? 354 00:32:59,323 --> 00:33:00,163 O, God. 355 00:33:02,523 --> 00:33:03,723 Kom op. 356 00:33:08,443 --> 00:33:09,563 Het is Simon. 357 00:33:13,323 --> 00:33:14,283 Alles goed? 358 00:33:18,483 --> 00:33:19,603 Gewoon... 359 00:33:21,123 --> 00:33:22,083 ...moe. 360 00:34:21,563 --> 00:34:22,443 Mam? 361 00:34:46,243 --> 00:34:48,243 Mam, ik pak een cakeje. 362 00:35:38,723 --> 00:35:41,323 SIMON IS RED ROSE 363 00:36:53,763 --> 00:36:55,123 Alarmcentrale, welke dienst? 364 00:36:55,123 --> 00:36:58,803 Help. Politie. Ik ben bij Smithills Hall. Iemand wil me vermoorden. 365 00:36:58,803 --> 00:37:01,243 Kunt u dat herhalen? - In Smithills... 366 00:39:19,963 --> 00:39:21,483 Simon, alsjeblieft. 367 00:39:21,483 --> 00:39:23,443 Alsjeblieft. 368 00:39:25,123 --> 00:39:26,483 Alsjeblieft, nee. 369 00:39:32,563 --> 00:39:33,763 Laat haar met rust. 370 00:39:33,763 --> 00:39:36,243 Dat kan niet, sorry. Dat doe ik niet. 371 00:39:41,963 --> 00:39:43,123 Simon zegt... 372 00:39:43,963 --> 00:39:46,003 Simon zegt... - Wat? 373 00:39:51,643 --> 00:39:53,123 Waar heb je het over? 374 00:40:10,203 --> 00:40:11,403 Vergeef me. 375 00:40:30,123 --> 00:40:31,043 Kom hier. 376 00:40:31,803 --> 00:40:32,763 Het is in orde. 377 00:40:34,603 --> 00:40:35,563 Je hebt niks. 378 00:40:38,723 --> 00:40:39,763 Je hebt niks. 379 00:41:14,043 --> 00:41:15,363 Kom je slapen? 380 00:41:18,163 --> 00:41:19,483 Wat? - Kom je slapen? 381 00:41:19,483 --> 00:41:22,043 Ja, even m'n spelletje Simon Zegt afmaken. 382 00:41:57,923 --> 00:42:00,963 {\an8}Ondertiteld door: Susan Oldemenger