1 00:00:06,203 --> 00:00:13,163 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:01:42,123 --> 00:01:43,083 Siktir! 3 00:02:07,123 --> 00:02:08,243 TELEFONLARI KAPATIN 4 00:02:08,243 --> 00:02:09,243 Neden? 5 00:02:11,003 --> 00:02:12,003 DEDİĞİMİ YAPIN 6 00:02:13,483 --> 00:02:14,683 Benimkini attım. 7 00:02:15,443 --> 00:02:17,083 Nedenini söyleyecek misin? 8 00:02:22,683 --> 00:02:25,283 Wi-Fi ve internete bağlı her şeyi kapat. 9 00:02:33,643 --> 00:02:36,643 Sadece bunlarla iletişim kuracağız. 10 00:02:37,243 --> 00:02:38,843 Üzgünüm, üç tane vardı. 11 00:02:38,843 --> 00:02:41,723 Biri bana, biri Wren'e, biri de Taz'a. 12 00:02:43,483 --> 00:02:45,123 Jaya, ne oluyor? 13 00:02:49,003 --> 00:02:51,003 Jacob Taylor dün gece beni aradı. 14 00:02:51,003 --> 00:02:52,403 Lanet olsun! 15 00:02:53,283 --> 00:02:54,203 Ne dedi? 16 00:02:56,323 --> 00:02:57,163 Ne dedi? 17 00:02:59,443 --> 00:03:00,363 Süre dolmuş. 18 00:03:07,523 --> 00:03:08,363 Ne? 19 00:03:09,203 --> 00:03:13,603 Bu sabah uyandığımızda hepimizin telefonunda geri sayım vardı. 20 00:03:14,843 --> 00:03:16,083 Ne zaman bitecek? 21 00:03:16,683 --> 00:03:17,603 Gece yarısında. 22 00:03:17,603 --> 00:03:19,443 Boktan bir Külkedisi gibi. 23 00:03:19,443 --> 00:03:20,403 Taz! 24 00:03:20,403 --> 00:03:23,603 - Pardon, sizi güldürmek istedim. - Başka bir yol dene. 25 00:03:24,203 --> 00:03:25,723 Gidip çay yapayım. 26 00:03:39,403 --> 00:03:41,363 İnterneti olmadığı için güvenli. 27 00:03:41,363 --> 00:03:44,963 Akıllı telefonlar, bilgisayarlar... Hepsi tehlikeli. 28 00:03:44,963 --> 00:03:46,203 Bunlar nereden çıktı? 29 00:03:46,203 --> 00:03:50,843 Ivır zıvır çekmecesinden. Bilirsin, şarj aletleri, bozuk kulaklıklar falan. 30 00:03:50,843 --> 00:03:54,243 - Jaya, ne buldun? - Bütün gece bunu inceledim. 31 00:03:54,243 --> 00:03:55,163 Neden? 32 00:03:55,163 --> 00:03:57,643 - Wren'in telefonundaydı. - Bize de geldi. 33 00:03:57,643 --> 00:03:59,883 Yayıldı. Sonra bana telefon geldi. 34 00:04:00,843 --> 00:04:02,203 Bir şey indirdiniz mi? 35 00:04:02,203 --> 00:04:05,163 Link geldi mi? Belki de Bluetooth... 36 00:04:05,163 --> 00:04:06,763 - Jaya. -Üzgünüm. 37 00:04:08,123 --> 00:04:09,683 Günlük gibi bir şey. 38 00:04:10,403 --> 00:04:13,923 Kodlayıcılar tonla not alır. Jacob buraya çok şey yazmış. 39 00:04:13,923 --> 00:04:18,323 Kopyalayıp programdan geçirerek Red Rose'un nasıl çalıştığını çözebilirim. 40 00:04:19,523 --> 00:04:20,763 Ne kadar sürer? 41 00:04:21,963 --> 00:04:22,883 Günler. 42 00:04:22,883 --> 00:04:24,563 - Aylar. -"Aylar" mı? 43 00:04:24,563 --> 00:04:26,643 Bu yüzden işime dönmek istiyorum. 44 00:04:35,643 --> 00:04:37,323 Scooby-Doo gibi, değil mi? 45 00:04:38,083 --> 00:04:40,083 Jaya kesinlikle Velma. Shaggy. 46 00:04:40,723 --> 00:04:43,363 Noah, Fred. Wren, Daphne ve Ant da Scooby. 47 00:04:43,363 --> 00:04:46,043 Dramatik ama genelde haklı. 48 00:04:46,043 --> 00:04:48,603 Onun bu kadar boktan bir bölümü yok. 49 00:04:51,603 --> 00:04:52,883 Olsa izlerdim. 50 00:05:38,883 --> 00:05:39,923 Merhaba. 51 00:05:42,003 --> 00:05:43,083 Tanrım. 52 00:05:43,083 --> 00:05:44,003 Ben... 53 00:05:46,163 --> 00:05:47,403 Özür dilerim. 54 00:05:49,483 --> 00:05:50,723 Ben... 55 00:05:50,723 --> 00:05:51,763 Simon. 56 00:05:53,003 --> 00:05:54,243 İyi misin? 57 00:05:55,683 --> 00:05:58,763 Bak, dün gece olanlar... 58 00:06:00,043 --> 00:06:00,883 İyiyim. 59 00:06:02,363 --> 00:06:08,003 Rick meselesi için üzgünüm ve... 60 00:06:08,923 --> 00:06:10,363 -Önemli değil. - Hayır. 61 00:06:12,123 --> 00:06:15,603 Önemli ve doğru olanı yapmak istiyorum. 62 00:06:16,403 --> 00:06:18,923 Aramızda olanlar mühim değil. 63 00:06:21,003 --> 00:06:24,003 İlişkimizi bitirmek istersen bunu anlarım. 64 00:06:24,523 --> 00:06:26,163 Biraz yalnız kalmalıyım. 65 00:06:28,923 --> 00:06:33,083 Umarım Wren'le tek ihtiyacımız olan budur. 66 00:06:34,883 --> 00:06:36,723 Ama korkarım ki öyle değil. 67 00:06:37,963 --> 00:06:41,363 Halletmem gereken birkaç şey var. 68 00:06:43,683 --> 00:06:45,123 Sonra konuşabilir miyiz? 69 00:06:47,243 --> 00:06:49,803 Bugün veya bu hafta mı? 70 00:06:49,803 --> 00:06:50,923 Lütfen! 71 00:07:49,723 --> 00:07:50,683 Ne yapacaksın? 72 00:07:57,683 --> 00:07:59,363 O senin hocan mı? 73 00:08:00,163 --> 00:08:02,483 Douglas mı? Bazen. 74 00:08:03,083 --> 00:08:05,043 Bazen ben hoca olurum. İşe bağlı. 75 00:08:07,923 --> 00:08:09,123 Ya erkek arkadaşı? 76 00:08:10,203 --> 00:08:13,003 Mesleğini bilmiyorum ama ona çok destek oluyor. 77 00:08:18,283 --> 00:08:19,963 Ne yapmak istiyorsun? 78 00:08:19,963 --> 00:08:21,003 Hiçbir şey. 79 00:08:21,923 --> 00:08:24,243 Red Rose dün beni öldürmeye çalıştı. Hâlâ buradayım. 80 00:08:24,243 --> 00:08:26,683 Hepimiz buradayız. Jaya'yı dinleyeceğiz. 81 00:08:27,323 --> 00:08:29,283 Telefon yok, internet yok. 82 00:08:29,283 --> 00:08:31,283 Gece yarısını geçene kadar buradayız. 83 00:08:31,283 --> 00:08:33,963 - Sana uyar mı? - Annem ve dedem Birmingham'da. 84 00:08:33,963 --> 00:08:35,203 Uyar mı? 85 00:08:35,203 --> 00:08:36,443 Evet. 86 00:08:36,443 --> 00:08:39,923 Güzel, gece yarısına kadar evdeyiz. 87 00:08:43,443 --> 00:08:45,003 Evde yiyecek bir şey yok. 88 00:08:45,923 --> 00:08:47,523 Ciddi olamazsın. 89 00:08:47,523 --> 00:08:48,523 Üzgünüm. 90 00:08:48,523 --> 00:08:50,723 İnternet alışverişi de yapamayız. 91 00:08:51,803 --> 00:08:53,163 Tuvalet kâğıdın var mı? 92 00:08:59,203 --> 00:09:01,923 - Hangi bisküvilerden aldık? - Jaffa pastası. 93 00:09:01,923 --> 00:09:05,163 Ne? Jaffa pastası bisküvi değil. 94 00:09:05,163 --> 00:09:08,323 Adı "Jaffa bisküvisi" olurdu, bu eğreti duruyor. 95 00:09:08,323 --> 00:09:10,523 Bisküvi kırılır, pasta dağılır. 96 00:09:10,523 --> 00:09:12,403 Bu işin raconu bu. 97 00:09:12,403 --> 00:09:15,723 Kurabiyeyi karıştırma. Konuyu değiştirme, pasta işte. 98 00:09:15,723 --> 00:09:18,963 Şok olmaya hazır ol. Yasal olarak bisküvi sınıfında. 99 00:09:20,363 --> 00:09:22,603 Yalanlarla dolu bir dünyada yaşıyoruz. 100 00:09:25,243 --> 00:09:26,483 İyi misin? 101 00:09:26,483 --> 00:09:27,643 Evet. 102 00:09:28,843 --> 00:09:29,923 Önemli değil. 103 00:09:42,203 --> 00:09:43,163 Selam Wren. 104 00:09:45,323 --> 00:09:46,243 Selam. 105 00:09:48,123 --> 00:09:49,403 Annen iyi mi? 106 00:09:50,483 --> 00:09:51,923 Bilmem, onu görmedim. 107 00:09:55,123 --> 00:09:57,083 - Annene mi gidiyorsun? - Hayır. 108 00:09:58,523 --> 00:10:01,003 - Hayır, biz... - Taz'ın evine dönsek iyi olur. 109 00:10:03,803 --> 00:10:04,883 Ben... 110 00:10:06,203 --> 00:10:07,803 - Hoşça kal Wren. - Hoşça kal. 111 00:11:35,243 --> 00:11:36,883 Taksiye binebilir miyiz? 112 00:12:13,723 --> 00:12:16,203 - Yanlış yöne gidiyoruz. - Ne? 113 00:12:16,203 --> 00:12:17,923 Yanlış yöne gidiyoruz. Dur! 114 00:12:18,443 --> 00:12:19,803 Arabayı durdurur musun? 115 00:12:19,803 --> 00:12:21,923 Lanet arabayı durdurur musun? 116 00:12:21,923 --> 00:12:26,163 Sorun ne? Navigasyonu takip ediyorum. 117 00:12:26,163 --> 00:12:28,523 Kenara çeker misin? Yayan gideceğiz. 118 00:12:44,403 --> 00:12:45,563 Bir şey buldun mu? 119 00:12:45,563 --> 00:12:46,483 Henüz değil. 120 00:12:47,803 --> 00:12:50,563 Pencereleri ve kapıları kilitlemeliyiz. 121 00:12:50,563 --> 00:12:53,483 Dışarı çıkmak yok. Değişkenleri sınırlamalıyız. 122 00:12:53,483 --> 00:12:55,883 Çok sıcak. Pencereleri açsak olmaz mı? 123 00:12:55,883 --> 00:12:58,403 Tamam ama hemen kapat. Değişkenleri... 124 00:12:58,403 --> 00:13:00,523 Değişkenleri sınırlamalıyız. 125 00:13:01,043 --> 00:13:03,283 Ash, buzdolabını da kapatalım mı? 126 00:13:03,283 --> 00:13:06,203 Buzdolabına güvenemeyeceksek pes edelim. 127 00:13:06,203 --> 00:13:09,843 Buzdolabı, TV, taksi, bunlar seni öldüremez. 128 00:13:09,843 --> 00:13:10,763 Taz! 129 00:13:12,803 --> 00:13:14,603 Tehdit olmadıklarını söyledim. 130 00:13:14,603 --> 00:13:17,883 Halka'da değiliz. TV'den çıkan bir şey seni kapmayacak. 131 00:13:17,883 --> 00:13:19,283 Halka korkunçtu. 132 00:13:19,283 --> 00:13:21,043 Gerçek dünya daha korkunç. 133 00:13:21,043 --> 00:13:24,043 Nükleer silahlar, virüsler, sağcılar. 134 00:13:24,723 --> 00:13:27,363 Wren, neden gülümsemiyorsun? Biz bizeyiz. 135 00:13:31,003 --> 00:13:33,643 - Yardım edebilir miyim? - Peynir kesebilirsin. 136 00:13:35,243 --> 00:13:38,443 Peynir demişken, peynirin tersi nedir? 137 00:13:39,043 --> 00:13:41,083 Düzü nasıl yapılır bilmiyorum ki. 138 00:13:43,403 --> 00:13:45,483 Süt ve başka bir şey. 139 00:13:48,123 --> 00:13:49,323 "Sret." 140 00:13:49,323 --> 00:13:50,403 "Sret" mi? 141 00:13:51,123 --> 00:13:53,123 Çünkü ters! 142 00:13:57,323 --> 00:13:59,043 Elini suya tut Wren. 143 00:14:03,563 --> 00:14:04,923 O peyniri atmayacağım. 144 00:14:19,123 --> 00:14:20,123 Ucube gibisin. 145 00:14:20,963 --> 00:14:22,163 Ağlayan kim? 146 00:14:22,163 --> 00:14:23,203 Benim. 147 00:14:27,123 --> 00:14:29,883 Patateslere bak. Çatal batırıp yumuşak mı bak. 148 00:14:31,363 --> 00:14:32,563 Evet, patates hazır. 149 00:14:32,563 --> 00:14:34,963 Şimdi onları ezeceğiz. 150 00:14:34,963 --> 00:14:38,683 Peyniri katıp altın sarısı olunca soğanları ekleyeceğiz. 151 00:14:38,683 --> 00:14:39,883 Siz de. 152 00:14:40,443 --> 00:14:41,323 Teşekkürler. 153 00:14:44,603 --> 00:14:45,603 Roch'a. 154 00:14:46,203 --> 00:14:47,163 Roch'a. 155 00:14:49,643 --> 00:14:50,603 Tanrım! 156 00:14:52,843 --> 00:14:54,403 -İyi misin? - Kapa çeneni. 157 00:14:56,883 --> 00:14:59,843 Sanırım yeni bir aşk başlıyor. 158 00:15:00,363 --> 00:15:01,683 Evet, Tashley. 159 00:15:01,683 --> 00:15:02,723 Tashley! 160 00:15:04,763 --> 00:15:06,123 Bu bir stolnica. 161 00:15:06,123 --> 00:15:08,803 Polonya malı ama Ramsbottom'dan aldım. 162 00:15:08,803 --> 00:15:10,043 Ekmek tahtası. 163 00:15:10,043 --> 00:15:11,763 Hamur işi için. 164 00:15:11,763 --> 00:15:13,563 Hamur açarken kullanıyorum. 165 00:15:13,563 --> 00:15:16,603 - Ekmek tahtası işte. -İyi. Ekmek tahtası. 166 00:15:16,603 --> 00:15:19,083 Sıradaki adım için lazım, elini ver. 167 00:15:19,083 --> 00:15:20,083 Ne? 168 00:15:21,323 --> 00:15:22,843 Yeteneğin var mı göreyim. 169 00:15:27,283 --> 00:15:28,163 Sıcak eller. 170 00:15:28,683 --> 00:15:30,123 Soğuk kalp. 171 00:15:30,723 --> 00:15:31,803 Kapa çeneni. 172 00:15:33,843 --> 00:15:35,163 Yeteneğim var mıymış? 173 00:15:36,803 --> 00:15:39,803 Hayır, hamur işi için soğuk el gerek. 174 00:15:41,163 --> 00:15:43,163 Rahatına bak, sen misafirimsin. 175 00:16:03,323 --> 00:16:04,483 Dört saat kaldı. 176 00:16:09,003 --> 00:16:10,563 Zaman geçmek bilmiyor. 177 00:16:10,563 --> 00:16:12,763 Eğlenceli bir şeyle oyalanalım. 178 00:16:12,763 --> 00:16:15,443 Evet, neden oyun oynamıyoruz? 179 00:16:15,443 --> 00:16:16,563 Evet. 180 00:16:23,003 --> 00:16:24,083 Hayır Taz, yapma. 181 00:16:24,083 --> 00:16:25,843 Sorun yok Wren, sakin ol. 182 00:16:35,243 --> 00:16:36,203 Yanılmışım. 183 00:16:37,683 --> 00:16:39,883 -İyi akşamlar. - Selam. 184 00:16:39,883 --> 00:16:43,323 Ben, Elçi Jason. Bu da Elçi David. 185 00:16:43,323 --> 00:16:44,283 Tamam. 186 00:16:45,363 --> 00:16:48,243 Ölümden sonraki hayatı hiç merak ettin mi? 187 00:16:50,323 --> 00:16:53,123 Ölümden sonraki hayatı siz merak ettiniz mi? 188 00:16:56,203 --> 00:16:58,803 Onca yer varken Bolton'a mı geldiniz? 189 00:16:58,803 --> 00:17:02,643 Bolton ilginç bir yer. 190 00:17:02,643 --> 00:17:05,523 - 1866'a dönecek olursak... - Git işine! 191 00:17:09,723 --> 00:17:12,083 COVID'i inkâr edenlere mi benziyor? 192 00:17:16,483 --> 00:17:17,363 - Evet. - Tamam. 193 00:17:17,363 --> 00:17:18,323 Tamam. 194 00:17:20,443 --> 00:17:22,403 Guguklu saati olan tiplerden mi? 195 00:17:23,523 --> 00:17:25,083 Lanet olsun, evet. 196 00:17:26,243 --> 00:17:28,283 - Daniel mı? - Evet. 197 00:17:28,283 --> 00:17:31,123 - Fondip! - Al, sana eşlik edeyim. 198 00:17:31,123 --> 00:17:32,283 -Şerefe! -Şerefe! 199 00:17:41,563 --> 00:17:43,003 Yokmuşuz gibi yapalım. 200 00:17:45,443 --> 00:17:46,403 Hayır, dur! 201 00:17:46,403 --> 00:17:48,203 Red Rose kapı zilini çalmaz. 202 00:17:48,203 --> 00:17:50,363 O lanet Mormonlardan biri olabilir! 203 00:17:50,883 --> 00:17:52,043 Bekle. 204 00:18:00,803 --> 00:18:03,403 Vay! Becky Fox gelmiş. 205 00:18:04,603 --> 00:18:06,683 Dur, neden geldiğini bilmiyoruz. 206 00:18:08,683 --> 00:18:11,163 Hafta sonumu kurtardın Taz. 207 00:18:11,163 --> 00:18:13,683 Öyle mi? Burada ne yapıyorsunuz? 208 00:18:14,603 --> 00:18:16,803 - Parti. - Burada parti yok. 209 00:18:16,803 --> 00:18:19,203 Kabul et, partiye benziyor. 210 00:18:19,203 --> 00:18:22,963 - Yanlış adrestesin dostum. - Bence sen yanlış adrestesin. 211 00:18:22,963 --> 00:18:24,403 - Güm! - Bu ev benim. 212 00:18:24,403 --> 00:18:25,923 Herkes yanılıyor olamaz. 213 00:18:25,923 --> 00:18:27,363 - Evet. - Hayır, durun. 214 00:18:27,363 --> 00:18:29,883 Ne yapıyorsunuz? Hiçbir şeye dokunmayın. 215 00:18:29,883 --> 00:18:30,883 Sağ ol Taz. 216 00:18:30,883 --> 00:18:32,483 Güzel parti. Sağ ol! 217 00:18:33,443 --> 00:18:35,363 Hayır, herkes dışarı! 218 00:18:35,363 --> 00:18:37,403 Parti falan yok. Bana dokunma. 219 00:18:37,963 --> 00:18:41,843 Neden beni dinlemiyorlar? Nerede yaşadığınızı bulacağım ve... 220 00:18:41,843 --> 00:18:43,363 Teşekkürler Taz. 221 00:18:43,363 --> 00:18:44,643 Taz, ne oluyor? 222 00:18:44,643 --> 00:18:46,563 Ne yapabilirim Noah? 223 00:18:46,563 --> 00:18:49,683 Kungfu bilmiyorum! Bruce Lee değilim ki! 224 00:18:50,723 --> 00:18:51,883 Tamam, yukarı. 225 00:18:51,883 --> 00:18:53,563 Yukarı çık. Hadi. 226 00:19:01,643 --> 00:19:02,843 Belki sorun olmaz. 227 00:19:03,363 --> 00:19:04,923 Biri lavaboya işiyor. 228 00:19:05,803 --> 00:19:09,043 Hayır, dışarı! Bu odaya girmek yasak. 229 00:19:09,043 --> 00:19:11,763 - O zaman neden buradasın? - Ben VIP'yim. 230 00:19:11,763 --> 00:19:12,683 İkile! 231 00:19:13,283 --> 00:19:14,403 Lanet olsun! 232 00:19:15,843 --> 00:19:17,723 - Etkili. - Teşekkürler. 233 00:19:17,723 --> 00:19:20,083 - Deliler her zaman kazanır. - Alt kat mahşer yeri. 234 00:19:20,083 --> 00:19:23,443 - Nereden geldiler? - Red Rose yolladı. Benim peşimde. 235 00:19:23,443 --> 00:19:25,683 Bu kod Wren'dekinden farklı. 236 00:19:25,683 --> 00:19:27,123 Sebebini araştırıyorum. 237 00:19:27,123 --> 00:19:29,603 - Ne demek bu? -Şimdilik hiçbir şey. 238 00:19:29,603 --> 00:19:31,563 Harikasın, Jaya. Teşekkürler. 239 00:19:31,563 --> 00:19:35,243 Taz'ın yardıma ihtiyacı var. Seni sığınağa falan götürmeliyiz. 240 00:19:35,243 --> 00:19:37,443 - Aşağı in, burada kalacağım. - Ben de. 241 00:19:37,443 --> 00:19:38,563 Ben giderim. 242 00:19:42,843 --> 00:19:46,443 - Seninle olmak istiyorum. - Taz'a yardım et. Barikat kuracağım. 243 00:19:46,443 --> 00:19:48,123 - Emin misin? - Evet. 244 00:19:50,163 --> 00:19:51,003 Git! 245 00:19:54,763 --> 00:19:55,603 Geliyor musun? 246 00:19:58,643 --> 00:19:59,923 İyi misin? 247 00:20:01,763 --> 00:20:02,603 İyiyim. 248 00:20:05,923 --> 00:20:07,363 Ne yaptığımı bilmiyorum. 249 00:20:08,763 --> 00:20:10,763 Nasıl yardım edeceğimi bilmiyorum. 250 00:20:10,763 --> 00:20:14,083 İçimden bir ses burada kalmamı, onu korumamı söylüyor. 251 00:20:16,603 --> 00:20:18,243 Roch yalnızken... 252 00:20:21,683 --> 00:20:22,683 Burada olmalıyım. 253 00:20:25,723 --> 00:20:26,563 Peki. 254 00:20:29,083 --> 00:20:31,043 Taz'ın desteğe ihtiyacı olabilir. 255 00:20:32,363 --> 00:20:34,123 Yine de burada olman iyi. 256 00:20:44,763 --> 00:20:46,643 Hey! Ne yapıyorsunuz? 257 00:20:47,243 --> 00:20:49,363 - Taz! - Onlar gezen tavuk yumurtası! 258 00:20:55,123 --> 00:20:56,883 -Şunu sakla. - Tavuk muyum ben? 259 00:20:56,883 --> 00:20:59,363 Lütfen, benim için saklar mısın? 260 00:20:59,363 --> 00:21:01,563 - Sen de mikrodalgayı koru. - Tamam. 261 00:21:03,803 --> 00:21:05,123 Her şey yolunda mı? 262 00:21:05,123 --> 00:21:09,563 Evet, umarım Taz'ın ev sigortası evini basan hödükleri kapsıyordur. 263 00:21:09,563 --> 00:21:10,723 "Basmak" mı? 264 00:21:11,883 --> 00:21:13,483 Bunu Taz paylaşmadı mı? 265 00:21:16,723 --> 00:21:23,203 Operadaki Hayalet'teki gibi maskeli balo istemişti, bunu değil. 266 00:21:23,203 --> 00:21:25,763 Blackpool'daki tipler daha güzel. 267 00:21:31,203 --> 00:21:32,043 Ne? 268 00:21:33,443 --> 00:21:36,883 Çok komiksin. Seni hep komik bulmuşumdur. 269 00:21:40,643 --> 00:21:42,483 - Ne yapıyorsun? - Fişi çekiyorum. 270 00:21:42,483 --> 00:21:43,803 - Ne? - Fişi çekiyorum! 271 00:21:47,043 --> 00:21:48,043 Tanrım! 272 00:21:48,923 --> 00:21:52,003 - Bu zafer benim! - Evet ama savaşı kaybediyoruz. 273 00:21:57,443 --> 00:21:59,803 Evimden gidin! 274 00:21:59,803 --> 00:22:01,203 Güzel ritim! 275 00:22:01,203 --> 00:22:03,763 Evimden gidin, hey! 276 00:22:03,763 --> 00:22:10,083 Evimden gidin! 277 00:22:10,083 --> 00:22:12,803 - Hadi! - Evimden gidin! 278 00:22:12,803 --> 00:22:19,323 Evimden gidin! 279 00:22:21,323 --> 00:22:23,043 Yumurtaları nereye koyacağım? 280 00:22:23,923 --> 00:22:24,763 Bingo! 281 00:22:33,563 --> 00:22:36,243 Lütfen bu yumurtalara dokunmayın. 282 00:22:37,083 --> 00:22:39,083 Tamam. Wren nereye gitti? 283 00:22:40,963 --> 00:22:42,083 Şey... 284 00:22:43,643 --> 00:22:44,763 Eve gitti. 285 00:22:44,763 --> 00:22:47,763 Güzel. Yine masum insanlara saldırmasın. 286 00:22:49,163 --> 00:22:50,643 Bu işler bana göre değil. 287 00:23:26,323 --> 00:23:28,683 Bu lavuklar nereden geliyor? 288 00:23:28,683 --> 00:23:30,283 Yarısını tanımıyorum. 289 00:23:30,283 --> 00:23:32,843 - Mümkün olduğunca... - Delileri durduralım mı? 290 00:23:34,843 --> 00:23:37,123 Affedersin. Çekil. 291 00:23:38,043 --> 00:23:42,483 Millet, eğlence bitti. Gidin! 292 00:23:42,483 --> 00:23:44,163 Dışarı. 293 00:24:01,763 --> 00:24:04,763 Ash, değerli şeyleri topla! 294 00:24:06,643 --> 00:24:08,683 Bu iş böyle yapılır! 295 00:24:34,643 --> 00:24:37,163 Lütfen evimden gidin. 296 00:24:38,243 --> 00:24:41,963 Lütfen evimden gidin. 297 00:24:54,563 --> 00:24:55,923 Ayağa kalk. Hadi. 298 00:24:57,283 --> 00:24:58,163 Hadi. 299 00:25:16,563 --> 00:25:21,403 Bir ay önce kanepede oturup TV izliyorduk, hâlimden çok memnundum. 300 00:25:22,403 --> 00:25:25,123 Şimdi oturup ne kötü bir anne olduğumu düşünüyorum. 301 00:25:25,123 --> 00:25:27,723 Kötü değilsin. Sadece bir insansın. 302 00:25:28,483 --> 00:25:30,923 Böyle olacağını kimse bilemezdi. 303 00:25:32,123 --> 00:25:32,963 Biliyor musun? 304 00:25:32,963 --> 00:25:36,883 Noah geçen gün eve geldiğinde gözü mordu. 305 00:25:37,843 --> 00:25:40,723 Ne olduğunu söylemedi. Ne? 306 00:25:41,923 --> 00:25:43,043 Wren yaptı. 307 00:25:44,163 --> 00:25:45,043 Ne? 308 00:25:45,563 --> 00:25:51,483 Wren, Hargreaves'li iki kızla dövüşürken arada kalmış. 309 00:25:51,483 --> 00:25:53,843 - Onlar sataşmış. - Belli ki barışmışlar. 310 00:25:58,323 --> 00:26:01,123 - Burada ne işin var? - Lütfen, dram istemiyorum. 311 00:26:01,123 --> 00:26:03,163 Geçen gün olanlar için üzgünüm. 312 00:26:03,163 --> 00:26:05,803 Kızımızı arıyorum. Shels, bir bilgin var mı? 313 00:26:05,803 --> 00:26:07,083 Ona söyleme Shel. 314 00:26:07,083 --> 00:26:10,003 Alan tanımaya çalışıyorum, ona yaklaşsın istemiyorum. 315 00:26:10,003 --> 00:26:12,243 Aramaya çalıştım, cevap vermedi. 316 00:26:12,243 --> 00:26:14,923 Telefonu kapalı. Tuhaf bir şeyler yapıyormuş. 317 00:26:14,923 --> 00:26:17,883 - Göstermeyi denedi. Endişeliyim. - Ona inandın mı? 318 00:26:17,883 --> 00:26:19,523 Evet. Neden inanmayayım? 319 00:26:20,243 --> 00:26:22,123 Lütfen nerede olduğunu söyle. 320 00:26:22,123 --> 00:26:24,563 Taz'ın evinde. Marsden Yolu, 30 Numara. 321 00:26:24,563 --> 00:26:25,963 - Sağ ol. - Ne yaptın? 322 00:26:25,963 --> 00:26:29,003 Seni seviyorum Rachel ve üzgünüm ama o onun babası! 323 00:26:29,523 --> 00:26:31,323 - Nereye? - Seninle geliyorum. 324 00:26:32,123 --> 00:26:32,963 Tamam. 325 00:26:49,843 --> 00:26:52,243 İçeri girmeme izin ver. Çekil yolumdan! 326 00:26:52,243 --> 00:26:54,043 - Onu rahat bırak Patrick! -Çekil! 327 00:26:54,043 --> 00:26:56,963 - Bırak onu! Defol! -İçeri girmeme izin ver! 328 00:26:56,963 --> 00:26:58,123 Girmeme izin ver! 329 00:26:58,123 --> 00:27:00,963 - Defol! İçeri giremezsin! - Ne oluyor? 330 00:27:00,963 --> 00:27:03,963 Bu küçük sürtük bana kabadayılık taslıyor. 331 00:27:04,803 --> 00:27:05,723 Seni arıyordum. 332 00:27:06,763 --> 00:27:08,403 Burada olduğunu biliyordum. 333 00:27:08,923 --> 00:27:12,843 - Eve gitmemişsin, niye yalan söyledin? - Seninle konuşmak istemiyor. 334 00:27:13,643 --> 00:27:14,483 Ne istiyorsun? 335 00:27:15,363 --> 00:27:16,563 Konuşmak istiyorum. 336 00:27:18,123 --> 00:27:19,243 Rochelle hakkında. 337 00:27:19,243 --> 00:27:22,803 Niye? Ondan nefret ederdin. Ona pislik gibi davranırdın. 338 00:27:22,803 --> 00:27:23,883 Anlamıyorsun. 339 00:27:23,883 --> 00:27:25,843 - Senden nefret ediyordu. - Canın cehenneme! 340 00:27:26,723 --> 00:27:27,643 Onu seviyordum. 341 00:27:34,683 --> 00:27:35,923 Onunla buluşurduk. 342 00:27:37,163 --> 00:27:38,003 Bilirsin... 343 00:27:39,763 --> 00:27:40,763 Gizlice. 344 00:27:42,603 --> 00:27:43,643 Anlamıyorum. 345 00:27:44,323 --> 00:27:48,003 - Niye şimdi söylüyorsun? Bu bir yalan mı? - Yalan söylemiyorum. 346 00:27:48,603 --> 00:27:50,283 Cenazede söylemeye çalıştım. 347 00:27:52,843 --> 00:27:53,683 Ama... 348 00:27:55,603 --> 00:27:56,843 Bunun bir önemi yok. 349 00:27:57,723 --> 00:28:01,803 Roch çok tuhaf davranıyordu, hiçbir şey söylemedim. 350 00:28:02,323 --> 00:28:04,963 - Roch'la ilgili o paylaşımın... - Ne paylaştım? 351 00:28:06,443 --> 00:28:08,603 - Sen... - Ne paylaştım? 352 00:28:14,283 --> 00:28:15,283 Dedin ki... 353 00:28:16,723 --> 00:28:19,603 {\an8}"En iyi dostum olmadan devam edemeyeceğim. 354 00:28:19,603 --> 00:28:22,283 {\an8}Keşke seni görebilsem. Belki yakında. 355 00:28:22,283 --> 00:28:24,963 Seni daima seveceğim." 356 00:28:37,083 --> 00:28:48,043 İşte başlıyoruz! 357 00:28:48,923 --> 00:28:50,363 Harika parti Taz. 358 00:28:50,363 --> 00:28:52,363 Sıkıldım, başka parti bulacağım. 359 00:28:52,363 --> 00:28:53,763 Ne yapmak istersin? 360 00:28:58,163 --> 00:29:00,283 - Bak, bu Roch! - Ne? 361 00:29:00,963 --> 00:29:02,043 Bekle. Ne oluyor? 362 00:29:08,963 --> 00:29:10,003 Tanrım! 363 00:29:10,603 --> 00:29:13,803 Rochelle'di, yemin ederim! Onu gördün, hepimiz gördük! 364 00:29:13,803 --> 00:29:15,723 Rochelle televizyondaydı! 365 00:29:16,563 --> 00:29:18,443 Wren yaptı. Bu onun işi. 366 00:29:18,963 --> 00:29:22,443 Kafayı yemiş, bunu kim yapar? Rochelle'di! 367 00:29:22,443 --> 00:29:24,203 Senin derdin ne? 368 00:29:26,443 --> 00:29:28,123 Yeterince ilgi görmedin mi? 369 00:29:29,523 --> 00:29:32,563 Kafayı yemişsin Wren. Senin derdin ne? 370 00:29:42,003 --> 00:29:43,883 - Burada ne işin var? - Wren. 371 00:29:44,963 --> 00:29:47,163 Wren, beni annen gönderdi. Atla. 372 00:29:47,683 --> 00:29:49,283 Wren, nereye gidiyorsun? 373 00:29:49,283 --> 00:29:51,243 Evet, kaç bakalım. 374 00:29:59,923 --> 00:30:02,083 Yeterince ilgi görmedin mi? 375 00:30:18,923 --> 00:30:19,763 İyi misin? 376 00:30:22,603 --> 00:30:24,803 Evet, sadece annemi istiyorum. 377 00:30:28,043 --> 00:30:31,123 Seni kafeye götüreceğim. 378 00:30:32,843 --> 00:30:33,843 Orada mı? 379 00:30:35,683 --> 00:30:36,963 Evet. 380 00:30:38,523 --> 00:30:40,163 Yarına hazırlanıyor. 381 00:30:52,963 --> 00:30:54,483 Dün için özür dilerim. 382 00:30:57,803 --> 00:30:59,483 Sorun değil. 383 00:31:13,003 --> 00:31:17,003 PARTİ FAZLA GELDİ SIMON BENİ ANNEME, SMITHILLS'E GÖTÜRÜYOR 384 00:31:28,723 --> 00:31:29,603 Wren? 385 00:31:35,443 --> 00:31:36,283 Wren? 386 00:31:40,203 --> 00:31:41,043 Wren? 387 00:31:46,123 --> 00:31:47,523 Onları evden çıkar. 388 00:31:47,523 --> 00:31:50,163 - Evet, herkes dışarı. - Defolun! 389 00:31:53,483 --> 00:31:55,283 Hadi, parti bitti. 390 00:31:55,283 --> 00:31:59,163 Herkes evine. Evet, sen. Paltonu aldın mı? Tamam. 391 00:31:59,163 --> 00:32:00,803 Wren'i bulamıyorum. 392 00:32:00,803 --> 00:32:03,403 Bu kodların hepsini Jacob Taylor yazmamış. 393 00:32:03,403 --> 00:32:05,843 Başka biri onu değiştirmiş. Wren nerede? 394 00:32:05,843 --> 00:32:07,043 Burada değil. 395 00:32:07,043 --> 00:32:08,003 Ne? 396 00:32:10,163 --> 00:32:12,403 Simon onu Smithills'e götürüyormuş. 397 00:32:49,243 --> 00:32:51,643 Hey, sen Wren'in arkadaşlarındansın. 398 00:32:51,643 --> 00:32:53,723 - Burada değil. - Noah, Wren nerede? 399 00:32:55,123 --> 00:32:57,483 - Neden Smithills'te değilsiniz? - Ne? 400 00:32:59,323 --> 00:33:00,163 Tanrım! 401 00:33:00,163 --> 00:33:03,723 - Hey! - Noah, hadi! 402 00:33:08,443 --> 00:33:09,563 Simon yapmış. 403 00:33:13,323 --> 00:33:14,203 İyi misin? 404 00:33:15,163 --> 00:33:16,003 Evet. 405 00:33:18,483 --> 00:33:19,483 Sadece... 406 00:33:21,123 --> 00:33:22,083 Sadece yorgunum. 407 00:34:21,563 --> 00:34:22,403 Anne? 408 00:34:46,243 --> 00:34:48,083 Anne, pasta alayım mı? 409 00:35:10,723 --> 00:35:11,563 Anne? 410 00:35:29,803 --> 00:35:30,643 Anne? 411 00:35:38,723 --> 00:35:41,323 JAYA: SIMON ASLINDA RED ROSE 412 00:36:53,763 --> 00:36:55,123 Hangi acil servis? 413 00:36:55,123 --> 00:36:58,923 İmdat, polis. Smithills Hall'dayım. Biri beni öldürmek istiyor. 414 00:36:58,923 --> 00:37:01,283 - Tekrar eder misiniz? - Smithills... 415 00:39:18,403 --> 00:39:21,043 Hayır, Simon, lütfen! 416 00:39:21,563 --> 00:39:23,443 Lütfen! 417 00:39:25,123 --> 00:39:26,483 Lütfen, hayır! 418 00:39:26,483 --> 00:39:27,483 Wren? 419 00:39:32,563 --> 00:39:33,763 Onu rahat bırak! 420 00:39:33,763 --> 00:39:36,243 Olmaz. Üzgünüm, yapamam. 421 00:39:41,963 --> 00:39:43,123 Simon diyor ki... 422 00:39:43,963 --> 00:39:46,003 - Simon diyor ki... - Ne? 423 00:39:51,643 --> 00:39:53,123 Neden bahsediyorsun? 424 00:40:10,203 --> 00:40:11,203 Affet beni. 425 00:40:12,803 --> 00:40:13,963 Hayır! 426 00:40:30,123 --> 00:40:31,043 Buraya gel. 427 00:40:31,803 --> 00:40:32,683 Geçti. 428 00:40:34,603 --> 00:40:35,563 Tamam. 429 00:40:38,723 --> 00:40:39,763 İyisin. 430 00:41:14,043 --> 00:41:15,363 Yatıyor musun? 431 00:41:18,163 --> 00:41:19,483 - Ne? - Yatıyor musun? 432 00:41:19,483 --> 00:41:21,763 "Simon Diyor Ki" oyununu bitiriyorum. 433 00:41:57,923 --> 00:42:00,963 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Begüm Hanağasıoğlu