1
00:00:06,203 --> 00:00:13,163
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:01:42,123 --> 00:01:43,083
Siktir!
3
00:02:07,123 --> 00:02:08,243
TELEFONLARI KAPATIN
4
00:02:08,243 --> 00:02:09,243
Neden?
5
00:02:11,003 --> 00:02:12,003
DEDİĞİMİ YAPIN
6
00:02:13,483 --> 00:02:14,683
Benimkini attım.
7
00:02:15,443 --> 00:02:17,083
Nedenini söyleyecek misin?
8
00:02:22,683 --> 00:02:25,283
Wi-Fi ve internete bağlı her şeyi kapat.
9
00:02:33,643 --> 00:02:36,643
Sadece bunlarla iletişim kuracağız.
10
00:02:37,243 --> 00:02:38,843
Üzgünüm, üç tane vardı.
11
00:02:38,843 --> 00:02:41,723
Biri bana, biri Wren'e, biri de Taz'a.
12
00:02:43,483 --> 00:02:45,123
Jaya, ne oluyor?
13
00:02:49,003 --> 00:02:51,003
Jacob Taylor dün gece beni aradı.
14
00:02:51,003 --> 00:02:52,403
Lanet olsun!
15
00:02:53,283 --> 00:02:54,203
Ne dedi?
16
00:02:56,323 --> 00:02:57,163
Ne dedi?
17
00:02:59,443 --> 00:03:00,363
Süre dolmuş.
18
00:03:07,523 --> 00:03:08,363
Ne?
19
00:03:09,203 --> 00:03:13,603
Bu sabah uyandığımızda
hepimizin telefonunda geri sayım vardı.
20
00:03:14,843 --> 00:03:16,083
Ne zaman bitecek?
21
00:03:16,683 --> 00:03:17,603
Gece yarısında.
22
00:03:17,603 --> 00:03:19,443
Boktan bir Külkedisi gibi.
23
00:03:19,443 --> 00:03:20,403
Taz!
24
00:03:20,403 --> 00:03:23,603
- Pardon, sizi güldürmek istedim.
- Başka bir yol dene.
25
00:03:24,203 --> 00:03:25,723
Gidip çay yapayım.
26
00:03:39,403 --> 00:03:41,363
İnterneti olmadığı için güvenli.
27
00:03:41,363 --> 00:03:44,963
Akıllı telefonlar, bilgisayarlar...
Hepsi tehlikeli.
28
00:03:44,963 --> 00:03:46,203
Bunlar nereden çıktı?
29
00:03:46,203 --> 00:03:50,843
Ivır zıvır çekmecesinden. Bilirsin,
şarj aletleri, bozuk kulaklıklar falan.
30
00:03:50,843 --> 00:03:54,243
- Jaya, ne buldun?
- Bütün gece bunu inceledim.
31
00:03:54,243 --> 00:03:55,163
Neden?
32
00:03:55,163 --> 00:03:57,643
- Wren'in telefonundaydı.
- Bize de geldi.
33
00:03:57,643 --> 00:03:59,883
Yayıldı. Sonra bana telefon geldi.
34
00:04:00,843 --> 00:04:02,203
Bir şey indirdiniz mi?
35
00:04:02,203 --> 00:04:05,163
Link geldi mi? Belki de Bluetooth...
36
00:04:05,163 --> 00:04:06,763
- Jaya.
-Üzgünüm.
37
00:04:08,123 --> 00:04:09,683
Günlük gibi bir şey.
38
00:04:10,403 --> 00:04:13,923
Kodlayıcılar tonla not alır.
Jacob buraya çok şey yazmış.
39
00:04:13,923 --> 00:04:18,323
Kopyalayıp programdan geçirerek
Red Rose'un nasıl çalıştığını çözebilirim.
40
00:04:19,523 --> 00:04:20,763
Ne kadar sürer?
41
00:04:21,963 --> 00:04:22,883
Günler.
42
00:04:22,883 --> 00:04:24,563
- Aylar.
-"Aylar" mı?
43
00:04:24,563 --> 00:04:26,643
Bu yüzden işime dönmek istiyorum.
44
00:04:35,643 --> 00:04:37,323
Scooby-Doo gibi, değil mi?
45
00:04:38,083 --> 00:04:40,083
Jaya kesinlikle Velma. Shaggy.
46
00:04:40,723 --> 00:04:43,363
Noah, Fred. Wren, Daphne ve Ant da Scooby.
47
00:04:43,363 --> 00:04:46,043
Dramatik ama genelde haklı.
48
00:04:46,043 --> 00:04:48,603
Onun bu kadar boktan bir bölümü yok.
49
00:04:51,603 --> 00:04:52,883
Olsa izlerdim.
50
00:05:38,883 --> 00:05:39,923
Merhaba.
51
00:05:42,003 --> 00:05:43,083
Tanrım.
52
00:05:43,083 --> 00:05:44,003
Ben...
53
00:05:46,163 --> 00:05:47,403
Özür dilerim.
54
00:05:49,483 --> 00:05:50,723
Ben...
55
00:05:50,723 --> 00:05:51,763
Simon.
56
00:05:53,003 --> 00:05:54,243
İyi misin?
57
00:05:55,683 --> 00:05:58,763
Bak, dün gece olanlar...
58
00:06:00,043 --> 00:06:00,883
İyiyim.
59
00:06:02,363 --> 00:06:08,003
Rick meselesi için üzgünüm ve...
60
00:06:08,923 --> 00:06:10,363
-Önemli değil.
- Hayır.
61
00:06:12,123 --> 00:06:15,603
Önemli ve doğru olanı yapmak istiyorum.
62
00:06:16,403 --> 00:06:18,923
Aramızda olanlar mühim değil.
63
00:06:21,003 --> 00:06:24,003
İlişkimizi bitirmek istersen bunu anlarım.
64
00:06:24,523 --> 00:06:26,163
Biraz yalnız kalmalıyım.
65
00:06:28,923 --> 00:06:33,083
Umarım Wren'le tek ihtiyacımız olan budur.
66
00:06:34,883 --> 00:06:36,723
Ama korkarım ki öyle değil.
67
00:06:37,963 --> 00:06:41,363
Halletmem gereken birkaç şey var.
68
00:06:43,683 --> 00:06:45,123
Sonra konuşabilir miyiz?
69
00:06:47,243 --> 00:06:49,803
Bugün veya bu hafta mı?
70
00:06:49,803 --> 00:06:50,923
Lütfen!
71
00:07:49,723 --> 00:07:50,683
Ne yapacaksın?
72
00:07:57,683 --> 00:07:59,363
O senin hocan mı?
73
00:08:00,163 --> 00:08:02,483
Douglas mı? Bazen.
74
00:08:03,083 --> 00:08:05,043
Bazen ben hoca olurum. İşe bağlı.
75
00:08:07,923 --> 00:08:09,123
Ya erkek arkadaşı?
76
00:08:10,203 --> 00:08:13,003
Mesleğini bilmiyorum ama
ona çok destek oluyor.
77
00:08:18,283 --> 00:08:19,963
Ne yapmak istiyorsun?
78
00:08:19,963 --> 00:08:21,003
Hiçbir şey.
79
00:08:21,923 --> 00:08:24,243
Red Rose dün beni öldürmeye çalıştı.
Hâlâ buradayım.
80
00:08:24,243 --> 00:08:26,683
Hepimiz buradayız. Jaya'yı dinleyeceğiz.
81
00:08:27,323 --> 00:08:29,283
Telefon yok, internet yok.
82
00:08:29,283 --> 00:08:31,283
Gece yarısını geçene kadar buradayız.
83
00:08:31,283 --> 00:08:33,963
- Sana uyar mı?
- Annem ve dedem Birmingham'da.
84
00:08:33,963 --> 00:08:35,203
Uyar mı?
85
00:08:35,203 --> 00:08:36,443
Evet.
86
00:08:36,443 --> 00:08:39,923
Güzel, gece yarısına kadar evdeyiz.
87
00:08:43,443 --> 00:08:45,003
Evde yiyecek bir şey yok.
88
00:08:45,923 --> 00:08:47,523
Ciddi olamazsın.
89
00:08:47,523 --> 00:08:48,523
Üzgünüm.
90
00:08:48,523 --> 00:08:50,723
İnternet alışverişi de yapamayız.
91
00:08:51,803 --> 00:08:53,163
Tuvalet kâğıdın var mı?
92
00:08:59,203 --> 00:09:01,923
- Hangi bisküvilerden aldık?
- Jaffa pastası.
93
00:09:01,923 --> 00:09:05,163
Ne? Jaffa pastası bisküvi değil.
94
00:09:05,163 --> 00:09:08,323
Adı "Jaffa bisküvisi" olurdu,
bu eğreti duruyor.
95
00:09:08,323 --> 00:09:10,523
Bisküvi kırılır, pasta dağılır.
96
00:09:10,523 --> 00:09:12,403
Bu işin raconu bu.
97
00:09:12,403 --> 00:09:15,723
Kurabiyeyi karıştırma.
Konuyu değiştirme, pasta işte.
98
00:09:15,723 --> 00:09:18,963
Şok olmaya hazır ol.
Yasal olarak bisküvi sınıfında.
99
00:09:20,363 --> 00:09:22,603
Yalanlarla dolu bir dünyada yaşıyoruz.
100
00:09:25,243 --> 00:09:26,483
İyi misin?
101
00:09:26,483 --> 00:09:27,643
Evet.
102
00:09:28,843 --> 00:09:29,923
Önemli değil.
103
00:09:42,203 --> 00:09:43,163
Selam Wren.
104
00:09:45,323 --> 00:09:46,243
Selam.
105
00:09:48,123 --> 00:09:49,403
Annen iyi mi?
106
00:09:50,483 --> 00:09:51,923
Bilmem, onu görmedim.
107
00:09:55,123 --> 00:09:57,083
- Annene mi gidiyorsun?
- Hayır.
108
00:09:58,523 --> 00:10:01,003
- Hayır, biz...
- Taz'ın evine dönsek iyi olur.
109
00:10:03,803 --> 00:10:04,883
Ben...
110
00:10:06,203 --> 00:10:07,803
- Hoşça kal Wren.
- Hoşça kal.
111
00:11:35,243 --> 00:11:36,883
Taksiye binebilir miyiz?
112
00:12:13,723 --> 00:12:16,203
- Yanlış yöne gidiyoruz.
- Ne?
113
00:12:16,203 --> 00:12:17,923
Yanlış yöne gidiyoruz. Dur!
114
00:12:18,443 --> 00:12:19,803
Arabayı durdurur musun?
115
00:12:19,803 --> 00:12:21,923
Lanet arabayı durdurur musun?
116
00:12:21,923 --> 00:12:26,163
Sorun ne? Navigasyonu takip ediyorum.
117
00:12:26,163 --> 00:12:28,523
Kenara çeker misin? Yayan gideceğiz.
118
00:12:44,403 --> 00:12:45,563
Bir şey buldun mu?
119
00:12:45,563 --> 00:12:46,483
Henüz değil.
120
00:12:47,803 --> 00:12:50,563
Pencereleri ve kapıları kilitlemeliyiz.
121
00:12:50,563 --> 00:12:53,483
Dışarı çıkmak yok.
Değişkenleri sınırlamalıyız.
122
00:12:53,483 --> 00:12:55,883
Çok sıcak. Pencereleri açsak olmaz mı?
123
00:12:55,883 --> 00:12:58,403
Tamam ama hemen kapat. Değişkenleri...
124
00:12:58,403 --> 00:13:00,523
Değişkenleri sınırlamalıyız.
125
00:13:01,043 --> 00:13:03,283
Ash, buzdolabını da kapatalım mı?
126
00:13:03,283 --> 00:13:06,203
Buzdolabına güvenemeyeceksek pes edelim.
127
00:13:06,203 --> 00:13:09,843
Buzdolabı, TV, taksi,
bunlar seni öldüremez.
128
00:13:09,843 --> 00:13:10,763
Taz!
129
00:13:12,803 --> 00:13:14,603
Tehdit olmadıklarını söyledim.
130
00:13:14,603 --> 00:13:17,883
Halka'da değiliz.
TV'den çıkan bir şey seni kapmayacak.
131
00:13:17,883 --> 00:13:19,283
Halka korkunçtu.
132
00:13:19,283 --> 00:13:21,043
Gerçek dünya daha korkunç.
133
00:13:21,043 --> 00:13:24,043
Nükleer silahlar, virüsler, sağcılar.
134
00:13:24,723 --> 00:13:27,363
Wren, neden gülümsemiyorsun? Biz bizeyiz.
135
00:13:31,003 --> 00:13:33,643
- Yardım edebilir miyim?
- Peynir kesebilirsin.
136
00:13:35,243 --> 00:13:38,443
Peynir demişken, peynirin tersi nedir?
137
00:13:39,043 --> 00:13:41,083
Düzü nasıl yapılır bilmiyorum ki.
138
00:13:43,403 --> 00:13:45,483
Süt ve başka bir şey.
139
00:13:48,123 --> 00:13:49,323
"Sret."
140
00:13:49,323 --> 00:13:50,403
"Sret" mi?
141
00:13:51,123 --> 00:13:53,123
Çünkü ters!
142
00:13:57,323 --> 00:13:59,043
Elini suya tut Wren.
143
00:14:03,563 --> 00:14:04,923
O peyniri atmayacağım.
144
00:14:19,123 --> 00:14:20,123
Ucube gibisin.
145
00:14:20,963 --> 00:14:22,163
Ağlayan kim?
146
00:14:22,163 --> 00:14:23,203
Benim.
147
00:14:27,123 --> 00:14:29,883
Patateslere bak.
Çatal batırıp yumuşak mı bak.
148
00:14:31,363 --> 00:14:32,563
Evet, patates hazır.
149
00:14:32,563 --> 00:14:34,963
Şimdi onları ezeceğiz.
150
00:14:34,963 --> 00:14:38,683
Peyniri katıp
altın sarısı olunca soğanları ekleyeceğiz.
151
00:14:38,683 --> 00:14:39,883
Siz de.
152
00:14:40,443 --> 00:14:41,323
Teşekkürler.
153
00:14:44,603 --> 00:14:45,603
Roch'a.
154
00:14:46,203 --> 00:14:47,163
Roch'a.
155
00:14:49,643 --> 00:14:50,603
Tanrım!
156
00:14:52,843 --> 00:14:54,403
-İyi misin?
- Kapa çeneni.
157
00:14:56,883 --> 00:14:59,843
Sanırım yeni bir aşk başlıyor.
158
00:15:00,363 --> 00:15:01,683
Evet, Tashley.
159
00:15:01,683 --> 00:15:02,723
Tashley!
160
00:15:04,763 --> 00:15:06,123
Bu bir stolnica.
161
00:15:06,123 --> 00:15:08,803
Polonya malı ama Ramsbottom'dan aldım.
162
00:15:08,803 --> 00:15:10,043
Ekmek tahtası.
163
00:15:10,043 --> 00:15:11,763
Hamur işi için.
164
00:15:11,763 --> 00:15:13,563
Hamur açarken kullanıyorum.
165
00:15:13,563 --> 00:15:16,603
- Ekmek tahtası işte.
-İyi. Ekmek tahtası.
166
00:15:16,603 --> 00:15:19,083
Sıradaki adım için lazım, elini ver.
167
00:15:19,083 --> 00:15:20,083
Ne?
168
00:15:21,323 --> 00:15:22,843
Yeteneğin var mı göreyim.
169
00:15:27,283 --> 00:15:28,163
Sıcak eller.
170
00:15:28,683 --> 00:15:30,123
Soğuk kalp.
171
00:15:30,723 --> 00:15:31,803
Kapa çeneni.
172
00:15:33,843 --> 00:15:35,163
Yeteneğim var mıymış?
173
00:15:36,803 --> 00:15:39,803
Hayır, hamur işi için soğuk el gerek.
174
00:15:41,163 --> 00:15:43,163
Rahatına bak, sen misafirimsin.
175
00:16:03,323 --> 00:16:04,483
Dört saat kaldı.
176
00:16:09,003 --> 00:16:10,563
Zaman geçmek bilmiyor.
177
00:16:10,563 --> 00:16:12,763
Eğlenceli bir şeyle oyalanalım.
178
00:16:12,763 --> 00:16:15,443
Evet, neden oyun oynamıyoruz?
179
00:16:15,443 --> 00:16:16,563
Evet.
180
00:16:23,003 --> 00:16:24,083
Hayır Taz, yapma.
181
00:16:24,083 --> 00:16:25,843
Sorun yok Wren, sakin ol.
182
00:16:35,243 --> 00:16:36,203
Yanılmışım.
183
00:16:37,683 --> 00:16:39,883
-İyi akşamlar.
- Selam.
184
00:16:39,883 --> 00:16:43,323
Ben, Elçi Jason. Bu da Elçi David.
185
00:16:43,323 --> 00:16:44,283
Tamam.
186
00:16:45,363 --> 00:16:48,243
Ölümden sonraki hayatı hiç merak ettin mi?
187
00:16:50,323 --> 00:16:53,123
Ölümden sonraki hayatı
siz merak ettiniz mi?
188
00:16:56,203 --> 00:16:58,803
Onca yer varken Bolton'a mı geldiniz?
189
00:16:58,803 --> 00:17:02,643
Bolton ilginç bir yer.
190
00:17:02,643 --> 00:17:05,523
- 1866'a dönecek olursak...
- Git işine!
191
00:17:09,723 --> 00:17:12,083
COVID'i inkâr edenlere mi benziyor?
192
00:17:16,483 --> 00:17:17,363
- Evet.
- Tamam.
193
00:17:17,363 --> 00:17:18,323
Tamam.
194
00:17:20,443 --> 00:17:22,403
Guguklu saati olan tiplerden mi?
195
00:17:23,523 --> 00:17:25,083
Lanet olsun, evet.
196
00:17:26,243 --> 00:17:28,283
- Daniel mı?
- Evet.
197
00:17:28,283 --> 00:17:31,123
- Fondip!
- Al, sana eşlik edeyim.
198
00:17:31,123 --> 00:17:32,283
-Şerefe!
-Şerefe!
199
00:17:41,563 --> 00:17:43,003
Yokmuşuz gibi yapalım.
200
00:17:45,443 --> 00:17:46,403
Hayır, dur!
201
00:17:46,403 --> 00:17:48,203
Red Rose kapı zilini çalmaz.
202
00:17:48,203 --> 00:17:50,363
O lanet Mormonlardan biri olabilir!
203
00:17:50,883 --> 00:17:52,043
Bekle.
204
00:18:00,803 --> 00:18:03,403
Vay! Becky Fox gelmiş.
205
00:18:04,603 --> 00:18:06,683
Dur, neden geldiğini bilmiyoruz.
206
00:18:08,683 --> 00:18:11,163
Hafta sonumu kurtardın Taz.
207
00:18:11,163 --> 00:18:13,683
Öyle mi? Burada ne yapıyorsunuz?
208
00:18:14,603 --> 00:18:16,803
- Parti.
- Burada parti yok.
209
00:18:16,803 --> 00:18:19,203
Kabul et, partiye benziyor.
210
00:18:19,203 --> 00:18:22,963
- Yanlış adrestesin dostum.
- Bence sen yanlış adrestesin.
211
00:18:22,963 --> 00:18:24,403
- Güm!
- Bu ev benim.
212
00:18:24,403 --> 00:18:25,923
Herkes yanılıyor olamaz.
213
00:18:25,923 --> 00:18:27,363
- Evet.
- Hayır, durun.
214
00:18:27,363 --> 00:18:29,883
Ne yapıyorsunuz? Hiçbir şeye dokunmayın.
215
00:18:29,883 --> 00:18:30,883
Sağ ol Taz.
216
00:18:30,883 --> 00:18:32,483
Güzel parti. Sağ ol!
217
00:18:33,443 --> 00:18:35,363
Hayır, herkes dışarı!
218
00:18:35,363 --> 00:18:37,403
Parti falan yok. Bana dokunma.
219
00:18:37,963 --> 00:18:41,843
Neden beni dinlemiyorlar?
Nerede yaşadığınızı bulacağım ve...
220
00:18:41,843 --> 00:18:43,363
Teşekkürler Taz.
221
00:18:43,363 --> 00:18:44,643
Taz, ne oluyor?
222
00:18:44,643 --> 00:18:46,563
Ne yapabilirim Noah?
223
00:18:46,563 --> 00:18:49,683
Kungfu bilmiyorum! Bruce Lee değilim ki!
224
00:18:50,723 --> 00:18:51,883
Tamam, yukarı.
225
00:18:51,883 --> 00:18:53,563
Yukarı çık. Hadi.
226
00:19:01,643 --> 00:19:02,843
Belki sorun olmaz.
227
00:19:03,363 --> 00:19:04,923
Biri lavaboya işiyor.
228
00:19:05,803 --> 00:19:09,043
Hayır, dışarı! Bu odaya girmek yasak.
229
00:19:09,043 --> 00:19:11,763
- O zaman neden buradasın?
- Ben VIP'yim.
230
00:19:11,763 --> 00:19:12,683
İkile!
231
00:19:13,283 --> 00:19:14,403
Lanet olsun!
232
00:19:15,843 --> 00:19:17,723
- Etkili.
- Teşekkürler.
233
00:19:17,723 --> 00:19:20,083
- Deliler her zaman kazanır.
- Alt kat mahşer yeri.
234
00:19:20,083 --> 00:19:23,443
- Nereden geldiler?
- Red Rose yolladı. Benim peşimde.
235
00:19:23,443 --> 00:19:25,683
Bu kod Wren'dekinden farklı.
236
00:19:25,683 --> 00:19:27,123
Sebebini araştırıyorum.
237
00:19:27,123 --> 00:19:29,603
- Ne demek bu?
-Şimdilik hiçbir şey.
238
00:19:29,603 --> 00:19:31,563
Harikasın, Jaya. Teşekkürler.
239
00:19:31,563 --> 00:19:35,243
Taz'ın yardıma ihtiyacı var.
Seni sığınağa falan götürmeliyiz.
240
00:19:35,243 --> 00:19:37,443
- Aşağı in, burada kalacağım.
- Ben de.
241
00:19:37,443 --> 00:19:38,563
Ben giderim.
242
00:19:42,843 --> 00:19:46,443
- Seninle olmak istiyorum.
- Taz'a yardım et. Barikat kuracağım.
243
00:19:46,443 --> 00:19:48,123
- Emin misin?
- Evet.
244
00:19:50,163 --> 00:19:51,003
Git!
245
00:19:54,763 --> 00:19:55,603
Geliyor musun?
246
00:19:58,643 --> 00:19:59,923
İyi misin?
247
00:20:01,763 --> 00:20:02,603
İyiyim.
248
00:20:05,923 --> 00:20:07,363
Ne yaptığımı bilmiyorum.
249
00:20:08,763 --> 00:20:10,763
Nasıl yardım edeceğimi bilmiyorum.
250
00:20:10,763 --> 00:20:14,083
İçimden bir ses burada kalmamı,
onu korumamı söylüyor.
251
00:20:16,603 --> 00:20:18,243
Roch yalnızken...
252
00:20:21,683 --> 00:20:22,683
Burada olmalıyım.
253
00:20:25,723 --> 00:20:26,563
Peki.
254
00:20:29,083 --> 00:20:31,043
Taz'ın desteğe ihtiyacı olabilir.
255
00:20:32,363 --> 00:20:34,123
Yine de burada olman iyi.
256
00:20:44,763 --> 00:20:46,643
Hey! Ne yapıyorsunuz?
257
00:20:47,243 --> 00:20:49,363
- Taz!
- Onlar gezen tavuk yumurtası!
258
00:20:55,123 --> 00:20:56,883
-Şunu sakla.
- Tavuk muyum ben?
259
00:20:56,883 --> 00:20:59,363
Lütfen, benim için saklar mısın?
260
00:20:59,363 --> 00:21:01,563
- Sen de mikrodalgayı koru.
- Tamam.
261
00:21:03,803 --> 00:21:05,123
Her şey yolunda mı?
262
00:21:05,123 --> 00:21:09,563
Evet, umarım Taz'ın ev sigortası
evini basan hödükleri kapsıyordur.
263
00:21:09,563 --> 00:21:10,723
"Basmak" mı?
264
00:21:11,883 --> 00:21:13,483
Bunu Taz paylaşmadı mı?
265
00:21:16,723 --> 00:21:23,203
Operadaki Hayalet'teki gibi
maskeli balo istemişti, bunu değil.
266
00:21:23,203 --> 00:21:25,763
Blackpool'daki tipler daha güzel.
267
00:21:31,203 --> 00:21:32,043
Ne?
268
00:21:33,443 --> 00:21:36,883
Çok komiksin. Seni hep komik bulmuşumdur.
269
00:21:40,643 --> 00:21:42,483
- Ne yapıyorsun?
- Fişi çekiyorum.
270
00:21:42,483 --> 00:21:43,803
- Ne?
- Fişi çekiyorum!
271
00:21:47,043 --> 00:21:48,043
Tanrım!
272
00:21:48,923 --> 00:21:52,003
- Bu zafer benim!
- Evet ama savaşı kaybediyoruz.
273
00:21:57,443 --> 00:21:59,803
Evimden gidin!
274
00:21:59,803 --> 00:22:01,203
Güzel ritim!
275
00:22:01,203 --> 00:22:03,763
Evimden gidin, hey!
276
00:22:03,763 --> 00:22:10,083
Evimden gidin!
277
00:22:10,083 --> 00:22:12,803
- Hadi!
- Evimden gidin!
278
00:22:12,803 --> 00:22:19,323
Evimden gidin!
279
00:22:21,323 --> 00:22:23,043
Yumurtaları nereye koyacağım?
280
00:22:23,923 --> 00:22:24,763
Bingo!
281
00:22:33,563 --> 00:22:36,243
Lütfen bu yumurtalara dokunmayın.
282
00:22:37,083 --> 00:22:39,083
Tamam. Wren nereye gitti?
283
00:22:40,963 --> 00:22:42,083
Şey...
284
00:22:43,643 --> 00:22:44,763
Eve gitti.
285
00:22:44,763 --> 00:22:47,763
Güzel. Yine masum insanlara saldırmasın.
286
00:22:49,163 --> 00:22:50,643
Bu işler bana göre değil.
287
00:23:26,323 --> 00:23:28,683
Bu lavuklar nereden geliyor?
288
00:23:28,683 --> 00:23:30,283
Yarısını tanımıyorum.
289
00:23:30,283 --> 00:23:32,843
- Mümkün olduğunca...
- Delileri durduralım mı?
290
00:23:34,843 --> 00:23:37,123
Affedersin. Çekil.
291
00:23:38,043 --> 00:23:42,483
Millet, eğlence bitti. Gidin!
292
00:23:42,483 --> 00:23:44,163
Dışarı.
293
00:24:01,763 --> 00:24:04,763
Ash, değerli şeyleri topla!
294
00:24:06,643 --> 00:24:08,683
Bu iş böyle yapılır!
295
00:24:34,643 --> 00:24:37,163
Lütfen evimden gidin.
296
00:24:38,243 --> 00:24:41,963
Lütfen evimden gidin.
297
00:24:54,563 --> 00:24:55,923
Ayağa kalk. Hadi.
298
00:24:57,283 --> 00:24:58,163
Hadi.
299
00:25:16,563 --> 00:25:21,403
Bir ay önce kanepede oturup TV izliyorduk,
hâlimden çok memnundum.
300
00:25:22,403 --> 00:25:25,123
Şimdi oturup
ne kötü bir anne olduğumu düşünüyorum.
301
00:25:25,123 --> 00:25:27,723
Kötü değilsin. Sadece bir insansın.
302
00:25:28,483 --> 00:25:30,923
Böyle olacağını kimse bilemezdi.
303
00:25:32,123 --> 00:25:32,963
Biliyor musun?
304
00:25:32,963 --> 00:25:36,883
Noah geçen gün eve geldiğinde gözü mordu.
305
00:25:37,843 --> 00:25:40,723
Ne olduğunu söylemedi. Ne?
306
00:25:41,923 --> 00:25:43,043
Wren yaptı.
307
00:25:44,163 --> 00:25:45,043
Ne?
308
00:25:45,563 --> 00:25:51,483
Wren, Hargreaves'li iki kızla dövüşürken
arada kalmış.
309
00:25:51,483 --> 00:25:53,843
- Onlar sataşmış.
- Belli ki barışmışlar.
310
00:25:58,323 --> 00:26:01,123
- Burada ne işin var?
- Lütfen, dram istemiyorum.
311
00:26:01,123 --> 00:26:03,163
Geçen gün olanlar için üzgünüm.
312
00:26:03,163 --> 00:26:05,803
Kızımızı arıyorum.
Shels, bir bilgin var mı?
313
00:26:05,803 --> 00:26:07,083
Ona söyleme Shel.
314
00:26:07,083 --> 00:26:10,003
Alan tanımaya çalışıyorum,
ona yaklaşsın istemiyorum.
315
00:26:10,003 --> 00:26:12,243
Aramaya çalıştım, cevap vermedi.
316
00:26:12,243 --> 00:26:14,923
Telefonu kapalı.
Tuhaf bir şeyler yapıyormuş.
317
00:26:14,923 --> 00:26:17,883
- Göstermeyi denedi. Endişeliyim.
- Ona inandın mı?
318
00:26:17,883 --> 00:26:19,523
Evet. Neden inanmayayım?
319
00:26:20,243 --> 00:26:22,123
Lütfen nerede olduğunu söyle.
320
00:26:22,123 --> 00:26:24,563
Taz'ın evinde. Marsden Yolu, 30 Numara.
321
00:26:24,563 --> 00:26:25,963
- Sağ ol.
- Ne yaptın?
322
00:26:25,963 --> 00:26:29,003
Seni seviyorum Rachel ve üzgünüm
ama o onun babası!
323
00:26:29,523 --> 00:26:31,323
- Nereye?
- Seninle geliyorum.
324
00:26:32,123 --> 00:26:32,963
Tamam.
325
00:26:49,843 --> 00:26:52,243
İçeri girmeme izin ver. Çekil yolumdan!
326
00:26:52,243 --> 00:26:54,043
- Onu rahat bırak Patrick!
-Çekil!
327
00:26:54,043 --> 00:26:56,963
- Bırak onu! Defol!
-İçeri girmeme izin ver!
328
00:26:56,963 --> 00:26:58,123
Girmeme izin ver!
329
00:26:58,123 --> 00:27:00,963
- Defol! İçeri giremezsin!
- Ne oluyor?
330
00:27:00,963 --> 00:27:03,963
Bu küçük sürtük bana kabadayılık taslıyor.
331
00:27:04,803 --> 00:27:05,723
Seni arıyordum.
332
00:27:06,763 --> 00:27:08,403
Burada olduğunu biliyordum.
333
00:27:08,923 --> 00:27:12,843
- Eve gitmemişsin, niye yalan söyledin?
- Seninle konuşmak istemiyor.
334
00:27:13,643 --> 00:27:14,483
Ne istiyorsun?
335
00:27:15,363 --> 00:27:16,563
Konuşmak istiyorum.
336
00:27:18,123 --> 00:27:19,243
Rochelle hakkında.
337
00:27:19,243 --> 00:27:22,803
Niye? Ondan nefret ederdin.
Ona pislik gibi davranırdın.
338
00:27:22,803 --> 00:27:23,883
Anlamıyorsun.
339
00:27:23,883 --> 00:27:25,843
- Senden nefret ediyordu.
- Canın cehenneme!
340
00:27:26,723 --> 00:27:27,643
Onu seviyordum.
341
00:27:34,683 --> 00:27:35,923
Onunla buluşurduk.
342
00:27:37,163 --> 00:27:38,003
Bilirsin...
343
00:27:39,763 --> 00:27:40,763
Gizlice.
344
00:27:42,603 --> 00:27:43,643
Anlamıyorum.
345
00:27:44,323 --> 00:27:48,003
- Niye şimdi söylüyorsun? Bu bir yalan mı?
- Yalan söylemiyorum.
346
00:27:48,603 --> 00:27:50,283
Cenazede söylemeye çalıştım.
347
00:27:52,843 --> 00:27:53,683
Ama...
348
00:27:55,603 --> 00:27:56,843
Bunun bir önemi yok.
349
00:27:57,723 --> 00:28:01,803
Roch çok tuhaf davranıyordu,
hiçbir şey söylemedim.
350
00:28:02,323 --> 00:28:04,963
- Roch'la ilgili o paylaşımın...
- Ne paylaştım?
351
00:28:06,443 --> 00:28:08,603
- Sen...
- Ne paylaştım?
352
00:28:14,283 --> 00:28:15,283
Dedin ki...
353
00:28:16,723 --> 00:28:19,603
{\an8}"En iyi dostum olmadan devam edemeyeceğim.
354
00:28:19,603 --> 00:28:22,283
{\an8}Keşke seni görebilsem. Belki yakında.
355
00:28:22,283 --> 00:28:24,963
Seni daima seveceğim."
356
00:28:37,083 --> 00:28:48,043
İşte başlıyoruz!
357
00:28:48,923 --> 00:28:50,363
Harika parti Taz.
358
00:28:50,363 --> 00:28:52,363
Sıkıldım, başka parti bulacağım.
359
00:28:52,363 --> 00:28:53,763
Ne yapmak istersin?
360
00:28:58,163 --> 00:29:00,283
- Bak, bu Roch!
- Ne?
361
00:29:00,963 --> 00:29:02,043
Bekle. Ne oluyor?
362
00:29:08,963 --> 00:29:10,003
Tanrım!
363
00:29:10,603 --> 00:29:13,803
Rochelle'di, yemin ederim!
Onu gördün, hepimiz gördük!
364
00:29:13,803 --> 00:29:15,723
Rochelle televizyondaydı!
365
00:29:16,563 --> 00:29:18,443
Wren yaptı. Bu onun işi.
366
00:29:18,963 --> 00:29:22,443
Kafayı yemiş, bunu kim yapar? Rochelle'di!
367
00:29:22,443 --> 00:29:24,203
Senin derdin ne?
368
00:29:26,443 --> 00:29:28,123
Yeterince ilgi görmedin mi?
369
00:29:29,523 --> 00:29:32,563
Kafayı yemişsin Wren. Senin derdin ne?
370
00:29:42,003 --> 00:29:43,883
- Burada ne işin var?
- Wren.
371
00:29:44,963 --> 00:29:47,163
Wren, beni annen gönderdi. Atla.
372
00:29:47,683 --> 00:29:49,283
Wren, nereye gidiyorsun?
373
00:29:49,283 --> 00:29:51,243
Evet, kaç bakalım.
374
00:29:59,923 --> 00:30:02,083
Yeterince ilgi görmedin mi?
375
00:30:18,923 --> 00:30:19,763
İyi misin?
376
00:30:22,603 --> 00:30:24,803
Evet, sadece annemi istiyorum.
377
00:30:28,043 --> 00:30:31,123
Seni kafeye götüreceğim.
378
00:30:32,843 --> 00:30:33,843
Orada mı?
379
00:30:35,683 --> 00:30:36,963
Evet.
380
00:30:38,523 --> 00:30:40,163
Yarına hazırlanıyor.
381
00:30:52,963 --> 00:30:54,483
Dün için özür dilerim.
382
00:30:57,803 --> 00:30:59,483
Sorun değil.
383
00:31:13,003 --> 00:31:17,003
PARTİ FAZLA GELDİ
SIMON BENİ ANNEME, SMITHILLS'E GÖTÜRÜYOR
384
00:31:28,723 --> 00:31:29,603
Wren?
385
00:31:35,443 --> 00:31:36,283
Wren?
386
00:31:40,203 --> 00:31:41,043
Wren?
387
00:31:46,123 --> 00:31:47,523
Onları evden çıkar.
388
00:31:47,523 --> 00:31:50,163
- Evet, herkes dışarı.
- Defolun!
389
00:31:53,483 --> 00:31:55,283
Hadi, parti bitti.
390
00:31:55,283 --> 00:31:59,163
Herkes evine. Evet, sen.
Paltonu aldın mı? Tamam.
391
00:31:59,163 --> 00:32:00,803
Wren'i bulamıyorum.
392
00:32:00,803 --> 00:32:03,403
Bu kodların hepsini Jacob Taylor yazmamış.
393
00:32:03,403 --> 00:32:05,843
Başka biri onu değiştirmiş. Wren nerede?
394
00:32:05,843 --> 00:32:07,043
Burada değil.
395
00:32:07,043 --> 00:32:08,003
Ne?
396
00:32:10,163 --> 00:32:12,403
Simon onu Smithills'e götürüyormuş.
397
00:32:49,243 --> 00:32:51,643
Hey, sen Wren'in arkadaşlarındansın.
398
00:32:51,643 --> 00:32:53,723
- Burada değil.
- Noah, Wren nerede?
399
00:32:55,123 --> 00:32:57,483
- Neden Smithills'te değilsiniz?
- Ne?
400
00:32:59,323 --> 00:33:00,163
Tanrım!
401
00:33:00,163 --> 00:33:03,723
- Hey!
- Noah, hadi!
402
00:33:08,443 --> 00:33:09,563
Simon yapmış.
403
00:33:13,323 --> 00:33:14,203
İyi misin?
404
00:33:15,163 --> 00:33:16,003
Evet.
405
00:33:18,483 --> 00:33:19,483
Sadece...
406
00:33:21,123 --> 00:33:22,083
Sadece yorgunum.
407
00:34:21,563 --> 00:34:22,403
Anne?
408
00:34:46,243 --> 00:34:48,083
Anne, pasta alayım mı?
409
00:35:10,723 --> 00:35:11,563
Anne?
410
00:35:29,803 --> 00:35:30,643
Anne?
411
00:35:38,723 --> 00:35:41,323
JAYA: SIMON ASLINDA RED ROSE
412
00:36:53,763 --> 00:36:55,123
Hangi acil servis?
413
00:36:55,123 --> 00:36:58,923
İmdat, polis. Smithills Hall'dayım.
Biri beni öldürmek istiyor.
414
00:36:58,923 --> 00:37:01,283
- Tekrar eder misiniz?
- Smithills...
415
00:39:18,403 --> 00:39:21,043
Hayır, Simon, lütfen!
416
00:39:21,563 --> 00:39:23,443
Lütfen!
417
00:39:25,123 --> 00:39:26,483
Lütfen, hayır!
418
00:39:26,483 --> 00:39:27,483
Wren?
419
00:39:32,563 --> 00:39:33,763
Onu rahat bırak!
420
00:39:33,763 --> 00:39:36,243
Olmaz. Üzgünüm, yapamam.
421
00:39:41,963 --> 00:39:43,123
Simon diyor ki...
422
00:39:43,963 --> 00:39:46,003
- Simon diyor ki...
- Ne?
423
00:39:51,643 --> 00:39:53,123
Neden bahsediyorsun?
424
00:40:10,203 --> 00:40:11,203
Affet beni.
425
00:40:12,803 --> 00:40:13,963
Hayır!
426
00:40:30,123 --> 00:40:31,043
Buraya gel.
427
00:40:31,803 --> 00:40:32,683
Geçti.
428
00:40:34,603 --> 00:40:35,563
Tamam.
429
00:40:38,723 --> 00:40:39,763
İyisin.
430
00:41:14,043 --> 00:41:15,363
Yatıyor musun?
431
00:41:18,163 --> 00:41:19,483
- Ne?
- Yatıyor musun?
432
00:41:19,483 --> 00:41:21,763
"Simon Diyor Ki" oyununu bitiriyorum.
433
00:41:57,923 --> 00:42:00,963
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Begüm Hanağasıoğlu