1
00:00:06,203 --> 00:00:13,163
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:01:42,123 --> 00:01:43,083
Shit.
3
00:02:06,763 --> 00:02:08,243
DOE JULLIE TELEFOON UIT
4
00:02:08,243 --> 00:02:09,243
Waarom?
5
00:02:11,003 --> 00:02:12,003
DOE GEWOON
6
00:02:13,443 --> 00:02:14,683
Ik heb 'm weggegooid.
7
00:02:15,403 --> 00:02:17,083
Ga je nog zeggen waarom?
8
00:02:22,683 --> 00:02:25,763
Zet de wifi uit.
En alles wat met internet verbonden is.
9
00:02:33,643 --> 00:02:36,643
Vanaf nu communiceren we met deze.
10
00:02:37,243 --> 00:02:38,843
Sorry, ik had er maar drie.
11
00:02:38,843 --> 00:02:41,723
Eén voor mij,
één voor Wren en één voor Taz.
12
00:02:43,483 --> 00:02:45,243
Jaya, wat is er aan de hand?
13
00:02:49,003 --> 00:02:51,003
Jacob Taylor belde me gisteravond.
14
00:02:51,003 --> 00:02:52,403
Jezus.
15
00:02:53,283 --> 00:02:54,203
Wat zei hij?
16
00:02:56,323 --> 00:02:57,363
Wat zei hij?
17
00:02:59,443 --> 00:03:00,563
Dat de tijd om is.
18
00:03:07,523 --> 00:03:08,363
Wat?
19
00:03:09,203 --> 00:03:13,603
Toen we wakker werden,
liep er een timer af op onze telefoon.
20
00:03:14,843 --> 00:03:16,083
Tot wanneer?
21
00:03:16,683 --> 00:03:19,443
Middernacht.
- Als een verknipte Assepoester.
22
00:03:19,443 --> 00:03:20,403
Taz.
23
00:03:20,403 --> 00:03:23,603
Ik wilde iedereen wat opbeuren.
- Niet gelukt.
24
00:03:24,203 --> 00:03:25,963
Ik maak ons wel een pot thee.
25
00:03:39,403 --> 00:03:44,923
Deze kunnen niet op internet.
Smartphones en computers zijn een gevaar.
26
00:03:44,923 --> 00:03:46,203
Hoe kom je hieraan?
27
00:03:46,203 --> 00:03:50,843
Uit de rotzooila. Die met opladers
en oortjes waarvan maar één kant het doet.
28
00:03:50,843 --> 00:03:54,243
Wat heb je ontdekt?
- Ik heb dit helemaal uitgeplozen.
29
00:03:54,243 --> 00:03:55,163
Waarom?
30
00:03:55,163 --> 00:03:57,643
Hij stond op Wrens telefoon.
- Wij hebben hem ook.
31
00:03:57,643 --> 00:04:00,043
Hij verspreidt zich. En ik ben gebeld.
32
00:04:00,843 --> 00:04:05,043
Hebben jullie iets gedownload?
Op een link geklikt? Of via bluetooth...
33
00:04:05,043 --> 00:04:06,763
Jaya.
- Sorry.
34
00:04:08,123 --> 00:04:09,803
Dit is net een dagboek.
35
00:04:10,363 --> 00:04:13,963
Programmeurs moeten veel onthouden.
Dit staat volgeschreven.
36
00:04:13,963 --> 00:04:18,603
Ik ga het allemaal scannen en hopelijk
erachter komen hoe Red Rose werkt.
37
00:04:19,523 --> 00:04:20,963
Hoelang duurt dat?
38
00:04:21,963 --> 00:04:22,883
Dagen.
39
00:04:22,883 --> 00:04:24,563
Maanden.
40
00:04:24,563 --> 00:04:26,803
Ik wil zo snel mogelijk aan de slag.
41
00:04:35,643 --> 00:04:37,323
Net Scooby-Doo dit, hè?
42
00:04:38,083 --> 00:04:40,603
Jaya is duidelijk Velma. Shaggy.
43
00:04:40,603 --> 00:04:43,363
Noah is Fred.
Wren is Daphne. Ant is Scooby.
44
00:04:43,363 --> 00:04:46,043
Dramatisch, maar heeft meestal gelijk.
45
00:04:46,043 --> 00:04:48,803
Maar die afleveringen
waren nooit zo verknipt.
46
00:04:51,603 --> 00:04:52,923
Ik had ze wel gekeken.
47
00:05:38,883 --> 00:05:39,923
Klop, klop.
48
00:05:42,003 --> 00:05:43,083
Jeetje.
49
00:05:46,163 --> 00:05:47,563
Het spijt me.
50
00:05:50,803 --> 00:05:51,763
Simon.
51
00:05:53,003 --> 00:05:54,243
Gaat het?
52
00:05:55,683 --> 00:05:59,003
Luister, even over gisteravond.
Ik wilde niet...
53
00:06:00,043 --> 00:06:00,883
Het gaat wel.
54
00:06:02,323 --> 00:06:08,003
Ik vind het vreselijk dat jij
verstrikt raakte in m'n gedoe met Rick en...
55
00:06:08,923 --> 00:06:10,363
Het is al goed.
- Nee.
56
00:06:12,123 --> 00:06:18,923
Dat is het niet, en ik wil het goedmaken,
ongeacht wat er tussen ons is gebeurd.
57
00:06:20,963 --> 00:06:24,443
En ik begrijp het
als je er een punt achter wilt zitten.
58
00:06:24,443 --> 00:06:26,163
Ik heb tijd nodig.
59
00:06:28,923 --> 00:06:33,083
Ik hoop dat Wren en ik
ook alleen tijd nodig hebben.
60
00:06:34,883 --> 00:06:36,723
Maar dat weet ik niet zo zeker.
61
00:06:37,963 --> 00:06:41,203
Ik moet nog wat dingen doen.
62
00:06:43,683 --> 00:06:45,043
Kunnen we later praten?
63
00:06:47,243 --> 00:06:49,763
Later vandaag of later deze week?
64
00:06:49,763 --> 00:06:51,003
Alsjeblieft.
65
00:07:49,723 --> 00:07:50,803
Wat ga je doen?
66
00:07:57,683 --> 00:07:59,483
En hij is je leraar of zo?
67
00:08:00,163 --> 00:08:02,483
Douglas? Soms.
68
00:08:03,083 --> 00:08:05,403
Of ik die van hem. Hangt af van 't werk.
69
00:08:07,923 --> 00:08:09,563
En z'n vriend?
70
00:08:10,203 --> 00:08:13,003
Geen idee wat hij doet,
maar hij steunt hem.
71
00:08:18,283 --> 00:08:19,963
Wat wil je doen?
72
00:08:19,963 --> 00:08:21,003
Niks.
73
00:08:21,923 --> 00:08:26,683
Ik heb het gisteren ook overleefd.
Wij allemaal. Dus we doen wat Jaya wil.
74
00:08:27,323 --> 00:08:31,283
Geen telefoons. Geen internet.
We blijven hier tot middernacht.
75
00:08:31,283 --> 00:08:32,323
Kan dat?
76
00:08:32,323 --> 00:08:35,203
M'n moeder en opa zijn er niet.
- Is dat een ja?
77
00:08:35,203 --> 00:08:36,443
Ja.
78
00:08:36,443 --> 00:08:39,923
Cool. We zitten in lockdown
tot middernacht.
79
00:08:43,443 --> 00:08:45,163
Er is geen eten in huis.
80
00:08:45,923 --> 00:08:48,523
Dat meen je niet.
- Sorry.
81
00:08:48,523 --> 00:08:50,923
En we kunnen ook niet online bestellen.
82
00:08:51,803 --> 00:08:53,243
Heb je genoeg wc-papier?
83
00:08:59,203 --> 00:09:01,923
Welke biscuitjes hebben we nu?
- Jaffa Cakes.
84
00:09:01,923 --> 00:09:05,163
Waar heb je het over?
Jaffa Cakes zijn cakejes.
85
00:09:05,163 --> 00:09:08,323
Anders hadden ze wel
Jaffa Biscuitjes geheten.
86
00:09:08,323 --> 00:09:10,523
Een biscuitje breekt. Cake kruimelt.
87
00:09:10,523 --> 00:09:12,403
Heel andere koek, natuurlijk.
88
00:09:12,403 --> 00:09:15,723
Begin niet over koek.
Blijf bij de les. Het is cake.
89
00:09:15,723 --> 00:09:19,283
Dan is hier een schokker:
wettelijk zijn het biscuitjes.
90
00:09:20,363 --> 00:09:22,403
De wereld is één grote leugen.
91
00:09:25,163 --> 00:09:27,643
Gaat het wel?
92
00:09:28,723 --> 00:09:29,923
Het is niks.
93
00:09:42,203 --> 00:09:43,163
Hoi, Wren.
94
00:09:45,323 --> 00:09:46,403
Hoi.
95
00:09:48,123 --> 00:09:49,603
Alles goed met je moeder?
96
00:09:50,483 --> 00:09:52,083
Ik heb haar niet gezien.
97
00:09:55,123 --> 00:09:57,083
Ga je nu naar je moeder?
98
00:09:58,563 --> 00:10:01,243
Nee, we gaan...
- We moeten terug naar Taz' huis.
99
00:10:03,803 --> 00:10:04,883
Ik zal je niet...
100
00:11:35,243 --> 00:11:36,883
Kunnen we een taxi nemen?
101
00:12:13,723 --> 00:12:14,963
We gaan verkeerd.
102
00:12:15,763 --> 00:12:17,923
Wat?
- We gaan verkeerd. Stop.
103
00:12:18,443 --> 00:12:19,803
Kun je stoppen?
104
00:12:19,803 --> 00:12:21,923
Hé, kun je stoppen?
105
00:12:21,923 --> 00:12:26,163
Wat is er? Ik luister gewoon
naar de route die de app geeft.
106
00:12:26,163 --> 00:12:28,523
Kun je stoppen? We lopen wel verder.
107
00:12:44,363 --> 00:12:46,483
Iets gevonden?
- Nog niet.
108
00:12:47,803 --> 00:12:50,563
We moeten de ramen en deuren dichthouden.
109
00:12:50,563 --> 00:12:53,483
Blijf binnen.
We moeten de variabelen beperken.
110
00:12:53,483 --> 00:12:58,403
Het is te warm. Mag er een raam open?
- Oké, maar niet te lang. We moeten...
111
00:12:58,403 --> 00:13:00,523
De variabelen beperken.
112
00:13:01,043 --> 00:13:03,283
Moeten we de koelkast ook uitzetten?
113
00:13:03,283 --> 00:13:06,403
Als we die niet kunnen vertrouwen,
dan heeft niks zin.
114
00:13:06,403 --> 00:13:09,963
Koelkasten, tv-schermen, taxi's...
Die kunnen je niet doden.
115
00:13:12,803 --> 00:13:14,483
Ik zeg het alleen maar.
116
00:13:14,483 --> 00:13:17,883
Dit is niet The Ring.
Er komt niemand uit de tv kruipen.
117
00:13:17,883 --> 00:13:21,043
The Ring is eng.
- De echte wereld is enger.
118
00:13:21,043 --> 00:13:24,203
Kernwapens. Virussen. Conservatieven.
119
00:13:24,723 --> 00:13:27,443
Waarom lach je niet?
Er is verder niemand hier.
120
00:13:31,003 --> 00:13:33,643
Kan ik iets doen?
- Je kunt die kaas snijden.
121
00:13:35,243 --> 00:13:38,443
Over kaas gesproken.
Welke kaas wordt achterstevoren gemaakt?
122
00:13:39,043 --> 00:13:40,963
Ik weet niet hoe je 't normaal maakt.
123
00:13:43,403 --> 00:13:45,483
Melk en nog iets.
124
00:13:48,123 --> 00:13:49,323
Edammer.
125
00:13:49,323 --> 00:13:50,403
Edammer?
126
00:13:51,123 --> 00:13:53,163
Omdat 'Edam' achterstevoren 'made' is.
127
00:13:57,323 --> 00:13:59,043
Hup, onder de kraan.
128
00:14:03,403 --> 00:14:05,083
Ik gebruik de kaas wel.
129
00:14:19,043 --> 00:14:20,123
Echt belachelijk.
130
00:14:20,963 --> 00:14:22,163
Maar wie huilt er?
131
00:14:22,163 --> 00:14:23,203
Ik.
132
00:14:27,123 --> 00:14:29,883
Kijk anders even
of de piepers al gaar zijn.
133
00:14:31,363 --> 00:14:32,563
Die zijn klaar.
134
00:14:32,563 --> 00:14:34,963
Oké, nu gaan we ze stampen.
135
00:14:34,963 --> 00:14:38,683
Dan mengen we de kaas erdoor
en doen we ze bij de uien.
136
00:14:38,683 --> 00:14:39,883
Voor jullie.
137
00:14:40,443 --> 00:14:41,323
Bedankt.
138
00:14:44,603 --> 00:14:45,603
Op Roch.
139
00:14:46,203 --> 00:14:47,283
Op Roch.
140
00:14:52,843 --> 00:14:54,403
Gaat het?
- Stil, jij.
141
00:14:56,843 --> 00:14:59,843
Ik denk dat we getuige zijn
van een nieuwe romance.
142
00:15:00,363 --> 00:15:02,723
Ja, Tashley.
143
00:15:04,763 --> 00:15:08,803
Dit is een stolnica.
Pools, maar ik heb 'm hier gekocht.
144
00:15:08,803 --> 00:15:10,043
Een broodplank.
145
00:15:10,043 --> 00:15:13,563
Om pasteitjes te maken.
Dit is om het deeg op te vormen.
146
00:15:13,563 --> 00:15:16,603
Het blijft een broodplank.
- Oké, goed dan.
147
00:15:16,603 --> 00:15:19,163
We hebben 'm nodig, dus geef me je handen.
148
00:15:19,163 --> 00:15:20,123
Wat?
149
00:15:21,323 --> 00:15:22,643
Kijken of je het kunt.
150
00:15:27,283 --> 00:15:28,163
Warme handen.
151
00:15:28,683 --> 00:15:30,123
Koud hart.
152
00:15:30,723 --> 00:15:31,803
Hou je mond, jij.
153
00:15:33,843 --> 00:15:35,283
Kan ik het?
154
00:15:38,123 --> 00:15:39,803
Je hebt koude handen nodig.
155
00:15:41,163 --> 00:15:43,363
Ga maar zitten. Je bent te gast.
156
00:16:03,323 --> 00:16:04,723
Nog vier uur.
157
00:16:08,963 --> 00:16:10,563
Elke seconde duurt een uur.
158
00:16:10,563 --> 00:16:15,963
We moeten iets doen om de tijd te doden.
- Ja, waarom spelen we geen spelletje?
159
00:16:23,003 --> 00:16:24,083
Niet doen.
160
00:16:24,083 --> 00:16:25,843
Niks aan de hand, relax.
161
00:16:35,243 --> 00:16:36,203
Ik had het mis.
162
00:16:37,683 --> 00:16:39,883
Goedenavond.
- Hallo.
163
00:16:39,883 --> 00:16:43,323
Ik ben ouderling Jason.
Dit is ouderling David.
164
00:16:43,323 --> 00:16:44,283
Oké.
165
00:16:45,323 --> 00:16:48,243
Heb je ooit nagedacht
over het leven na de dood?
166
00:16:50,323 --> 00:16:53,403
Heb je ooit nagedacht
over het leven na de dood?
167
00:16:56,203 --> 00:16:58,803
Hoe zijn jullie
met Bolton opgescheept geraakt?
168
00:16:58,803 --> 00:17:02,643
Nou, Bolton is een interessante plek.
169
00:17:02,643 --> 00:17:05,523
Zo was er in 1866...
- O, hou toch op.
170
00:17:09,723 --> 00:17:12,403
Zou die hebben gedacht dat covid nep was?
171
00:17:20,443 --> 00:17:22,683
Zou die 'n koekoeksklok kunnen hebben?
172
00:17:23,523 --> 00:17:25,083
Shit, ja.
173
00:17:26,243 --> 00:17:27,123
Is het Daniel?
174
00:17:28,363 --> 00:17:31,123
Shotje.
- Toe maar. Ik doe wel mee.
175
00:17:31,123 --> 00:17:32,283
Proost.
176
00:17:41,563 --> 00:17:42,763
We zijn niet thuis.
177
00:17:45,443 --> 00:17:46,403
Niet doen.
178
00:17:46,403 --> 00:17:48,203
Red Rose gaat niet aanbellen.
179
00:17:48,203 --> 00:17:50,483
Misschien weer zo'n mormoon.
180
00:17:51,003 --> 00:17:52,043
Wacht.
181
00:18:00,803 --> 00:18:03,683
Ga toch weg. Het is Becky Fox.
182
00:18:04,563 --> 00:18:06,683
We weten niet wat ze hier doet.
183
00:18:08,683 --> 00:18:11,163
Je hebt m'n weekend gered, Taz.
184
00:18:11,163 --> 00:18:13,683
O ja? En wat doen jullie hier allemaal?
185
00:18:14,603 --> 00:18:16,803
Het feestje.
- Er is geen feestje.
186
00:18:16,803 --> 00:18:19,203
Geef toe, het lijkt op 'n feestje.
187
00:18:19,203 --> 00:18:23,483
Jullie zijn verkeerd.
- Ik denk dat jij verkeerd bent.
188
00:18:23,483 --> 00:18:25,923
Ik woon hier.
- Hoe kan iedereen verkeerd zijn?
189
00:18:25,923 --> 00:18:27,363
Ik dacht 't niet.
190
00:18:27,363 --> 00:18:29,883
Wat doen jullie? Zit nergens aan.
191
00:18:29,883 --> 00:18:30,883
Dank je.
192
00:18:30,883 --> 00:18:32,483
Goede show. Dank je.
193
00:18:33,443 --> 00:18:35,363
Nee, wegwezen.
194
00:18:35,363 --> 00:18:37,443
Er is geen feest. Blijf van me af.
195
00:18:37,963 --> 00:18:41,843
Waarom negeert iedereen me?
Ik ga opzoeken waar jullie wonen en...
196
00:18:41,843 --> 00:18:43,363
Bedankt, Taz.
197
00:18:43,363 --> 00:18:44,643
Wat is dit, Taz?
198
00:18:44,643 --> 00:18:46,563
Wat kan ik eraan doen, Noah?
199
00:18:46,563 --> 00:18:49,683
Ik ken geen kungfu.
Lijk ik soms op Bruce Lee?
200
00:18:50,683 --> 00:18:51,883
Oké, naar boven.
201
00:18:51,883 --> 00:18:53,643
Naar boven, kom.
202
00:19:01,643 --> 00:19:02,843
Het kan meevallen.
203
00:19:03,363 --> 00:19:05,283
Er plast iemand in de gootsteen.
204
00:19:05,803 --> 00:19:09,043
Nee, eruit.
Deze kamer is verboden terrein.
205
00:19:09,043 --> 00:19:11,763
Wat doen jullie hier dan?
- Ik ben een vip.
206
00:19:11,763 --> 00:19:12,683
Wegwezen.
207
00:19:13,283 --> 00:19:14,403
Godsamme.
208
00:19:15,843 --> 00:19:17,723
Effectief.
- Dank je.
209
00:19:17,723 --> 00:19:20,083
Gek wint altijd.
- Wat een chaos.
210
00:19:20,083 --> 00:19:23,363
Waar komen ze vandaan?
- Red Rose wil me hier wegjagen.
211
00:19:23,363 --> 00:19:27,123
Deze code is niet helemaal hetzelfde
en ik weet niet waarom.
212
00:19:27,123 --> 00:19:29,603
Wat betekent dat?
- Niks. Nog niet.
213
00:19:29,603 --> 00:19:31,563
Je doet het geweldig. Bedankt.
214
00:19:31,563 --> 00:19:35,243
Taz heeft hulp nodig.
We moeten je verstoppen in een bunker.
215
00:19:35,243 --> 00:19:37,443
Ga maar. Ik blijf hier.
- Ik ook.
216
00:19:37,443 --> 00:19:38,643
Ik ga mee.
217
00:19:42,843 --> 00:19:45,163
Ik blijf hier.
- Nee, ga Taz maar helpen.
218
00:19:45,163 --> 00:19:48,243
Ik sluit ons hier op.
- Weet je het zeker?
219
00:19:50,163 --> 00:19:51,003
Ga.
220
00:19:54,763 --> 00:19:55,603
Kom je?
221
00:19:58,643 --> 00:19:59,923
Alles goed?
222
00:20:01,763 --> 00:20:02,723
Ja, prima.
223
00:20:05,923 --> 00:20:07,363
Ik weet niet wat ik doe.
224
00:20:08,923 --> 00:20:14,283
Ik weet niet hoe ik haar moet helpen.
Iets zegt dat ik haar moet beschermen.
225
00:20:16,603 --> 00:20:18,403
Roch was alleen toen ze...
226
00:20:21,683 --> 00:20:22,803
Dus ik wil blijven.
227
00:20:29,083 --> 00:20:31,043
Taz heeft versterking nodig...
228
00:20:32,363 --> 00:20:34,123
...maar ik ben blij dat je er bent.
229
00:20:44,763 --> 00:20:46,643
Hé. Wat doen jullie?
230
00:20:47,883 --> 00:20:49,323
Dat zijn scharreleieren.
231
00:20:55,083 --> 00:20:56,883
Verstop deze.
- Ik ben geen kip.
232
00:20:56,883 --> 00:20:59,363
Verstop ze gewoon voor me.
233
00:20:59,363 --> 00:21:01,683
En jij bewaakt de magnetron.
234
00:21:03,803 --> 00:21:05,123
Alles in orde?
235
00:21:05,123 --> 00:21:09,563
Ja, ik vraag me af of de verzekering
ook uitkeert als er mensen binnenvallen.
236
00:21:09,563 --> 00:21:10,723
Binnenvallen?
237
00:21:11,883 --> 00:21:13,483
Taz heeft dit toch gepost?
238
00:21:15,123 --> 00:21:17,163
TAZ NODIGT JE UIT VOOR 'N HUISFEEST
239
00:21:17,963 --> 00:21:23,203
Jawel, maar hij wilde een gemaskerd bal,
zoals in Phantom of the Opera, niet dit.
240
00:21:23,203 --> 00:21:25,163
In Blackpool zijn ze nog knapper.
241
00:21:33,363 --> 00:21:36,883
Je bent grappig.
Dat heb ik altijd al gedacht.
242
00:21:40,603 --> 00:21:42,483
Wat doe je?
- De zekering.
243
00:21:42,483 --> 00:21:44,003
Wat?
- De zekering.
244
00:21:47,043 --> 00:21:48,043
O, God.
245
00:21:48,883 --> 00:21:52,003
Die strijd is gewonnen.
- Maar we verliezen de oorlog.
246
00:21:57,443 --> 00:21:59,803
Weg uit m'n huis.
247
00:21:59,803 --> 00:22:01,203
Dat is een goed ritme.
248
00:22:01,203 --> 00:22:03,683
weg uit m'n huis
249
00:22:21,323 --> 00:22:23,003
Wat moet ik met die eieren?
250
00:22:23,923 --> 00:22:24,883
Bingo.
251
00:22:33,563 --> 00:22:36,243
Doe me een plezier
en zit niet aan de eieren.
252
00:22:37,083 --> 00:22:39,243
Oké. Waar is Wren trouwens?
253
00:22:41,003 --> 00:22:42,123
Ze...
254
00:22:43,643 --> 00:22:44,763
Ze is naar huis.
255
00:22:44,763 --> 00:22:48,163
Goed. Ik wil niet
dat ze weer onschuldige mensen aanvalt.
256
00:22:49,163 --> 00:22:50,483
Dit heb ik weer, hoor.
257
00:23:26,323 --> 00:23:30,283
Waar komt iedereen toch vandaan?
Ik heb geen idee wie dit zijn.
258
00:23:30,283 --> 00:23:32,723
Doe wat je kunt om...
- Het stil te leggen?
259
00:23:34,843 --> 00:23:37,123
Pardon. Aan de kant.
260
00:23:38,043 --> 00:23:42,483
Jongens, we maken er
een eind aan. Wegwezen.
261
00:23:42,483 --> 00:23:44,163
Eruit.
262
00:24:01,763 --> 00:24:04,763
Ash, pak de waardevolle spullen.
263
00:24:06,643 --> 00:24:08,683
Zo moet het, mensen.
264
00:24:34,643 --> 00:24:37,163
Ga alsjeblieft weg.
265
00:24:38,243 --> 00:24:41,963
Ga alsjeblieft weg. Alsjeblieft.
266
00:24:54,563 --> 00:24:56,203
Niet mokken. Kom op.
267
00:24:57,283 --> 00:24:58,163
Kom op.
268
00:25:16,563 --> 00:25:21,403
Een maand geleden keken we samen
slechte tv en dat was geweldig.
269
00:25:22,403 --> 00:25:25,123
En nu zit ik hier als slechte moeder.
270
00:25:25,123 --> 00:25:30,923
Je bent geen slechte moeder. Je bent mens.
Niemand had dit kunnen voorspellen.
271
00:25:32,123 --> 00:25:36,883
Moet je horen.
Noah kwam laatst thuis met een blauw oog.
272
00:25:37,843 --> 00:25:40,883
Hij wilde me niks vertellen. Wat?
273
00:25:41,923 --> 00:25:43,203
Dat was Wren.
274
00:25:44,163 --> 00:25:45,483
Wat?
275
00:25:45,483 --> 00:25:51,523
Hij kwam tussen Wren
en twee van die meiden van Hargreaves.
276
00:25:51,523 --> 00:25:54,443
Echt vreselijk.
- Ze hebben 't uitgepraat.
277
00:25:58,843 --> 00:26:01,123
Wat doe jij hier?
- Geen drama, kom.
278
00:26:01,123 --> 00:26:04,803
Het spijt me van het akkefietje.
Maar ik zoek onze dochter.
279
00:26:04,803 --> 00:26:07,123
Weet je waar ze is, Shel?
- Zeg 'm niks.
280
00:26:07,123 --> 00:26:10,003
Ik wil niet dat hij
bij haar in de buurt komt.
281
00:26:10,003 --> 00:26:12,203
Ze neemt haar telefoon niet op.
282
00:26:12,203 --> 00:26:14,963
Hij staat uit.
Ze zei dat hij iets raars deed.
283
00:26:14,963 --> 00:26:17,883
Ze wilde iets laten zien laatst.
- En jij gelooft haar?
284
00:26:17,883 --> 00:26:19,563
Ja, waarom niet?
285
00:26:20,283 --> 00:26:24,563
Vertel me waar ze is als je het weet.
- Bij Taz. Marsden Road 30.
286
00:26:24,563 --> 00:26:25,963
Bedankt.
- Wat doe je?
287
00:26:25,963 --> 00:26:29,043
Ik hou van je, Rachel,
maar hij is haar vader.
288
00:26:29,563 --> 00:26:31,443
Waar ga je heen?
- Ik ga mee.
289
00:26:32,123 --> 00:26:32,963
Oké.
290
00:26:49,843 --> 00:26:52,243
Laat me erin. Ga verdomme aan de kant.
291
00:26:52,243 --> 00:26:54,043
Laat haar, Patrick.
- Laat me erin.
292
00:26:54,043 --> 00:26:58,123
Laat haar met rust.
- Laat me erin.
293
00:26:58,123 --> 00:27:00,963
Laat me los. Je komt er niet in.
- Wat is er?
294
00:27:00,963 --> 00:27:03,963
Dit kreng loopt stoer te doen.
295
00:27:04,803 --> 00:27:08,123
Ik zocht je.
Ik wist dat je hier ergens zou zijn.
296
00:27:08,923 --> 00:27:12,883
Waarom zei Ashley dat je thuis was?
- Ze wil niet met je praten.
297
00:27:13,563 --> 00:27:14,563
Wat wil je?
298
00:27:15,363 --> 00:27:16,563
Ik wil praten.
299
00:27:18,123 --> 00:27:19,243
Over Rochelle.
300
00:27:19,243 --> 00:27:22,803
Waarom? Je haatte haar.
Je hebt nooit iets aardigs gezegd.
301
00:27:22,803 --> 00:27:23,883
Je snapt 't niet.
302
00:27:23,883 --> 00:27:25,523
Ze haatte je.
- Val dood.
303
00:27:26,683 --> 00:27:27,643
Ik hield van haar.
304
00:27:34,683 --> 00:27:35,843
We spraken soms af.
305
00:27:39,763 --> 00:27:40,763
In het geheim.
306
00:27:42,523 --> 00:27:43,803
Ik begrijp het niet.
307
00:27:44,403 --> 00:27:48,003
Waarom vertel je me dit nu? Lieg je?
- Ik ben geen leugenaar.
308
00:27:48,603 --> 00:27:50,203
Ik wilde het eerder zeggen.
309
00:27:52,843 --> 00:27:53,763
Maar...
310
00:27:55,603 --> 00:27:56,923
Dat doet er niet doe.
311
00:27:57,723 --> 00:28:02,163
Ik weet nog hoe Roch zich gedroeg
en toen heb ik niks gezegd.
312
00:28:02,163 --> 00:28:05,283
Dus toen jij over Roch postte...
- Wat heb ik gepost?
313
00:28:06,443 --> 00:28:08,603
Weet je niet...
- Wat heb ik gepost?
314
00:28:14,283 --> 00:28:15,283
Je zei:
315
00:28:16,723 --> 00:28:19,603
{\an8}'Ik kan niet verder zonder m'n maatje.
316
00:28:19,603 --> 00:28:22,283
{\an8}Kon ik je maar zien. Misschien binnenkort.
317
00:28:22,283 --> 00:28:25,243
Ik zal altijd van je houden.'
318
00:28:37,083 --> 00:28:42,403
Daar, daar, daar gaan we.
319
00:28:48,923 --> 00:28:50,363
Nou, leuk feestje.
320
00:28:50,363 --> 00:28:53,763
Dit is saai. Ik zoek een ander feestje.
- Wat wil je doen?
321
00:28:58,163 --> 00:29:00,283
Kijk, Roch.
- Wat?
322
00:29:00,963 --> 00:29:02,043
Wat is dit?
323
00:29:10,603 --> 00:29:13,803
Het was Rochelle.
Ik zweer het. We zagen het allemaal.
324
00:29:13,803 --> 00:29:15,883
Rochelle. Ze was op tv.
325
00:29:16,563 --> 00:29:18,443
Wren heeft dit verzonnen.
326
00:29:18,963 --> 00:29:22,443
Ze is gestoord.
Wie doet zoiets? Dat was Rochelle.
327
00:29:22,443 --> 00:29:24,323
Wat mankeert jou?
328
00:29:26,363 --> 00:29:28,323
Krijg je niet genoeg aandacht?
329
00:29:29,443 --> 00:29:32,483
Er zit een steekje los bij je.
Wat mankeert je toch?
330
00:29:42,003 --> 00:29:43,883
Wat doe jij hier?
- Wren.
331
00:29:44,963 --> 00:29:47,483
Je moeder heeft me gestuurd. Stap in.
332
00:29:47,483 --> 00:29:49,283
Waar ga je heen, Wren?
333
00:29:49,283 --> 00:29:51,443
Ja hoor, loop maar weg.
334
00:29:59,923 --> 00:30:02,083
Krijg je niet genoeg aandacht?
335
00:30:18,963 --> 00:30:20,043
Gaat het?
336
00:30:22,603 --> 00:30:24,963
Ja, ik wil gewoon m'n moeder.
337
00:30:28,043 --> 00:30:31,123
Ik breng je naar de theeschenkerij.
338
00:30:32,843 --> 00:30:33,843
Is ze daar?
339
00:30:38,523 --> 00:30:40,163
Alvast bezig voor morgen.
340
00:30:52,963 --> 00:30:54,483
Sorry van gisteren.
341
00:30:57,803 --> 00:30:59,483
Het geeft niet.
342
00:31:13,003 --> 00:31:17,003
HET WERD ME TE VEEL. SIMON BRENGT ME
NAAR SMITHILLS NAAR M'N MOEDER.
343
00:31:46,123 --> 00:31:47,483
Zorg dat ze gaan.
344
00:31:47,483 --> 00:31:50,163
Oké, wegwezen allemaal.
- Oprotten.
345
00:31:53,483 --> 00:31:55,283
Het feestje is voorbij.
346
00:31:55,283 --> 00:31:59,163
Hup, naar huis. Ja, jij. Heb je je jas?
347
00:31:59,163 --> 00:32:00,203
Wren is weg.
348
00:32:00,883 --> 00:32:05,843
Jacob Taylor heeft dit niet geschreven.
Iemand heeft het aangepast. Waar is Wren?
349
00:32:05,843 --> 00:32:07,603
Niet hier.
- Wat?
350
00:32:10,163 --> 00:32:12,603
Simon brengt haar naar Smithills.
351
00:32:50,483 --> 00:32:51,643
Jij kent Wren.
352
00:32:51,643 --> 00:32:53,843
Ze is er niet.
- Noah, waar is Wren?
353
00:32:55,003 --> 00:32:57,483
Waarom ben je niet bij Smithills?
- Wat?
354
00:32:59,323 --> 00:33:00,163
O, God.
355
00:33:02,523 --> 00:33:03,723
Kom op.
356
00:33:08,443 --> 00:33:09,563
Het is Simon.
357
00:33:13,323 --> 00:33:14,283
Alles goed?
358
00:33:18,483 --> 00:33:19,603
Gewoon...
359
00:33:21,123 --> 00:33:22,083
...moe.
360
00:34:21,563 --> 00:34:22,443
Mam?
361
00:34:46,243 --> 00:34:48,243
Mam, ik pak een cakeje.
362
00:35:38,723 --> 00:35:41,323
SIMON IS RED ROSE
363
00:36:53,763 --> 00:36:55,123
Alarmcentrale, welke dienst?
364
00:36:55,123 --> 00:36:58,803
Help. Politie. Ik ben bij Smithills Hall.
Iemand wil me vermoorden.
365
00:36:58,803 --> 00:37:01,243
Kunt u dat herhalen?
- In Smithills...
366
00:39:19,963 --> 00:39:21,483
Simon, alsjeblieft.
367
00:39:21,483 --> 00:39:23,443
Alsjeblieft.
368
00:39:25,123 --> 00:39:26,483
Alsjeblieft, nee.
369
00:39:32,563 --> 00:39:33,763
Laat haar met rust.
370
00:39:33,763 --> 00:39:36,243
Dat kan niet, sorry. Dat doe ik niet.
371
00:39:41,963 --> 00:39:43,123
Simon zegt...
372
00:39:43,963 --> 00:39:46,003
Simon zegt...
- Wat?
373
00:39:51,643 --> 00:39:53,123
Waar heb je het over?
374
00:40:10,203 --> 00:40:11,403
Vergeef me.
375
00:40:30,123 --> 00:40:31,043
Kom hier.
376
00:40:31,803 --> 00:40:32,763
Het is in orde.
377
00:40:34,603 --> 00:40:35,563
Je hebt niks.
378
00:40:38,723 --> 00:40:39,763
Je hebt niks.
379
00:41:14,043 --> 00:41:15,363
Kom je slapen?
380
00:41:18,163 --> 00:41:19,483
Wat?
- Kom je slapen?
381
00:41:19,483 --> 00:41:22,043
Ja, even m'n spelletje Simon Zegt afmaken.
382
00:41:57,923 --> 00:42:00,963
{\an8}Ondertiteld door: Susan Oldemenger